All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon - 2x05 - Vouloir Cest Pouvoir.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,784 --> 00:00:19,220 You know, I got somebody ready to take us back home. 2 00:00:19,353 --> 00:00:21,689 It's a pilot with a plane back in Paris. 3 00:00:21,822 --> 00:00:23,291 Bonne chance. It means good luck. 4 00:00:23,457 --> 00:00:24,457 My friends... 5 00:00:28,962 --> 00:00:30,831 I met a guy. His name is Codron. 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,533 He helped you find me? 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,568 Tell Dixon I did it for the boy. 8 00:00:34,593 --> 00:00:37,573 Just make sure he's okay, that he knows 9 00:00:46,714 --> 00:00:48,482 Try it again. 10 00:00:51,452 --> 00:00:53,308 Daryl? Go ahead and rev it. 11 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 Daryl. Huh? 12 00:00:57,458 --> 00:00:59,026 Try it one more time. 13 00:01:07,301 --> 00:01:09,136 You're right. It's fried. 14 00:01:12,406 --> 00:01:13,620 Are you okay? 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,074 Yeah. 16 00:01:20,748 --> 00:01:21,982 Guess we're walking. 17 00:02:49,537 --> 00:02:50,571 God. My God. 18 00:02:59,547 --> 00:03:00,547 Huh? 19 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 Losang? 20 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 What are you gonna tell him about Isabelle? 21 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 Well, the truth, I guess. 22 00:04:04,578 --> 00:04:05,578 Mm. 23 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 Least he's coming back with us. 24 00:04:07,781 --> 00:04:09,216 I got that to say to him. 25 00:04:10,117 --> 00:04:11,117 Yeah. 26 00:04:11,319 --> 00:04:12,653 Hey, you're friend...? 27 00:04:13,421 --> 00:04:15,597 Ash. Ash, right. 28 00:04:15,956 --> 00:04:17,767 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 29 00:04:17,791 --> 00:04:19,693 Is he gonna be alright with that? 30 00:04:20,160 --> 00:04:22,763 Sure. Once I explain things to him. 31 00:04:26,800 --> 00:04:29,603 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 32 00:04:31,339 --> 00:04:34,308 He's not gonna be that comfortable with you at first. 33 00:04:34,408 --> 00:04:36,677 He knows you were looking for me, though, right? 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 Well, it's just that he's lived alone all this time. 35 00:04:39,079 --> 00:04:40,881 It's his first time out in the world. 36 00:04:40,981 --> 00:04:41,981 He's nervous. 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,184 Don't want him to overreact. 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,320 Look around. This place ain't safe. 39 00:04:47,187 --> 00:04:48,656 No, really. You know, I got it. 40 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 You don't need to take any dumb risks. 41 00:04:51,091 --> 00:04:52,793 How do you think I found you? 42 00:04:54,194 --> 00:04:55,195 Nah, I'm coming. 43 00:04:55,663 --> 00:04:58,131 Okay, look. Look. 44 00:05:01,168 --> 00:05:02,985 What I said to him 45 00:05:04,037 --> 00:05:07,475 to persuade him to do this whole thing... 46 00:05:09,843 --> 00:05:12,087 I embellished some facts. 47 00:05:13,138 --> 00:05:14,704 You lied? 48 00:05:16,283 --> 00:05:17,485 You could say. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,854 You, uh, tell him I'm your brother or something? 50 00:05:20,879 --> 00:05:23,416 No, nothing like that. 51 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 Nah, I'm coming. You do all the talking. 52 00:05:29,863 --> 00:05:32,579 Oh, at least let me get in front. 53 00:05:33,515 --> 00:05:34,515 Ow. 54 00:05:36,804 --> 00:05:37,804 Jesus. 55 00:05:38,171 --> 00:05:39,948 Looks like Ash has been busy. 56 00:05:41,909 --> 00:05:45,145 Ash, it's Carol. 57 00:05:46,514 --> 00:05:47,514 Wait, wait. 58 00:05:57,525 --> 00:05:58,525 Ash? 59 00:05:59,793 --> 00:06:00,793 Are you here? 60 00:06:02,730 --> 00:06:03,730 Ash? 61 00:06:06,133 --> 00:06:09,014 Hey. Over here. 62 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Is that guy still alive? 63 00:06:15,194 --> 00:06:16,375 Where's Ash? 64 00:06:17,177 --> 00:06:19,112 The man that was here... where is he? 65 00:06:20,414 --> 00:06:22,282 The man. What happened to the man? 66 00:06:24,818 --> 00:06:26,228 He never come back. 67 00:06:29,690 --> 00:06:31,859 What were you doing here? 68 00:06:33,527 --> 00:06:35,428 We came to find a plane. 69 00:06:41,034 --> 00:06:44,204 Je vous en supplie. Tuez-moi. 70 00:06:46,840 --> 00:06:48,208 What's he saying? 71 00:06:52,045 --> 00:06:53,045 Please. 72 00:06:53,847 --> 00:06:54,847 You kill me? 73 00:06:57,585 --> 00:06:58,819 You kill me, please. 74 00:07:01,755 --> 00:07:02,755 I got this. 75 00:07:35,789 --> 00:07:36,789 Yes. 76 00:08:42,422 --> 00:08:43,733 Do you think these folks are gonna be able 77 00:08:43,757 --> 00:08:44,892 to help us find Ash? 78 00:08:44,992 --> 00:08:46,295 Yeah, I hope so. 79 00:08:47,427 --> 00:08:48,749 He's not like us. 80 00:08:49,763 --> 00:08:51,038 He's gentle. 81 00:08:51,464 --> 00:08:53,366 What, you got the hots for him or something? 82 00:08:53,391 --> 00:08:55,608 No. I like him, though. 83 00:08:55,803 --> 00:08:57,037 He's a really good person. 84 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Not easy to find these days. 85 00:08:59,347 --> 00:09:01,083 What was that lie you told him? 86 00:09:01,108 --> 00:09:02,643 What was that about? 87 00:09:04,244 --> 00:09:05,913 Told him I was looking for... 88 00:09:06,279 --> 00:09:07,881 my daughter. 