All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon - 2x03 - L

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,306 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 2 00:00:06,406 --> 00:00:08,877 Insured at a billion pounds in today's currency. 3 00:00:08,977 --> 00:00:11,445 It was was painted by Leonardo da Vinci. 4 00:00:11,546 --> 00:00:14,081 Hey, dude! 5 00:00:14,983 --> 00:00:16,851 Seriously? 6 00:00:16,951 --> 00:00:18,686 -Sorry. -Why would you do that? 7 00:00:34,936 --> 00:00:37,037 S'il vous plaît. 8 00:03:21,468 --> 00:03:22,670 No! 9 00:03:24,906 --> 00:03:26,574 No! 10 00:03:39,020 --> 00:03:40,088 No! 11 00:04:52,093 --> 00:04:53,761 Excuse me? 12 00:04:53,861 --> 00:04:57,765 What do you see in her expression? 13 00:04:58,733 --> 00:05:00,433 She looks sad. 14 00:05:01,202 --> 00:05:03,271 Perhaps. 15 00:05:03,838 --> 00:05:08,408 A woman gazed on by millions, never actually seen. 16 00:05:08,509 --> 00:05:11,344 But I see a secret in that smile. 17 00:05:11,444 --> 00:05:12,747 Something withheld. 18 00:05:15,850 --> 00:05:18,052 You're new. 19 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 Just arrived. 20 00:05:20,420 --> 00:05:22,190 From where? 21 00:05:22,290 --> 00:05:24,725 A little east of here. 22 00:05:25,026 --> 00:05:28,663 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 23 00:05:33,234 --> 00:05:35,970 It's the original, you know? 24 00:05:36,070 --> 00:05:38,371 From the Louvre. 25 00:05:38,471 --> 00:05:40,942 When it all started, they protected the art, 26 00:05:41,042 --> 00:05:42,710 not the people. 27 00:05:42,810 --> 00:05:45,913 How are you so sure it's the real thing? 28 00:05:46,581 --> 00:05:49,784 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 29 00:06:01,195 --> 00:06:02,697 Oops. 30 00:06:59,387 --> 00:07:01,088 Bon appétit. 31 00:07:04,225 --> 00:07:07,595 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 32 00:07:07,929 --> 00:07:10,364 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 33 00:08:16,263 --> 00:08:18,766 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 34 00:08:18,866 --> 00:08:21,435 which is good because Julien grew up on a farm. 35 00:08:21,535 --> 00:08:23,537 Maybe they sent him there, too. 36 00:08:23,637 --> 00:08:26,107 Does your Daryl like horses? 37 00:08:26,207 --> 00:08:27,942 The steel kind. 38 00:08:28,042 --> 00:08:29,510 Excuse me. 39 00:08:29,610 --> 00:08:31,012 Never mind. 40 00:08:31,112 --> 00:08:34,248 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 41 00:08:36,083 --> 00:08:37,518 What is all this? 42 00:08:37,618 --> 00:08:40,221 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 43 00:08:40,321 --> 00:08:43,224 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 44 00:08:48,562 --> 00:08:50,131 Where are they taking them? 45 00:08:50,231 --> 00:08:51,899 The tunnel. 46 00:09:39,480 --> 00:09:41,782 What is he giving them? 47 00:09:41,882 --> 00:09:44,652 There have been rumors of experiments. 48 00:09:44,752 --> 00:09:48,222 Some say that's where the burners came from. 49 00:09:48,322 --> 00:09:50,091 Mistake that got loose. 50 00:09:56,565 --> 00:09:58,466 Genet's trying to make a stronger breed. 51 00:09:58,567 --> 00:10:00,468 Great. That's just what the world needs. 52 00:10:11,712 --> 00:10:14,415 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 53 00:10:14,516 --> 00:10:16,350 We'll get to them first. 