All language subtitles for The Godfather (1972) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,476 --> 00:01:03,856 NA�UL 2 00:01:16,619 --> 00:01:19,372 Cred �n America. 3 00:01:19,497 --> 00:01:22,458 America mi-a adus averea. 4 00:01:22,583 --> 00:01:26,712 �i mi-am crescut fiica dup� stilul de via�� american. 5 00:01:26,879 --> 00:01:31,550 A avut libertate, dar am �nv��at-o s� nu-�i dezonoreze familia. 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,179 �i-a g�sit un b�iat, nu e italian. 7 00:01:36,304 --> 00:01:40,725 A fost la film cu el. Au stat p�n� t�rziu. 8 00:01:40,851 --> 00:01:42,477 Nu am protestat. 9 00:01:43,603 --> 00:01:48,275 Acum dou� luni a luat-o cu ma�ina, cu un alt prieten de-al lui. 10 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Au pus-o s� bea whisky... 11 00:01:52,070 --> 00:01:56,408 �i apoi au �ncercat s� profite de ea. 12 00:01:56,533 --> 00:02:00,620 S-a opus, a �ncercat s�-�i p�streze onoarea. 13 00:02:01,955 --> 00:02:04,916 A�a c� au b�tut-o ca pe un animal. 14 00:02:06,793 --> 00:02:11,756 C�nd am v�zut-o la spital, avea nasul rupt, 15 00:02:11,882 --> 00:02:16,303 maxilarul fracturat �i legat cu s�rme. 16 00:02:18,555 --> 00:02:21,933 Nici m�car nu putea s� pl�ng� din cauza durerii. 17 00:02:24,019 --> 00:02:27,439 Dar eu am pl�ns. De ce am pl�ns ? 18 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 Ea era lumina vie�ii mele. 19 00:02:34,486 --> 00:02:36,155 Era o fat� frumoas�. 20 00:02:39,867 --> 00:02:42,786 Acum nu va mai putea fi la fel de frumoas�. 21 00:02:49,376 --> 00:02:50,711 �mi pare r�u. 22 00:02:59,053 --> 00:03:03,682 M-am dus la poli�ie, ca un bun american. 23 00:03:03,807 --> 00:03:06,434 B�ie�ii ace�tia au fost adu�i �n fa�a justi�iei. 24 00:03:07,602 --> 00:03:10,313 Judec�torul le-a dat trei ani de �nchisoare, 25 00:03:10,438 --> 00:03:12,524 dar cu suspendare. 26 00:03:13,775 --> 00:03:18,655 A anulat pedeapsa ! Au fost elibera�i chiar �n ziua aceea ! 27 00:03:21,032 --> 00:03:24,285 St�team la tribunal, prostit. 28 00:03:24,410 --> 00:03:27,831 Tic�lo�ii �ia doi mi-au z�mbit. 29 00:03:29,165 --> 00:03:34,712 I-am spus so�iei, "Pentru dreptate, trebuie s� apel�m la Don Corleone." 30 00:03:40,217 --> 00:03:44,555 De ce te-ai dus la poli�ie ? De ce nu ai venit �nt�i la mine ? 31 00:03:44,680 --> 00:03:50,349 Ce vrei de la mine ? Fac orice, dar ajut�-m� s� ob�in ceea ce vreau. 32 00:03:50,853 --> 00:03:52,521 Ce anume ? 33 00:04:03,699 --> 00:04:05,450 Vreau s� moar�. 34 00:04:17,087 --> 00:04:18,881 Nu pot s� fac asta. 35 00:04:20,215 --> 00:04:22,676 ��i dau orice �mi ceri. 36 00:04:25,053 --> 00:04:30,601 Te �tiu de mul�i ani, dar abia acum e prima dat� c�nd �mi ceri ajutorul. 37 00:04:31,810 --> 00:04:36,815 Nici nu mai �tiu de c�nd nu m-ai mai invitat la o cafea. 38 00:04:38,025 --> 00:04:41,736 De�i so�ia mea e na�a unicului t�u copil. 39 00:04:41,861 --> 00:04:46,824 S� nu ne ascundem dup� deget. Nu ai avut nevoie de prietenia mea. 40 00:04:46,949 --> 00:04:50,661 �i nu voiai s� ai vreo datorie fa�� de mine. 41 00:04:50,786 --> 00:04:53,164 Nu voiam s� am probleme. 42 00:04:54,332 --> 00:04:55,917 �n�eleg. 43 00:04:57,460 --> 00:05:00,296 Ai g�sit Paradisul �n America. 44 00:05:02,673 --> 00:05:07,261 C�tigai bine, poli�ia te proteja �i existau tribunale. 45 00:05:07,386 --> 00:05:10,056 Nu aveai nevoie de un prieten de teapa mea. 46 00:05:11,641 --> 00:05:15,269 Dar acum, vii la mine �i-mi spui, 47 00:05:15,394 --> 00:05:17,772 "Don Corleone, vreau dreptate". 48 00:05:19,732 --> 00:05:22,527 Dar nu mi-o spui pe un ton respectuos. 49 00:05:22,652 --> 00:05:27,323 Nu �mi oferi prietenia ta. Nici m�car nu-mi spui Na�ule. 50 00:05:29,075 --> 00:05:35,827 Vii �n ziua nun�ii fiicei mele �i-mi ceri s� ucid pentru bani. 51 00:05:36,082 --> 00:05:38,584 Vreau s� mi se fac� dreptate. 52 00:05:38,709 --> 00:05:41,628 Asta nu e dreptate. Fiica ta tr�ie�te �nc�. 53 00:05:42,712 --> 00:05:46,132 Atunci s� sufere �i ei cum sufer� ea. 54 00:05:48,301 --> 00:05:50,554 C�t vrei s�-�i ofer ? 55 00:06:05,277 --> 00:06:09,155 Bonasera. 56 00:06:09,281 --> 00:06:13,326 Ce �i-am f�cut eu de m� tratezi cu at�ta lips� de respect ? 57 00:06:14,494 --> 00:06:16,997 Dac� ai fi fost mai prietenos, 58 00:06:17,164 --> 00:06:21,501 nenorocitul �la ar suferi chiar ast�zi. 59 00:06:22,669 --> 00:06:27,799 �i dac� un om cinstit, ca tine, ar fi avut du�mani, ar fi fost du�manii mei. 60 00:06:30,760 --> 00:06:33,555 �i atunci s-ar fi temut de tine. 61 00:06:37,100 --> 00:06:39,186 Vrei s� fii prietenul meu ? 62 00:06:43,190 --> 00:06:44,690 Na�ule ? 63 00:06:49,069 --> 00:06:50,237 Bine. 64 00:06:52,406 --> 00:06:57,578 �ntr-o zi, care s-ar putea s� nu vin� vreodat�, o s�-�i cer o favoare. 65 00:06:58,954 --> 00:07:01,081 Dar p�n� atunci, 66 00:07:02,958 --> 00:07:07,171 dreptatea mea va fi un fel de cadou pe care �i-l ofer la nunta fiicei mele. 67 00:07:07,296 --> 00:07:09,673 - Grazie, Na�ule. - Prego. 68 00:07:16,763 --> 00:07:19,432 D�-i asta Clemenzei ! 69 00:07:21,768 --> 00:07:25,230 Vreau oameni care s� nu se lase du�i de val. 70 00:07:25,396 --> 00:07:29,442 Nu suntem criminali, �n ciuda spuselor acestui antreprenor. 71 00:07:54,842 --> 00:07:58,178 - Unde e Michael ? - Nu-�i face griji, o s� vin�. 72 00:07:59,346 --> 00:08:02,391 Nu facem poza asta f�r� Michael. 73 00:08:08,689 --> 00:08:11,108 - Ce e ? - E Michael. 74 00:09:00,823 --> 00:09:02,450 Don Barzini. 75 00:09:18,799 --> 00:09:22,178 Paulie ! Vreau �i eu ni�te vin. 76 00:09:22,345 --> 00:09:24,472 Paulie ! Mai adu vin ! 77 00:09:26,390 --> 00:09:31,521 - Ar��i minunat pe ringul de dans. - E�ti �n juriu la un concurs de dans ? 78 00:09:31,687 --> 00:09:33,856 Du-te �i f�-�i treaba ! 79 00:09:41,697 --> 00:09:44,867 Sandra, ai grij� de copii ! Nu-i l�sa s� alerge pe aici ! 80 00:09:44,992 --> 00:09:47,411 Ai grij� de tine, da ? 81 00:10:08,598 --> 00:10:12,811 20, 30 de mii. �n bancnote mici. 82 00:10:13,812 --> 00:10:16,189 �n gentu�a aceea. 83 00:10:16,356 --> 00:10:19,860 Dac� ar fi fost nunta altcuiva... Sfortunato ! 84 00:10:19,985 --> 00:10:21,153 Paulie ! 85 00:10:25,198 --> 00:10:26,199 Ce idiot ! 86 00:10:35,375 --> 00:10:37,252 Ce s-a �nt�mplat ? 87 00:10:49,556 --> 00:10:52,100 - Trebuie s� lucrez. - Tom. 88 00:10:52,225 --> 00:10:56,437 Niciun sicilian nu refuz� o dorin�� �n ziua nun�ii fiicei lui. 89 00:11:02,234 --> 00:11:07,281 Don Corleone, m� simt onorat c� m-ai invitat. 90 00:11:12,203 --> 00:11:15,414 Pleca�i de aici ! E o petrecere privat�. C�ra�i-v� ! 91 00:11:16,499 --> 00:11:19,418 Ce e ? E nunta surorii mele. 92 00:11:26,008 --> 00:11:28,718 Nenoroci�ii de la FBI nu au niciun pic de respect ! 93 00:11:31,804 --> 00:11:35,058 Vino �ncoace ! 94 00:11:49,405 --> 00:11:53,910 Recent a fost eliberat pentru a participa la efortul Americii �n r�zboi, 95 00:11:54,077 --> 00:11:57,080 a�a c� �n ultimele �ase luni a lucrat la patiseria mea. 96 00:11:57,247 --> 00:11:59,915 Nazorine, cu ce te pot ajuta ? 97 00:12:00,040 --> 00:12:01,959 Acum, c� r�zboiul s-a terminat, 98 00:12:02,084 --> 00:12:06,046 vor s�-l repatrieze �n Italia pe b�iatul acesta, Enzo. 99 00:12:06,171 --> 00:12:10,926 Na�ule, eu am o fiic�. Ea �i acest Enzo... 100 00:12:12,219 --> 00:12:16,682 Vrei ca Enzo s� r�m�n� aici �i s� se c�s�toreasc� cu fiica ta. 101 00:12:17,891 --> 00:12:20,102 �n�elegi totul. 102 00:12:20,978 --> 00:12:23,313 Domnule Hagen. Mul�umesc. 103 00:12:26,525 --> 00:12:30,487 Stai s� vezi tortul de nunt� pe care l-am f�cut pentru fiica ta ! 104 00:12:30,654 --> 00:12:33,323 Mireasa, mirele �i �ngerul... 105 00:12:38,620 --> 00:12:43,125 - Cui s�-i dau aceast� sarcin� ? - Nu unui compatriot. 106 00:12:43,250 --> 00:12:48,338 D�-i-o unui congresmen evreu din alt district. Cine mai e pe list� ? 107 00:12:55,429 --> 00:12:56,972 Michael ! 108 00:13:16,824 --> 00:13:20,244 De�i nu e pe list�, Luca Brasi vrea s� vorbeasc� cu tine. 109 00:13:26,125 --> 00:13:28,461 Chiar e necesar ? 110 00:13:28,586 --> 00:13:33,174 Nu se a�tepta s� fie invitat la nunt� �i vrea s�-�i mul�umeasc�. 111 00:13:34,550 --> 00:13:40,014 Don Corleone, sunt extrem de onorat c� m-ai invitat... 112 00:13:40,139 --> 00:13:42,850 la nunta fiicei dumitale. 113 00:13:43,017 --> 00:13:45,353 Fie ca primul copil s� fie un b�iat. 114 00:13:46,604 --> 00:13:47,980 Michael... 115 00:13:49,816 --> 00:13:53,194 B�rbatul acela vorbe�te singur. 116 00:13:53,319 --> 00:13:56,072 �l vezi pe b�rbatul acela �nsp�im�nt�tor ? 117 00:13:56,239 --> 00:13:59,659 - E de-a dreptul �nsp�im�nt�tor. - Cum �l cheam� ? 118 00:13:59,784 --> 00:14:04,455 �l cheam� Luca Brasi. �l ajut� pe tata uneori. 119 00:14:06,248 --> 00:14:09,125 Michael, vine �ncoace ! 120 00:14:13,547 --> 00:14:15,340 Ar��i minunat ! 121 00:14:15,465 --> 00:14:18,677 Fratele meu, Tom Hagen, ea e dra Kay Adams. 122 00:14:20,470 --> 00:14:22,722 Tat�l t�u te c�uta. 123 00:14:22,889 --> 00:14:25,600 - �nc�ntat de cuno�tin��. - �i eu. 124 00:14:27,435 --> 00:14:30,063 Cum se face c� fratele t�u are un alt nume ? 125 00:14:30,230 --> 00:14:34,067 Fratele meu, Sonny, l-a g�sit pe Tom Hagen pe strad�. 126 00:14:34,192 --> 00:14:38,029 Nu avea unde s� stea, a�a c� tata l-a luat la noi. 127 00:14:39,823 --> 00:14:42,909 De atunci e cu noi. 128 00:14:43,076 --> 00:14:44,911 E un bun avocat. 129 00:14:45,787 --> 00:14:50,375 Nu e sicilian. Cred c� va fi "consigliere". 130 00:14:50,500 --> 00:14:53,378 - Ce-i aia ? - E... 131 00:14:53,503 --> 00:14:57,215 un fel de consilier. Un membru important al familiei. 132 00:14:58,341 --> 00:15:00,385 ��i plac lasagna ? 133 00:15:04,681 --> 00:15:06,892 Don Corleone. 134 00:15:07,017 --> 00:15:09,602 E o mare cinste pentru mine... 135 00:15:09,727 --> 00:15:13,481 c� m-ai invitat la nunta fiicei dumitale. 136 00:15:18,611 --> 00:15:21,864 �n ziua nun�ii fiicei dumitale. 137 00:15:21,989 --> 00:15:26,827 Sper ca primul ei copil s� fie b�iat. 138 00:15:28,245 --> 00:15:33,334 �mi declar loialitatea absolut�. 139 00:15:35,377 --> 00:15:40,715 - Pentru geanta fiicei dumitale. - ��i mul�umesc, Luca, prieten drag. 140 00:15:40,840 --> 00:15:45,929 Don Corleone, o s� plec acum, fiindc� �tiu c� e�ti ocupat. 141 00:15:46,513 --> 00:15:47,847 Mul�umesc. 142 00:16:37,354 --> 00:16:39,648 Signora Corleone ! 143 00:16:40,899 --> 00:16:43,694 Nu ! 144 00:17:52,803 --> 00:17:57,892 Senatorul Cauley �i cere scuze c� lipse�te, dar a spus c� o s� �n�elegi. 145 00:17:58,017 --> 00:18:02,188 La fel �i unii dintre judec�tori. To�i au trimis cadouri. 146 00:18:05,316 --> 00:18:06,442 Ce se aude afar� ? 147 00:18:15,576 --> 00:18:20,080 Johnny ! Johnny ! 148 00:18:21,164 --> 00:18:22,791 Te iubesc ! 149 00:18:33,176 --> 00:18:36,555 A venit tocmai din California. �i-am spus c� o s� vin� ! 150 00:18:36,680 --> 00:18:40,142 - Probabil c� iar are probleme. - E un fin bun. 151 00:18:41,101 --> 00:18:45,438 Johnny, Johnny ! C�nt�-ne ceva ! 152 00:19:01,496 --> 00:19:03,915 Nu mi-ai spus c� �l cuno�ti pe Johnny Fontane ! 153 00:19:04,040 --> 00:19:08,044 - Sigur c� da. Vrei s� �i-l prezint ? - Minunat ! Desigur. 154 00:19:08,170 --> 00:19:11,965 - Tata l-a ajutat �n carier�. - Da ? 155 00:19:12,090 --> 00:19:13,133 Cum ? 156 00:19:15,719 --> 00:19:18,513 - S� ascult�m c�ntecul ! - Michael... 157 00:19:51,878 --> 00:19:54,005 Te rog, Michael. Spune-mi ! 158 00:19:57,550 --> 00:20:02,555 La �nceputul carierei, Johnny semnase un contract de colaborare... 159 00:20:02,680 --> 00:20:05,558 cu liderul unei trupe. 160 00:20:05,683 --> 00:20:09,854 Apoi, dup� o vreme, a vrut s� renun�e la ei. 161 00:20:10,980 --> 00:20:13,608 Johnny e finul tat�lui meu. 162 00:20:13,733 --> 00:20:17,028 Tata s-a dus s� discute cu liderul acestui grup. 163 00:20:17,195 --> 00:20:20,990 I-a oferit 10.000 de dolari ca s�-l lase pe Johnny s� plece, 164 00:20:21,199 --> 00:20:23,867 dar acesta a refuzat. 165 00:20:23,992 --> 00:20:29,331 A�a c� tata s-a dus iar la el a doua zi, de data asta cu Luca Brasi. 166 00:20:31,083 --> 00:20:33,335 Peste o or�, 167 00:20:33,502 --> 00:20:38,882 a semnat contractul, primind �n schimb un cec de o mie de dolari. 