Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:06,306
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
2
00:00:06,406 --> 00:00:08,877
Insured at a billion pounds
in today's currency.
3
00:00:08,977 --> 00:00:11,445
It was was painted by
Leonardo da Vinci.
4
00:00:11,546 --> 00:00:14,081
Hey, dude!
5
00:00:14,983 --> 00:00:16,851
Seriously?
6
00:00:16,951 --> 00:00:18,686
-Sorry.
-Why would you do that?
7
00:00:34,936 --> 00:00:37,037
S'il vous plaît.
8
00:03:21,468 --> 00:03:22,670
No!
9
00:03:24,906 --> 00:03:26,574
No!
10
00:03:39,020 --> 00:03:40,088
No!
11
00:04:52,093 --> 00:04:53,761
Excuse me?
12
00:04:53,861 --> 00:04:57,765
What do you see
in her expression?
13
00:04:58,733 --> 00:05:00,433
She looks sad.
14
00:05:01,202 --> 00:05:03,271
Perhaps.
15
00:05:03,838 --> 00:05:08,408
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
16
00:05:08,509 --> 00:05:11,344
But I see a secret
in that smile.
17
00:05:11,444 --> 00:05:12,747
Something withheld.
18
00:05:15,850 --> 00:05:18,052
You're new.
19
00:05:18,318 --> 00:05:20,320
Just arrived.
20
00:05:20,420 --> 00:05:22,190
From where?
21
00:05:22,290 --> 00:05:24,725
A little east of here.
22
00:05:25,026 --> 00:05:28,663
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
23
00:05:33,234 --> 00:05:35,970
It's the original,
you know?
24
00:05:36,070 --> 00:05:38,371
From the Louvre.
25
00:05:38,471 --> 00:05:40,942
When it all started,
they protected the art,
26
00:05:41,042 --> 00:05:42,710
not the people.
27
00:05:42,810 --> 00:05:45,913
How are you so sure
it's the real thing?
28
00:05:46,581 --> 00:05:49,784
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
29
00:06:01,195 --> 00:06:02,697
Oops.
30
00:06:59,387 --> 00:07:01,088
Bon appétit.
31
00:07:04,225 --> 00:07:07,595
Excuse the interruption.
I have no tolerance for bullies.
32
00:07:07,929 --> 00:07:10,364
Marion Genet.
Welcome to the Maison Mere.
33
00:08:16,263 --> 00:08:18,766
He assigned you to the kitchen,
me to the stables,
34
00:08:18,866 --> 00:08:21,435
which is good because
Julien grew up on a farm.
35
00:08:21,535 --> 00:08:23,537
Maybe they sent him there, too.
36
00:08:23,637 --> 00:08:26,107
Does your Daryl like horses?
37
00:08:26,207 --> 00:08:27,942
The steel kind.
38
00:08:28,042 --> 00:08:29,510
Excuse me.
39
00:08:29,610 --> 00:08:31,012
Never mind.
40
00:08:31,112 --> 00:08:34,248
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
41
00:08:36,083 --> 00:08:37,518
What is all this?
42
00:08:37,618 --> 00:08:40,221
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
43
00:08:40,321 --> 00:08:43,224
Nobody knows for sure
where the Union is hiding out.
44
00:08:48,562 --> 00:08:50,131
Where are they taking them?
45
00:08:50,231 --> 00:08:51,899
The tunnel.
46
00:09:39,480 --> 00:09:41,782
What is he giving them?
47
00:09:41,882 --> 00:09:44,652
There have been rumors of
experiments.
48
00:09:44,752 --> 00:09:48,222
Some say that's where
the burners came from.
49
00:09:48,322 --> 00:09:50,091
Mistake that got loose.
50
00:09:56,565 --> 00:09:58,466
Genet's trying to make
a stronger breed.
51
00:09:58,567 --> 00:10:00,468
Great. That's just what
the world needs.
52
00:10:11,712 --> 00:10:14,415
What if they're bringing Julien
here? Or Daryl?
53
00:10:14,516 --> 00:10:16,350
We'll get to them first.
54
00:10:22,189 --> 00:10:25,392
Sorry.
55
00:10:25,493 --> 00:10:27,128
I'll find them.
56
00:10:27,228 --> 00:10:28,395
I'll come with you.