54 00:10:22,189 --> 00:10:25,392 Sorry. 55 00:10:25,493 --> 00:10:27,128 I'll find them. 56 00:10:27,228 --> 00:10:28,395 I'll come with you. 57 00:10:28,496 --> 00:10:30,731 No, no, it's too risky with two of us. 58 00:10:30,831 --> 00:10:33,267 Check out the stables. Look busy. 59 00:10:33,367 --> 00:10:35,236 I'll find you later. Go! 60 00:11:50,711 --> 00:11:51,979 Laurent? 61 00:12:01,422 --> 00:12:03,057 Laurent? 62 00:12:04,693 --> 00:12:06,360 Laurent! 63 00:12:13,568 --> 00:12:14,134 Laurent! 64 00:12:32,621 --> 00:12:34,121 Sylvie! 65 00:12:34,221 --> 00:12:35,523 Laurent! 66 00:12:38,759 --> 00:12:40,294 Laurent! 67 00:12:49,103 --> 00:12:51,939 Sylvie, bear with us. It's for the best. 68 00:12:52,039 --> 00:12:55,142 Stop saying that. You're going to kill him. 69 00:12:57,845 --> 00:13:01,282 Come down now. 70 00:13:09,823 --> 00:13:11,258 Sylvie! 71 00:13:32,514 --> 00:13:34,716 Her faith was weak. 72 00:14:00,874 --> 00:14:02,876 Just a little farther up. 73 00:14:02,976 --> 00:14:04,878 He's been saying that for an hour. 74 00:14:04,978 --> 00:14:10,084 He'll find it. 75 00:14:10,184 --> 00:14:12,520 So they think I'd like Ohio? 76 00:14:12,620 --> 00:14:14,756 Yeah. I mean, the winters suck. 77 00:14:14,855 --> 00:14:17,358 But summers are nice. 78 00:14:17,458 --> 00:14:21,862 Fishing in the streams, fireflies all over. 79 00:14:21,962 --> 00:14:24,431 Fireflies? 80 00:14:26,634 --> 00:14:27,702 Found it. 81 00:14:27,802 --> 00:14:29,203 See, I told you. 82 00:14:34,208 --> 00:14:35,710 We can inch up to the top. 83 00:14:35,810 --> 00:14:36,845 All right. 84 00:15:01,001 --> 00:15:03,137 Ah, it's time. 85 00:15:03,237 --> 00:15:04,938 I'm ready. 86 00:15:05,673 --> 00:15:07,174 Of course you are. 87 00:15:14,014 --> 00:15:16,250 This is heavy. 88 00:15:16,350 --> 00:15:18,720 What exactly do I do when I'm up there? 89 00:15:18,820 --> 00:15:21,790 Be yourself, soak in the energy. 90 00:15:21,890 --> 00:15:23,758 Everyone is very excited about you stepping 91 00:15:23,858 --> 00:15:26,126 into the spiritual role. Merci. 92 00:15:26,226 --> 00:15:28,797 I guess I'm excited, too. 93 00:15:28,897 --> 00:15:32,433 And that's why you are you. 94 00:15:32,534 --> 00:15:34,168 A blessing to all of us. 95 00:15:38,439 --> 00:15:41,576 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 96 00:15:41,676 --> 00:15:43,277 Very nervous. 97 00:15:43,377 --> 00:15:46,947 I wet my pants during my piano recital. 98 00:15:47,047 --> 00:15:48,248 That won't happen. 99 00:15:53,755 --> 00:15:56,190 I wish Issa and Daryl were here. 100 00:15:59,126 --> 00:16:02,162 Drink this. It'll relax you. 101 00:16:02,262 --> 00:16:03,832 Valerian root and honey. 102 00:16:03,932 --> 00:16:06,066 I feel relaxed. 103 00:16:06,166 --> 00:16:08,770 I know you don't need it. Drink it anyway. 104 00:16:34,863 --> 00:16:39,066 My friends, the time has come. 105 00:16:40,702 --> 00:16:45,005 From across France, from Germany, from Spain, 106 00:16:45,105 --> 00:16:47,876 we've come as pilgrims to be part of this community 107 00:16:47,976 --> 00:16:53,548 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 108 00:17:23,243 --> 00:17:26,413 The journey here has been long and hard. 109 00:17:26,514 --> 00:17:31,019 Some have had doubts at times. 