89 00:09:09,617 --> 00:09:10,617 Sophia? 90 00:09:11,585 --> 00:09:13,721 I don't even know where it came from. 91 00:09:14,087 --> 00:09:15,656 I was just searching for a reason, 92 00:09:15,756 --> 00:09:18,391 thinking about you, everything we'd been through, 93 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 all the loss, and I just... 94 00:09:22,095 --> 00:09:23,664 Maybe I do know where it came from. 95 00:09:23,764 --> 00:09:24,764 Bonjour. 96 00:09:25,514 --> 00:09:27,142 Hi, Nadine. 97 00:09:27,167 --> 00:09:29,931 Yeah. Daryl, you made it. 98 00:10:23,556 --> 00:10:25,681 Daryl. There he is. 99 00:10:28,084 --> 00:10:29,471 You're back. 100 00:10:31,451 --> 00:10:33,423 You okay? Yeah. 101 00:10:33,834 --> 00:10:36,111 Carol from the Commonwealth, right? 102 00:10:36,303 --> 00:10:37,423 That's right. 103 00:10:41,875 --> 00:10:44,853 I prayed for you and Judith and RJ 104 00:10:44,878 --> 00:10:46,133 and Ezekiel. 105 00:10:46,158 --> 00:10:47,983 I've heard a lot about you. 106 00:10:51,218 --> 00:10:52,218 Where is Issa? 107 00:10:55,403 --> 00:10:57,833 I gotta talk to you for a second. 108 00:11:04,553 --> 00:11:06,174 We heard Genet was dead, 109 00:11:06,199 --> 00:11:08,001 but we were unsure it was true. 110 00:11:08,638 --> 00:11:09,638 It's true. 111 00:11:11,872 --> 00:11:15,252 Maybe now it will be safer here. 112 00:11:15,608 --> 00:11:18,213 I hope so for all of you. 113 00:11:19,046 --> 00:11:20,556 How about this friend you're looking for? 114 00:11:20,580 --> 00:11:21,890 What do you know? 115 00:11:24,017 --> 00:11:25,518 He must be in trouble. 116 00:11:35,863 --> 00:11:37,572 She's with my mother now. 117 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Yeah. 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,526 She died protecting you. 119 00:11:50,177 --> 00:11:51,353 That's what she wanted. 120 00:11:53,446 --> 00:11:54,757 Like Sylvie... 121 00:11:56,784 --> 00:11:58,585 And the sisters. 122 00:12:00,353 --> 00:12:01,488 That's right. 123 00:12:05,025 --> 00:12:07,060 It's a terrible thing to think of... 124 00:12:08,962 --> 00:12:10,697 The world without them in it. 125 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Yeah. 126 00:12:16,760 --> 00:12:18,080 Yeah, it is. 127 00:12:27,080 --> 00:12:28,422 Issa loved you. 128 00:12:31,085 --> 00:12:32,305 She told me. 129 00:12:59,279 --> 00:13:02,589 You know, Isabelle and I were talking 130 00:13:02,816 --> 00:13:05,385 about the three of us going back to America. 131 00:13:05,752 --> 00:13:08,763 We could still do that together. 132 00:13:10,123 --> 00:13:12,367 Carol has a friend who has a plane. 133 00:13:14,161 --> 00:13:16,696 We just got to find him, and then we'll do that. 134 00:13:16,796 --> 00:13:17,796 Alright? 135 00:13:20,500 --> 00:13:22,292 Do you think that someday 136 00:13:22,769 --> 00:13:24,279 this will all be over? 137 00:13:24,374 --> 00:13:27,714 And we'll be able to do normal things? 138 00:13:28,675 --> 00:13:31,286 We'll be able to go to school with other kids. 139 00:13:32,345 --> 00:13:33,667 See a movie. 140 00:13:34,414 --> 00:13:35,723 Ride a bike. 141 00:13:40,653 --> 00:13:43,623 There was... we have something like that back home. 142 00:13:44,257 --> 00:13:45,817 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 143 00:13:55,978 --> 00:13:57,284 I don't think so. 144 00:14:00,083 --> 00:14:01,627 I should stay here, 145 00:14:02,442 --> 00:14:04,511 and you should go back where you belong. 146 00:14:07,552 --> 00:14:09,526 That's what you always wanted. 147 00:14:09,950 --> 00:14:10,859 I was wrong. 148 00:14:10,884 --> 00:14:12,094 That's not what I want. 149 00:14:13,686 --> 00:14:15,163 Hell, it's not what you want, either. 150 00:14:18,125 --> 00:14:19,401 It's different now. 151 00:14:19,426 --> 00:14:21,803 Why? Why is it different? 152 00:14:21,828 --> 00:14:24,239 Because I feel at peace here. 153 00:14:26,766 --> 00:14:27,766 Hm. 154 00:14:29,302 --> 00:14:30,589 Don't be sad. 155 00:14:31,338 --> 00:14:32,698 I'm happy here. 156 00:14:33,373 --> 00:14:36,271 And you'll be happy, too, when you go back home. 157 00:14:38,811 --> 00:14:39,811 You sure? 158 00:14:48,321 --> 00:14:49,321 Good night. 159 00:16:27,587 --> 00:16:28,896 Ready to go? 160 00:16:30,457 --> 00:16:31,624 Where are we going? 161 00:16:31,924 --> 00:16:33,168 To look for Ash. 162 00:16:33,193 --> 00:16:35,159 Alright. 163 00:16:37,064 --> 00:16:38,065 Wanna talk about it? 164 00:16:41,101 --> 00:16:42,285 No. 165 00:16:43,465 --> 00:16:45,167 You mind if I do? 166 00:16:47,940 --> 00:16:50,110 I know you really wanted him to come, 167 00:16:50,943 --> 00:16:52,481 and I know he's not 168 00:16:52,812 --> 00:16:54,522 and that sucks. 169 00:16:54,547 --> 00:16:55,815 And I'm really sorry. 170 00:16:57,284 --> 00:16:58,488 I let him down. 171 00:16:59,052 --> 00:17:00,489 I can't really blame him. 172 00:17:00,514 --> 00:17:03,083 So, what, he's getting back at you? 173 00:17:04,991 --> 00:17:06,526 I probably deserve it. 174 00:17:07,760 --> 00:17:10,317 I mean, I'm here, she's not. Right? 175 00:17:11,438 --> 00:17:15,402 And now you're replaying every decision... 176 00:17:16,636 --> 00:17:18,881 thinking of everything you could have done differently. 177 00:17:19,592 --> 00:17:21,399 It's a pretty long list. 178 00:17:21,874 --> 00:17:23,576 You and me both. 179 00:17:25,245 --> 00:17:30,283 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 180 00:17:31,418 --> 00:17:32,418 Why us? 181 00:17:33,153 --> 00:17:34,153 You and me? 182 00:17:34,887 --> 00:17:36,689 Why did we get to go so far? 183 00:17:39,759 --> 00:17:40,945 Luck? Hm. 184 00:17:41,261 --> 00:17:43,078 Bad luck, maybe. 