57
00:10:28,496 --> 00:10:30,731
No, no, it's too risky
with two of us.
58
00:10:30,831 --> 00:10:33,267
Check out the stables.
Look busy.
59
00:10:33,367 --> 00:10:35,236
I'll find you later. Go!
60
00:11:50,711 --> 00:11:51,979
Laurent?
61
00:12:01,422 --> 00:12:03,057
Laurent?
62
00:12:04,693 --> 00:12:06,360
Laurent!
63
00:12:13,568 --> 00:12:14,134
Laurent!
64
00:12:32,621 --> 00:12:34,121
Sylvie!
65
00:12:34,221 --> 00:12:35,523
Laurent!
66
00:12:38,759 --> 00:12:40,294
Laurent!
67
00:12:49,103 --> 00:12:51,939
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
68
00:12:52,039 --> 00:12:55,142
Stop saying that.
You're going to kill him.
69
00:12:57,845 --> 00:13:01,282
Come down now.
70
00:13:09,823 --> 00:13:11,258
Sylvie!
71
00:13:32,514 --> 00:13:34,716
Her faith was weak.
72
00:14:00,874 --> 00:14:02,876
Just a little
farther up.
73
00:14:02,976 --> 00:14:04,878
He's been saying
that for an hour.
74
00:14:04,978 --> 00:14:10,084
He'll find it.
75
00:14:10,184 --> 00:14:12,520
So they think
I'd like Ohio?
76
00:14:12,620 --> 00:14:14,756
Yeah. I mean,
the winters suck.
77
00:14:14,855 --> 00:14:17,358
But summers are nice.
78
00:14:17,458 --> 00:14:21,862
Fishing in the streams,
fireflies all over.
79
00:14:21,962 --> 00:14:24,431
Fireflies?
80
00:14:26,634 --> 00:14:27,702
Found it.
81
00:14:27,802 --> 00:14:29,203
See, I told you.
82
00:14:34,208 --> 00:14:35,710
We can inch up
to the top.
83
00:14:35,810 --> 00:14:36,845
All right.
84
00:15:01,001 --> 00:15:03,137
Ah, it's time.
85
00:15:03,237 --> 00:15:04,938
I'm ready.
86
00:15:05,673 --> 00:15:07,174
Of course you are.
87
00:15:14,014 --> 00:15:16,250
This is heavy.
88
00:15:16,350 --> 00:15:18,720
What exactly do I do
when I'm up there?
89
00:15:18,820 --> 00:15:21,790
Be yourself,
soak in the energy.
90
00:15:21,890 --> 00:15:23,758
Everyone is very excited
about you stepping
91
00:15:23,858 --> 00:15:26,126
into the spiritual role.
Merci.
92
00:15:26,226 --> 00:15:28,797
I guess I'm excited, too.
93
00:15:28,897 --> 00:15:32,433
And that's why you are you.
94
00:15:32,534 --> 00:15:34,168
A blessing to all of us.
95
00:15:38,439 --> 00:15:41,576
Hey, when I was your age,
I was a shy kid.
96
00:15:41,676 --> 00:15:43,277
Very nervous.
97
00:15:43,377 --> 00:15:46,947
I wet my pants
during my piano recital.
98
00:15:47,047 --> 00:15:48,248
That won't happen.
99
00:15:53,755 --> 00:15:56,190
I wish Issa and Daryl
were here.
100
00:15:59,126 --> 00:16:02,162
Drink this.
It'll relax you.
101
00:16:02,262 --> 00:16:03,832
Valerian root and honey.
102
00:16:03,932 --> 00:16:06,066
I feel relaxed.
103
00:16:06,166 --> 00:16:08,770
I know you don't need it.
Drink it anyway.
104
00:16:34,863 --> 00:16:39,066
My friends, the time has come.
105
00:16:40,702 --> 00:16:45,005
From across France,
from Germany, from Spain,
106
00:16:45,105 --> 00:16:47,876
we've come as pilgrims
to be part of this community
107
00:16:47,976 --> 00:16:53,548
out of a shared belief of faith
in what is yet to come.
108
00:17:23,243 --> 00:17:26,413
The journey here
has been long and hard.
109
00:17:26,514 --> 00:17:31,019
Some have had doubts at times.