110 00:17:31,118 --> 00:17:34,187 We've had to be patient to prove 111 00:17:34,288 --> 00:17:38,058 that there is a light at the end of the tunnel, 112 00:17:38,158 --> 00:17:40,394 a future where we will no longer be vulnerable 113 00:17:40,494 --> 00:17:42,897 to the bite of the hungry ones. 114 00:17:47,367 --> 00:17:50,370 Now is the time to cast doubt aside 115 00:17:50,470 --> 00:17:54,842 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 116 00:17:54,943 --> 00:17:57,045 of our unity and love. 117 00:18:00,548 --> 00:18:05,485 We are all human, and even les affamés, 118 00:18:05,587 --> 00:18:10,490 lost to us, carry with them the memory of love. 119 00:18:10,592 --> 00:18:13,160 So who better to confirm our faith in Laurent 120 00:18:13,260 --> 00:18:17,331 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 121 00:18:17,431 --> 00:18:20,602 And now her love will deliver us all. 122 00:18:50,430 --> 00:18:52,734 Show's over, motherfucker. 123 00:19:19,861 --> 00:19:21,729 Oh, good. Come on. 124 00:19:36,911 --> 00:19:38,412 Hey! Hey! 125 00:20:05,006 --> 00:20:07,175 You're gonna have to go out the same way we came in. 126 00:20:07,274 --> 00:20:08,543 We're not leaving without you. 127 00:20:08,643 --> 00:20:10,111 I stay and help. 128 00:20:11,913 --> 00:20:14,615 It's gonna take both of you to get him down that wall. 129 00:20:16,383 --> 00:20:20,220 Kid, I need you to wake up. I need your help. 130 00:20:20,320 --> 00:20:22,790 I need to take them to our secret place. 131 00:20:22,890 --> 00:20:26,359 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 132 00:20:26,794 --> 00:20:28,495 The cave in the woods. You remember? 133 00:20:28,596 --> 00:20:32,567 Listen to me. The cave in the woods. 134 00:20:32,667 --> 00:20:34,234 The one by the big rocks? 135 00:20:34,334 --> 00:20:36,336 Yeah. That one. 136 00:20:36,436 --> 00:20:39,774 Take 'em. You can do this. Give me a day. 137 00:20:39,874 --> 00:20:41,843 If I don't make it back, you keep running. 138 00:20:41,943 --> 00:20:43,010 I'll find you. 139 00:20:43,111 --> 00:20:44,478 Okay. 140 00:20:53,087 --> 00:20:55,022 Come on, let's go. 141 00:25:02,803 --> 00:25:06,440 Hey. I think I was assigned to help you. 142 00:25:06,540 --> 00:25:08,075 I saw what happened last night. 143 00:25:08,175 --> 00:25:12,546 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 144 00:25:35,970 --> 00:25:37,304 Bonjour. 145 00:25:37,405 --> 00:25:38,773 Stew? 146 00:25:39,673 --> 00:25:41,942 You speak any English? 147 00:25:45,413 --> 00:25:47,882 An American. 148 00:25:47,982 --> 00:25:49,917 I'm looking for an American. 149 00:25:50,017 --> 00:25:52,953 American? His name is Dixon. 150 00:25:53,054 --> 00:25:56,323 I'm looking for an American. Have you seen -- 151 00:25:57,091 --> 00:25:58,392 Dixon. 152 00:26:01,429 --> 00:26:03,264 Daryl Dixon. 153 00:26:05,566 --> 00:26:08,202 What was that? 154 00:26:08,302 --> 00:26:10,505 Do you know him? 155 00:26:10,604 --> 00:26:12,907 I had him, and I let him go. 156 00:26:16,545 --> 00:26:18,045 This was my price. 157 00:26:21,015 --> 00:26:22,583 Do you know where he is now? 158 00:26:25,286 --> 00:26:27,354 Why would I tell you? 159 00:26:28,557 --> 00:26:30,424 No. 160 00:26:30,525 --> 00:26:33,260 Because I don't believe in coincidences. 161 00:26:33,360 --> 00:26:34,695 There's a reason I found you. 162 00:26:34,795 --> 00:26:37,298 There has to be. It's a sign. 163 00:26:38,299 --> 00:26:40,968 I don't believe in signs. 164 00:26:42,203 --> 00:26:43,904 Please. 