168 00:20:40,926 --> 00:20:44,847 - Cum a reu�it ? - I-a f�cut o ofert� de nerefuzat. 169 00:20:46,598 --> 00:20:51,436 - Cum adic� ? - Luca Brasi i-a �inut arma la cap, 170 00:20:51,562 --> 00:20:56,733 iar tata l-a pus s� aleag� �ntre creierii lui �i semnarea contractului. 171 00:21:01,822 --> 00:21:03,365 E o poveste adev�rat�. 172 00:21:14,877 --> 00:21:17,504 Asta e familia mea, Kay. Eu nu sunt a�a. 173 00:21:30,057 --> 00:21:31,726 Minunat ! 174 00:22:04,091 --> 00:22:06,135 M� ocup eu. 175 00:22:06,260 --> 00:22:08,095 Tom ! 176 00:22:08,221 --> 00:22:11,891 Vreau s�-l g�se�ti pe Santino. Spune-i s� vin� �n biroul meu ! 177 00:22:19,106 --> 00:22:22,026 Ce faci, Fredo ? 178 00:22:22,151 --> 00:22:24,695 Fratele meu Fredo, ea e Kay Adams. 179 00:22:25,822 --> 00:22:28,114 - Bun� ! - Salut ! 180 00:22:30,116 --> 00:22:34,621 - El e fratele meu, Mike. - Te distrezi bine ? 181 00:22:34,746 --> 00:22:37,290 Da. Ea e prietena ta ? 182 00:22:37,415 --> 00:22:41,962 Nu �tiu ce s� mai fac. Am probleme cu vocea. 183 00:22:43,839 --> 00:22:50,052 Dac� a� ob�ine rolul �sta �n film, a� ajunge din nou pe culmi. 184 00:22:50,345 --> 00:22:55,642 Dar un individ nu vrea s� mi-l dea, �eful studioului. 185 00:22:55,767 --> 00:22:59,062 - Cum �l cheam� ? - Woltz. 186 00:22:59,146 --> 00:23:03,233 Nu vrea s� mi-l dea �i spune c� nu am nicio �ans�. 187 00:23:07,487 --> 00:23:08,738 Sonny ? 188 00:23:10,365 --> 00:23:11,491 Sonny ? 189 00:23:17,998 --> 00:23:19,166 Sonny ? 190 00:23:20,083 --> 00:23:22,836 - Sonny, e�ti acolo ? - Ce e ? 191 00:23:22,961 --> 00:23:24,754 B�tr�nul vrea s� discute cu tine. 192 00:23:26,047 --> 00:23:27,674 Vin imediat. 193 00:23:42,188 --> 00:23:47,193 Acum o lun� a cump�rat un scenariu dup� o carte de pe pia��, un best-seller. 194 00:23:47,318 --> 00:23:50,821 Personajul principal e un individ exact ca mine. 195 00:23:51,030 --> 00:23:53,616 Nici m�car nu ar trebui s� interpretez rolul. 196 00:23:54,575 --> 00:23:57,411 Na�ule, nu �tiu ce s� m� fac. 197 00:23:58,746 --> 00:24:03,082 Po�i s� te por�i ca un b�rbat ! Ce-i cu tine ? 198 00:24:03,208 --> 00:24:08,797 Te-ai transformat �ntr-un pap�-lapte care pl�nge ca o femeie ? 199 00:24:08,922 --> 00:24:12,926 "Ce s� m� fac, ce s� m� fac ?" Ce sunt prostiile astea ? 200 00:24:13,051 --> 00:24:14,719 E ridicol. 201 00:24:19,516 --> 00:24:22,602 - ��i petreci ceva timp cu familia ? - Desigur. 202 00:24:22,685 --> 00:24:24,229 Bine. 203 00:24:24,354 --> 00:24:29,025 Un om care nu-�i petrece timpul cu familia, nu e un om adev�rat. 204 00:24:34,738 --> 00:24:38,116 Ar��i groaznic. Vreau s� m�n�nci. 205 00:24:38,242 --> 00:24:40,828 Odihne�te-te ! Peste o lun�, 206 00:24:40,953 --> 00:24:43,539 acest �mecher de la Hollywood ��i va da ce vrei. 207 00:24:43,664 --> 00:24:46,750 E prea t�rziu, film�rile �ncep peste o s�pt�m�n�. 208 00:24:46,917 --> 00:24:50,003 O s�-i fac o ofert� pe care nu o poate refuza. 209 00:24:52,881 --> 00:24:57,803 Du-te �i distreaz�-te �i uit� de prostiile astea ! 210 00:25:00,013 --> 00:25:03,058 - Las� totul �n seama mea ! - Bine. 211 00:25:28,125 --> 00:25:33,380 - C�nd pleac� fiica mea ? - �n cur�nd, dup� ce taie tortul. 212 00:25:33,505 --> 00:25:37,091 �i d�m ceva m�re� ginerelui t�u ? 213 00:25:37,216 --> 00:25:42,513 Nu. S� tr�iasc� decent, dar s� nu discuta�i cu el afacerile familiei. 214 00:25:42,638 --> 00:25:45,391 - Altceva ? - Virgil Sollozzo a sunat. 215 00:25:45,516 --> 00:25:49,937 - S�-l chem�m s�pt�m�na viitoare. - Dup� ce te �ntorci din California. 216 00:25:51,355 --> 00:25:54,484 - C�nd plec �n California ? - �n seara asta. 217 00:25:54,609 --> 00:25:59,864 Vreau s� discu�i cu regizorul �sta �i s� rezolvi problema lui Johnny. 218 00:26:01,282 --> 00:26:05,328 Dac� nu mai e nimic, a� vrea s� merg la nunta fiicei mele. 219 00:26:07,538 --> 00:26:10,500 Carlo, vom face o poz�. 220 00:26:11,584 --> 00:26:13,294 O clip�. 221 00:26:13,461 --> 00:26:15,671 Nu, Michael. Eu nu am ce c�uta. 222 00:26:20,218 --> 00:26:23,054 A�a e foarte bine. Nu mi�ca�i ! 223 00:27:28,368 --> 00:27:34,332 CASA DE FILME WOLTZ 224 00:28:13,204 --> 00:28:16,331 - Trebuie mai mult� d�ruire. - Te ascult. 225 00:28:16,456 --> 00:28:19,834 Am fost trimis de un prieten al lui Johnny Fontane. 226 00:28:19,959 --> 00:28:23,671 Omul acesta e dispus s� fie prietenul domnului Woltz, 227 00:28:23,838 --> 00:28:26,633 �n schimbul unui serviciu. 228 00:28:26,758 --> 00:28:29,010 Woltz te ascult�. 229 00:28:29,135 --> 00:28:33,181 D�-i lui Johnny rolul din filmul pe care �l face�i s�pt�m�na viitoare. 230 00:28:38,937 --> 00:28:43,942 �i cum l-ar r�spl�ti prietenul t�u pe domnul Woltz ? 231 00:28:44,108 --> 00:28:47,528 Ar putea face s� dispar� viitoarele probleme cu sindicatele. 232 00:28:47,653 --> 00:28:51,698 �i un star tocmai a trecut de la marijuana la heroin�. 233 00:28:51,824 --> 00:28:56,119 �ncerci s� m� mituie�ti ? Ascult�, tic�losule ! 234 00:28:56,245 --> 00:28:58,789 S� m� exprim clar. 235 00:28:58,914 --> 00:29:00,874 Johnny Fontane nu va fi niciodat� �n filmul �la, 236 00:29:00,999 --> 00:29:05,462 indiferent c��i �mecheri de genul �sta vor mai veni la mine ! 237 00:29:05,671 --> 00:29:09,383 - Sunt germano-irlandez. - Ascult�, neam�o-irlandezule. 238 00:29:09,508 --> 00:29:13,887 - O s� ai probleme cu mine ! - Sunt avocat. Nu am amenin�at. 239 00:29:14,012 --> 00:29:17,349 �i �tiu pe marii avoca�i din New York. Tu cine e�ti ? 240 00:29:17,474 --> 00:29:20,978 Eu am o sarcin� special�. Am grij� de un singur client. 241 00:29:21,103 --> 00:29:23,063 A�tept s� m� suni. 242 00:29:24,857 --> 00:29:27,734 Apropo, sunt un mare admirator al filmelor dumitale. 243 00:29:32,573 --> 00:29:34,074 Vezi ce-i cu el. 244 00:29:56,637 --> 00:29:59,098 - E minunat. - Fii atent aici. 245 00:29:59,223 --> 00:30:03,728 - A fost �n palatul unui rege. - Foarte frumos. 246 00:30:03,853 --> 00:30:06,230 De ce nu mi-ai spus c� lucrezi pentru Corleone ? 247 00:30:06,355 --> 00:30:10,485 Credeam c� e�ti un agitator m�runt pe care l-a trimis Johnny. 248 00:30:10,610 --> 00:30:13,946 - �i pomenesc numele doar la nevoie. - Cum e b�utura ? 249 00:30:14,071 --> 00:30:17,533 - E foarte bun�. - S�-�i ar�t ceva splendid. 250 00:30:17,658 --> 00:30:20,161 �tii s� apreciezi frumuse�ea, nu ? 251 00:30:23,164 --> 00:30:26,209 Fii atent. 600.000 de dolari pe patru copite. 252 00:30:26,334 --> 00:30:30,254 Pariez c� �arii ru�i n-au dat niciodat� at��ia bani pe un cal. 253 00:30:30,379 --> 00:30:31,839 Khartoum. 254 00:30:32,507 --> 00:30:33,758 Khartoum. 255 00:30:35,343 --> 00:30:39,680 Totu�i, n-o s�-l c�l�resc. O s�-l dau la �mperecheat. 256 00:30:41,349 --> 00:30:42,809 Mul�umesc, Tony. 257 00:30:43,643 --> 00:30:46,562 Hai s� m�nc�m ceva ! 258 00:30:46,687 --> 00:30:50,024 Corleone e na�ul lui Johnny. 259 00:30:50,149 --> 00:30:54,569 Pentru italieni aceasta e o leg�tur� str�ns� �i sacr�. 260 00:30:54,694 --> 00:31:00,656 O respect. Spune-i s�-mi cear� orice altceva, dar asta nu pot. 261 00:31:01,118 --> 00:31:04,412 Nu cere niciodat� un serviciu dac� i-a fost refuzat primul. 262 00:31:04,538 --> 00:31:10,375 Nu �n�elegi. Johnny Fontane n-o s� joace niciodat� �n filmul �la. 263 00:31:10,794 --> 00:31:14,422 Rolul e perfect pentru el. Ar deveni o mare celebritate. 264 00:31:14,548 --> 00:31:18,593 O s�-l scot din afaceri, �i d�-mi voie s�-�i spun de ce. 265 00:31:20,637 --> 00:31:25,308 Johnny Fontane a distrus un protejat important al casei de filme Woltz. 266 00:31:25,433 --> 00:31:30,772 Am antrenat-o vreme de cinci ani. Lec�ii de canto, de actorie �i de dans. 267 00:31:30,897 --> 00:31:35,485 Am cheltuit sute de mii de dolari ca s� fac din ea o mare stea. 268 00:31:35,610 --> 00:31:38,405 S� m� exprim �i mai clar. 269 00:31:38,488 --> 00:31:43,410 Vreau s�-�i ar�t c� nu sunt �nc�p���nat �i c� nu m� g�ndesc numai la bani. 270 00:31:43,535 --> 00:31:47,164 Era superb�. Era t�n�r� �i inocent� ! 271 00:31:47,289 --> 00:31:52,669 Era cea mai frumoas� femeie pe care am v�zut-o vreodat�. 272 00:31:52,752 --> 00:31:55,754 Apoi apare Johnny Fontane, 273 00:31:55,880 --> 00:31:58,883 cu vocea lui melodioas� �i cu �armul lui personal. 274 00:31:59,008 --> 00:32:00,676 Iar ea fuge. 275 00:32:02,011 --> 00:32:06,098 A renun�at la totul doar ca s� m� def�imeze ! 276 00:32:06,223 --> 00:32:11,353 �i un om ca mine nu-�i permite s� fie luat �n r�s ! 277 00:32:11,479 --> 00:32:13,772 Pleac�, dracului, de aici ! 278 00:32:13,939 --> 00:32:18,194 Dac� gangsterul �ncearc� ceva, spune-i c� nu sunt �ef de trup�. 279 00:32:19,528 --> 00:32:22,490 Da, am auzit povestea. 280 00:32:23,407 --> 00:32:27,410 ��i mul�umesc pentru cin� �i pentru o sear� pl�cut�. 281 00:32:27,535 --> 00:32:30,330 Poate �oferul t�u m-ar putea duce cu ma�ina la aeroport. 282 00:32:30,455 --> 00:32:34,000 Domnul Corleone insist� s� afle repede ve�tile proaste. 283 00:34:26,694 --> 00:34:30,573 - Nu e�ti prea obosit, Tom ? - Nu, am dormit �n avion. 284 00:34:30,698 --> 00:34:33,743 Am mesajele de la Sollozzo. 285 00:34:33,868 --> 00:34:35,077 Ei bine... 286 00:34:37,121 --> 00:34:42,710 Sollozzo e cunoscut drept Turcul. Cic� se pricepe la m�nuit cu�itul, 287 00:34:42,835 --> 00:34:47,215 dar numai �n afacerile care nu ies cum trebuie. 288 00:34:47,340 --> 00:34:50,551 Se ocup� de narcotice. 289 00:34:50,718 --> 00:34:54,013 Are culturi de opiu �n Turcia. 290 00:34:54,138 --> 00:34:57,934 �n Sicilia are fabrici unde �l transform� �n heroin�. 291 00:34:58,059 --> 00:35:01,562 Are nevoie de bani �i de protec�ie �n fa�a poli�iei. 292 00:35:01,687 --> 00:35:05,565 Ofer� o parte din ac�iuni, dar nu �tiu c�t. 293 00:35:05,690 --> 00:35:10,862 Familia Tattaglia �l sus�ine. Probabil c� au �i ei partea lor. 294 00:35:12,239 --> 00:35:16,743 - A stat la �nchisoare ? - O dat� �n Italia, o dat� aici. 295 00:35:16,868 --> 00:35:19,579 E cunoscut ca un mare traficant de droguri. 296 00:35:19,704 --> 00:35:24,376 - Santino, ce p�rere ai ? - Sunt mul�i bani �n pulberea alb�. 297 00:35:26,711 --> 00:35:28,046 Tom ? 298 00:35:28,171 --> 00:35:32,300 Da. Narcoticele aduc mai mul�i bani dec�t orice altceva. 299 00:35:32,467 --> 00:35:37,139 Dac� nu ne implic�m, o va face altcineva, poate cele cinci familii. 300 00:35:37,264 --> 00:35:41,685 Cu banii aceia po�i cump�ra mai mult� poli�ie �i putere politic�. 301 00:35:41,810 --> 00:35:43,895 �i apoi vom fi h�itui�i. 302 00:35:44,020 --> 00:35:49,981 Avem sindicatele �i jocurile de noroc, dar narcoticele sunt viitorul. 303 00:35:50,610 --> 00:35:55,657 Dac� nu ne b�g�m �i noi, risc�m s� pierdem totul peste 10 ani. 304 00:36:00,245 --> 00:36:03,290 Deci, ce ai de g�nd s� faci, tati ? 305 00:36:08,127 --> 00:36:09,795 Don Corleone. 306 00:36:11,922 --> 00:36:15,217 Am nevoie de un om cu prieteni puternici. 307 00:36:15,384 --> 00:36:18,012 �i de un milion de dolari, bani-ghea��. 308 00:36:18,137 --> 00:36:23,934 Am nevoie de politicienii pe care �i ai la degetul mic. 309 00:36:25,478 --> 00:36:29,482 - �i ce c�tig� familia mea ? - 30 la sut�. 310 00:36:29,607 --> 00:36:33,486 �n primul an ar fi vorba de trei, patru milioane de dolari. 311 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dar apoi veniturile vor cre�te. 312 00:36:36,822 --> 00:36:40,158 �i ce ob�ine din asta familia Tattaglia ? 313 00:36:42,202 --> 00:36:43,995 Complimentele mele. 314 00:36:47,749 --> 00:36:51,127 O s� am eu grij� de ei, din partea mea. 315 00:36:51,252 --> 00:36:55,465 Deci primesc 30 la sut� pentru finan�are, 316 00:36:55,632 --> 00:36:58,927 influen�� politic� �i protec�ie �n fa�a legii ? 317 00:36:59,093 --> 00:37:00,678 Exact. 318 00:37:02,055 --> 00:37:05,934 De ce vii la mine ? Cum de e�ti at�t de generos ? 319 00:37:06,100 --> 00:37:11,313 Dac� e�ti dispus s� m� finan�ezi cu un milion de dolari, 320 00:37:11,438 --> 00:37:13,565 te salud, Don Corleone. 321 00:37:24,118 --> 00:37:29,289 Am fost de acord s� te primesc fiindc� am auzit c� e�ti un om serios, 322 00:37:29,414 --> 00:37:31,667 demn de respect. 