185 00:17:43,896 --> 00:17:45,965 It's kind of hard to tell the difference. 186 00:17:48,063 --> 00:17:50,492 Carol? Hey. 187 00:17:51,171 --> 00:17:53,640 It won't be easy tracking down your friend. 188 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 A stranger out there alone for that long... 189 00:17:56,809 --> 00:17:59,078 what are the chances you find him alive? 190 00:17:59,279 --> 00:18:01,714 I found him alive. What are the chances of that? 191 00:18:01,814 --> 00:18:03,983 Come on, man. You know where to look. 192 00:18:04,117 --> 00:18:07,053 There's still only one place to go for information. 193 00:18:07,154 --> 00:18:09,021 Yeah, I'm not too popular there. 194 00:18:09,703 --> 00:18:11,156 What place is that? 195 00:18:15,795 --> 00:18:17,230 Welcome to the Demimonde. 196 00:18:20,267 --> 00:18:22,009 ♪ Hey, sister, go sister 197 00:18:22,034 --> 00:18:24,453 ♪ Soul sister, flow sister ♪ 198 00:18:24,604 --> 00:18:28,816 ♪ Hey sister, go sister, soul sister, go sister ♪ 199 00:18:28,841 --> 00:18:31,811 ♪ He met Marmalade down in old New Orleans ♪ 200 00:18:35,782 --> 00:18:36,782 Bonjour. 201 00:18:37,116 --> 00:18:38,985 Tu veux que je te fasse kiffer? 202 00:18:39,085 --> 00:18:40,187 ♪ You wanna give it a go? 203 00:18:40,287 --> 00:18:41,829 No, I'm good. Thank you. 204 00:18:41,854 --> 00:18:43,756 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da ♪ 205 00:18:43,856 --> 00:18:44,856 Et toi? 206 00:18:45,358 --> 00:18:46,358 Mm? 207 00:18:46,493 --> 00:18:48,528 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, here ♪ 208 00:18:49,962 --> 00:18:51,531 ♪ Mocha Chocolata, ya-ya 209 00:18:52,265 --> 00:18:53,265 Dépaysant? Hm? 210 00:18:54,278 --> 00:18:55,278 Yeah. 211 00:19:05,064 --> 00:19:06,064 Come on. 212 00:19:19,134 --> 00:19:20,134 Genet's men? 213 00:19:21,461 --> 00:19:23,046 I'm guessing not anymore. 214 00:19:25,255 --> 00:19:26,923 That's her right there. 215 00:19:33,540 --> 00:19:35,408 ♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪ 216 00:19:38,323 --> 00:19:40,095 Daryl Dixon. 217 00:19:40,813 --> 00:19:42,357 I heard you were dead. 218 00:19:42,913 --> 00:19:43,913 Not yet. 219 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 Make yourself at home. 220 00:19:47,323 --> 00:19:48,323 Alright. 221 00:19:50,757 --> 00:19:51,992 Hey. 222 00:20:03,617 --> 00:20:05,938 Love what you've done with the place. 223 00:20:06,038 --> 00:20:07,315 Loosened up the rules. 224 00:20:08,365 --> 00:20:09,984 Rules are so British. 225 00:20:10,009 --> 00:20:11,353 People wanna be free. 226 00:20:11,378 --> 00:20:13,120 Especially French people. 227 00:20:15,892 --> 00:20:17,774 Quinn never understood that. 228 00:20:17,799 --> 00:20:20,194 I mean, some of his men did. 229 00:20:21,244 --> 00:20:25,750 Others needed a little convincing. 230 00:20:25,792 --> 00:20:27,844 Hey. Good job. 231 00:20:28,528 --> 00:20:29,528 Shh. 232 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 You're very popular with the Guerriers. 233 00:20:37,437 --> 00:20:40,540 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 234 00:20:41,741 --> 00:20:43,184 And who are you, exactly? 235 00:20:43,209 --> 00:20:44,577 She's a friend of mine. 236 00:20:44,711 --> 00:20:45,711 Oh. 237 00:20:46,279 --> 00:20:47,655 Another friend. 238 00:20:48,705 --> 00:20:51,083 What happened to the last one? The nun. 239 00:20:52,218 --> 00:20:53,786 She died. 240 00:20:57,946 --> 00:20:59,406 And the boy? 241 00:21:00,000 --> 00:21:03,463 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 242 00:21:05,367 --> 00:21:06,672 I did what I had to 243 00:21:07,467 --> 00:21:08,930 with Quinn. 244 00:21:10,273 --> 00:21:14,407 I'm sorry for any, um, what do you call it? 245 00:21:14,866 --> 00:21:16,664 Collateral damage. 246 00:21:17,223 --> 00:21:19,186 Well, you can make it up to us. 247 00:21:20,447 --> 00:21:21,614 We're looking for someone. 248 00:21:21,714 --> 00:21:23,024 Another American. 249 00:21:24,517 --> 00:21:27,239 Whoa, you people are everywhere. 250 00:21:28,295 --> 00:21:31,499 How exactly did you come to France? 251 00:21:32,549 --> 00:21:35,370 Does it matter? Not to me, 252 00:21:35,395 --> 00:21:40,442 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 253 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 Be careful. 254 00:21:42,494 --> 00:21:45,037 Some people will do anything for a way out. 255 00:21:46,162 --> 00:21:47,575 Yeah, we'll keep that in mind. 256 00:21:47,600 --> 00:21:50,677 In fact, I hired a few men to track it down. 257 00:21:52,044 --> 00:21:53,413 They never came back. 258 00:22:00,317 --> 00:22:01,788 What about our friend? 259 00:22:03,514 --> 00:22:04,924 I'll put out the word. 260 00:22:06,349 --> 00:22:07,459 What is it? 261 00:22:19,833 --> 00:22:21,970 This red one. Where did it come from? 262 00:22:23,075 --> 00:22:24,075 Juliette. 263 00:22:33,575 --> 00:22:34,753 Maison Mère. 264 00:22:35,762 --> 00:22:37,524 It's not what it used to be. 265 00:22:37,966 --> 00:22:41,135 Nothing left, from what I hear. 266 00:22:42,185 --> 00:22:43,554 We're gonna need a car. 267 00:22:44,063 --> 00:22:45,262 And weapons. 268 00:23:13,626 --> 00:23:14,996 Mmm. 269 00:23:26,678 --> 00:23:27,879 Uh... 270 00:24:06,378 --> 00:24:07,379 No. 271 00:25:31,939 --> 00:25:34,241 Put your guns down. Put your guns down. 272 00:26:19,311 --> 00:26:20,496 No guards. 