165 00:26:45,639 --> 00:26:49,376 Darryl Dixon and I... 166 00:26:49,477 --> 00:26:51,412 He's my brother. 167 00:26:53,080 --> 00:26:55,282 He's my only surviving family. 168 00:27:00,888 --> 00:27:05,025 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 169 00:27:08,395 --> 00:27:10,064 Codron. 170 00:27:11,465 --> 00:27:16,871 Codron, please help me. 171 00:27:16,971 --> 00:27:20,307 I have come a very long way. 172 00:27:20,407 --> 00:27:23,010 He's the only family I have left. 173 00:27:27,248 --> 00:27:29,283 He's... 174 00:27:32,887 --> 00:27:37,024 There is an island fortress on the Normandy coast. 175 00:27:37,124 --> 00:27:38,492 Allez viens! 176 00:27:38,593 --> 00:27:40,595 Hurry up. 177 00:27:40,694 --> 00:27:43,330 If Genet finds him first, 178 00:27:43,430 --> 00:27:46,901 Dixon is a dead man. 179 00:27:57,411 --> 00:28:00,481 It can only be one place. 180 00:28:00,582 --> 00:28:01,715 Monte Saint Michel. 181 00:28:01,815 --> 00:28:04,318 It is a few hours drive. 182 00:28:08,289 --> 00:28:10,824 Come with me. 183 00:28:13,127 --> 00:28:16,565 I can't. Not without Julien. 184 00:28:23,605 --> 00:28:26,307 I'm sorry. I got to go. 185 00:28:26,407 --> 00:28:28,209 Good luck, Remy. 186 00:28:31,745 --> 00:28:33,981 Carol. 187 00:28:35,249 --> 00:28:36,685 And you. 188 00:29:00,207 --> 00:29:02,109 Bonjour. 189 00:29:02,309 --> 00:29:04,278 You're awake. 190 00:29:06,080 --> 00:29:09,783 Don't try to move. 191 00:29:09,883 --> 00:29:12,753 You need to rest. 192 00:29:12,853 --> 00:29:14,154 And listen. 193 00:29:22,329 --> 00:29:24,733 This is not how I wanted it to be. 194 00:29:24,832 --> 00:29:26,967 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 195 00:29:27,067 --> 00:29:29,537 it'd come around, but... 196 00:29:31,105 --> 00:29:33,207 ...no. 197 00:29:33,307 --> 00:29:36,377 Must be hard living without a semblance of faith. 198 00:29:36,477 --> 00:29:40,548 No organizing principle, nothing to cling to, 199 00:29:40,649 --> 00:29:43,417 existence spent simply reacting. 200 00:29:43,518 --> 00:29:45,553 A man alone. 201 00:29:45,654 --> 00:29:47,921 It's a sad state. 202 00:29:48,757 --> 00:29:50,791 Fuck off. 203 00:29:51,992 --> 00:29:53,460 Perhaps it's easy to reject faith 204 00:29:53,561 --> 00:29:56,030 when you live only for yourself. 205 00:29:56,130 --> 00:30:00,301 But I've dedicated my life to a community of people. 206 00:30:00,401 --> 00:30:04,673 A community that I have a responsibility to protect. 207 00:30:04,773 --> 00:30:06,541 Faith and hope, 208 00:30:06,641 --> 00:30:09,476 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 209 00:30:09,577 --> 00:30:15,015 And over time, our reserves, they've run low. 210 00:30:16,116 --> 00:30:19,053 Laurent will replenish them. 211 00:30:19,153 --> 00:30:20,921 The public display of his light 212 00:30:21,021 --> 00:30:22,156 will give our people the strength 213 00:30:22,256 --> 00:30:24,925 to continue on in the darkness. 214 00:30:25,025 --> 00:30:28,829 Your people don't even know what you're doing. 215 00:30:28,929 --> 00:30:30,397 I meditated. 216 00:30:33,535 --> 00:30:34,703 I prayed on it. 217 00:30:37,539 --> 00:30:40,040 And I realized 218 00:30:40,140 --> 00:30:43,143 it's our love for Laurent. 219 00:30:43,243 --> 00:30:47,147 That's precisely why he's being called on to take this leap. 220 00:30:47,247 --> 00:30:51,251 Because only by risking everything 221 00:30:51,352 --> 00:30:53,788 can we find the true meaning of faith. 