323 00:37:36,338 --> 00:37:39,633 Dar trebuie s� refuz oferta. 324 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 �i o s�-�i spun �i motivul. 325 00:37:43,804 --> 00:37:46,515 E adev�rat c� am mul�i prieteni �n politic�. 326 00:37:47,891 --> 00:37:52,229 Dar i-a� pierde repede dac� a� trece la droguri de la jocurile de noroc, 327 00:37:52,354 --> 00:37:57,943 care sunt considerate inofensive. Dar drogurile sunt o afacere murdar�. 328 00:37:58,110 --> 00:38:02,990 Nu are importan�� pentru mine cum �i c�tig� oamenii p�inea. 329 00:38:03,157 --> 00:38:08,328 Dar afacerea ta e... un pic cam periculoas�. 330 00:38:08,454 --> 00:38:12,874 Dac� te �ngrijoreaz� siguran�a, familia Tattaglia �i-o va asigura. 331 00:38:12,999 --> 00:38:16,461 - Tattaglia ar garanta �i... - Stai pu�in ! 332 00:38:23,759 --> 00:38:28,598 �in prea mult la copiii mei �i �i r�sf��. 333 00:38:28,723 --> 00:38:31,893 Vorbesc c�nd ar trebui s� asculte. Oricum... 334 00:38:32,018 --> 00:38:37,356 Signor Sollozzo, r�spunsul e final. Te felicit cu ocazia noii afaceri. 335 00:38:37,482 --> 00:38:40,943 �tiu c�-�i va merge bine �i ��i urez succes. 336 00:38:41,027 --> 00:38:45,823 Mai ales c� interesele tale nu intr� �n conflict cu ale mele. Mul�umesc. 337 00:39:06,511 --> 00:39:08,429 Santino. 338 00:39:08,513 --> 00:39:10,306 Vino �ncoace ! 339 00:39:12,642 --> 00:39:14,560 Ce-i cu tine ? 340 00:39:14,643 --> 00:39:19,272 Te-ai prostit de c�nd te joci cu fata aia. 341 00:39:19,397 --> 00:39:23,443 Nu le mai spune celor din afara familiei ce g�nde�ti. 342 00:39:24,820 --> 00:39:26,029 Du-te ! 343 00:39:30,033 --> 00:39:32,828 Tom, ce e prostia asta ? 344 00:39:32,953 --> 00:39:36,289 Sunt de la Johnny. A ob�inut rolul principal. 345 00:39:38,708 --> 00:39:41,211 - Ia-le de aici ! - Pune-le acolo ! 346 00:39:42,546 --> 00:39:44,047 �i... 347 00:39:45,132 --> 00:39:47,217 Spune-i lui Luca Brasi s� intre. 348 00:39:53,473 --> 00:39:56,852 M� �ngrijoreaz� pu�in acest individ, Sollozzo. 349 00:39:56,977 --> 00:39:59,896 S� afli ce pune la cale, de fapt. 350 00:40:00,939 --> 00:40:04,526 Du-te la Tattaglia ! 351 00:40:04,651 --> 00:40:08,905 F�-i s� cread� c� nu e�ti prea fericit cu familia noastr�... 352 00:40:10,323 --> 00:40:12,659 �i afl� ce po�i. 353 00:40:30,176 --> 00:40:33,429 Am luat ceva pentru mama ta �i pentru Sonny, 354 00:40:33,554 --> 00:40:38,184 o cravat� pentru Freddy, �i un stilou Reynolds pentru Tom Hagen. 355 00:40:38,309 --> 00:40:41,520 - Tu ce vrei de Cr�ciun ? - Doar pe tine. 356 00:41:13,426 --> 00:41:15,386 Andiamo, Fredo ! 357 00:41:15,512 --> 00:41:18,890 - Spune-i lui Paulie s� aduc� ma�ina. - Bine, tati. 358 00:41:19,015 --> 00:41:22,893 M� duc s� o aduc chiar eu. Paulie nu vine azi, e bolnav. 359 00:41:24,770 --> 00:41:27,940 Paulie e b�iat bun. Nu m� deranjeaz�. 360 00:41:31,401 --> 00:41:33,529 Buon natale, Caro. Mul�umesc. 361 00:42:16,196 --> 00:42:20,451 - Luca ! Sunt Bruno Tattaglia. - �tiu. 362 00:42:30,376 --> 00:42:31,377 �tii cine sunt ? 363 00:42:31,502 --> 00:42:32,795 Te cunosc. 364 00:42:34,172 --> 00:42:37,675 Ai vorbit cu familia Tattaglia, nu ? 365 00:42:38,718 --> 00:42:42,680 Noi doi putem face afaceri �mpreun�. 366 00:42:44,557 --> 00:42:47,185 Am nevoie de un om puternic, ca tine. 367 00:42:47,852 --> 00:42:53,399 Am auzit c� nu e�ti fericit cu familia Corleone. 368 00:42:54,150 --> 00:42:55,860 Vrei s� lucrezi pentru mine ? 369 00:42:57,069 --> 00:42:58,988 Ce am de c�tigat ? 370 00:43:01,699 --> 00:43:04,577 50.000 de dolari, pentru �nceput. 371 00:43:06,621 --> 00:43:07,789 Nu e r�u ! 372 00:43:09,499 --> 00:43:11,083 De acord ? 373 00:44:10,559 --> 00:44:14,271 Tom ! Tom Hagen. Cr�ciun fericit. 374 00:44:14,396 --> 00:44:19,276 - M� bucur s� te v�d. S� discut�m ! - Nu am timp. 375 00:44:19,401 --> 00:44:22,404 F�-�i timp, "Consigliere". Urc� ! 376 00:44:24,281 --> 00:44:28,785 Nu-�i face griji. Dac� voiam s� te ucid, erai mort de mult. 377 00:44:28,910 --> 00:44:30,286 Urc� ! 378 00:44:41,380 --> 00:44:45,009 - Fredo, m� duc s� cump�r fructe. - Bine, tati. 379 00:44:51,849 --> 00:44:54,643 Cr�ciun fericit ! Vreau ni�te fructe. 380 00:46:22,271 --> 00:46:26,233 �i-ar pl�cea mai mult s� fiu c�lug�ri�� ? Ca �n poveste. 381 00:46:29,403 --> 00:46:30,404 Nu. 382 00:46:30,529 --> 00:46:34,825 - Dar dac� a� fi Ingrid Bergman ? - Ar fi o idee. 383 00:46:37,493 --> 00:46:39,454 Michael. 384 00:46:39,579 --> 00:46:42,832 Nu, nu mi-ai pl�cea mai mult dac� ai fi Ingrid Bergman. 385 00:46:42,957 --> 00:46:44,167 Ce s-a �nt�mplat ? 386 00:46:51,966 --> 00:46:54,260 VITO CORLEONE A FOST, PROBABIL, UCIS 387 00:46:54,886 --> 00:46:57,263 Asasinii �mpu�c� un �ef al lumii interlope 388 00:47:00,683 --> 00:47:03,311 Nu scrie dac� mai tr�ie�te. 389 00:47:25,625 --> 00:47:28,878 - Sonny, sunt eu, Michael. - Unde ai fost ? 390 00:47:29,003 --> 00:47:31,714 - Tr�ie�te ? - Nu �tim �nc�. 391 00:47:31,839 --> 00:47:35,843 Umbl� tot felul de zvonuri. E r�nit grav, Mikey. 392 00:47:37,845 --> 00:47:41,139 - M� auzi ? - Da, te aud. 393 00:47:41,264 --> 00:47:46,103 - Unde ai fost ? Eram �ngrijorat. - Nu �i-a spus Tom c� am sunat ? 394 00:47:46,228 --> 00:47:50,190 Nu. Vino acas�, b�iete. Ar trebui s� stai cu mama, da ? 395 00:47:57,697 --> 00:47:59,241 Dumnezeule ! 396 00:48:03,286 --> 00:48:04,663 Sonny ! 397 00:48:13,588 --> 00:48:15,841 Stai acolo ! 398 00:48:15,966 --> 00:48:18,593 - Cine e ? - Deschide, sunt eu, Clemenza. 399 00:48:21,054 --> 00:48:24,307 Mai circul� �i alte pove�ti despre b�tr�nul. 400 00:48:24,433 --> 00:48:26,601 Se aude c� ar fi murit deja. 401 00:48:26,977 --> 00:48:30,856 - Ce-i cu tine ? - U�urel ! 402 00:48:31,064 --> 00:48:34,317 - Unde a fost Paulie ? - A fost bolnav toat� iarna. 403 00:48:34,484 --> 00:48:36,820 - C�t de des ? - De vreo trei sau patru ori. 404 00:48:36,945 --> 00:48:40,699 - Freddy nu voia un alt bodyguard. - Ia-l chiar acum ! 405 00:48:40,823 --> 00:48:45,578 Nu-mi pas� c�t de bolnav e. Du-l acum la casa tat�lui meu. 406 00:48:45,744 --> 00:48:48,747 - Vrei s� trimit pe cineva acolo ? - Nu. Du-te ! 407 00:48:58,007 --> 00:49:01,886 O s� chem c��iva oameni de-ai no�tri. 408 00:49:04,889 --> 00:49:07,057 - Alo ? - Santino Corleone ? 409 00:49:07,224 --> 00:49:09,935 - Da. - �l avem pe Tom Hagen. 410 00:49:10,102 --> 00:49:13,730 Peste trei ore va fi eliberat cu propunerea noastr�. 411 00:49:13,855 --> 00:49:17,233 Ascult� ce are de spus �nainte de a face ceva ! 412 00:49:17,358 --> 00:49:21,905 Ce-a fost, a fost. S� r�m�i la fel de temperamental, Sonny. 413 00:49:22,030 --> 00:49:23,656 O s� a�tept. 414 00:49:38,088 --> 00:49:40,048 �eful t�u e mort. 415 00:49:42,926 --> 00:49:47,304 �tiu c� nu e�ti un asasin al familiei, a�a c� nu-�i face griji. 416 00:49:48,430 --> 00:49:52,267 Vreau s� aju�i familia Corleone �i s� m� aju�i �i pe mine. 417 00:49:56,271 --> 00:50:00,734 L-am g�sit �n fa�a biroului s�u, cam la o or� dup� ce te-am luat pe tine. 418 00:50:02,236 --> 00:50:03,445 Bea ! 419 00:50:08,283 --> 00:50:11,620 Acum e datoria ta s� faci pace �ntre mine �i Sonny. 420 00:50:15,916 --> 00:50:18,627 Sonny ar fi acceptat afacerea mea, nu ? 421 00:50:20,087 --> 00:50:22,881 �i tu �tiai c� a�a ar fi fost cel mai bine. 422 00:50:24,091 --> 00:50:29,096 - Sonny o s� te v�neze. - Sigur, asta va fi prima lui reac�ie. 423 00:50:30,639 --> 00:50:33,048 Trebuie s� vorbe�ti cu el. 424 00:50:33,715 --> 00:50:37,104 Familia Tattaglia m� sus�ine. 425 00:50:37,229 --> 00:50:42,276 Celelalte familii din New York vor accepta orice, ca s� evite r�zboiul. 426 00:50:42,401 --> 00:50:47,530 S� recunoa�tem c� Don, odihneasc�-se �n pace, o cam luase razna. 427 00:50:50,575 --> 00:50:53,536 Acum zece ani a� fi putut vorbi cu el ? 428 00:50:57,457 --> 00:51:01,377 Acum e mort, Tom, �i nimic nu-l poate aduce �napoi. 429 00:51:03,212 --> 00:51:09,051 S� discu�i cu Sonny, cu Caporegimes, cu Tessio �i cu grasul de Clemenza. 430 00:51:14,015 --> 00:51:16,100 E o afacere bun�, Tom. 431 00:51:17,560 --> 00:51:22,315 O s� �ncerc, dar nici Sonny nu-l va putea opri pe Luca Brasi. 432 00:51:25,359 --> 00:51:27,153 Ei bine... 433 00:51:29,030 --> 00:51:31,365 M� descurc eu cu Luca. 434 00:51:36,621 --> 00:51:38,998 Tu vorbe�te cu Sonny ! 435 00:51:39,123 --> 00:51:41,292 �i cu ceilal�i doi copii. 436 00:51:44,295 --> 00:51:46,756 - O s� fac tot posibilul. - Bine. 437 00:51:49,175 --> 00:51:51,551 Acum po�i s� pleci. 438 00:51:58,433 --> 00:52:03,063 Nu-mi place violen�a, Tom. Sunt un om de afaceri. 439 00:52:03,230 --> 00:52:05,607 S�ngele e un cost prea mare. 440 00:52:26,837 --> 00:52:28,755 Tr�ie�te �nc�. 441 00:52:28,880 --> 00:52:32,801 Au b�gat cinci gloan�e �n el �i �nc� mai tr�ie�te ! 442 00:52:32,926 --> 00:52:37,556 E ghinion pentru mine �i pentru tine, dac� nu faci afacerea. 443 00:53:22,349 --> 00:53:27,145 Mama ta e la spital cu tat�l t�u. Se pare c� va sc�pa. 444 00:53:29,022 --> 00:53:35,612 Prea mult� ostilitate. Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon... 445 00:53:35,737 --> 00:53:39,115 - O s�-i omori pe to�i ? - Nu te amesteca. 446 00:53:39,240 --> 00:53:41,659 Dac� scapi de Sollozzo, totul va reveni la normal. 447 00:53:41,785 --> 00:53:45,997 Cum r�m�ne cu Luca ? Sollozzo crede c�-l poate controla. 448 00:53:46,164 --> 00:53:49,876 Dac� Luca a trecut de partea lor, o s� avem mari probleme. 449 00:53:50,001 --> 00:53:53,588 - A vorbit cineva cu Luca ? - L-am c�utat toat� noaptea. 450 00:53:53,713 --> 00:53:57,674 - F�-mi un serviciu ! - Luca nu doarme acas� la femei. 451 00:53:59,802 --> 00:54:04,973 Tom, tu e�ti "consigliere". Ce facem dac� moare b�tr�nul ? 452 00:54:06,141 --> 00:54:12,356 Dac� �l pierdem, pierdem contactele politice �i jum�tate din putere. 453 00:54:12,523 --> 00:54:18,112 Familiile din New York l-ar sprijini pe Sollozzo ca s� evite un r�zboi lung. 454 00:54:18,237 --> 00:54:22,741 Suntem aproape �n 1946. Nimeni nu mai vrea v�rsare de s�nge. 455 00:54:22,866 --> 00:54:24,451 Dac� moare tat�l t�u... 456 00:54:26,954 --> 00:54:28,664 f� afacerea ! 457 00:54:28,831 --> 00:54:33,585 - U�or de spus. Nu e tat�l t�u. - M� consideram fiul lui. 458 00:54:38,215 --> 00:54:39,716 Ce e ? 459 00:54:40,717 --> 00:54:46,515 - Paulie, �i-am spus s� nu te mi�ti. - Tipul de la poart� are un pachet. 460 00:54:46,640 --> 00:54:48,684 Tessio, du-te �i vezi ce e ! 461 00:54:52,104 --> 00:54:54,273 - S� mai stau ? - Da. Te sim�i bine ? 462 00:54:54,440 --> 00:54:58,152 - Da. - Avem m�ncare. �i-e foame ? 463 00:54:58,317 --> 00:55:01,779 - Nu. - Vrei s� bei ceva ? Un whisky e bun. 464 00:55:01,904 --> 00:55:04,490 - Du-te ! - S-ar putea s� fie o idee bun�. 465 00:55:06,284 --> 00:55:12,331 Ai grij� de tic�losul �la. Paulie l-a tr�dat pe b�tr�nul. 466 00:55:12,457 --> 00:55:15,960 - E o chestie prioritar�. - Am �n�eles. 467 00:55:16,085 --> 00:55:20,381 Mickey, ia ni�te b�ie�i m�ine �i du-te la locuin�a lui Luca. 468 00:55:20,506 --> 00:55:24,177 Poate n-ar trebui s�-l implic�m prea mult pe Mike. 469 00:55:26,721 --> 00:55:30,391 Ar fi bine s� stai acas� �i s� r�spunzi la telefon. 470 00:55:31,309 --> 00:55:33,186 Mai sun�-l o dat� pe Luca ! 471 00:55:42,195 --> 00:55:44,906 - Ce-i asta ? - Un mesaj sicilian. 472 00:55:45,031 --> 00:55:47,825 �nseamn� c� Luca Brasi e hran� pentru pe�ti. 473 00:56:01,630 --> 00:56:03,632 - Plec ! - C�nd te �ntorci acas� ? 474 00:56:03,757 --> 00:56:05,383 T�rziu, probabil. 475 00:56:07,969 --> 00:56:11,556 - S� nu ui�i de cannolli ! - Da. 476 00:56:13,892 --> 00:56:18,355 Rocco, stai �n partea cealalt�. Nu mai v�d nimic �n oglind�. 477 00:56:19,981 --> 00:56:23,318 Sonny a �nnebunit. Vrea s� ia deja saltele. 478 00:56:23,443 --> 00:56:29,282 Trebuie s� g�sim un loc �n cartierul de vest. �ncearc� la 309 West 43rd Street. 479 00:56:29,407 --> 00:56:32,911 - �tii vreun loc bun �n Vest ? - O s� m� g�ndesc. 480 00:56:33,078 --> 00:56:36,748 G�nde�te-te �n timp ce conduci. Vreau s� ajung la New York luna asta. 481 00:56:36,873 --> 00:56:38,542 Ai grij� de copii. 482 00:56:49,511 --> 00:56:55,267 Paulie, du-te la 39th Street, ia 18 saltele �i adu-mi nota de plat�. 