273 00:26:21,851 --> 00:26:23,252 Yeah, I noticed. 274 00:26:25,200 --> 00:26:26,317 You okay? 275 00:26:27,577 --> 00:26:29,223 Just thrilled to be back. 276 00:26:30,256 --> 00:26:31,256 Yeah. 277 00:26:31,390 --> 00:26:32,840 Yeah, good times. 278 00:26:47,012 --> 00:26:49,163 Don't be alarmed by the Guerriers. 279 00:26:49,410 --> 00:26:53,755 They're brothers and sisters united in our cause. 280 00:26:54,014 --> 00:26:57,762 But the message will be lost without the boy. 281 00:26:58,371 --> 00:27:00,590 Laurent is the chosen one. 282 00:27:00,615 --> 00:27:02,313 He needs to be protected. 283 00:27:02,742 --> 00:27:04,699 We're hoping he's here. 284 00:27:04,724 --> 00:27:07,635 We sent Laurent to you, at the Nest. 285 00:27:07,660 --> 00:27:10,647 He was taken from us. Lured away by the American. 286 00:27:10,672 --> 00:27:13,307 Then you must help find him. 287 00:27:13,901 --> 00:27:15,576 Make preparations. 288 00:27:15,601 --> 00:27:16,744 We go out at once. 289 00:27:16,769 --> 00:27:19,672 We split into groups to cover more of the city. 290 00:27:19,772 --> 00:27:20,873 Come on, let's go. 291 00:28:09,681 --> 00:28:11,257 I'll check in here. 292 00:28:30,317 --> 00:28:31,317 Get off that. 293 00:28:47,293 --> 00:28:48,694 It's in America. 294 00:28:49,628 --> 00:28:51,230 I went out looking for something, 295 00:28:51,885 --> 00:28:53,620 and all I found was trouble. 296 00:28:54,779 --> 00:28:56,280 If I don't make it back, 297 00:28:57,725 --> 00:28:59,459 I want them to know I tried. 298 00:29:00,385 --> 00:29:01,821 Hell, I'm still trying. 299 00:29:02,474 --> 00:29:04,043 Hey. 300 00:29:04,977 --> 00:29:06,045 I found something. 301 00:29:08,014 --> 00:29:09,014 Okay. 302 00:29:31,437 --> 00:29:32,437 You see him? 303 00:29:33,072 --> 00:29:34,439 No. 304 00:29:43,592 --> 00:29:45,592 No, he's not here. 305 00:29:45,617 --> 00:29:47,442 Maybe he was never here. 306 00:29:48,164 --> 00:29:49,966 Maybe we're in the wrong place. 307 00:29:52,992 --> 00:29:53,992 Come here. Look at that. 308 00:29:59,265 --> 00:30:01,400 There's got to be something alive in there. 309 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 Come on. 310 00:30:59,825 --> 00:31:01,827 Dixon is faithful only to himself. 311 00:31:02,517 --> 00:31:04,238 He wants to go home. 312 00:31:04,263 --> 00:31:05,564 Wants to go back to his world. 313 00:31:05,589 --> 00:31:08,109 If he takes the boy, what becomes of ours? 314 00:31:08,134 --> 00:31:09,902 Daryl wants to save Laurent. 315 00:31:09,927 --> 00:31:11,442 You want to make him a martyr. 316 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 Look. 317 00:31:14,880 --> 00:31:16,919 Look at how we have to hide from the hungry ones. 318 00:31:16,943 --> 00:31:19,944 On the rooftops. In the cellars. 319 00:31:22,081 --> 00:31:25,559 Our children, all they've known is fear. 320 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 You ready? 321 00:31:32,458 --> 00:31:34,368 And what of their children? 322 00:31:34,393 --> 00:31:36,328 The living cower. 323 00:31:40,670 --> 00:31:44,578 The numbers dwindling, the dead flourishing, 324 00:31:44,603 --> 00:31:46,138 the natural order of things 325 00:31:46,163 --> 00:31:48,958 twisted and perverted beyond comprehension. 326 00:31:48,983 --> 00:31:51,443 Some people believe the world has ended, 327 00:31:52,344 --> 00:31:54,588 that God is also dead. 328 00:31:56,123 --> 00:31:58,350 That is why we must find him. 329 00:31:59,709 --> 00:32:02,421 The world must see that God is still here 330 00:32:02,521 --> 00:32:04,269 and the boy is proof. 331 00:32:05,425 --> 00:32:06,995 That's what faith is. 332 00:32:07,993 --> 00:32:12,106 If you need proof, you've already lost it. 333 00:32:53,345 --> 00:32:55,472 Ash. Ash. 334 00:32:57,043 --> 00:32:58,019 You made it. 335 00:32:58,044 --> 00:33:00,027 You're gonna be okay. 336 00:33:01,472 --> 00:33:03,807 Doesn't look okay. 337 00:33:05,076 --> 00:33:06,076 Who's that? 338 00:33:08,472 --> 00:33:10,631 Don't worry. We're gonna get you out of here. 339 00:33:10,656 --> 00:33:12,424 I'm gonna get you out. 340 00:33:36,248 --> 00:33:38,117 It's probably just a concussion. 341 00:33:38,142 --> 00:33:41,050 Dehydrated. I don't think anything's broken. 342 00:33:43,105 --> 00:33:44,956 How many rounds you got left? 343 00:33:46,182 --> 00:33:47,074 One. 344 00:33:47,099 --> 00:33:49,323 We gotta get back to the car. 345 00:34:01,340 --> 00:34:02,774 Got any ideas? 346 00:34:03,566 --> 00:34:04,843 Not any good ones. 347 00:34:05,365 --> 00:34:06,466 How about battery? 348 00:34:06,491 --> 00:34:08,080 We got any battery left? 349 00:34:10,386 --> 00:34:12,521 Yeah, but this thing's not moving. 350 00:34:12,551 --> 00:34:14,520 We just need to crack a window. 351 00:36:06,440 --> 00:36:08,609 Where's Sophia? 352 00:36:10,886 --> 00:36:12,604 Let's get you out of here. 353 00:36:41,667 --> 00:36:42,667 Come on. 354 00:36:48,774 --> 00:36:51,377 Finish this water. I'll get you some more, okay? 355 00:36:56,315 --> 00:36:58,049 I don't know about this thing. 356 00:36:58,651 --> 00:37:00,852 You really think this is gonna get us home? 357 00:37:01,979 --> 00:37:03,187 Got us here. 358 00:37:04,356 --> 00:37:05,891 How much fuel we need? 359 00:37:06,858 --> 00:37:08,431 Added to what we have, 360 00:37:08,456 --> 00:37:10,496 50 gallons should get us all the way back home. 361 00:37:11,697 --> 00:37:13,237 Alright. 362 00:37:15,133 --> 00:37:16,702 Can I talk to you for a second? 363 00:37:16,727 --> 00:37:17,928 Mm? 364 00:37:21,373 --> 00:37:23,375 You know, you should tell him the truth. 