110
00:17:31,118 --> 00:17:34,187
We've had to be patient to prove
111
00:17:34,288 --> 00:17:38,058
that there is a light
at the end of the tunnel,
112
00:17:38,158 --> 00:17:40,394
a future where we will
no longer be vulnerable
113
00:17:40,494 --> 00:17:42,897
to the bite of
the hungry ones.
114
00:17:47,367 --> 00:17:50,370
Now is the time
to cast doubt aside
115
00:17:50,470 --> 00:17:54,842
and to embrace hope,
to celebrate the inspiring power
116
00:17:54,943 --> 00:17:57,045
of our unity and love.
117
00:18:00,548 --> 00:18:05,485
We are all human,
and even les affamés,
118
00:18:05,587 --> 00:18:10,490
lost to us, carry with them
the memory of love.
119
00:18:10,592 --> 00:18:13,160
So who better to confirm our
faith in Laurent
120
00:18:13,260 --> 00:18:17,331
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
121
00:18:17,431 --> 00:18:20,602
And now
her love will deliver us all.
122
00:18:50,430 --> 00:18:52,734
Show's over, motherfucker.
123
00:19:19,861 --> 00:19:21,729
Oh, good. Come on.
124
00:19:36,911 --> 00:19:38,412
Hey! Hey!
125
00:20:05,006 --> 00:20:07,175
You're gonna have to go out
the same way we came in.
126
00:20:07,274 --> 00:20:08,543
We're not leaving
without you.
127
00:20:08,643 --> 00:20:10,111
I stay and help.
128
00:20:11,913 --> 00:20:14,615
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
129
00:20:16,383 --> 00:20:20,220
Kid, I need you to wake up.
I need your help.
130
00:20:20,320 --> 00:20:22,790
I need to take them
to our secret place.
131
00:20:22,890 --> 00:20:26,359
Okay? The place that we train.
The cave in the woods.
132
00:20:26,794 --> 00:20:28,495
The cave in the woods.
You remember?
133
00:20:28,596 --> 00:20:32,567
Listen to me.
The cave in the woods.
134
00:20:32,667 --> 00:20:34,234
The one
by the big rocks?
135
00:20:34,334 --> 00:20:36,336
Yeah. That one.
136
00:20:36,436 --> 00:20:39,774
Take 'em. You can do this.
Give me a day.
137
00:20:39,874 --> 00:20:41,843
If I don't make it back,
you keep running.
138
00:20:41,943 --> 00:20:43,010
I'll find you.
139
00:20:43,111 --> 00:20:44,478
Okay.
140
00:20:53,087 --> 00:20:55,022
Come on, let's go.
141
00:25:02,803 --> 00:25:06,440
Hey. I think I was assigned
to help you.
142
00:25:06,540 --> 00:25:08,075
I saw what happened
last night.
143
00:25:08,175 --> 00:25:12,546
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
144
00:25:35,970 --> 00:25:37,304
Bonjour.
145
00:25:37,405 --> 00:25:38,773
Stew?
146
00:25:39,673 --> 00:25:41,942
You speak any English?
147
00:25:45,413 --> 00:25:47,882
An American.
148
00:25:47,982 --> 00:25:49,917
I'm looking for
an American.
149
00:25:50,017 --> 00:25:52,953
American?
His name is Dixon.
150
00:25:53,054 --> 00:25:56,323
I'm looking for an American.
Have you seen --
151
00:25:57,091 --> 00:25:58,392
Dixon.
152
00:26:01,429 --> 00:26:03,264
Daryl Dixon.
153
00:26:05,566 --> 00:26:08,202
What was that?
154
00:26:08,302 --> 00:26:10,505
Do you know him?
155
00:26:10,604 --> 00:26:12,907
I had him,
and I let him go.
156
00:26:16,545 --> 00:26:18,045
This was my price.
157
00:26:21,015 --> 00:26:22,583
Do you know where
he is now?
158
00:26:25,286 --> 00:26:27,354
Why would I tell you?
159
00:26:28,557 --> 00:26:30,424
No.
160
00:26:30,525 --> 00:26:33,260
Because I don't
believe in coincidences.
161
00:26:33,360 --> 00:26:34,695
There's a reason
I found you.
162
00:26:34,795 --> 00:26:37,298
There has to be.
It's a sign.