483 00:56:55,434 --> 00:56:56,768 Bine. 484 00:56:56,893 --> 00:57:01,273 Vezi s� fie curate, fiindc� indivizii �ia vor sta mult timp acolo. 485 00:57:01,398 --> 00:57:05,651 - Sunt sp�late �i cur��ate. - Nu e un cuv�nt prea frumos. 486 00:57:05,776 --> 00:57:09,572 Cur��ate ! Ai grij�, s� nu te cur���m noi ! 487 00:57:16,370 --> 00:57:18,873 Opre�te ! Vreau s� urinez. 488 00:58:00,789 --> 00:58:03,917 Las� pistolul ! la cannolli ! 489 00:58:22,184 --> 00:58:24,978 Mike ! Mikey ! 490 00:58:26,939 --> 00:58:29,024 - Da. - La telefon ! 491 00:58:35,072 --> 00:58:37,199 - Cine e ? - O fat�. 492 00:58:41,578 --> 00:58:43,956 - Alo. Kay ? - Cum se simte tat�l t�u ? 493 00:58:44,081 --> 00:58:46,041 O s�-�i revin�. 494 00:58:46,583 --> 00:58:48,335 Te iubesc. 495 00:58:49,795 --> 00:58:51,380 Te iubesc ! 496 00:58:52,297 --> 00:58:54,883 - Michael ? - Da, �tiu. 497 00:58:55,008 --> 00:58:57,886 - Spune-mi c� m� iube�ti. - Nu pot vorbi acum. 498 00:58:58,011 --> 00:58:59,805 Nu po�i s�-mi spui ? 499 00:59:01,056 --> 00:59:02,933 Vorbim disear�. 500 00:59:03,767 --> 00:59:06,854 De ce nu-i spui acelei fete dr�gu�e c� o iube�ti ? 501 00:59:06,979 --> 00:59:11,691 Te iubesc din tot sufletul. Dac� nu ne �nt�lnim cur�nd, o s� mor ! 502 00:59:12,817 --> 00:59:17,655 Vino s� �nve�i ceva ! Poate vei avea de g�tit pentru 20 de oameni. 503 00:59:17,780 --> 00:59:21,451 �ncepi cu pu�in ulei, apoi pui ni�te usturoi. 504 00:59:21,576 --> 00:59:27,165 Apoi ni�te ro�ii, bulion, le pui pe foc �i ai grij� s� nu se lipeasc�. 505 00:59:27,290 --> 00:59:31,335 C�nd �ncep s� fiarb�, pui sosul �i chiftelu�ele. 506 00:59:33,254 --> 00:59:35,256 Pui �i pu�in vin. 507 00:59:38,551 --> 00:59:42,930 �i pu�in zah�r. �sta e secretul meu. 508 00:59:43,097 --> 00:59:47,310 Las� prostiile ! Am treburi mai importante pentru tine. Ce face Paulie ? 509 00:59:47,435 --> 00:59:49,687 N-o s�-l mai vedem. 510 00:59:51,105 --> 00:59:53,566 - Unde pleci ? - �n ora�. 511 00:59:53,775 --> 00:59:57,153 - Trimite�i ni�te b�ie�i cu el. - M� duc la spital. 512 00:59:57,278 --> 01:00:00,615 Nu va p��i nimic. Sollozzo �tie c� e civil. 513 01:00:00,782 --> 01:00:02,658 - Ai grij� ! - Da. 514 01:00:05,912 --> 01:00:08,081 Trimite pe cineva cu el, oricum. 515 01:00:36,191 --> 01:00:39,194 - Trebuie s� plec. - Pot s� vin cu tine ? 516 01:00:41,029 --> 01:00:45,367 Nu, Kay ! Vor veni detectivi �i reporteri. 517 01:00:45,492 --> 01:00:47,577 O s� vin cu taxiul. 518 01:00:50,205 --> 01:00:52,791 Nu vreau s� te implici �n asta. 519 01:00:55,585 --> 01:00:57,712 C�nd o s� te mai v�d ? 520 01:01:04,136 --> 01:01:08,223 Du-te �n New Hampshire �i o s� te sun eu la p�rin�ii t�i. 521 01:01:10,058 --> 01:01:14,729 - C�nd ne vom revedea, Michael ? - Nu �tiu. 522 01:03:26,983 --> 01:03:30,820 Ce cau�i aici ? Nu ar trebui s� fii aici. 523 01:03:30,945 --> 01:03:34,365 Sunt Michael Corleone. E tat�l meu. 524 01:03:34,490 --> 01:03:36,826 Unde sunt paznicii ? 525 01:03:36,951 --> 01:03:42,290 Tat�l t�u a avut prea mul�i vizitatori. Nu ne puteam face treaba. 526 01:03:42,415 --> 01:03:45,710 Poli�i�tii i-au alungat pe to�i acum zece minute. 527 01:03:50,256 --> 01:03:54,177 Long Beach 45620, v� rog. 528 01:03:56,763 --> 01:03:59,098 Sor�, mai stai pu�in aici ! 529 01:04:03,186 --> 01:04:07,982 Sonny, sunt la spital. Am �nt�rziat un pic �i nu mai e nimeni aici. 530 01:04:08,107 --> 01:04:12,361 Nici oamenii lui Tessio, nici detectivi, nimeni. Tata e singur. 531 01:04:12,487 --> 01:04:14,906 - Nu intra �n panic� ! - Nu intru �n panic�. 532 01:04:16,449 --> 01:04:19,243 �mi pare r�u, dar trebuie s� pleci. 533 01:04:21,996 --> 01:04:24,790 �l vom muta �n alt salon. 534 01:04:24,915 --> 01:04:27,918 Po�i deconecta aparatele ? 535 01:04:28,043 --> 01:04:31,505 - Nu putem face asta ! - �l cuno�ti pe tat�l meu ? 536 01:04:31,671 --> 01:04:35,926 Ni�te oameni vor �ncerca s�-l ucid�. �n�elegi ? 537 01:04:36,051 --> 01:04:37,803 Ajut�-m�, te rog ! 538 01:05:54,879 --> 01:05:58,632 - Cine e�ti ? - Sunt Enzo, brutarul. 539 01:05:59,716 --> 01:06:01,718 - M� mai �ii minte ? - Enzo. 540 01:06:01,843 --> 01:06:04,929 Ai face bine s� pleci, o s� fie scandal aici. 541 01:06:05,054 --> 01:06:09,642 Dac� ai probleme, stau s� te ajut. Pentru tat�l t�u. 542 01:06:11,686 --> 01:06:15,815 Ascult� ! A�teapt�-m� afar�, �n fa�a spitalului, da ? 543 01:06:15,940 --> 01:06:17,942 Vin �i eu imediat. 544 01:06:31,789 --> 01:06:35,459 Stai aici, tati ! Am eu grij� de tine acum. 545 01:06:37,461 --> 01:06:39,463 Sunt l�ng� tine acum. 546 01:06:41,131 --> 01:06:42,633 Sunt l�ng� tine. 547 01:07:18,127 --> 01:07:20,254 Arunc� astea ! Vino �ncoace ! 548 01:07:21,255 --> 01:07:25,634 �ine m�na �n buzunar, ca �i cum ai avea o arm�. N-o s� p��e�ti nimic. 549 01:08:17,018 --> 01:08:18,686 Te-ai descurcat bine. 550 01:09:07,234 --> 01:09:10,445 Credeam c� to�i bandi�ii sunt dup� gratii ! 551 01:09:10,570 --> 01:09:15,158 - De ce nu-l p�ze�te nimeni pe tata ? - Ce obraznic e�ti ! 552 01:09:15,283 --> 01:09:19,204 Nu-mi spune tu cum s�-mi fac treaba ! Eu i-am luat de aici. 553 01:09:19,329 --> 01:09:25,168 - Nu te apropia de spital ! - Nu plec p�n� nu v�d paznici. 554 01:09:26,086 --> 01:09:29,339 - Phil, aresteaz�-l ! - Dar n-a f�cut nimic, c�pitane. 555 01:09:29,464 --> 01:09:33,218 - E erou de r�zboi. N-a fost... - Am spus s�-l arestezi ! 556 01:09:35,429 --> 01:09:41,642 - Cu c�t te pl�te�te Turcul ? - �ine�i-l bine ! 557 01:09:41,767 --> 01:09:43,602 �ine�i-l a�a ! 558 01:10:05,791 --> 01:10:11,421 Sunt avocatul lui Corleone. Oamenii ace�tia �l protejeaz� pe Vito Corleone. 559 01:10:11,546 --> 01:10:13,923 Au legitima�ii pentru armele pe care le de�in. 560 01:10:14,048 --> 01:10:18,428 Dac� intervii, vei fi convocat la proces m�ine. 561 01:10:18,553 --> 01:10:20,472 Da�i-i drumul ! 562 01:10:52,920 --> 01:10:56,799 - Ce-i cu at��ia oameni noi ? - Vom avea nevoie de ei. 563 01:10:56,924 --> 01:10:59,802 Dup� chestia cu spitalul, Sonny s-a �nfuriat. 564 01:10:59,927 --> 01:11:02,971 L-am rezolvat pe Bruno Tattaglia azi-diminea��. 565 01:11:04,181 --> 01:11:06,100 Iisuse ! 566 01:11:12,856 --> 01:11:15,317 Parc� e o fort�rea��. 567 01:11:17,444 --> 01:11:22,825 Tamaduch ! Hei... 100 de paznici pe strad�, 24 de ore pe zi. 568 01:11:22,991 --> 01:11:26,453 Dac� Turcul apare vreo clip�, e un om mort. 569 01:11:28,539 --> 01:11:30,582 Mike, vreau s� te privesc. 570 01:11:34,670 --> 01:11:37,756 Ar��i foarte bine. 571 01:11:37,881 --> 01:11:43,429 Turcul vrea s� discute ! Ce tupeu are nenorocitul �la ! 572 01:11:43,554 --> 01:11:46,305 - Vrea s� stabilim o �nt�lnire azi. - Ce a spus ? 573 01:11:46,472 --> 01:11:51,185 Vrea s�-l trimitem pe Michael s� asculte propunerea lui. 574 01:11:51,310 --> 01:11:54,689 A promis c� afacerea e prea bun� pentru a putea fi refuzat�. 575 01:11:54,814 --> 01:11:57,859 - �i Bruno Tattaglia ? - E o parte din �n�elegere. 576 01:11:57,984 --> 01:12:02,238 - Compenseaz� atentatul asupra tatei. - Ar trebui s�-i ascult�m. 577 01:12:02,363 --> 01:12:05,491 Nu ! Nu �i de data asta, "Consigliere". 578 01:12:05,616 --> 01:12:09,078 Nu mai vreau �nt�lniri, discu�ii �i alte trucuri de-ale lui Sollozzo. 579 01:12:09,203 --> 01:12:12,206 �l vreau pe Sollozzo, sau declan��m r�zboiul. 580 01:12:12,331 --> 01:12:15,251 - Celelalte familii... - Mi l-au dat pe Sollozzo ! 581 01:12:15,376 --> 01:12:17,670 E vorba de afaceri, nu e ceva personal ! 582 01:12:17,795 --> 01:12:22,133 - L-au �mpu�cat pe tata. - A fost o afacere, nu ceva personal. 583 01:12:23,134 --> 01:12:26,846 Atunci afacerile vor avea de suferit. F�-mi un serviciu ! 584 01:12:26,971 --> 01:12:30,892 Nu m� mai sf�tui cum s� repar totul, ci ajut�-m� s� c�tig. 585 01:12:37,315 --> 01:12:41,152 L-am cercetat pe c�pitanul McCluskey, cel care i-a rupt falca lui Mike. 586 01:12:41,277 --> 01:12:45,531 E pl�tit de Sollozzo �i se pare c� are venituri grase. 587 01:12:45,656 --> 01:12:49,618 McCluskey a fost de acord s� fie bodyguard-ul Turcului. 588 01:12:49,743 --> 01:12:53,455 Deci c�nd Sollozzo e p�zit, e invulnerabil. 589 01:12:53,622 --> 01:12:57,209 Nimeni nu a ucis vreodat� un c�pitan de poli�ie din New York. 590 01:12:57,334 --> 01:13:03,215 Toate familiile s-ar r�scula. Am fi privi�i ca ni�te t�lhari ! 591 01:13:03,340 --> 01:13:07,094 Chiar �i protec�ia politic� a b�tr�nului ar disp�rea. 592 01:13:08,470 --> 01:13:12,265 F�-mi un serviciu ! G�nde�te-te la asta ! 593 01:13:16,144 --> 01:13:18,105 Bine, vom a�tepta. 594 01:13:23,527 --> 01:13:26,321 Nu putem a�tepta. 595 01:13:27,823 --> 01:13:31,785 Indiferent ce spune Sollozzo, �l va ucide pe tata. 596 01:13:31,910 --> 01:13:35,580 Asta e cheia succesului s�u. Trebuie s� ne ocup�m de Sollozzo. 597 01:13:35,705 --> 01:13:39,960 - Mike are dreptate. - Spune-mi ceva ! 598 01:13:40,085 --> 01:13:44,589 Cum r�m�ne cu McCluskey ? Ce facem cu poli�istul �sta ? 599 01:13:49,845 --> 01:13:52,680 Vor s� stabileasc� o �nt�lnire cu mine, nu ? 600 01:13:53,556 --> 01:13:57,977 Voi fi doar eu, McCluskey �i Sollozzo. 601 01:14:00,020 --> 01:14:01,981 S� aranj�m �nt�lnirea. 602 01:14:04,191 --> 01:14:07,820 Informatorii no�tri s� afle unde va avea loc. 603 01:14:09,697 --> 01:14:13,492 Vom insista s� fie �ntr-un loc public, un bar sau un restaurant, 604 01:14:13,617 --> 01:14:17,288 �ntr-un loc unde e mult� lume, ca s� m� simt �n siguran��. 605 01:14:20,082 --> 01:14:23,084 M� vor perchezi�iona c�nd m� voi �nt�lni cu ei, nu ? 606 01:14:23,251 --> 01:14:25,462 Deci nu pot s� am arme la mine. 607 01:14:28,882 --> 01:14:33,845 Dar dac� Clemenza g�se�te o cale s� pun� o arm� la locul �nt�lnirii... 608 01:14:38,808 --> 01:14:40,977 �i voi ucide pe am�ndoi. 609 01:14:53,114 --> 01:14:57,868 Studentul nu voia s� se amestece �n afacerile familiei. 610 01:14:57,993 --> 01:15:01,580 Acum vrei s� ucizi un c�pitan de poli�ie fiindc� te-a p�lmuit ? 611 01:15:01,705 --> 01:15:08,170 Nu e ca �n armat� ! Vei fi aproape �i creierii lor ��i vor p�ta costumul. 612 01:15:08,295 --> 01:15:11,340 O consideri o chestiune personal�. 613 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 Tom, noi discut�m afaceri �i el se implic� personal. 614 01:15:14,968 --> 01:15:18,472 - Unde scrie c� nu po�i rade un poli�ist ? - Mikey... 615 01:15:18,597 --> 01:15:24,686 E vorba de un poli�ist necinstit, implicat �n afaceri cu droguri. 616 01:15:25,687 --> 01:15:30,025 Un poli�ist corupt, care a primit ceea ce merita. 617 01:15:30,150 --> 01:15:34,655 E o poveste bun�. Avem mul�i prieteni �n mass-media, nu ? 618 01:15:36,115 --> 01:15:39,910 - Le-ar pl�cea o asemenea poveste. - Se poate. 619 01:15:43,664 --> 01:15:47,167 Nu e ceva personal, Sonny. E vorba numai de afaceri. 620 01:15:52,005 --> 01:15:55,467 E imposibil s� detectezi vreo urm�, a�a c� nu te �ngrijora de amprente. 621 01:15:55,592 --> 01:15:59,595 Am pus o band� special� pe tr�gaci �i pe m�ner. �ncearc�-l ! 622 01:16:11,941 --> 01:16:13,985 Tr�gaciul e prea mic ? 623 01:16:17,405 --> 01:16:18,531 Urechile mele ! 624 01:16:18,656 --> 01:16:23,286 E bine s� fac� zgomot, ca s� sperie eventualii trec�tori curio�i. 625 01:16:24,537 --> 01:16:27,331 I-ai �mpu�cat pe am�ndoi. Ce faci acum ? 626 01:16:29,751 --> 01:16:33,421 - M� a�ez �i termin de m�ncat. - Nu te prosti ! 627 01:16:33,588 --> 01:16:37,008 La�i m�na s� alunece �n lateral �i dai drumul armei. 628 01:16:37,133 --> 01:16:41,512 To�i vor crede c� e�ti �narmat. Se vor uita la tine, 629 01:16:41,679 --> 01:16:44,474 a�a c� e bine s� ie�i repede, dar s� nu alergi. 630 01:16:44,599 --> 01:16:47,977 Nu privi pe nimeni �n ochi, dar nu-�i ascunde chipul. 631 01:16:48,102 --> 01:16:51,564 Vor fi speria�i de moarte, a�a c� n-ai de ce s�-�i faci griji. 632 01:16:53,649 --> 01:16:57,904 O s� te descurci. O s� pleci �n vacan�� �ntr-un loc ne�tiut de nimeni... 633 01:16:58,071 --> 01:17:00,030 �i noi vom suporta consecin�ele. 634 01:17:00,697 --> 01:17:04,493 - C�t de r�u crezi c� va fi ? - Destul de r�u. 635 01:17:04,618 --> 01:17:07,662 Probabil c� toate familiile se vor alia �mpotriva noastr�. 