365 00:37:25,344 --> 00:37:28,380 I just want him to get healthy before I break his heart. 366 00:37:29,515 --> 00:37:30,745 Why her, though? 367 00:37:30,839 --> 00:37:33,018 Why don't you just lie about something else? 368 00:37:35,727 --> 00:37:37,595 Had to be convincing. 369 00:37:42,294 --> 00:37:45,196 I made up something that I wished was true. 370 00:37:48,834 --> 00:37:49,834 And... 371 00:37:50,736 --> 00:37:51,737 he lost his son. 372 00:37:52,638 --> 00:37:53,638 Ah. 373 00:37:53,714 --> 00:37:55,148 Got it. 374 00:37:59,073 --> 00:38:00,808 Why don't you get him ready to fly? 375 00:38:00,833 --> 00:38:02,668 I'll go find some fuel. Alright? 376 00:38:03,715 --> 00:38:06,385 Yeah? Yeah. 377 00:38:35,847 --> 00:38:37,983 ♪ Talkin' 'bout my g-g-g-generation ♪ 378 00:38:47,616 --> 00:38:48,616 Hey. 379 00:38:48,641 --> 00:38:50,143 Can I talk to you for a minute? 380 00:38:50,649 --> 00:38:52,191 Back so soon? 381 00:38:53,732 --> 00:38:54,732 Come on. 382 00:38:55,394 --> 00:38:57,173 I've got a present for you. 383 00:38:59,803 --> 00:39:00,803 Hey. 384 00:39:00,828 --> 00:39:02,883 You alright? Yeah. 385 00:39:04,443 --> 00:39:06,152 What are you doing here? 386 00:39:06,177 --> 00:39:07,846 We came here looking for you. 387 00:39:07,942 --> 00:39:09,699 Losang came to the camp. 388 00:39:10,281 --> 00:39:11,798 Now Genet's dead, 389 00:39:11,823 --> 00:39:13,958 he has some of her people behind him. 390 00:39:14,453 --> 00:39:15,688 So I brought him here. 391 00:39:18,056 --> 00:39:19,056 Thank you. 392 00:39:19,379 --> 00:39:20,379 I owe you one. 393 00:39:22,528 --> 00:39:23,962 What about everyone else? 394 00:39:24,396 --> 00:39:25,906 They alright? Yeah. 395 00:39:25,931 --> 00:39:28,199 Losang is only interested in one thing. 396 00:39:34,082 --> 00:39:35,372 I need your help. 397 00:39:36,274 --> 00:39:37,342 Again? 398 00:39:39,319 --> 00:39:41,316 People are gonna talk. 399 00:39:42,881 --> 00:39:43,881 Come on. 400 00:39:44,125 --> 00:39:45,504 Smile. 401 00:39:53,641 --> 00:39:55,836 I can get you the fuel that you need. 402 00:39:56,886 --> 00:39:58,171 Thanks. I appreciate it. 403 00:39:58,196 --> 00:40:00,059 I'm not doing it for you. 404 00:40:00,266 --> 00:40:04,012 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 405 00:40:04,037 --> 00:40:06,239 Not sure we have enough to just give it away. 406 00:40:06,264 --> 00:40:07,653 I'm sorry. 407 00:40:09,038 --> 00:40:11,856 It sounded like you were trying to express an opinion. 408 00:40:14,255 --> 00:40:15,522 Didn't think so. 409 00:40:18,626 --> 00:40:19,626 Faster. 410 00:40:19,651 --> 00:40:20,651 Theo? 411 00:40:29,961 --> 00:40:32,305 So you'll take the boy with you? 412 00:40:33,670 --> 00:40:35,050 That's the plan. 413 00:40:35,075 --> 00:40:37,244 There'll be another Genet before long. 414 00:40:38,528 --> 00:40:40,806 Laurent will be safer in America. 415 00:40:42,747 --> 00:40:45,477 At least you guys don't fall for fascists. 416 00:41:03,336 --> 00:41:05,372 Student becomes the master. 417 00:41:07,944 --> 00:41:10,279 I take it she's not coming. 418 00:41:13,757 --> 00:41:14,892 She didn't make it? 419 00:41:16,107 --> 00:41:17,107 No. 420 00:41:17,363 --> 00:41:20,090 There was nothing you could do, halfway across the world. 421 00:41:20,679 --> 00:41:22,648 If you wanna talk about it... No. 422 00:41:26,088 --> 00:41:27,088 I'm sorry. 423 00:41:28,110 --> 00:41:30,950 I'm... so sorry. 424 00:41:31,389 --> 00:41:32,389 For what? 425 00:41:33,616 --> 00:41:35,183 All of it. 426 00:41:37,462 --> 00:41:39,998 It's so easy for us to blame ourselves. 427 00:41:42,367 --> 00:41:43,946 During the days that I spent waiting for you, 428 00:41:43,970 --> 00:41:45,271 I just got to thinking 429 00:41:45,771 --> 00:41:47,044 how this trip... 430 00:41:48,640 --> 00:41:49,616 Helped me. 431 00:41:49,641 --> 00:41:51,176 It helped you? 432 00:41:53,211 --> 00:41:57,490 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 433 00:41:59,068 --> 00:42:02,929 Coming here with you just forced me to overcome it. 434 00:42:04,263 --> 00:42:05,832 Live again. 435 00:42:07,325 --> 00:42:08,894 You did that for me, Carol. 436 00:42:19,895 --> 00:42:22,373 I'm only sorry it didn't end better for you. 437 00:42:46,832 --> 00:42:48,368 You should come with us. 438 00:42:48,393 --> 00:42:50,201 I wanna stay at the camp. 439 00:42:50,226 --> 00:42:51,970 It's not safe at the camp. 440 00:42:51,995 --> 00:42:53,697 Fallou will find a new place. 441 00:42:54,295 --> 00:42:55,597 And I have friends there. 442 00:42:55,622 --> 00:42:57,357 You can find friends anywhere. 443 00:42:58,304 --> 00:42:59,483 You can find friends where we're going. 444 00:42:59,507 --> 00:43:00,810 There's kids there. 445 00:43:01,881 --> 00:43:03,148 Carol's there. I'm there. 446 00:43:03,248 --> 00:43:04,282 I can't come with you. 447 00:43:04,307 --> 00:43:05,809 Why? I don't want to. 448 00:43:05,834 --> 00:43:07,662 Explain it to me. I just can't. 449 00:43:07,687 --> 00:43:08,334 Why not? 450 00:43:08,359 --> 00:43:10,267 Because I don't want you to die. 451 00:43:13,598 --> 00:43:15,935 The sisters, Isabelle, Sylvie... 452 00:43:16,006 --> 00:43:18,178 they're all gone because of me. 453 00:43:20,531 --> 00:43:23,279 Everybody. Everybody I love dies. 454 00:43:23,304 --> 00:43:24,576 That's not true. 455 00:43:25,106 --> 00:43:26,841 It has nothing to do with you. 456 00:43:26,866 --> 00:43:30,287 Williams. Williams. 457 00:43:31,400 --> 00:43:32,826 Let's go, everyone. 