163
00:26:38,299 --> 00:26:40,968
I don't believe
in signs.
164
00:26:42,203 --> 00:26:43,904
Please.
165
00:26:45,639 --> 00:26:49,376
Darryl Dixon and I...
166
00:26:49,477 --> 00:26:51,412
He's my brother.
167
00:26:53,080 --> 00:26:55,282
He's my only
surviving family.
168
00:27:00,888 --> 00:27:05,025
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
169
00:27:08,395 --> 00:27:10,064
Codron.
170
00:27:11,465 --> 00:27:16,871
Codron, please help me.
171
00:27:16,971 --> 00:27:20,307
I have come a very long way.
172
00:27:20,407 --> 00:27:23,010
He's the only family
I have left.
173
00:27:27,248 --> 00:27:29,283
He's...
174
00:27:32,887 --> 00:27:37,024
There is an island fortress
on the Normandy coast.
175
00:27:37,124 --> 00:27:38,492
Allez viens!
176
00:27:38,593 --> 00:27:40,595
Hurry up.
177
00:27:40,694 --> 00:27:43,330
If Genet finds him first,
178
00:27:43,430 --> 00:27:46,901
Dixon is a dead man.
179
00:27:57,411 --> 00:28:00,481
It can only be one place.
180
00:28:00,582 --> 00:28:01,715
Monte Saint Michel.
181
00:28:01,815 --> 00:28:04,318
It is a few hours drive.
182
00:28:08,289 --> 00:28:10,824
Come with me.
183
00:28:13,127 --> 00:28:16,565
I can't.
Not without Julien.
184
00:28:23,605 --> 00:28:26,307
I'm sorry. I got to go.
185
00:28:26,407 --> 00:28:28,209
Good luck, Remy.
186
00:28:31,745 --> 00:28:33,981
Carol.
187
00:28:35,249 --> 00:28:36,685
And you.
188
00:29:00,207 --> 00:29:02,109
Bonjour.
189
00:29:02,309 --> 00:29:04,278
You're awake.
190
00:29:06,080 --> 00:29:09,783
Don't try to move.
191
00:29:09,883 --> 00:29:12,753
You need to rest.
192
00:29:12,853 --> 00:29:14,154
And listen.
193
00:29:22,329 --> 00:29:24,733
This is not
how I wanted it to be.
194
00:29:24,832 --> 00:29:26,967
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
195
00:29:27,067 --> 00:29:29,537
it'd come around, but...
196
00:29:31,105 --> 00:29:33,207
...no.
197
00:29:33,307 --> 00:29:36,377
Must be hard living
without a semblance of faith.
198
00:29:36,477 --> 00:29:40,548
No organizing principle,
nothing to cling to,
199
00:29:40,649 --> 00:29:43,417
existence spent simply reacting.
200
00:29:43,518 --> 00:29:45,553
A man alone.
201
00:29:45,654 --> 00:29:47,921
It's a sad state.
202
00:29:48,757 --> 00:29:50,791
Fuck off.
203
00:29:51,992 --> 00:29:53,460
Perhaps it's easy
to reject faith
204
00:29:53,561 --> 00:29:56,030
when you live only for yourself.
205
00:29:56,130 --> 00:30:00,301
But I've dedicated my life
to a community of people.
206
00:30:00,401 --> 00:30:04,673
A community that I have
a responsibility to protect.
207
00:30:04,773 --> 00:30:06,541
Faith and hope,
208
00:30:06,641 --> 00:30:09,476
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
209
00:30:09,577 --> 00:30:15,015
And over time,
our reserves, they've run low.
210
00:30:16,116 --> 00:30:19,053
Laurent will replenish them.
211
00:30:19,153 --> 00:30:20,921
The public display of his light
212
00:30:21,021 --> 00:30:22,156
will give our people
the strength
213
00:30:22,256 --> 00:30:24,925
to continue on in the darkness.
214
00:30:25,025 --> 00:30:28,829
Your people don't
even know what you're doing.
215
00:30:28,929 --> 00:30:30,397
I meditated.
216
00:30:33,535 --> 00:30:34,703
I prayed on it.
217
00:30:37,539 --> 00:30:40,040
And I realized
218
00:30:40,140 --> 00:30:43,143
it's our love for Laurent.