636 01:17:07,788 --> 01:17:13,335 Chestiile astea se �nt�mpl� la cinci sau zece ani �i domolesc du�m�niile. 637 01:17:13,460 --> 01:17:17,881 Au trecut zece ani de la ultima. R�ul trebuie curmat de la r�d�cin�. 638 01:17:18,006 --> 01:17:23,678 Cum ar fi trebuit oprit Hitler �n M�nchen, �nainte s� �nceap�. 639 01:17:25,138 --> 01:17:29,643 Mike, suntem m�ndri de tine �i de faptul c� e�ti erou de r�zboi. 640 01:17:29,768 --> 01:17:31,395 �i tat�l t�u e m�ndru de tine. 641 01:18:09,515 --> 01:18:12,893 Niciun indiciu. Absolut nimic. 642 01:18:13,936 --> 01:18:18,107 Nici oamenii lui Sollozzo nu �tiu unde va avea loc �nt�lnirea. 643 01:18:18,232 --> 01:18:20,568 C�t timp mai avem ? 644 01:18:21,444 --> 01:18:26,240 Te a�teapt� peste o or� �i jum�tate, �n fa�� la Jack Dempsey. 645 01:18:27,283 --> 01:18:32,079 - I-am putea urm�ri. - Sollozzo o s� fac� manevre. 646 01:18:33,497 --> 01:18:38,084 - �i negociatorul ? - Joac� pinacle cu oamenii mei. 647 01:18:38,209 --> 01:18:43,256 - E fericit. �l las� s� c�tige. - E prea riscant. S� anul�m totul ! 648 01:18:43,381 --> 01:18:46,718 Negociatorul o s� joace c�r�i p�n� c�nd se �ntoarce Mike. 649 01:18:46,843 --> 01:18:50,805 - I-ar putea lichida pe cei din ma�in�. - Se vor a�tepta la asta. 650 01:18:50,930 --> 01:18:54,267 S-ar putea ca Sollozzo s� nu fie �n ma�in�, Sonny ! 651 01:18:54,392 --> 01:18:55,810 R�spund eu. 652 01:19:21,168 --> 01:19:23,295 La restaurantul lui Louis, �n Bronx. 653 01:19:23,420 --> 01:19:26,799 - E o surs� de �ncredere ? - Omul meu de la sec�ia lui McCluskey. 654 01:19:26,882 --> 01:19:32,513 Un c�pitan de poli�ie e �n alert� 24 de ore pe zi. Va fi acolo �ntre 8 �i 10. 655 01:19:32,638 --> 01:19:37,476 - �tie cineva restaurantul ? - Da, eu. E perfect pentru noi. 656 01:19:37,601 --> 01:19:39,978 Un local mic, de familie, cu m�ncare bun�. 657 01:19:40,104 --> 01:19:42,523 Toat� lumea �i vede de treab�. Perfect. 658 01:19:43,357 --> 01:19:48,445 Au o toalet� de mod� veche. Din aia cu cutie �i lan�. 659 01:19:50,489 --> 01:19:53,575 Am putea lipi pistolul �n spatele ei. 660 01:19:53,700 --> 01:19:57,788 Bine. Mike, du-te la restaurant ! 661 01:19:57,913 --> 01:20:01,750 M�n�nci, stai de vorb�, te lini�te�ti. �i lini�te�ti �i pe ei. 662 01:20:01,875 --> 01:20:07,172 Apoi te duci la toalet�. Nu, mai bine le ceri voie s� te duci. 663 01:20:07,297 --> 01:20:11,676 C�nd te �ntorci, tragi ! C�te dou� focuri �n cap. 664 01:20:13,511 --> 01:20:15,972 Vreau un tip foarte bun s� pun� pistolul. 665 01:20:16,097 --> 01:20:19,517 Nu vreau s� ias� doar cu scula �n m�n�. 666 01:20:19,684 --> 01:20:25,189 - Pistolul va fi acolo. - Tu �l duci �i �l aduci. 667 01:20:25,314 --> 01:20:26,899 S� mergem ! 668 01:20:32,447 --> 01:20:35,575 �i-a spus s� arunci arma imediat ? 669 01:20:35,700 --> 01:20:37,535 Da, de un milion de ori. 670 01:20:42,331 --> 01:20:46,502 Nu uita ! C�te dou� focuri �n cap, de cum ie�i pe u��. 671 01:20:53,134 --> 01:20:56,679 C�t crezi c� va dura p�n� m� voi putea �ntoarce ? 672 01:20:57,597 --> 01:20:59,682 Cel pu�in un an. 673 01:20:59,807 --> 01:21:04,562 Aranjez eu cu mama, c� nu �i-ai luat r�mas-bun la plecare... 674 01:21:06,105 --> 01:21:09,901 �i �i voi trimite un mesaj prietenei, la timpul potrivit. 675 01:21:15,822 --> 01:21:17,240 Ai grij� ! 676 01:21:20,077 --> 01:21:21,828 Ai grij�, Mike ! 677 01:21:54,653 --> 01:21:58,448 M� bucur c� ai venit. Sper c� vom putea �ndrepta lucrurile. 678 01:21:59,658 --> 01:22:04,788 N-am vrut s� se �nt�mple asta. Nu trebuia s� se �nt�mple niciodat�. 679 01:22:04,913 --> 01:22:09,126 Vreau s� stabilim ceva. Tata s� nu mai fie deranjat niciodat�. 680 01:22:09,251 --> 01:22:12,462 Jur pe copiii mei, Mike ! 681 01:22:13,505 --> 01:22:16,799 Dar trebuie s� ai mintea deschis� c�nd vorbim. 682 01:22:16,924 --> 01:22:21,303 Sper c� nu te aprinzi, ca Sonny. Cu el nu po�i discuta afaceri. 683 01:22:23,180 --> 01:22:24,849 E un b�iat bun. 684 01:22:28,978 --> 01:22:32,314 �mi pare r�u pentru seara trecut�, Mike. 685 01:22:32,440 --> 01:22:34,400 Trebuie s� te perchezi�ionez, �ntoarce-te ! 686 01:22:34,525 --> 01:22:36,485 �n genunchi, cu fa�a la mine. 687 01:22:41,615 --> 01:22:46,286 Sunt prea b�tr�n pentru munca asta. M� pl�ng prea mult. 688 01:22:47,704 --> 01:22:51,499 Nu suport schimb�rile. �tii cum e. 689 01:22:53,835 --> 01:22:55,211 E curat. 690 01:23:18,150 --> 01:23:20,694 SPRE NEW JERSEY 691 01:23:21,904 --> 01:23:24,073 Mergem �n Jersey ? 692 01:23:26,617 --> 01:23:28,160 Poate. 693 01:23:53,477 --> 01:23:55,229 Bravo, Lou ! 694 01:24:08,283 --> 01:24:13,038 RESTAURANTUL LUI LOUIS 695 01:24:32,390 --> 01:24:37,937 - Cum e m�ncarea aici ? - �ncearc� vita ! E cea mai bun� din ora�. 696 01:24:38,062 --> 01:24:39,647 Bine. 697 01:25:15,266 --> 01:25:18,436 - O s� vorbesc �n italian� cu Mikey. - N-ai dec�t ! 698 01:26:38,097 --> 01:26:39,724 Vreau... 699 01:26:40,725 --> 01:26:42,852 Cel mai important pentru mine... 700 01:26:45,646 --> 01:26:49,817 e s� �mi garanta�i c� nu ve�i mai atenta la via�a tat�lui meu. 701 01:26:49,942 --> 01:26:54,697 Ce garan�ii pot s�-�i dau ? Eu sunt cel v�nat ! 702 01:26:54,822 --> 01:26:58,283 Mi-am ratat �ansa. M� supraestimezi, pu�tiule. 703 01:26:58,408 --> 01:27:00,201 Nu sunt at�t de de�tept. 704 01:27:01,745 --> 01:27:03,955 Vreau doar un armisti�iu. 705 01:27:10,503 --> 01:27:14,299 Trebuie s� m� duc la baie. Am voie ? 706 01:27:15,759 --> 01:27:18,219 Dac� trebuie, trebuie. 707 01:27:23,725 --> 01:27:25,643 E curat. 708 01:27:25,769 --> 01:27:27,812 Nu sta prea mult ! 709 01:27:30,981 --> 01:27:32,691 Am perchezi�ionat o mie de oameni. 710 01:30:03,882 --> 01:30:04,925 POLI�IA CAUT� UCIGA�UL UNUl POLI�IST 711 01:30:05,050 --> 01:30:08,011 AUTORIT��ILE IAU ATITUDINE �MPOTRIVA CRIMEI ORGANIZATE 712 01:30:15,310 --> 01:30:16,812 C�PITANUL DE POLI�IE AVEA LEG�TURI 713 01:30:16,937 --> 01:30:18,522 CU TRAFICAN�II DE DROGURI 714 01:30:37,915 --> 01:30:43,045 BARZINI INTEROGAT PENTRU LUPTELE DINTRE BANDE 715 01:30:47,174 --> 01:30:51,387 MAFIA UCIDE 716 01:31:10,071 --> 01:31:13,116 A TREIA LUN� DE VIOLEN�E �NTRE BANDE 717 01:31:14,951 --> 01:31:21,750 Capul mafiot Vito Corleone se �ntoarce acas� 718 01:32:23,435 --> 01:32:25,354 Bine, treci tu ! 719 01:32:42,705 --> 01:32:44,497 Te iubesc, bunicule. 720 01:32:47,417 --> 01:32:50,128 �mi pare r�u, tat�. Nu �tie �nc�. 721 01:32:51,504 --> 01:32:54,590 - Salut ! D�-i-l bunicului ! - Bine. 722 01:32:54,716 --> 01:33:00,930 "Sper s� te faci bine, bunicule, �i sper s� te v�d cur�nd. Nepotul t�u, Frank." 723 01:33:03,933 --> 01:33:06,227 Du-te la mama ta ! 724 01:33:06,394 --> 01:33:08,438 Du-i jos ! 725 01:33:14,610 --> 01:33:16,571 Hai, Carlo, �i tu ! 726 01:33:18,364 --> 01:33:20,033 Haide ! 727 01:33:40,636 --> 01:33:44,599 - Ce e cu tine, Carlo ? - Taci �i pune masa. 728 01:34:00,238 --> 01:34:06,244 De c�nd a fost ucis McCluskey, poli�ia ne-a distrus afacerile. 729 01:34:07,996 --> 01:34:12,876 �i ale celorlalte familii. A fost mult� ranchiun�. 730 01:34:13,001 --> 01:34:16,421 Ne-au atacat, a�a c� i-am atacat �i noi. 731 01:34:17,297 --> 01:34:21,843 Prin rela�iile noastre de la ziare am reu�it s� public�m ni�te materiale... 732 01:34:21,968 --> 01:34:26,223 despre leg�tura lui McCluskey cu Sollozzo �n afacerile cu droguri. 733 01:34:26,348 --> 01:34:28,433 Lucrurile se lini�tesc. 734 01:34:29,726 --> 01:34:34,439 L-am trimis pe Fredo la Las Vegas, 735 01:34:34,564 --> 01:34:37,109 sub protec�ia lui Don Francesco din Los Angeles. 736 01:34:37,234 --> 01:34:41,697 - Vreau s� se lini�teasc�. - Voi �nv��a afacerile cu cazinouri. 737 01:34:50,037 --> 01:34:51,789 Unde e Michael ? 738 01:35:04,176 --> 01:35:07,263 Michael l-a ucis pe Sollozzo. 739 01:35:09,098 --> 01:35:12,893 Dar e �n siguran��. Vrem s�-l aducem �napoi. 740 01:35:34,330 --> 01:35:38,710 Ai aflat unde se ascunde Tattaglia ? �l vreau acum. 741 01:35:38,835 --> 01:35:42,338 Sonny, lucrurile �ncep s� se lini�teasc�. 742 01:35:42,464 --> 01:35:47,135 Dac� �l ucizi pe Tattaglia, o lu�m de la cap�t. Tata poate negocia. 743 01:35:47,302 --> 01:35:50,180 Mai �nt�i trebuie s� se fac� bine... 744 01:35:50,347 --> 01:35:53,223 R�zboiul ne cost�. Nu putem face afaceri. 745 01:35:53,390 --> 01:35:57,186 - Nici ei. Nu te teme ! - Nu ne putem permite o remiz�. 746 01:35:57,311 --> 01:36:02,232 - F�r� remize. �l omor pe nenorocit ! - Ai o reputa�ie minunat� ! 747 01:36:02,358 --> 01:36:05,277 F� cum spun ! Dac� aveam un "consigliere" sicilian, 748 01:36:05,402 --> 01:36:08,364 nu eram �n halul �sta ! 749 01:36:08,489 --> 01:36:10,741 Tata �l avea pe Genco. Uite ce am eu. 750 01:36:14,370 --> 01:36:16,622 �mi pare r�u. N-am vrut s� spun asta. 751 01:36:17,831 --> 01:36:20,709 Mama a preg�tit cina. E duminic�. 752 01:36:21,710 --> 01:36:26,048 Negrilor le convine politica noastr� din Harlem. 753 01:36:26,173 --> 01:36:30,302 Au Cadillacuri noi, pl�tesc 50 de cen�i la pariu. 754 01:36:30,427 --> 01:36:33,722 Pentru c� au �nceput s� fac� bani. 755 01:36:33,847 --> 01:36:37,142 Tata nu vorbea niciodat� de afaceri la mas�. 756 01:36:37,267 --> 01:36:41,063 - Taci, Connie ! - Nu-i spune s� tac�. 757 01:36:41,855 --> 01:36:42,940 Nu te b�ga ! 758 01:36:45,275 --> 01:36:49,113 A� vrea s� discut�m dup� cin�. A� putea face mai multe pentru familie. 759 01:36:49,238 --> 01:36:51,990 Nu discut�m afaceri la mas�. 760 01:37:39,579 --> 01:37:42,081 ��i s�rut m�na, Don Tommasino. 761 01:37:47,754 --> 01:37:49,714 De ce e�ti a�a departe de cas� ? 762 01:37:50,339 --> 01:37:53,051 �tii c� r�spund de via�a ta. 763 01:37:53,176 --> 01:37:54,385 �i am pe Calo �i pe Fabrizio. 764 01:37:55,303 --> 01:37:56,637 Tot e periculos. 765 01:37:57,846 --> 01:37:59,514 Avem ve�ti de la Santino, din New York. 766 01:38:01,016 --> 01:38:03,143 Du�manii t�i �tiu c� e�ti aici. 767 01:38:05,270 --> 01:38:06,980 Santino a spus c�nd m� pot �ntoarce ? 768 01:38:07,647 --> 01:38:08,940 Nu �nc�. 769 01:38:09,608 --> 01:38:11,443 Nici nu se pune problema. 770 01:38:14,946 --> 01:38:16,323 Unde mergi ? 771 01:38:18,033 --> 01:38:19,034 La Corleone. 772 01:38:19,701 --> 01:38:20,869 la ma�ina mea ! 773 01:38:24,289 --> 01:38:25,290 Nu, vreau s� merg. 774 01:38:27,918 --> 01:38:29,002 Ai grij� ! 775 01:39:03,577 --> 01:39:04,995 Unde sunt b�rba�ii ? 776 01:39:06,080 --> 01:39:08,249 Mor�i, �n urma r�zbun�rilor. 777 01:39:09,917 --> 01:39:12,253 Aici sunt numele mor�ilor. 778 01:39:28,728 --> 01:39:32,814 Ia-m� �n America, G.I. ! 779 01:39:32,939 --> 01:39:37,193 Ia-m� �n America, G.I. ! Clark Gable ! 780 01:39:37,360 --> 01:39:42,574 America ! Ia-m� �n America, G.l. ! Clark Gable, Rita Hayworth ! 781 01:40:00,508 --> 01:40:02,510 Mamma mia, ce frumuse�e ! 782 01:40:10,726 --> 01:40:13,771 Cred c� te-a lovit tr�snetul. 783 01:40:19,985 --> 01:40:23,947 �n Sicilia, femeile sunt mai periculoase ca pu�tile. 784 01:40:46,720 --> 01:40:48,806 A fost o v�n�toare bun� ? 785 01:40:49,848 --> 01:40:52,142 Trebuie s� cuno�ti toate fetele de aici. 786 01:40:52,726 --> 01:40:54,186 Am v�zut ni�te fete frumoase. 787 01:40:55,020 --> 01:40:58,440 Una din ele l-a lovit ca tr�snetul pe b�iatul �sta. 788 01:41:01,735 --> 01:41:04,488 L-ar tenta �i pe diavol. 789 01:41:12,161 --> 01:41:14,288 E bine f�cut�. 790 01:41:14,414 --> 01:41:15,415 Nu, Calo ? 791 01:41:19,210 --> 01:41:21,129 Ce p�r, ce gur� ! 792 01:41:23,548 --> 01:41:26,718 Fetele de aici sunt frumoase, dar virtuoase. 793 01:41:27,260 --> 01:41:29,637 Asta avea o rochie ro�ie. 794 01:41:30,054 --> 01:41:32,098 �i o benti�� ro�ie �n cap. 795 01:41:33,057 --> 01:41:36,144 P�rea mai degrab� grecoaic�. 796 01:41:38,646 --> 01:41:40,398 O cuno�ti ? 797 01:41:44,902 --> 01:41:47,613 Nu e nicio asemenea fat� aici. 798 01:41:50,408 --> 01:41:51,534 Doamne, am �n�eles ! 799 01:41:55,663 --> 01:41:56,664 Ce e ? 800 01:41:58,916 --> 01:42:00,293 S� mergem ! 801 01:42:02,253 --> 01:42:03,504 E fata lui. 802 01:42:04,005 --> 01:42:05,465 Spune-i s� vin� �ncoace ! 803 01:42:08,843 --> 01:42:10,177 Cheam�-l ! 804 01:42:30,238 --> 01:42:32,574 Fabrizio, tradu tu ! 