458 00:43:46,297 --> 00:43:47,431 Come with me. Quickly. 459 00:43:47,456 --> 00:43:49,169 Come on, grab your stuff. 460 00:43:49,194 --> 00:43:51,262 Will you distract them for me? Okay? 461 00:44:04,888 --> 00:44:06,982 This way. Come on. Go. 462 00:44:26,584 --> 00:44:29,513 You must be the hope guy. 463 00:44:29,538 --> 00:44:30,735 Where are they? 464 00:44:31,236 --> 00:44:33,998 Poof. In thin air. 465 00:44:34,023 --> 00:44:35,524 Is that so? Uh-huh. 466 00:44:36,640 --> 00:44:38,685 You believe in miracles, right? 467 00:44:50,899 --> 00:44:51,899 Losang. 468 00:45:37,396 --> 00:45:38,396 Dixon? 469 00:45:38,421 --> 00:45:40,571 Monsieur Codron? - Yeah. 470 00:45:40,671 --> 00:45:41,826 Alright. 471 00:45:44,342 --> 00:45:45,886 Alright, which way now? 472 00:45:45,911 --> 00:45:46,911 They're coming. 473 00:45:49,172 --> 00:45:52,044 Alright, let's split up. Come on. 474 00:46:25,844 --> 00:46:27,879 I need you to do something for me, alright? 475 00:46:28,644 --> 00:46:29,987 Come on, get in. 476 00:46:35,075 --> 00:46:37,313 You stay here till I come back and get you, okay? 477 00:46:37,362 --> 00:46:38,997 What if you don't come back? 478 00:46:39,564 --> 00:46:40,564 Hey. 479 00:46:41,153 --> 00:46:42,700 When has that ever happened? 480 00:46:43,750 --> 00:46:44,835 You turn it off. 481 00:46:46,802 --> 00:46:48,449 We're gonna get through this, okay? 482 00:50:51,282 --> 00:50:52,282 Damn. 483 00:51:44,328 --> 00:51:46,379 Come on. Let's go. 484 00:51:46,404 --> 00:51:47,578 Come on. 485 00:51:51,180 --> 00:51:52,180 This way. 486 00:52:25,626 --> 00:52:27,996 I don't think you can get any cleaner than that. 487 00:52:29,391 --> 00:52:30,981 Should get some more rest. 488 00:52:31,006 --> 00:52:34,344 Eh, little activity will be good for me. 489 00:52:35,867 --> 00:52:38,204 After being stuck in a car for two days. 490 00:52:47,563 --> 00:52:50,333 I really appreciate you making this trip for me. 491 00:52:50,725 --> 00:52:52,660 I'm glad you feel like it was worth it. 492 00:52:55,818 --> 00:52:57,387 The thing is, uh... 493 00:52:59,997 --> 00:53:01,199 I lied. 494 00:53:03,810 --> 00:53:06,347 I didn't come here looking for Sophia. 495 00:53:07,772 --> 00:53:09,407 I came here to look for Daryl. 496 00:53:12,703 --> 00:53:13,703 What are you saying? 497 00:53:19,864 --> 00:53:22,164 Sophia died 12 years ago. 498 00:53:22,567 --> 00:53:24,891 No, you... you said that... 499 00:53:24,916 --> 00:53:26,703 No, I know... I know what I said. 500 00:53:27,064 --> 00:53:28,610 It's not like that. 501 00:53:29,400 --> 00:53:30,669 What's it like, then? 502 00:53:31,414 --> 00:53:33,492 It's like she never went away. 503 00:53:34,719 --> 00:53:37,063 It's like I never let her go 504 00:53:37,088 --> 00:53:39,359 because I never forgave myself. 505 00:53:39,630 --> 00:53:40,897 I think you get that. 506 00:53:40,922 --> 00:53:42,664 I know that we share that feeling. 507 00:53:42,689 --> 00:53:45,456 And, lately, that feeling has gotten worse. 508 00:53:45,481 --> 00:53:47,137 And when I met you... 509 00:53:49,539 --> 00:53:52,942 I told you what I needed to to convince you to help me. 510 00:53:52,967 --> 00:53:55,966 So that makes it alright? It's not an excuse. 511 00:53:55,991 --> 00:53:58,186 Oh. Just an explanation. 512 00:53:58,211 --> 00:54:00,547 I really hope your therapy is going well. 513 00:54:02,607 --> 00:54:04,241 I know how terrible this is. 514 00:54:04,266 --> 00:54:06,195 It's not just that you lied. 515 00:54:06,277 --> 00:54:08,187 It's... It's the lie itself. 516 00:54:08,212 --> 00:54:10,719 I mean, using your dead daughter 517 00:54:10,781 --> 00:54:12,305 to manipulate me. 518 00:54:12,650 --> 00:54:14,866 What kind of person does that? 519 00:54:14,891 --> 00:54:16,934 A really desperate one. I'm sorry. 520 00:54:16,959 --> 00:54:19,114 I believed in you. Don't you get that? 521 00:54:19,290 --> 00:54:21,895 I gave up everything. I gave up my world. 522 00:54:21,920 --> 00:54:23,819 I gave up my home, my memory of Avi. 523 00:54:23,844 --> 00:54:25,255 But you said before that... 524 00:54:25,280 --> 00:54:27,715 Oh, you think the end justified the means? 525 00:54:27,740 --> 00:54:30,435 No. Whatever was happening between us, 526 00:54:30,460 --> 00:54:33,037 every moment of comfort or bonding 527 00:54:33,062 --> 00:54:34,715 or whatever the fuck you wanna call it, 528 00:54:34,739 --> 00:54:36,407 it was Goddamn fucking meaningless. 529 00:54:36,432 --> 00:54:37,900 The pain was real. The grief, it... 530 00:54:37,925 --> 00:54:40,391 Oh, come on. It was all based in a lie. 531 00:54:40,416 --> 00:54:42,766 Your lie to get my fucking plane! 532 00:54:42,791 --> 00:54:44,782 God damn it! 533 00:54:46,960 --> 00:54:47,960 Ash. 534 00:54:48,504 --> 00:54:49,995 Don't. 535 00:55:03,947 --> 00:55:04,947 Thank you. 536 00:55:04,972 --> 00:55:08,706 You are always welcome in the Demimonde. 537 00:55:08,731 --> 00:55:09,973 Okay? 538 00:55:22,064 --> 00:55:24,633 Alright. You ready? To go where? 539 00:55:25,015 --> 00:55:26,305 To America. 540 00:55:26,330 --> 00:55:28,359 I told you, I'm not going. 541 00:55:28,384 --> 00:55:31,234 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 542 00:55:31,259 --> 00:55:32,697 You blame yourself. 543 00:55:32,863 --> 00:55:34,499 I get it. That's what kids do. 544 00:55:34,599 --> 00:55:37,568 But you got to let go of the things that scare you. 545 00:55:37,609 --> 00:55:40,905 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 546 00:55:42,130 --> 00:55:43,980 But you got to make up your own mind. 547 00:55:47,547 --> 00:55:48,913 What's it gonna be? 548 00:55:53,235 --> 00:55:54,235 Okay. 549 00:55:54,885 --> 00:55:57,234 Good. Go get your shit. 550 00:55:57,259 --> 00:55:58,661 Let's go. 551 00:56:05,101 --> 00:56:06,437 Looks like the future. 