222 00:30:57,191 --> 00:30:59,059 What happens if you're wrong? 223 00:31:01,962 --> 00:31:03,531 If I'm wrong? 224 00:31:06,433 --> 00:31:09,738 There would be no point in going on. 225 00:31:15,610 --> 00:31:21,649 So, my friend, 226 00:31:21,750 --> 00:31:23,484 where's the boy? 227 00:32:03,957 --> 00:32:06,828 I'm not gonna hurt you. 228 00:32:09,229 --> 00:32:10,931 Shit. 229 00:32:12,634 --> 00:32:15,202 Easy. Easy. 230 00:32:16,336 --> 00:32:18,540 Shh. Easy. 231 00:32:31,251 --> 00:32:32,587 Go. 232 00:32:36,925 --> 00:32:37,991 Go! 233 00:33:18,499 --> 00:33:22,236 Well, hello again. 234 00:33:26,406 --> 00:33:29,076 I'm sorry. 235 00:33:29,176 --> 00:33:32,446 Information is a commodity. 236 00:33:32,547 --> 00:33:36,518 This is the only way I could think of to save Julien. 237 00:33:37,184 --> 00:33:39,521 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 238 00:33:41,956 --> 00:33:45,092 Sabine will take you both back to Paris. 239 00:33:45,192 --> 00:33:46,460 Drop you wherever you like. 240 00:34:06,648 --> 00:34:09,216 There are two Guerriers right outside. 241 00:34:09,316 --> 00:34:10,885 You might as well sit down. 242 00:34:24,064 --> 00:34:25,700 It's not bad. 243 00:34:27,267 --> 00:34:30,605 We keep a little vineyard behind the mill. 244 00:34:34,341 --> 00:34:36,010 What do you want? 245 00:34:36,109 --> 00:34:37,579 I have the same question for you. 246 00:34:40,447 --> 00:34:44,619 Or I can have you assigned to the Atelier. 247 00:34:44,719 --> 00:34:47,421 I believe you have witnessed some of our research tests. 248 00:34:50,123 --> 00:34:52,860 Nasty looking stuff going on in there. 249 00:34:52,961 --> 00:34:55,063 What's that all about? 250 00:34:55,162 --> 00:34:57,164 Creating a new subtype of affamé, 251 00:34:57,264 --> 00:34:59,534 more directable warriors. 252 00:34:59,634 --> 00:35:03,771 They will help bring peace back to the world. 253 00:35:03,871 --> 00:35:06,741 Right. The war to end all wars. 254 00:35:06,841 --> 00:35:09,142 I've heard that one before. 255 00:35:09,242 --> 00:35:12,446 No more lies. How did you get here? 256 00:35:16,283 --> 00:35:18,953 I landed two days ago from America. 257 00:35:19,053 --> 00:35:20,922 Really? 258 00:35:21,022 --> 00:35:22,690 Mm-hmm. 259 00:35:22,790 --> 00:35:25,158 I manipulated an innocent man into letting me fly 260 00:35:25,258 --> 00:35:28,863 in his plane under the false pretense 261 00:35:28,963 --> 00:35:31,933 of looking for my daughter. 262 00:35:32,033 --> 00:35:35,235 We had to stop in Greenland, 263 00:35:35,335 --> 00:35:37,437 where he was almost used as a sperm donor, 264 00:35:37,538 --> 00:35:40,742 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 265 00:35:51,686 --> 00:35:53,888 And why do you want to find Dixon? 266 00:36:00,028 --> 00:36:01,596 I came here to kill him. 267 00:36:04,766 --> 00:36:07,101 Must have done something terrible to you. 268 00:36:12,740 --> 00:36:14,274 Well... 269 00:36:15,843 --> 00:36:18,079 ...we all need un raison d'etre, don't we? 270 00:36:21,949 --> 00:36:26,754 You can't imagine what I have done to get this far. 271 00:36:26,854 --> 00:36:29,590 I understand, I do. 272 00:36:29,691 --> 00:36:33,493 Ces douleurs, these pains we carry, 273 00:36:33,594 --> 00:36:36,430 we women need to learn to let them go. 274 00:36:36,531 --> 00:36:40,134 Men seem to have no problem doing that. 275 00:36:40,233 --> 00:36:42,603 They definitely do not. 276 00:36:44,138 --> 00:36:48,609 But we have to forgive ourselves. 