219
00:30:43,243 --> 00:30:47,147
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
220
00:30:47,247 --> 00:30:51,251
Because only by risking
everything
221
00:30:51,352 --> 00:30:53,788
can we find the true meaning
of faith.
222
00:30:57,191 --> 00:30:59,059
What happens if
you're wrong?
223
00:31:01,962 --> 00:31:03,531
If I'm wrong?
224
00:31:06,433 --> 00:31:09,738
There would be no point
in going on.
225
00:31:15,610 --> 00:31:21,649
So, my friend,
226
00:31:21,750 --> 00:31:23,484
where's the boy?
227
00:32:03,957 --> 00:32:06,828
I'm not gonna hurt you.
228
00:32:09,229 --> 00:32:10,931
Shit.
229
00:32:12,634 --> 00:32:15,202
Easy. Easy.
230
00:32:16,336 --> 00:32:18,540
Shh. Easy.
231
00:32:31,251 --> 00:32:32,587
Go.
232
00:32:36,925 --> 00:32:37,991
Go!
233
00:33:18,499 --> 00:33:22,236
Well, hello again.
234
00:33:26,406 --> 00:33:29,076
I'm sorry.
235
00:33:29,176 --> 00:33:32,446
Information is a commodity.
236
00:33:32,547 --> 00:33:36,518
This is the only way I
could think of to save Julien.
237
00:33:37,184 --> 00:33:39,521
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
238
00:33:41,956 --> 00:33:45,092
Sabine will take you both
back to Paris.
239
00:33:45,192 --> 00:33:46,460
Drop you wherever you like.
240
00:34:06,648 --> 00:34:09,216
There are two Guerriers
right outside.
241
00:34:09,316 --> 00:34:10,885
You might as well sit down.
242
00:34:24,064 --> 00:34:25,700
It's not bad.
243
00:34:27,267 --> 00:34:30,605
We keep a little vineyard
behind the mill.
244
00:34:34,341 --> 00:34:36,010
What do you want?
245
00:34:36,109 --> 00:34:37,579
I have the same question
for you.
246
00:34:40,447 --> 00:34:44,619
Or I can have you assigned
to the Atelier.
247
00:34:44,719 --> 00:34:47,421
I believe you have witnessed
some of our research tests.
248
00:34:50,123 --> 00:34:52,860
Nasty looking stuff going on
in there.
249
00:34:52,961 --> 00:34:55,063
What's that all about?
250
00:34:55,162 --> 00:34:57,164
Creating a new subtype
of affamé,
251
00:34:57,264 --> 00:34:59,534
more directable warriors.
252
00:34:59,634 --> 00:35:03,771
They will help bring
peace back to the world.
253
00:35:03,871 --> 00:35:06,741
Right.
The war to end all wars.
254
00:35:06,841 --> 00:35:09,142
I've heard that one before.
255
00:35:09,242 --> 00:35:12,446
No more lies.
How did you get here?
256
00:35:16,283 --> 00:35:18,953
I landed two days ago
from America.
257
00:35:19,053 --> 00:35:20,922
Really?
258
00:35:21,022 --> 00:35:22,690
Mm-hmm.
259
00:35:22,790 --> 00:35:25,158
I manipulated an innocent man
into letting me fly
260
00:35:25,258 --> 00:35:28,863
in his plane
under the false pretense
261
00:35:28,963 --> 00:35:31,933
of looking for my daughter.
262
00:35:32,033 --> 00:35:35,235
We had to
stop in Greenland,
263
00:35:35,335 --> 00:35:37,437
where he was almost used
as a sperm donor,
264
00:35:37,538 --> 00:35:40,742
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
265
00:35:51,686 --> 00:35:53,888
And why do you
want to find Dixon?
266
00:36:00,028 --> 00:36:01,596
I came here to kill him.
267
00:36:04,766 --> 00:36:07,101
Must have done something
terrible to you.
268
00:36:12,740 --> 00:36:14,274
Well...
269
00:36:15,843 --> 00:36:18,079
...we all need
un raison d'etre, don't we?
270
00:36:21,949 --> 00:36:26,754
You can't imagine what
I have done to get this far.
271
00:36:26,854 --> 00:36:29,590
I understand, I do.