552 00:56:07,420 --> 00:56:09,250 Yeah, sure does. 553 00:56:12,212 --> 00:56:13,447 There it is. 554 00:56:15,101 --> 00:56:16,802 You ever see one of these before? 555 00:56:16,827 --> 00:56:18,437 No only in books. 556 00:56:18,709 --> 00:56:21,781 Up in the clouds, we'll be close to Issa 557 00:56:21,806 --> 00:56:23,910 and Sylvie and my mother. 558 00:56:23,935 --> 00:56:25,616 Yeah. They'll watch over us. 559 00:56:27,327 --> 00:56:28,535 How'd it go? 560 00:56:29,035 --> 00:56:30,840 Not so good. 561 00:56:34,322 --> 00:56:35,657 You feeling any better? 562 00:56:42,269 --> 00:56:44,472 Who is this? That's Laurent. 563 00:56:46,268 --> 00:56:48,387 This is Ash. This is his plane. 564 00:56:49,043 --> 00:56:51,346 Hey. Pleased to make your acquaintance. 565 00:56:52,622 --> 00:56:54,657 I've never flown in a plane before. 566 00:56:54,682 --> 00:56:57,047 Ash is gonna be the one flying us home. 567 00:56:59,793 --> 00:57:02,090 Yeah, well, one small hitch. 568 00:57:02,910 --> 00:57:05,656 This plane will never get off the ground with all four of us. 569 00:57:07,324 --> 00:57:10,795 So, Paris, we have a problem. 570 00:57:21,450 --> 00:57:24,542 I help you find the boy, I get the plane. 571 00:57:25,331 --> 00:57:26,599 I'm gonna get you home, 572 00:57:26,624 --> 00:57:28,626 even if it means me staying behind. 573 00:57:30,003 --> 00:57:31,491 We got to go right now. 574 00:57:31,516 --> 00:57:32,516 Aah! 575 00:57:36,120 --> 00:57:37,120 Come on. 576 00:57:43,393 --> 00:57:46,731 We keep going. That's what we do. 577 00:57:52,007 --> 00:57:54,223 Daryl, are you okay? 578 00:57:54,770 --> 00:57:57,282 Yeah. I guess we're walking. 579 00:58:01,470 --> 00:58:03,171 Episode five is called 580 00:58:03,196 --> 00:58:05,020 "Vouloir, C'est Pouvoir. 581 00:58:05,045 --> 00:58:06,885 It means "where there's a will, there's a way," 582 00:58:06,910 --> 00:58:09,771 and it's a little bit of a play on "pouvoir" 583 00:58:09,796 --> 00:58:11,230 because "pouvoir des vivants," 584 00:58:11,255 --> 00:58:12,832 which means "power of the living," 585 00:58:12,857 --> 00:58:14,458 is the name of the movement 586 00:58:14,483 --> 00:58:16,318 that Genet has been leading for years. 587 00:58:16,343 --> 00:58:19,805 And also it plays just to Daryl's relentless need 588 00:58:19,830 --> 00:58:22,215 to find and get to Laurent. 589 00:58:22,240 --> 00:58:24,042 Especially with Isabelle gone. 590 00:58:24,067 --> 00:58:28,138 Nothing else matters to Daryl but the boy. 591 00:58:28,163 --> 00:58:31,341 Codron decided to go to the roof camp. 592 00:58:31,366 --> 00:58:33,465 First of all, he wants to help them. 593 00:58:33,490 --> 00:58:36,526 He had time to think in jail, you know, and he had time 594 00:58:36,551 --> 00:58:39,402 to understand that he was on the wrong side. 595 00:58:39,427 --> 00:58:42,096 Codron started to sort of make a switch 596 00:58:42,121 --> 00:58:43,623 at the end of season one, 597 00:58:43,648 --> 00:58:46,423 and now what we see is that he's a man 598 00:58:46,448 --> 00:58:49,026 who's really reckoning with himself, 599 00:58:49,051 --> 00:58:51,120 and he has that beautiful scene with Laurent 600 00:58:51,145 --> 00:58:54,331 where he gets into that whole explanation about his brother 601 00:58:54,356 --> 00:58:56,267 and why he was angry at Daryl. 602 00:59:05,816 --> 00:59:07,699 There is a very beautiful connection 603 00:59:07,724 --> 00:59:09,681 between Codron and Laurent. 604 00:59:09,706 --> 00:59:11,907 Laurent, he sees the good in Codron. 605 00:59:11,932 --> 00:59:15,853 He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed. 606 00:59:15,878 --> 00:59:17,513 This child is special. 607 00:59:17,538 --> 00:59:20,557 And Codron felt that at the end of the first season. 608 00:59:20,582 --> 00:59:22,050 And now they meet again, 609 00:59:22,075 --> 00:59:27,364 and he's more than grateful about what this child did. 610 00:59:27,389 --> 00:59:28,491 He saved his life, 611 00:59:28,516 --> 00:59:33,270 but more than this, he saved his direction of life. 612 00:59:33,295 --> 00:59:36,198 So he opened his heart in a way. 613 00:59:44,657 --> 00:59:46,437 Hi. Okay. Hi. 614 00:59:46,462 --> 00:59:49,186 So we're doing Ash running from the zombies, 615 00:59:49,211 --> 00:59:50,806 and then he gets in 616 00:59:51,899 --> 00:59:55,893 and now one gets to the door and tries to bash it. 617 00:59:55,920 --> 00:59:57,595 Two more zombies. 618 00:59:58,431 --> 01:00:00,397 And that's when he gets his head hit. 619 01:00:03,083 --> 01:00:04,885 Come here. Look at that. 620 01:00:04,910 --> 01:00:06,990 There's got to be something alive in there. 621 01:00:07,015 --> 01:00:07,798 Come on. 622 01:00:07,823 --> 01:00:10,751 Being surrounded by all of those zombies 623 01:00:10,775 --> 01:00:13,577 in that SUV over there felt very claustrophobic. 624 01:00:13,602 --> 01:00:18,818 And also kind of reminded me of, um, getting a car wash. 625 01:00:18,843 --> 01:00:21,756 The choreography of that scene was pretty amazing. 626 01:00:21,781 --> 01:00:24,724 Today we have 80 walkers. 627 01:00:24,749 --> 01:00:27,935 There's traditional walkers, the rotted crazy ones, 628 01:00:27,960 --> 01:00:29,895 and then we have a lot of freshly turned ones 629 01:00:29,920 --> 01:00:32,887 because the sequence requires a lot of people 630 01:00:32,912 --> 01:00:34,357 that have died recently. 