277 00:36:48,710 --> 00:36:51,045 For all the losses. 278 00:36:55,783 --> 00:36:57,518 We can try. 279 00:37:03,958 --> 00:37:06,027 Daryl Dixon has aligned himself with a group 280 00:37:06,127 --> 00:37:08,228 of religious zealots. 281 00:37:08,328 --> 00:37:10,464 Really? 282 00:37:10,565 --> 00:37:13,668 Daryl is not really the aligning type. 283 00:37:13,768 --> 00:37:17,572 I believe you've helped us locate their headquarters. 284 00:37:17,672 --> 00:37:20,307 The island fortress in Normandy 285 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 that my former comrade told you about. 286 00:37:25,813 --> 00:37:29,217 I'll organize a convoy in the morning. 287 00:37:29,316 --> 00:37:31,552 You want to kill Dixon yourself. 288 00:37:34,021 --> 00:37:36,691 I will take you to him. 289 00:37:56,811 --> 00:37:59,714 Get your strength up to go again tomorrow. 290 00:37:59,814 --> 00:38:01,348 Fuck off. 291 00:38:01,448 --> 00:38:04,519 You'll break soon. 292 00:38:04,619 --> 00:38:06,120 Cowboy. 293 00:38:41,354 --> 00:38:43,224 I used to work here as a janitor. 294 00:38:46,393 --> 00:38:49,263 At first I was on nights, almost alone. 295 00:38:49,362 --> 00:38:51,265 I'd sweep the floors of galleries full 296 00:38:51,364 --> 00:38:53,868 of religious paintings 297 00:38:53,968 --> 00:38:56,771 and wonder why the greatest artists felt compelled 298 00:38:56,871 --> 00:39:01,341 to depict the same violent imagery over and over again. 299 00:39:01,441 --> 00:39:04,912 When les affamés came, we were locked in for a week. 300 00:39:05,012 --> 00:39:09,283 It was there that the paintings began to make sense to me. 301 00:39:09,382 --> 00:39:14,956 There was one in particular. Le Deluge. 302 00:39:15,056 --> 00:39:18,559 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 303 00:39:20,995 --> 00:39:24,765 And I realized all these scenes of apocalypse, 304 00:39:24,866 --> 00:39:27,467 they want to make sense of the chaos and destruction 305 00:39:27,568 --> 00:39:29,770 that humanity brings upon itself. 306 00:39:31,806 --> 00:39:36,577 The fantasy that there's a higher power 307 00:39:36,677 --> 00:39:39,547 that can make things better. 308 00:39:39,647 --> 00:39:42,516 Prayers didn't help us. 309 00:39:42,617 --> 00:39:45,119 Not then and not now. 310 00:40:09,076 --> 00:40:11,444 Everyone needs hope. 311 00:40:11,545 --> 00:40:14,548 Yes, but religion is not about hope. 312 00:40:14,649 --> 00:40:15,816 It's about control. 313 00:40:18,552 --> 00:40:20,655 Keeping the masses in line. 314 00:40:20,755 --> 00:40:22,256 Exactly. 315 00:40:22,356 --> 00:40:24,625 Sometimes it can turn into that. 316 00:40:24,725 --> 00:40:26,961 Deluded by an opiate of hope. 317 00:40:27,061 --> 00:40:30,164 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 318 00:40:30,264 --> 00:40:33,200 the small and unseen, are stupid. 319 00:40:33,301 --> 00:40:35,468 That their fairy tales can control us. 320 00:40:37,605 --> 00:40:39,740 We will show them they're wrong. 321 00:42:39,026 --> 00:42:40,529 Look. 322 00:43:00,748 --> 00:43:03,350 What happened? Where's Laurent? 323 00:43:06,387 --> 00:43:08,289 We were separated. 324 00:43:08,389 --> 00:43:11,092 Laurent and Fallou got away. 325 00:43:11,659 --> 00:43:13,761 I didn't talk. I didn't say anything. 