805 01:42:36,745 --> 01:42:38,622 �mi cer scuze dac� v-am ofensat. 806 01:42:39,664 --> 01:42:43,043 Sunt str�in de �ara asta. 807 01:42:43,168 --> 01:42:46,213 N-am vrut s� v� jignesc pe dv sau pe fata dv. 808 01:42:51,677 --> 01:42:54,554 Sunt american �i m� ascund aici. 809 01:42:56,014 --> 01:42:58,266 Numele meu e Michael Corleone. 810 01:43:00,394 --> 01:43:04,439 Mul�i ar da o gr�mad� de bani pentru informa�ia asta. 811 01:43:06,650 --> 01:43:09,695 Dar atunci, fiica dv ar pierde un tat�... 812 01:43:11,279 --> 01:43:13,656 �n loc s� c�tige un so�. 813 01:43:21,831 --> 01:43:24,041 Vreau s� m� �nt�lnesc cu fiica dv. 814 01:43:24,750 --> 01:43:29,213 Cu permisiunea dv �i sub supravegherea familiei. 815 01:43:29,964 --> 01:43:31,590 Cu tot respectul cuvenit. 816 01:43:37,680 --> 01:43:41,642 Vino acas� la mine duminic� diminea��. Numele meu e Vitelli. 817 01:43:47,230 --> 01:43:48,648 Cum se nume�te ? 818 01:46:44,071 --> 01:46:46,198 ��i dau una ! 819 01:46:51,953 --> 01:46:54,039 P�streaz�-i pentru bibliotec�. 820 01:46:57,793 --> 01:47:00,379 Trebuie s-o iau pe sora mea. 821 01:47:18,438 --> 01:47:20,148 Ce s-a �nt�mplat ? 822 01:47:22,609 --> 01:47:24,402 Ce este ? 823 01:47:26,237 --> 01:47:28,114 - A fost vina mea ! - Unde e ? 824 01:47:28,239 --> 01:47:31,409 A fost vina mea. Eu am dat �n el. 825 01:47:31,534 --> 01:47:35,246 Eu am �nceput cearta. L-am lovit, a�a c� m-a lovit �i el... 826 01:47:40,501 --> 01:47:43,754 Voi aduce un doctor s� te vad�. 827 01:47:43,879 --> 01:47:46,340 Sonny, te rog, nu face nimic. 828 01:47:48,342 --> 01:47:50,428 Ce e cu tine ? Ce crezi c� fac ? 829 01:47:50,553 --> 01:47:53,347 S� las copilul orfan �nainte s� se nasc� ? 830 01:47:57,934 --> 01:48:01,104 Tot pe Yankees paria�i ? 831 01:48:01,229 --> 01:48:03,857 Spune-le s� se opreasc� ! 832 01:48:04,733 --> 01:48:06,359 Am pierdut destul s�pt�m�na trecut�. 833 01:48:13,533 --> 01:48:15,535 Vino �ncoace ! 834 01:49:12,508 --> 01:49:15,886 Dac� te mai atingi de sora mea, te omor. 835 01:53:09,198 --> 01:53:13,410 Nu te a�teptam, Kay. Trebuia s� suni. 836 01:53:13,535 --> 01:53:17,790 Am �ncercat �i s� sun �i s� scriu. 837 01:53:17,915 --> 01:53:21,710 - Vreau s� �l g�sesc pe Michael. - Nimeni nu �tie unde e. 838 01:53:21,877 --> 01:53:24,380 Nu �tim dec�t c� e bine. 839 01:53:26,965 --> 01:53:30,552 - Ce s-a �nt�mplat ? - Un accident, dar n-a fost nimeni r�nit. 840 01:53:31,720 --> 01:53:35,766 Tom, d�-i scrisoarea asta lui Michael. Te rog. 841 01:53:37,309 --> 01:53:42,522 Dac� a� lua-o, s-ar putea dovedi la tribunal c� �tiu unde este. 842 01:53:43,523 --> 01:53:45,358 Te va c�uta el. 843 01:53:45,483 --> 01:53:49,195 Am l�sat taxiul s� plece. Pot chema altul ? 844 01:53:49,320 --> 01:53:51,114 Intr� ! Scuze. 845 01:54:08,423 --> 01:54:12,969 - Alo ? - Carlo e acolo ? 846 01:54:13,803 --> 01:54:16,305 - Cine e ? - O prieten�. 847 01:54:16,431 --> 01:54:19,767 Spune-i c� disear� o s� ajung mai t�rziu. 848 01:54:25,523 --> 01:54:26,774 T�rf� ! 849 01:54:28,818 --> 01:54:31,571 - Cina e pe mas�. - Nu mi-e foame. 850 01:54:31,696 --> 01:54:34,949 - Se r�ce�te. - M�n�nc mai t�rziu �n ora�. 851 01:54:35,116 --> 01:54:36,784 Mi-ai spus s� ��i preg�tesc cina ! 852 01:54:45,667 --> 01:54:48,378 Ce gur� spurcat� are ! 853 01:54:52,758 --> 01:54:57,095 A�a, sparge tot, r�sf��ato ! Sparge tot ! 854 01:55:06,355 --> 01:55:09,441 De ce nu-�i aduci t�rfa acas�, la cin� ? 855 01:55:10,484 --> 01:55:12,110 Poate o s-o aduc. 856 01:55:18,909 --> 01:55:21,995 - Acum str�nge tot ! - Nu str�ng nimic ! 857 01:55:22,120 --> 01:55:25,999 R�sf��ato ! Str�nge ! Str�nge ! 858 01:55:26,124 --> 01:55:30,587 Str�nge ! Am spus s� str�ngi ! 859 01:55:30,754 --> 01:55:35,550 Str�nge. Str�nge, nenorocito... 860 01:55:38,804 --> 01:55:40,472 Str�nge ! 861 01:55:40,639 --> 01:55:44,851 Str�nge ! Da, omoar�-m�. Fii o criminal�, ca tat�l t�u ! 862 01:55:44,976 --> 01:55:48,396 - To�i Corleone sunt uciga�i ! - Te ur�sc ! 863 01:55:48,479 --> 01:55:50,189 Omoar�-m� ! 864 01:55:51,732 --> 01:55:53,401 Pleac� de aici ! 865 01:55:53,526 --> 01:55:56,904 - Te ur�sc ! - Acum te omor eu. 866 01:55:57,029 --> 01:55:59,615 R�sf��ato ! Pleac� de aici ! 867 01:56:10,167 --> 01:56:13,045 Connie, ce s-a �nt�mplat ? Nu te aud. 868 01:56:14,255 --> 01:56:17,258 Connie, vorbe�te mai tare. Pl�nge copilul. 869 01:56:17,383 --> 01:56:20,218 Santino, nu �n�eleg. Nu �tiu. 870 01:56:21,594 --> 01:56:23,263 Da, Connie. 871 01:56:28,059 --> 01:56:29,978 Stai acolo ! 872 01:56:32,647 --> 01:56:35,108 Nu, stai acolo ! 873 01:56:37,360 --> 01:56:39,529 Nenorocitul. 874 01:56:39,696 --> 01:56:42,824 - Nenorocitul ! - Ce s-a �nt�mplat ? 875 01:56:47,037 --> 01:56:50,080 Deschide poarta ! Mai repede. 876 01:56:58,130 --> 01:56:59,340 Sonny ! 877 01:57:05,846 --> 01:57:07,806 - Sonny. - Pleac� de aici ! 878 01:57:08,932 --> 01:57:10,768 Pleca�i dup� el ! 879 01:57:40,506 --> 01:57:42,549 Tic�losule. Vino �ncoace ! 880 01:59:31,281 --> 01:59:33,075 D�-mi o gur� ! 881 01:59:41,583 --> 01:59:43,752 So�ia mea pl�nge sus. 882 01:59:46,213 --> 01:59:48,674 Aud ma�ini care vin aici. 883 01:59:53,387 --> 01:59:56,264 "Consigliere", 884 01:59:56,390 --> 01:59:59,809 spune-i Donului t�u ceea ce �tie deja toat� lumea. 885 01:59:59,976 --> 02:00:02,311 Nu i-am spus nimic mamei. 886 02:00:03,312 --> 02:00:06,524 Tocmai veneam s� te trezesc, ca s�-�i spun. 887 02:00:10,069 --> 02:00:12,196 Dar aveai nevoie de ceva de b�ut. 888 02:00:14,615 --> 02:00:15,825 Da. 889 02:00:19,161 --> 02:00:21,580 Acum ai b�ut. 890 02:00:27,211 --> 02:00:31,047 L-au �mpu�cat pe Sonny pe autostrad�. E mort. 891 02:00:48,148 --> 02:00:50,650 Nu vreau s� face�i cercet�ri. 892 02:00:55,113 --> 02:00:57,657 Nu vreau acte de r�zbunare. 893 02:00:59,409 --> 02:01:02,161 Vreau s� aranjezi o �nt�lnire... 894 02:01:03,203 --> 02:01:05,831 cu capetele celor cinci familii. 895 02:01:07,791 --> 02:01:09,835 R�zboiul se va opri acum. 896 02:01:31,774 --> 02:01:34,318 Sun�-l pe Bonasera ! 897 02:01:34,443 --> 02:01:36,570 Am nevoie de el. 898 02:01:48,957 --> 02:01:54,088 Sunt Tom Hagen. Sun din partea lui Vito Corleone. 899 02:01:54,213 --> 02:01:56,632 �i datorezi Donului un serviciu. 900 02:01:56,757 --> 02:02:00,260 Nu se �ndoie�te c� �l vei �ntoarce. 901 02:02:00,427 --> 02:02:04,681 Va veni la pompele funebre �ntr-o or�. S� fii acolo ! 902 02:02:25,910 --> 02:02:30,623 Prietene, e�ti gata s� �mi faci un serviciu ? 903 02:02:30,748 --> 02:02:33,793 Da. Ce vrei s� fac ? 904 02:02:42,218 --> 02:02:46,681 Vreau s�-�i folose�ti toat� puterea �i talentul. 905 02:02:50,893 --> 02:02:53,771 Nu vreau ca mama lui s�-l vad� a�a. 906 02:03:09,870 --> 02:03:12,914 Uite cum l-au masacrat. 907 02:03:41,985 --> 02:03:45,197 E mai bine s� te �nv�� englez�. 908 02:03:46,031 --> 02:03:47,407 Dar �tiu engleza. 909 02:03:47,532 --> 02:03:52,245 Luni, mar�i, miercuri, joi, vineri, s�mb�t�, duminic�. 910 02:03:59,461 --> 02:04:01,213 Salutare, Don Tommasino. 911 02:04:02,005 --> 02:04:03,965 Ce mai e prin Palermo ? 912 02:04:10,055 --> 02:04:14,058 Michael m� �nva�� s� conduc. Uite, o s�-�i ar�t. 913 02:04:16,811 --> 02:04:18,604 Ce mai e prin Palermo ? 914 02:04:19,105 --> 02:04:22,191 Tinerii nu mai respect� nimic. 915 02:04:23,275 --> 02:04:26,612 Lucrurile se �nr�ut��esc. 916 02:04:28,864 --> 02:04:32,284 Locul �sta e prea periculos pentru tine. 917 02:04:34,996 --> 02:04:40,167 Vreau s� te mu�i �ntr-o vil� l�ng� Siracusa. Acum ! 918 02:04:46,214 --> 02:04:47,298 Ce s-a �nt�mplat ? 919 02:04:48,508 --> 02:04:50,677 �tiri rele din America. 920 02:04:53,179 --> 02:04:56,891 Fratele t�u, Santino... L-au ucis. 921 02:05:03,440 --> 02:05:05,275 Haide. Mi-ai promis. 922 02:05:24,084 --> 02:05:25,044 Fabrizio ! 923 02:05:25,210 --> 02:05:26,587 Urc� �n ma�in� ! 924 02:05:27,963 --> 02:05:32,092 Conduci tu, �efule ? Vine �i so�ia ta cu tine ? 925 02:05:32,259 --> 02:05:35,763 Nu, du-o la tat�l ei p�n� se calmeaz� situa�ia. 926 02:05:35,929 --> 02:05:37,806 Bine, cum spui tu. 927 02:05:43,812 --> 02:05:45,481 Calo, unde e Apollonia ? 928 02:05:46,273 --> 02:05:49,777 Vrea s�-�i fac� o surpriz�. Vrea s� conduc�. 929 02:05:52,071 --> 02:05:54,114 O s� fie o bun� so�ie american�. 930 02:05:55,532 --> 02:05:58,077 Aduc bagajele. 931 02:06:08,379 --> 02:06:10,506 Fabrizio ! 932 02:06:10,631 --> 02:06:12,299 Unde pleci ? 933 02:06:14,009 --> 02:06:16,386 Stai acolo ! Vin eu la tine. 934 02:06:22,558 --> 02:06:23,977 Nu, Apollonia ! 935 02:06:47,041 --> 02:06:52,880 Don Barzini, ��i mul�umesc c� m-ai ajutat s� organizez �nt�lnirea 936 02:06:53,006 --> 02:06:57,760 cu capii celor cinci familii din New York �i New Jersey. 937 02:06:59,554 --> 02:07:02,640 Carmine Cuneo din Bronx 938 02:07:02,765 --> 02:07:06,060 �i din Brooklyn... 939 02:07:07,729 --> 02:07:09,772 Philip Tattaglia. 940 02:07:11,607 --> 02:07:14,319 Din Staten Island... 941 02:07:14,444 --> 02:07:17,822 este al�turi de noi Victor Strachi. 942 02:07:17,947 --> 02:07:23,577 �i ceilal�i asocia�i care vin din California �i Kansas City... 943 02:07:23,744 --> 02:07:27,414 �i din alte teritorii din �ar�. V� mul�umesc. 944 02:07:34,254 --> 02:07:37,716 Cum au ajuns lucrurile a�a departe ? 945 02:07:37,841 --> 02:07:39,384 Nu �tiu. 946 02:07:41,470 --> 02:07:44,973 A fost ceva nefericit �i deloc necesar. 947 02:07:48,143 --> 02:07:51,521 Tattaglia a pierdut un fiu. �i eu la fel. 948 02:07:54,024 --> 02:07:57,361 Suntem chit. Dac� Tattaglia e de acord, 949 02:07:57,527 --> 02:08:01,448 sunt dispus s� las lucrurile s� revin� la normal. 950 02:08:02,991 --> 02:08:06,578 Suntem recunosc�tori, Don Corleone, pentru c� ai organizat �nt�lnirea. 951 02:08:06,703 --> 02:08:12,042 �tim cu to�ii c� e un om de cuv�nt. Un om modest, care ascult� motivele. 952 02:08:12,209 --> 02:08:16,254 Da, Don Barzini. Prea modest. 953 02:08:16,380 --> 02:08:20,550 Avea to�i judec�torii �i politicienii la degetul mic. 954 02:08:20,676 --> 02:08:23,511 A refuzat. 955 02:08:23,636 --> 02:08:27,390 C�nd v-am refuzat eu o cerere ? 956 02:08:27,515 --> 02:08:29,809 M� cunoa�te�i cu to�ii. 957 02:08:30,810 --> 02:08:35,940 C�nd v-am refuzat, cu o singur� excep�ie ? �i de ce ? 958 02:08:37,650 --> 02:08:43,406 Eu cred c� drogurile ne vor distruge �n anii ce vor urma. 959 02:08:43,531 --> 02:08:47,785 Nu e ca la jocurile de noroc, ca la b�utur� sau ca la femei, 960 02:08:47,910 --> 02:08:50,830 adic� un lucru pe care �l doresc oamenii, 961 02:08:50,955 --> 02:08:53,873 dar pe care biserica-l interzice. 962 02:08:53,999 --> 02:08:58,586 Chiar �i poli�ia, care ne-a ajutat cu jocurile de noroc �i cu celelalte, 963 02:08:58,712 --> 02:09:02,924 va refuza s� ne ajute cu narcoticele. 964 02:09:03,091 --> 02:09:08,138 Credeam asta atunci �i o cred �i acum. 965 02:09:08,263 --> 02:09:10,473 Timpurile s-au schimbat. 966 02:09:10,598 --> 02:09:15,312 Nu mai e ca pe vremuri, c�nd puteam face tot ce voiam. 967 02:09:15,437 --> 02:09:18,273 Refuzul nu e un gest prietenesc. 968 02:09:18,398 --> 02:09:23,778 Dac� Don Corleone are to�i judec�torii �i politicienii, trebuie s�-i �mpart�, 969 02:09:23,903 --> 02:09:28,449 sau s�-i lase pe al�ii s�-i foloseasc�. Trebuie s� ne lase s� lu�m ap� din pu�. 970 02:09:29,533 --> 02:09:33,120 Desigur, poate cere un pre� pentru aceste servicii. 971 02:09:33,245 --> 02:09:35,789 Doar nu suntem comuni�ti. 972 02:09:38,917 --> 02:09:42,046 Nici eu nu cred �n droguri. 973 02:09:42,171 --> 02:09:44,465 Mul�i ani la r�nd, mi-am pl�tit oamenii 974 02:09:44,590 --> 02:09:46,967 mai mult ca s� nu fac� afaceri cu droguri. 975 02:09:47,092 --> 02:09:50,179 Cineva le spune "Am prafuri". 976 02:09:50,304 --> 02:09:56,352 "Dac� investe�ti 3-4.000 de dolari, putem scoate 50.000 din distribu�ie." 977 02:09:57,770 --> 02:10:03,734 Nu pot rezista. Vreau s� controlez afacerea �i s-o p�strez respectabil�. 978 02:10:03,859 --> 02:10:08,656 Nu vreau s� ajung� �n �coli, �i s� nu fie v�ndut� copiilor. 979 02:10:08,781 --> 02:10:10,532 E o infamia. 980 02:10:11,909 --> 02:10:15,788 �n ora�ul meu, traficul �l fac negrii. 