272
00:36:29,691 --> 00:36:33,493
Ces douleurs,
these pains we carry,
273
00:36:33,594 --> 00:36:36,430
we women need to learn
to let them go.
274
00:36:36,531 --> 00:36:40,134
Men seem to have
no problem doing that.
275
00:36:40,233 --> 00:36:42,603
They definitely do not.
276
00:36:44,138 --> 00:36:48,609
But we have to forgive
ourselves.
277
00:36:48,710 --> 00:36:51,045
For all the losses.
278
00:36:55,783 --> 00:36:57,518
We can try.
279
00:37:03,958 --> 00:37:06,027
Daryl Dixon has aligned himself
with a group
280
00:37:06,127 --> 00:37:08,228
of religious zealots.
281
00:37:08,328 --> 00:37:10,464
Really?
282
00:37:10,565 --> 00:37:13,668
Daryl is not really
the aligning type.
283
00:37:13,768 --> 00:37:17,572
I believe you've helped us
locate their headquarters.
284
00:37:17,672 --> 00:37:20,307
The island fortress in
Normandy
285
00:37:20,407 --> 00:37:22,409
that my former comrade told
you about.
286
00:37:25,813 --> 00:37:29,217
I'll organize a convoy
in the morning.
287
00:37:29,316 --> 00:37:31,552
You want to kill
Dixon yourself.
288
00:37:34,021 --> 00:37:36,691
I will take you to him.
289
00:37:56,811 --> 00:37:59,714
Get your strength up to go
again tomorrow.
290
00:37:59,814 --> 00:38:01,348
Fuck off.
291
00:38:01,448 --> 00:38:04,519
You'll break soon.
292
00:38:04,619 --> 00:38:06,120
Cowboy.
293
00:38:41,354 --> 00:38:43,224
I used to work here
as a janitor.
294
00:38:46,393 --> 00:38:49,263
At first I was on nights,
almost alone.
295
00:38:49,362 --> 00:38:51,265
I'd sweep the floors
of galleries full
296
00:38:51,364 --> 00:38:53,868
of religious paintings
297
00:38:53,968 --> 00:38:56,771
and wonder why the
greatest artists felt compelled
298
00:38:56,871 --> 00:39:01,341
to depict the same violent
imagery over and over again.
299
00:39:01,441 --> 00:39:04,912
When les affamés came,
we were locked in for a week.
300
00:39:05,012 --> 00:39:09,283
It was there that the paintings
began to make sense to me.
301
00:39:09,382 --> 00:39:14,956
There was one in particular.
Le Deluge.
302
00:39:15,056 --> 00:39:18,559
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
303
00:39:20,995 --> 00:39:24,765
And I realized all
these scenes of apocalypse,
304
00:39:24,866 --> 00:39:27,467
they want to make sense
of the chaos and destruction
305
00:39:27,568 --> 00:39:29,770
that humanity
brings upon itself.
306
00:39:31,806 --> 00:39:36,577
The fantasy
that there's a higher power
307
00:39:36,677 --> 00:39:39,547
that can make things better.
308
00:39:39,647 --> 00:39:42,516
Prayers didn't help us.
309
00:39:42,617 --> 00:39:45,119
Not then and not now.
310
00:40:09,076 --> 00:40:11,444
Everyone needs hope.
311
00:40:11,545 --> 00:40:14,548
Yes, but religion is
not about hope.
312
00:40:14,649 --> 00:40:15,816
It's about control.
313
00:40:18,552 --> 00:40:20,655
Keeping the masses in line.
314
00:40:20,755 --> 00:40:22,256
Exactly.
315
00:40:22,356 --> 00:40:24,625
Sometimes it can
turn into that.
316
00:40:24,725 --> 00:40:26,961
Deluded by an opiate
of hope.
317
00:40:27,061 --> 00:40:30,164
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
318
00:40:30,264 --> 00:40:33,200
the small and unseen,
are stupid.
319
00:40:33,301 --> 00:40:35,468
That their fairy tales
can control us.
320
00:40:37,605 --> 00:40:39,740
We will show them
they're wrong.
321
00:42:39,026 --> 00:42:40,529
Look.
322
00:43:00,748 --> 00:43:03,350
What happened?
Where's Laurent?
323
00:43:06,387 --> 00:43:08,289
We were separated.
324
00:43:08,389 --> 00:43:11,092
Laurent and Fallou
got away.