326 00:43:16,430 --> 00:43:17,998 Me neither. 327 00:43:18,099 --> 00:43:21,001 He'll be alright. We'll catch up to him. 328 00:43:32,246 --> 00:43:34,348 We should get some sleep. 329 00:43:34,448 --> 00:43:37,918 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 330 00:44:01,108 --> 00:44:03,144 Tell me a story. 331 00:44:04,245 --> 00:44:06,013 About what? 332 00:44:07,549 --> 00:44:09,316 I just want to hear your voice. 333 00:44:15,723 --> 00:44:18,759 There was this guy. 334 00:44:18,859 --> 00:44:21,395 And he left home, looking for something. 335 00:44:24,431 --> 00:44:27,201 Wasn't even sure what it was. 336 00:44:27,768 --> 00:44:30,704 And he found himself far, far away from home. 337 00:44:32,507 --> 00:44:34,275 And he couldn't get back. 338 00:44:38,647 --> 00:44:41,015 That's all he ever cared about, getting back. 339 00:44:44,752 --> 00:44:46,588 He didn't care about anything or anyone. 340 00:44:51,759 --> 00:44:53,160 Poor guy. 341 00:44:55,896 --> 00:44:58,332 Then one day, something changed. 342 00:45:03,938 --> 00:45:06,307 Change is good. 343 00:45:14,715 --> 00:45:17,652 Tell me about the fireflies. 344 00:45:22,223 --> 00:45:25,926 They're like, uh, little Tinkerbells 345 00:45:26,026 --> 00:45:28,362 flying around in the sky. 346 00:45:28,462 --> 00:45:30,197 You guys have Tinkerbell here? 347 00:45:33,033 --> 00:45:34,401 Yeah. 348 00:45:40,709 --> 00:45:42,544 She saves Peter Pan. 349 00:45:44,845 --> 00:45:46,648 You know I think Laurent's really gonna like it 350 00:45:46,747 --> 00:45:48,415 when we get back home to America. 351 00:45:51,352 --> 00:45:55,456 He can go to school. Be like a normal kid. 352 00:46:05,466 --> 00:46:07,034 And what will I do? 353 00:46:08,703 --> 00:46:10,838 We can do whatever you want. 354 00:46:12,373 --> 00:46:13,575 We can sleep late. 355 00:46:16,310 --> 00:46:21,516 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 356 00:46:27,788 --> 00:46:30,090 That sounds like a dream. 357 00:46:57,117 --> 00:47:02,022 You know, you're right. 358 00:47:02,122 --> 00:47:03,792 I found something here. 359 00:48:08,188 --> 00:48:10,525 She's got nothing to say to you. 360 00:48:28,810 --> 00:48:30,310 What are we doing? 361 00:48:30,411 --> 00:48:35,249 Rallying the troops. Stay close. This is history. 362 00:49:37,745 --> 00:49:40,582 Where you taking her? She doesn't know anything! 363 00:49:40,682 --> 00:49:44,184 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 364 00:49:44,284 --> 00:49:47,689 I know where the kid is. I'll take you to him. 365 00:49:50,123 --> 00:49:53,595 Isabelle has always had an open mind and heart. 366 00:49:53,695 --> 00:49:55,697 You sadly are beyond hope. 367 00:50:03,370 --> 00:50:06,306 He's in Provence! I can take you to him! 368 00:50:08,610 --> 00:50:11,679 Isabelle! Isabelle! 369 00:51:07,100 --> 00:51:08,603 You're turning them? 370 00:51:08,703 --> 00:51:10,070 For the greater good. 371 00:51:10,170 --> 00:51:12,974 We've been training for months. We're ready. 372 00:51:13,073 --> 00:51:15,777 The question is, are you? 373 00:51:15,877 --> 00:51:19,881 I'm giving you what you asked for. 374 00:51:19,981 --> 00:51:22,517 You're gonna kill your friend. 375 00:51:23,051 --> 00:51:25,485 Hey! Get off me! 376 00:51:26,020 --> 00:51:27,689 Get off me!25794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.