981 02:10:15,913 --> 02:10:18,999 Sunt animale. S�-�i piard� ei sufletul. 982 02:10:25,714 --> 02:10:29,217 Speram c� vom g�si o solu�ie de compromis. 983 02:10:30,718 --> 02:10:37,266 Sunt dispus s� fac orice e necesar pentru o solu�ie pacifist�. 984 02:10:37,934 --> 02:10:42,397 Ne-am �n�eles. Traficul cu droguri va fi permis, dar controlat. 985 02:10:42,522 --> 02:10:46,859 Don Corleone ne va acorda protec�ie �n est �i va fi pace. 986 02:10:46,985 --> 02:10:50,655 Trebuie s� am asigurarea lui Corleone. 987 02:10:50,780 --> 02:10:54,075 Dac� va trece timpul �i pozi�ia lui se va consolida, 988 02:10:54,200 --> 02:10:56,744 va �ncerca s� se r�zbune ? 989 02:10:56,869 --> 02:11:02,000 Suntem oameni rezonabili. Nu trebuie s� d�m asigur�ri. 990 02:11:02,166 --> 02:11:04,961 Vorbe�ti de r�zbunare. 991 02:11:05,086 --> 02:11:08,339 R�zbunarea ��i va aduce fiul �napoi ? 992 02:11:08,464 --> 02:11:10,925 Sau mi-l va aduce mie ? 993 02:11:11,050 --> 02:11:13,803 Eu renun� la r�zbunarea fiului meu. 994 02:11:16,639 --> 02:11:18,933 Dar am motivele mele. 995 02:11:21,227 --> 02:11:24,772 Fiul meu cel mic a fost nevoit s� plece din �ar�... 996 02:11:26,691 --> 02:11:29,152 din cauza afacerii cu Sollozzo. 997 02:11:30,819 --> 02:11:34,614 Trebuie s� fac aranjamente ca s� �l aduc �napoi. 998 02:11:34,781 --> 02:11:37,367 �i s� scape de acuza�iile false. 999 02:11:38,869 --> 02:11:42,039 Dar sunt un om supersti�ios. 1000 02:11:42,164 --> 02:11:47,377 Dac� va avea un accident nefericit, dac� va fi �mpu�cat de un poli�ist, 1001 02:11:48,795 --> 02:11:52,382 dac� se va sp�nzura �n celula sa, 1002 02:11:52,507 --> 02:11:55,302 sau dac� va fi lovit de fulger, 1003 02:11:56,637 --> 02:12:00,182 voi da vina pe unii oameni din aceast� camer�. 1004 02:12:01,892 --> 02:12:04,144 Asta nu voi ierta. 1005 02:12:06,688 --> 02:12:08,982 Dar, trec�nd peste asta, 1006 02:12:12,110 --> 02:12:14,488 v� jur... 1007 02:12:16,114 --> 02:12:19,201 pe sufletele nepo�ilor mei, 1008 02:12:19,326 --> 02:12:23,664 c� nu eu voi rupe pacea �ncheiat� azi. 1009 02:12:49,230 --> 02:12:54,652 S� insist ca oamenii lui Tattaglia s� nu aib� cazier ? 1010 02:12:54,777 --> 02:12:56,821 Men�ioneaz�, nu insista. 1011 02:12:58,864 --> 02:13:03,744 - Barzini va �ti f�r� s� �i spunem. - Vrei s� spui Tattaglia. 1012 02:13:05,412 --> 02:13:07,289 Tattaglia e un prost. 1013 02:13:08,456 --> 02:13:11,543 Nu l-ar fi putut �nvinge pe Santino. 1014 02:13:13,962 --> 02:13:19,467 Dar de-abia azi am aflat c� a fost tot timpul Barzini. 1015 02:13:35,025 --> 02:13:37,067 Haide, Nancy ! 1016 02:13:38,319 --> 02:13:40,821 Sta�i �mpreun�. Brian. 1017 02:13:42,239 --> 02:13:43,824 Bine. 1018 02:13:56,962 --> 02:13:59,089 De c�nd te-ai �ntors ? 1019 02:13:59,965 --> 02:14:01,759 De un an. 1020 02:14:03,177 --> 02:14:05,262 Poate mai mult. 1021 02:14:08,182 --> 02:14:10,267 M� bucur s� te v�d, Kay. 1022 02:14:21,362 --> 02:14:23,864 Acum lucrez pentru tata, Kay. 1023 02:14:26,408 --> 02:14:29,370 A fost foarte bolnav. 1024 02:14:30,955 --> 02:14:32,831 Dar tu nu e�ti ca el. 1025 02:14:32,998 --> 02:14:36,710 Mi-ai spus c� nu vei ajunge ca tat�l t�u. 1026 02:14:38,754 --> 02:14:42,966 Tata nu e cu nimic deosebit de al�i oameni puternici. 1027 02:14:43,132 --> 02:14:46,594 Ca orice om care r�spunde de al�i oameni. 1028 02:14:47,804 --> 02:14:50,181 Ca un senator sau un pre�edinte. 1029 02:14:50,348 --> 02:14:52,725 - Ce naiv e�ti. - De ce ? 1030 02:14:52,892 --> 02:14:55,645 Ei nu ucid oameni. 1031 02:14:58,898 --> 02:15:00,858 Cine e naiv, Kay ? 1032 02:15:02,193 --> 02:15:06,364 Metoda tat�lui meu e dep�it�. Toat� lumea �tie asta. 1033 02:15:07,991 --> 02:15:12,287 �n cinci ani, familia Corleone va fi complet legitim�. 1034 02:15:14,205 --> 02:15:18,126 Ai �ncredere �n mine. E tot ce-�i pot spune despre afaceri. Kay... 1035 02:15:19,544 --> 02:15:22,630 Michael, de ce ai venit aici ? 1036 02:15:24,048 --> 02:15:28,803 Ce mai vrei de la mine, dup� at�ta vreme ? Te-am sunat �i �i-am scris. 1037 02:15:28,970 --> 02:15:32,432 Am venit pentru c� am nevoie de tine. �in la tine. 1038 02:15:32,557 --> 02:15:36,352 - Te rog, �nceteaz�, Michael. - Pentru c�... Vreau s� te m�ri�i cu mine. 1039 02:15:38,062 --> 02:15:40,606 - E prea t�rziu. - Te rog, Kay. 1040 02:15:42,399 --> 02:15:46,278 A� face orice ca s� schimb ce s-a �nt�mplat �ntre noi. 1041 02:15:48,113 --> 02:15:52,367 Asta e important, Kay. Important este c�... 1042 02:15:53,952 --> 02:15:57,122 ne avem unul pe cel�lalt. S� avem o via�� �mpreun�. 1043 02:15:58,790 --> 02:16:01,418 S� avem copii. Copiii no�tri. 1044 02:16:03,003 --> 02:16:05,130 Kay, am nevoie de tine. 1045 02:16:07,132 --> 02:16:08,675 �i te iubesc. 1046 02:16:30,781 --> 02:16:34,576 Oamenii lui Barzini �mi fur� teritoriul, iar noi nu facem nimic ! 1047 02:16:34,743 --> 02:16:38,330 - �n cur�nd, nu voi mai avea cas� ! - Ai r�bdare. 1048 02:16:38,455 --> 02:16:41,541 Nu-�i cer ajutorul. Scoate-mi c�tu�ele ! 1049 02:16:41,667 --> 02:16:44,753 - Ai r�bdare ! - Trebuie s� ne ap�r�m. 1050 02:16:44,878 --> 02:16:48,255 - Las�-m� s� recrutez oameni. - Nu. 1051 02:16:48,422 --> 02:16:52,218 - Barzini ar avea o scuz�. - Mike, te �n�eli. 1052 02:16:53,803 --> 02:16:55,972 Don Corleone. 1053 02:16:56,097 --> 02:17:00,142 Ai spus c� Tessio �i eu ne putem forma o familie. 1054 02:17:00,267 --> 02:17:04,230 P�n� azi, nu m-am g�ndit la asta. ��i cer permisiunea. 1055 02:17:05,314 --> 02:17:07,984 Michael e capul familiei acum. 1056 02:17:08,109 --> 02:17:12,321 Dac� v� d� permisiunea, ave�i binecuv�ntarea mea. 1057 02:17:12,446 --> 02:17:14,824 Dup� mi�carea din Nevada 1058 02:17:14,949 --> 02:17:19,286 pute�i p�r�si familia Corleone �i s� v� forma�i propria familie. 1059 02:17:19,411 --> 02:17:23,665 - C�t va dura asta ? - �ase luni. 1060 02:17:23,790 --> 02:17:27,043 Iart�-m�, dar dac� pleci tu, 1061 02:17:27,168 --> 02:17:29,921 eu �i Pete vom fi la m�na lui Barzini. 1062 02:17:30,088 --> 02:17:35,719 �l ur�sc pe Barzini. �n �ase luni nu vom mai avea unde s� construim. 1063 02:17:35,844 --> 02:17:38,722 - Ai �ncredere �n judecata mea ? - Da. 1064 02:17:38,847 --> 02:17:41,725 - �mi e�ti loial ? - �ntotdeauna, Na�ule. 1065 02:17:41,891 --> 02:17:45,061 Atunci fii prieten cu Michael. F� ce spune ! 1066 02:17:50,024 --> 02:17:52,609 Negociem unele lucruri care v� vor rezolva problemele 1067 02:17:52,735 --> 02:17:55,321 �i v� vor r�spunde la �ntreb�ri. 1068 02:17:55,446 --> 02:17:57,740 E tot ce v� pot spune acum. 1069 02:17:58,616 --> 02:18:01,160 Carlo, ai crescut �n Nevada. 1070 02:18:01,327 --> 02:18:04,580 C�nd vom merge acolo, vei fi m�na mea dreapt�. 1071 02:18:04,747 --> 02:18:09,460 Tom Hagen nu mai e "consigliere". Va fi avocatul nostru �n Vegas. 1072 02:18:09,585 --> 02:18:12,129 Nu are leg�tur� cu Tom, a�a vreau eu. 1073 02:18:12,254 --> 02:18:16,884 Dac� am nevoie de ajutor, cine e un "consigliere" ca tata ? Asta e. 1074 02:18:36,987 --> 02:18:40,783 - Mul�umesc, tat�. - M� bucur pentru tine, Carlo. 1075 02:18:40,908 --> 02:18:43,744 Mike. De ce m� l�sa�i pe dinafar� ? 1076 02:18:45,245 --> 02:18:47,998 Nu e�ti un "consigliere" de r�zboi, Tom. 1077 02:18:49,291 --> 02:18:52,502 Lucrurile ar putea s� se strice. 1078 02:18:52,669 --> 02:18:53,920 Tom. 1079 02:18:59,133 --> 02:19:04,263 Eu l-am sf�tuit pe Michael. N-am crezut niciodat� c� e�ti un "consigliere" prost. 1080 02:19:04,389 --> 02:19:08,434 Santino a fost un Don prost, odihneasc�-se �n pace. 1081 02:19:09,978 --> 02:19:13,147 �n Michael am �ncredere, ca �i �n tine. 1082 02:19:14,148 --> 02:19:19,112 Dar sunt motive pentru care tu nu po�i fi implicat �n ceea ce se va �nt�mpla. 1083 02:19:20,196 --> 02:19:23,199 - Poate v� pot ajuta. - E�ti scos, Tom. 1084 02:20:12,497 --> 02:20:16,752 Nu-mi iese din cap ce bine ar��i. Foarte bine ! 1085 02:20:16,877 --> 02:20:21,423 Doctorul a f�cut treab� bun�. Kay te-a convins ? Hei ! 1086 02:20:21,548 --> 02:20:25,636 Las�-le acolo ! E obosit �i vrea s� fac� curat. 1087 02:20:25,761 --> 02:20:28,013 Las�-m� s� deschid eu u�a, bine ? 1088 02:20:34,227 --> 02:20:39,691 - Salut, Mike ! Bun venit �n Las Vegas ! - Pentru tine, pu�tiule ! A fost ideea lui. 1089 02:20:39,816 --> 02:20:42,319 - Fratele t�u, Freddy. - Fete ? 1090 02:20:46,323 --> 02:20:49,368 Vin imediat. �ine-le ocupate ! 1091 02:20:50,619 --> 02:20:54,122 - Orice vrei. - Cine sunt fetele ? 1092 02:20:55,540 --> 02:20:58,918 - Asta trebuie s� afli tu. - Scap� de ele, Fredo. 1093 02:21:00,503 --> 02:21:05,132 - Hei, Mike ! - Am venit cu afaceri. Scap� de ele ! 1094 02:21:05,257 --> 02:21:07,843 Sunt obosit. Scap� �i de orchestr� ! 1095 02:21:13,808 --> 02:21:17,019 Pleca�i ! Haide ! 1096 02:21:17,186 --> 02:21:19,230 Asta e. Angelo. 1097 02:21:20,982 --> 02:21:23,025 Hai, valea ! 1098 02:21:24,819 --> 02:21:28,280 Hai ! Nu �tiu ce e cu el, Johnny. 1099 02:21:28,446 --> 02:21:29,698 Scuze ! 1100 02:21:31,700 --> 02:21:34,160 Nu �tiu, e obosit. 1101 02:21:41,251 --> 02:21:44,254 Ce e cu Moe Greene ? 1102 02:21:44,379 --> 02:21:48,758 Avea ni�te treab�. A spus s�-l sun�m c�nd �ncepe petrecerea. 1103 02:21:48,883 --> 02:21:50,760 Sun�-l ! 1104 02:21:52,137 --> 02:21:55,265 - Johnny, ce mai faci ? - M� bucur s� te v�d, Mike. 1105 02:21:55,390 --> 02:21:57,517 - Suntem m�ndri de tine. - Mul�umesc. 1106 02:21:57,642 --> 02:22:01,270 Stai jos, vreau s� vorbim. Donul e m�ndru de tine. 1107 02:22:01,395 --> 02:22:03,522 Lui �i datorez totul. 1108 02:22:04,773 --> 02:22:06,358 �tie c� �i e�ti recunosc�tor. 1109 02:22:06,483 --> 02:22:09,653 De aceea vrea s�-�i cear� o favoare. 1110 02:22:09,820 --> 02:22:11,697 Mike, cu ce v� pot ajuta ? 1111 02:22:12,906 --> 02:22:15,326 Ne g�ndeam s� renun��m la afacerile 1112 02:22:15,451 --> 02:22:18,287 cu ulei de m�sline �i s� ne mut�m aici. 1113 02:22:19,121 --> 02:22:24,501 Moe ne va vinde partea lui din cazinou �i hotel, ca s� fie tot al nostru. 1114 02:22:24,627 --> 02:22:27,296 - Tom ! - E�ti sigur ? 1115 02:22:27,463 --> 02:22:30,382 Moe e m�ndru de ce face. N-a spus c� vrea s� v�nd�. 1116 02:22:30,549 --> 02:22:33,218 �i voi face o ofert� pe care n-o va putea refuza. 1117 02:22:34,470 --> 02:22:36,930 Johnny... 1118 02:22:37,056 --> 02:22:41,226 Ne-am g�ndit c� distrac�ia va aduce oameni la cazinou. 1119 02:22:41,352 --> 02:22:45,064 Sper�m c� vei semna un contract s� apari la noi de cinci ori pe an. 1120 02:22:48,025 --> 02:22:52,571 Poate s�-i convingi �i pe al�i prieteni de-ai t�i, din filme. 1121 02:22:53,906 --> 02:22:55,991 Ne baz�m pe tine. 1122 02:22:58,035 --> 02:23:01,622 Sigur, Mike. Fac orice pentru na�ul meu. 1123 02:23:01,789 --> 02:23:03,039 Bine. 1124 02:23:04,707 --> 02:23:09,295 Salut, Mike ! Salut, b�ie�i. E toat� lumea aici. Freddy, Tom. 1125 02:23:09,420 --> 02:23:11,923 - M� bucur s� te v�d. - Ce mai faci, Moe ? 1126 02:23:12,048 --> 02:23:17,095 Ai tot ce-�i trebuie ? M�ncare special�, cele mai bune dansatoare �i credit bun. 1127 02:23:17,220 --> 02:23:20,807 Adu cipuri pentru toat� lumea, s� joace din partea casei. 1128 02:23:23,518 --> 02:23:26,187 Creditul meu e bun ca s� ��i cump�r partea ? 1129 02:23:28,022 --> 02:23:29,816 S�-mi cumperi partea ? 1130 02:23:29,941 --> 02:23:32,443 Cazinoul �i hotelul. 1131 02:23:32,610 --> 02:23:35,446 Familia Corleone vrea s� ��i cumpere partea. 1132 02:23:35,571 --> 02:23:40,994 Familia Corleone vrea s�-mi cumpere partea ? V� cump�r eu partea. 1133 02:23:41,119 --> 02:23:44,455 Cazinoul t�u pierde bani. Noi putem face mai bine. 1134 02:23:44,580 --> 02:23:48,459 - Crezi c� fur ? - E�ti ghinionist. 1135 02:23:53,256 --> 02:23:55,675 M� face�i s� r�d. 1136 02:23:55,800 --> 02:24:00,388 L-am luat pe Freddy c�nd a dus-o prost. Acum vre�i s� m� da�i afar� ! 1137 02:24:01,764 --> 02:24:05,226 L-ai primit pentru c� �i-am finan�at cazinoul, 1138 02:24:05,351 --> 02:24:10,564 iar Molinari i-a garantat siguran�a. Hai s� discut�m despre afaceri. 1139 02:24:10,689 --> 02:24:13,400 Da. Mai �nt�i, sunte�i termina�i. 1140 02:24:13,525 --> 02:24:15,902 Nu mai ave�i puterea. 