325
00:43:11,659 --> 00:43:13,761
I didn't talk.
I didn't say anything.
326
00:43:16,430 --> 00:43:17,998
Me neither.
327
00:43:18,099 --> 00:43:21,001
He'll be alright.
We'll catch up to him.
328
00:43:32,246 --> 00:43:34,348
We should get some sleep.
329
00:43:34,448 --> 00:43:37,918
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
330
00:44:01,108 --> 00:44:03,144
Tell me a story.
331
00:44:04,245 --> 00:44:06,013
About what?
332
00:44:07,549 --> 00:44:09,316
I just want to
hear your voice.
333
00:44:15,723 --> 00:44:18,759
There was this guy.
334
00:44:18,859 --> 00:44:21,395
And he left home,
looking for something.
335
00:44:24,431 --> 00:44:27,201
Wasn't even sure
what it was.
336
00:44:27,768 --> 00:44:30,704
And he found himself
far, far away from home.
337
00:44:32,507 --> 00:44:34,275
And he couldn't get back.
338
00:44:38,647 --> 00:44:41,015
That's all he ever
cared about, getting back.
339
00:44:44,752 --> 00:44:46,588
He didn't care about anything
or anyone.
340
00:44:51,759 --> 00:44:53,160
Poor guy.
341
00:44:55,896 --> 00:44:58,332
Then one day,
something changed.
342
00:45:03,938 --> 00:45:06,307
Change is good.
343
00:45:14,715 --> 00:45:17,652
Tell me about
the fireflies.
344
00:45:22,223 --> 00:45:25,926
They're like, uh,
little Tinkerbells
345
00:45:26,026 --> 00:45:28,362
flying around in the sky.
346
00:45:28,462 --> 00:45:30,197
You guys have Tinkerbell here?
347
00:45:33,033 --> 00:45:34,401
Yeah.
348
00:45:40,709 --> 00:45:42,544
She saves Peter Pan.
349
00:45:44,845 --> 00:45:46,648
You know I think Laurent's
really gonna like it
350
00:45:46,747 --> 00:45:48,415
when we get back home
to America.
351
00:45:51,352 --> 00:45:55,456
He can go to school.
Be like a normal kid.
352
00:46:05,466 --> 00:46:07,034
And what will I do?
353
00:46:08,703 --> 00:46:10,838
We can do whatever you want.
354
00:46:12,373 --> 00:46:13,575
We can sleep late.
355
00:46:16,310 --> 00:46:21,516
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
356
00:46:27,788 --> 00:46:30,090
That sounds like a dream.
357
00:46:57,117 --> 00:47:02,022
You know, you're right.
358
00:47:02,122 --> 00:47:03,792
I found something here.
359
00:48:08,188 --> 00:48:10,525
She's got nothing to
say to you.
360
00:48:28,810 --> 00:48:30,310
What are we doing?
361
00:48:30,411 --> 00:48:35,249
Rallying the troops.
Stay close. This is history.
362
00:49:37,745 --> 00:49:40,582
Where you taking her?
She doesn't know anything!
363
00:49:40,682 --> 00:49:44,184
She knows that we have a mission
here, a greater purpose.
364
00:49:44,284 --> 00:49:47,689
I know where the kid is.
I'll take you to him.
365
00:49:50,123 --> 00:49:53,595
Isabelle has always
had an open mind and heart.
366
00:49:53,695 --> 00:49:55,697
You sadly are beyond hope.
367
00:50:03,370 --> 00:50:06,306
He's in Provence!
I can take you to him!
368
00:50:08,610 --> 00:50:11,679
Isabelle! Isabelle!
369
00:51:07,100 --> 00:51:08,603
You're turning them?
370
00:51:08,703 --> 00:51:10,070
For the greater good.
371
00:51:10,170 --> 00:51:12,974
We've been training
for months. We're ready.
372
00:51:13,073 --> 00:51:15,777
The question is, are you?
373
00:51:15,877 --> 00:51:19,881
I'm giving you what
you asked for.
374
00:51:19,981 --> 00:51:22,517
You're gonna kill
your friend.
375
00:51:23,051 --> 00:51:25,485
Hey! Get off me!
376
00:51:26,020 --> 00:51:27,689
Get off me!25794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.