631 01:00:34,382 --> 01:00:37,232 So there's not a ton of prosthetics. 632 01:00:37,257 --> 01:00:40,771 It's more pale paint job and some veins and bite wounds 633 01:00:40,796 --> 01:00:42,036 and splattered blood and stuff. 634 01:00:42,061 --> 01:00:44,030 Okay, next shot. 635 01:00:44,511 --> 01:00:46,178 Today is going to be very challenging 636 01:00:46,216 --> 01:00:47,855 because we have a lot of special effects. 637 01:00:47,880 --> 01:00:49,649 We're literally tearing zombies apart, 638 01:00:49,709 --> 01:00:51,857 having the car covered in blood 639 01:00:51,882 --> 01:00:54,919 as Daryl and Carol effect their escape. 640 01:00:55,017 --> 01:00:56,384 Got any ideas? 641 01:00:56,653 --> 01:00:57,974 Not any good ones. 642 01:00:57,999 --> 01:01:00,403 The tranquilizer darts are filled 643 01:01:00,428 --> 01:01:01,997 with this concoction. 644 01:01:02,022 --> 01:01:03,943 Daryl knows what the result 645 01:01:03,968 --> 01:01:06,170 of an injection with this material is. 646 01:01:06,195 --> 01:01:09,168 So he's creating little Tasmanian Devil zombies 647 01:01:09,193 --> 01:01:14,123 so that these two particular walkers can diminish the threat 648 01:01:14,148 --> 01:01:18,189 by tearing any unsuspecting walker in its vicinity 649 01:01:18,214 --> 01:01:19,348 from limb to limb. 650 01:01:25,710 --> 01:01:30,402 I like the suspense and the quiet calm. 651 01:01:30,427 --> 01:01:32,943 You're just wondering, waiting for something to strike, 652 01:01:32,968 --> 01:01:34,334 and you don't know where it's going to happen. 653 01:01:34,358 --> 01:01:35,525 One! 654 01:01:36,593 --> 01:01:37,694 Two. 655 01:01:39,169 --> 01:01:40,704 Three! 656 01:01:43,535 --> 01:01:45,203 My favorite moment from that day 657 01:01:45,228 --> 01:01:47,060 was how much fun we had 658 01:01:47,085 --> 01:01:48,882 with the amount of dead bodies on the ground. 659 01:01:48,906 --> 01:01:52,568 She's not in the scene, Norman. 660 01:01:52,639 --> 01:01:55,076 I mean, there was, like, hundreds of dead bodies, 661 01:01:55,101 --> 01:01:58,154 and it was super sticky, super bloody. 662 01:02:00,073 --> 01:02:02,275 And being inside this car with the windows 663 01:02:02,300 --> 01:02:04,136 and smashing up against the windows 664 01:02:04,161 --> 01:02:06,698 and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back." 665 01:02:06,723 --> 01:02:08,099 You see Daryl and Carol 666 01:02:08,124 --> 01:02:10,599 working together again in tandem, 667 01:02:10,624 --> 01:02:12,271 which is something that I missed, 668 01:02:12,296 --> 01:02:14,999 and I was really, really happy to shoot that. 669 01:02:16,550 --> 01:02:18,392 Dixon is faithful only to himself. 670 01:02:18,417 --> 01:02:20,139 Daryl wants to save Laurent. 671 01:02:20,164 --> 01:02:21,766 You want to make him a martyr. 672 01:02:21,791 --> 01:02:25,216 The Losang/Daryl opposition, 673 01:02:25,241 --> 01:02:28,830 which we see playing out starting in episode one, even, 674 01:02:28,855 --> 01:02:31,869 is sort of these two father figures 675 01:02:31,894 --> 01:02:34,009 that represent different ways of being 676 01:02:34,034 --> 01:02:35,903 and different ways of seeing the world. 677 01:02:35,928 --> 01:02:38,531 Daryl's influence on the boy is not good for the Nest, 678 01:02:38,556 --> 01:02:40,291 and it's not good for what they believe 679 01:02:40,316 --> 01:02:42,118 and what they want the boy to become. 680 01:02:42,143 --> 01:02:45,847 And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them. 681 01:02:54,330 --> 01:02:55,846 I'm not a martial arts practitioner. 682 01:02:55,870 --> 01:02:57,987 And so, you know, I had done all this preparation on my own 683 01:02:58,011 --> 01:03:00,401 about other aspects, things from the text and everything else. 684 01:03:00,425 --> 01:03:05,119 But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki, 685 01:03:05,144 --> 01:03:06,779 who is a very accomplished, 686 01:03:06,804 --> 01:03:08,831 wonderful martial artist and aikido master, 687 01:03:08,856 --> 01:03:10,776 and then working with Seb, the stunt coordinator, 688 01:03:10,801 --> 01:03:12,595 and all the people in his great department 689 01:03:12,620 --> 01:03:14,389 and the amazing stunt double I have. 690 01:03:14,414 --> 01:03:16,054 To their credit, they were like, you know, 691 01:03:16,079 --> 01:03:18,138 "We want you to do as much of this as you can. 692 01:03:18,162 --> 01:03:19,102 We think you can do it." 693 01:03:19,127 --> 01:03:20,157 And so, you know, 694 01:03:20,182 --> 01:03:24,641 I had this great opportunity to do this huge fight. 695 01:03:25,178 --> 01:03:27,147 Shooting the final fight scene with Norman. 696 01:03:27,172 --> 01:03:29,141 One of the unusual things about it 697 01:03:29,166 --> 01:03:31,168 is we're shooting so out of order. 698 01:03:31,347 --> 01:03:34,046 So you have to prepare yourself to die 699 01:03:34,071 --> 01:03:36,822 months before you're going to finish the job. 700 01:03:43,398 --> 01:03:47,016 There's an inevitability to Losang's end, 701 01:03:47,041 --> 01:03:51,037 and it's tragic because he really does love the boy. 702 01:03:51,062 --> 01:03:52,805 He really does have faith 703 01:03:53,598 --> 01:03:56,592 that there is a higher purpose to humanity, 704 01:03:56,617 --> 01:04:00,204 and that it's humanity's job to follow that path. 705 01:04:00,407 --> 01:04:03,540 He just, in the end, took the wrong path.44526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.