1141 02:24:16,069 --> 02:24:20,365 Na�ul e bolnav. Ceilal�i te dau afar� din New York. 1142 02:24:20,532 --> 02:24:24,369 Crezi c� po�i veni �n hotelul meu, s�-l preiei ? 1143 02:24:24,536 --> 02:24:29,499 Am vorbit cu Barzini. Pot face afaceri cu el �i �mi p�strez hotelul ! 1144 02:24:29,666 --> 02:24:33,128 De asta l-ai plesnit pe fratele meu �n public ? 1145 02:24:33,253 --> 02:24:38,050 N-a fost nimic, Mike. N-a fost serios. 1146 02:24:38,175 --> 02:24:42,346 Uneori mai sare calul, dar suntem prieteni buni. 1147 02:24:42,471 --> 02:24:47,184 Am o afacere de condus. Uneori, trebuie s� fiu r�u. 1148 02:24:47,309 --> 02:24:51,146 Ne-am certat �i a trebuit s�-i �ndrept comportamentul. 1149 02:24:51,271 --> 02:24:54,066 I-ai �ndreptat comportamentul fratelui meu ? 1150 02:24:54,191 --> 02:24:58,612 O punea cu chelneri�ele ! Juc�torii nu mai primeau de b�ut. 1151 02:24:58,737 --> 02:25:00,614 Ce e cu tine ? 1152 02:25:05,577 --> 02:25:08,663 M�ine plec la New York. G�nde�te-te la un pre�. 1153 02:25:09,622 --> 02:25:11,165 Tic�losule ! 1154 02:25:11,290 --> 02:25:16,462 Sunt Moe Greene ! Sunt aici de pe vremea c�nd tu te jucai cu majoretele. 1155 02:25:16,587 --> 02:25:19,048 Stai pu�in, Moe ! Am o idee. 1156 02:25:20,174 --> 02:25:23,761 Tom, tu e�ti "consigliere". Vorbe�te cu Donul. 1157 02:25:23,886 --> 02:25:29,225 Stai pu�in ! Donul s-a retras, iar Mike se ocup� acum de afacerile familiei. 1158 02:25:29,350 --> 02:25:32,603 Dac� ai ceva de spus, spune-i lui Michael ! 1159 02:25:37,566 --> 02:25:42,362 Mike, nu vii �n Las Vegas �i vorbe�ti a�a cu un om ca Moe Greene ! 1160 02:25:43,154 --> 02:25:44,322 Fredo. 1161 02:25:45,573 --> 02:25:48,285 E�ti fratele meu �i te iubesc. 1162 02:25:49,786 --> 02:25:53,707 Dar s� nu mai fii niciodat� �mpotriva familiei. 1163 02:26:04,467 --> 02:26:08,555 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu tata �i cu oamenii lui. la cina f�r� mine ! 1164 02:26:10,348 --> 02:26:15,144 Weekendul �sta plec�m. Mergem �n ora�, vedem un spectacol �i m�nc�m. 1165 02:26:22,651 --> 02:26:25,613 Sora ta vrea s� te roage ceva. 1166 02:26:25,779 --> 02:26:27,865 - S� m� roage ! - Se teme. 1167 02:26:27,990 --> 02:26:30,909 Vor s� fii na�ul fiului lor. 1168 02:26:31,035 --> 02:26:32,828 - Vom vedea. - Vrei ? 1169 02:26:32,953 --> 02:26:35,205 M� mai g�ndesc. Haide ! 1170 02:26:44,089 --> 02:26:46,925 Barzini te va ataca primul. 1171 02:26:47,092 --> 02:26:51,472 Va stabili o �nt�lnire prin cineva �n care ai �ncredere. 1172 02:26:51,597 --> 02:26:53,599 ��i va garanta siguran�a. 1173 02:26:54,892 --> 02:26:57,895 La �nt�lnirea aceea vei fi asasinat. 1174 02:27:02,733 --> 02:27:05,694 �mi place s� beau mai mult vin ca �nainte. 1175 02:27:07,112 --> 02:27:10,574 - Oricum, beau mult. - E bun, tat�. 1176 02:27:15,703 --> 02:27:17,163 Nu �tiu ! 1177 02:27:19,248 --> 02:27:22,085 E�ti fericit cu so�ia �i copiii t�i ? 1178 02:27:23,127 --> 02:27:25,922 - Foarte fericit. - E bine. 1179 02:27:27,757 --> 02:27:32,637 Sper s� nu te superi c� te bat la cap cu chestia cu Barzini. 1180 02:27:32,762 --> 02:27:35,682 - Deloc. - E un obicei vechi. 1181 02:27:37,225 --> 02:27:40,144 Toat� via�a am �ncercat s� nu fiu nes�buit. 1182 02:27:41,771 --> 02:27:45,191 Femeile �i copiii pot fi nes�bui�i, dar b�rba�ii nu. 1183 02:27:48,528 --> 02:27:50,822 - Ce-�i face b�iatul ? - Bine. 1184 02:27:50,947 --> 02:27:53,658 Seam�n� din ce �n ce mai mult cu tine. 1185 02:27:56,452 --> 02:28:00,832 E mai de�tept ca mine. Are trei ani �i cite�te deja reviste comice. 1186 02:28:03,001 --> 02:28:05,003 Cite�te reviste comice. 1187 02:28:12,302 --> 02:28:17,931 Pune un om s� verifice toate telefoanele care se dau �i se primesc. 1188 02:28:18,056 --> 02:28:23,270 - Am f�cut deja asta. M-am ocupat. - A�a e. Uitasem. 1189 02:28:27,357 --> 02:28:29,067 Ce e ? 1190 02:28:29,901 --> 02:28:31,903 Ce te deranjeaz� ? 1191 02:28:35,532 --> 02:28:40,162 M� ocup eu. �i-am spus c� m� ocup eu. A�a voi face. 1192 02:28:53,467 --> 02:28:57,930 �tiam c� Santino va trece prin asta. 1193 02:28:58,055 --> 02:28:59,640 �i Fredo. 1194 02:29:02,351 --> 02:29:04,311 Fredo era... 1195 02:29:06,313 --> 02:29:09,107 Dar n-am vrut niciodat� s� treci tu. 1196 02:29:11,401 --> 02:29:16,448 Am muncit toat� via�a. Nu-mi cer scuze c� am avut grij� de familia mea. 1197 02:29:16,573 --> 02:29:20,451 Am refuzat s� fiu un prost... 1198 02:29:20,576 --> 02:29:24,664 legat cu sfori, trase de al�i �efi. 1199 02:29:26,666 --> 02:29:30,086 Nu-mi cer iertare. E via�a mea, dar credeam... 1200 02:29:31,754 --> 02:29:36,926 c�, la vremea ta, tu vei trage sforile. 1201 02:29:38,761 --> 02:29:44,433 Senator Corleone. Guvernator Corleone. Ceva. 1202 02:29:44,558 --> 02:29:47,520 Alt pezzonovante. 1203 02:29:47,645 --> 02:29:49,188 Ei bine... 1204 02:29:52,482 --> 02:29:56,361 N-a fost destul timp, Michael. N-am avut timp. 1205 02:29:56,528 --> 02:29:59,990 Ajungem �i la asta, tat�. 1206 02:30:04,869 --> 02:30:09,249 Nu uita, cel care ��i va propune �nt�lnirea cu Barzini, 1207 02:30:09,416 --> 02:30:12,294 e un tr�d�tor. S� nu ui�i ! 1208 02:30:29,310 --> 02:30:31,395 Pot s-o �in ? 1209 02:30:46,535 --> 02:30:50,372 - Pot s� le ud ? - Da. 1210 02:30:50,539 --> 02:30:53,208 Aici. 1211 02:30:55,169 --> 02:30:57,630 Ai grij�, o ver�i. 1212 02:31:04,053 --> 02:31:05,763 Anthony ! 1213 02:31:05,888 --> 02:31:07,514 Vino �ncoace ! 1214 02:31:12,686 --> 02:31:15,356 A�a, o punem aici. 1215 02:31:20,653 --> 02:31:23,155 Hai s�-�i ar�t ceva ! 1216 02:31:25,282 --> 02:31:27,116 Stai acolo ! 1217 02:31:30,870 --> 02:31:32,622 D�-mi o portocal� ! 1218 02:31:51,015 --> 02:31:52,725 E ceva nou. 1219 02:31:53,810 --> 02:31:56,104 Fugi ! 1220 02:32:09,659 --> 02:32:11,536 Unde e�ti ? 1221 02:35:09,293 --> 02:35:11,629 Mike, putem vorbi ? 1222 02:35:21,764 --> 02:35:24,141 Barzini vrea s� aranjeze o �nt�lnire. 1223 02:35:24,266 --> 02:35:27,561 Spune c� putem aranja toate problemele. 1224 02:35:28,228 --> 02:35:30,397 - Ai vorbit tu cu el ? - Da. 1225 02:35:31,815 --> 02:35:35,569 ��i garantez siguran�a. Pe teritoriul meu. 1226 02:35:38,696 --> 02:35:41,157 - Bine ? - Da. 1227 02:35:58,675 --> 02:36:01,636 �tii cum vor �ncerca s� te omoare ? 1228 02:36:04,222 --> 02:36:07,809 Vor aranja o �nt�lnire �n Brooklyn. Teritoriul lui Tessio. 1229 02:36:10,019 --> 02:36:11,771 Unde voi fi �n siguran��. 1230 02:36:24,075 --> 02:36:27,620 Am crezut mereu c� va fi Clemenza, nu Tessio. 1231 02:36:27,745 --> 02:36:31,541 E o mi�care inteligent�. Tessio a fost �ntotdeauna inteligent. 1232 02:36:33,793 --> 02:36:35,044 Dar voi a�tepta. 1233 02:36:36,379 --> 02:36:37,922 Dup� botez. 1234 02:36:40,591 --> 02:36:44,219 Am decis s� fiu na�ul fiului lui Connie. 1235 02:36:44,344 --> 02:36:48,432 Apoi m� voi �nt�lni cu Don Barzini �i cu Tattaglia. 1236 02:36:50,058 --> 02:36:52,978 Cu capetele celor cinci familii. 1237 02:39:13,991 --> 02:39:18,996 Michael, crezi �n Dumnezeu, Tat�l �i Creatorul Raiului �i al P�m�ntului ? 1238 02:39:19,121 --> 02:39:20,205 Da. 1239 02:39:20,289 --> 02:39:23,709 Crezi �n Iisus Cristos, fiul Lui, st�p�nul nostru ? 1240 02:39:23,834 --> 02:39:24,877 Da. 1241 02:39:25,002 --> 02:39:29,048 Crezi �n Duhul Sf�nt, �n Biserica Catolic� ? 1242 02:39:29,173 --> 02:39:30,341 Da. 1243 02:40:35,989 --> 02:40:40,285 Michael Francis Rizzi, te lepezi de Satana ? 1244 02:40:46,583 --> 02:40:47,750 M� lep�d. 1245 02:40:57,509 --> 02:40:58,885 �i la c�ile lui ? 1246 02:41:12,816 --> 02:41:13,817 Da. 1247 02:41:15,569 --> 02:41:16,820 Doamne ! 1248 02:41:19,781 --> 02:41:23,368 - �i la m�re�ia lui de�art� ? - Da. 1249 02:41:39,217 --> 02:41:43,388 Michael Rizzi, vrei s� fii botezat ? 1250 02:41:43,513 --> 02:41:44,681 Da. 1251 02:41:51,855 --> 02:41:57,276 Michael Rizzi, mergi �n pace �i Domnul fie cu tine. Amin. 1252 02:42:11,540 --> 02:42:13,376 Kay ! 1253 02:42:13,501 --> 02:42:15,419 S�rut�-l pe na�ul t�u ! 1254 02:42:39,901 --> 02:42:43,947 Nu putem pleca �n Vegas. A ap�rut ceva. 1255 02:42:44,072 --> 02:42:45,740 Vor trebui s� plece f�r� noi. 1256 02:42:45,865 --> 02:42:48,827 - Mike, e prima noastr� vacan�� ! - Connie, te rog. 1257 02:42:48,952 --> 02:42:52,414 Du-te acas� �i a�teapt� s� te sun. E important. 1258 02:42:53,540 --> 02:42:55,875 Dureaz� dou� zile. 1259 02:43:12,224 --> 02:43:14,351 Mergem �n Brooklyn. 1260 02:43:16,562 --> 02:43:20,316 - Sper c� Mike va face un t�rg bun. - Sunt sigur c� da. 1261 02:43:28,157 --> 02:43:33,579 Sal, Tom, �eful spune c� va veni cu alt� ma�in�. Lua�i-o �nainte ! 1262 02:43:33,704 --> 02:43:37,124 - Mi-a stricat aranjamentele. - A�a a spus. 1263 02:43:37,291 --> 02:43:39,418 Nici eu nu pot veni, Sal. 1264 02:43:51,388 --> 02:43:55,225 Spune-i lui Mike c� au fost afaceri. �ntotdeauna l-am pl�cut. 1265 02:43:57,019 --> 02:43:59,772 - �n�elege. - Iart�-m�, Sal. 1266 02:44:05,818 --> 02:44:08,279 Tom, m� po�i sc�pa ? 1267 02:44:09,489 --> 02:44:12,575 - Pentru timpurile trecute ? - Nu pot, Sally. 1268 02:44:58,079 --> 02:45:00,832 Trebuie s� dai socoteal� pentru Santino, Carlo. 1269 02:45:05,794 --> 02:45:09,590 - Mike, ai �n�eles gre�it. - I l-ai dat pe Sonny lui Barzini. 1270 02:45:10,716 --> 02:45:14,553 Farsa aceea pe care ai jucat-o cu sora mea. 1271 02:45:14,678 --> 02:45:19,725 - Credeai c� vei p�c�li un Corleone ? - Sunt nevinovat. Jur pe copiii mei. 1272 02:45:19,850 --> 02:45:22,561 - Nu face asta. - Stai jos ! 1273 02:45:25,272 --> 02:45:27,524 Nu-mi face asta. 1274 02:45:36,825 --> 02:45:38,493 Barzini e mort. 1275 02:45:40,662 --> 02:45:42,956 La fel �i Philip Tattaglia. 1276 02:45:44,207 --> 02:45:45,667 Moe Greene. 1277 02:45:46,668 --> 02:45:50,380 Strachi. Cuneo. 1278 02:45:52,382 --> 02:45:57,679 Azi reglez toate afacerile familiei, a�a c� nu-mi spune c� e�ti nevinovat. 1279 02:45:57,804 --> 02:45:59,473 Recunoa�te ceea ce ai f�cut. 1280 02:46:03,518 --> 02:46:05,145 Da�i-i ceva de b�ut ! 1281 02:46:11,484 --> 02:46:12,693 Haide ! 1282 02:46:14,070 --> 02:46:16,489 Nu te teme, Carlo ! 1283 02:46:16,614 --> 02:46:19,450 Crezi c� mi-a� l�sa sora v�duv� ? 1284 02:46:20,576 --> 02:46:23,287 Sunt na�ul fiului t�u, Carlo. 1285 02:46:30,169 --> 02:46:32,171 Haide, bea ! 1286 02:46:37,051 --> 02:46:40,845 E�ti scos din afacerea familiei. Asta e pedeapsa ta. 1287 02:46:41,972 --> 02:46:45,892 E�ti terminat. Te sui �ntr-un avion spre Vegas. 1288 02:46:46,017 --> 02:46:47,602 Tom. 1289 02:46:51,773 --> 02:46:55,360 Stai aici ! Ai �n�eles ? 1290 02:46:55,485 --> 02:46:58,029 Nu-mi spune c� e�ti nevinovat. 1291 02:46:59,281 --> 02:47:03,493 �mi insul�i inteligen�a. M� enervezi. 1292 02:47:07,747 --> 02:47:09,790 Cine a venit la tine ? 1293 02:47:11,125 --> 02:47:13,335 Tattaglia sau Barzini ? 1294 02:47:21,260 --> 02:47:22,886 Barzini. 1295 02:47:27,057 --> 02:47:28,642 Bine. 1296 02:47:34,899 --> 02:47:38,944 Afar� te a�teapt� o ma�in�, s� te duc� la aeroport. 1297 02:47:39,069 --> 02:47:42,489 O sun eu pe so�ia ta s� o anun� cu ce avion ai plecat. 1298 02:47:46,827 --> 02:47:49,330 - Mike... - Pleac� din fa�a mea ! 1299 02:48:15,521 --> 02:48:17,106 Salut, Carlo ! 1300 02:49:17,040 --> 02:49:20,085 - Vreau s�-�i spun... - Mam�, te rog ! 1301 02:49:28,594 --> 02:49:30,596 Michael ! 1302 02:49:30,721 --> 02:49:32,723 - Ce e ? - Unde e ? 1303 02:49:35,183 --> 02:49:40,230 Michael, tic�losule ! Mi-ai ucis so�ul. 1304 02:49:40,397 --> 02:49:44,443 Ai a�teptat s� moar� tata, ca s� nu te opreasc� nimeni. 1305 02:49:44,526 --> 02:49:47,529 �l �nvinuie�ti pentru Sonny. Toat� lumea l-a �nvinuit. 1306 02:49:47,654 --> 02:49:53,452 Dar nu te-ai g�ndit niciodat� la mine ! Ce ne facem ? 1307 02:49:53,577 --> 02:49:55,162 Connie. 1308 02:49:57,456 --> 02:50:00,125 De ce crezi c� l-a trimis pe Carlo la Mall ? 1309 02:50:00,250 --> 02:50:03,086 �tia c� �l va ucide. 1310 02:50:03,211 --> 02:50:08,508 Ai fost na�ul fiului meu. Nenorocitule ! 1311 02:50:08,634 --> 02:50:12,638 Vrei s� �tii c��i oameni a ucis cu Carlo ? Cite�te ziarele ! 1312 02:50:12,763 --> 02:50:15,515 �sta e so�ul t�u ! 1313 02:50:25,233 --> 02:50:29,320 Nu ! Nu, nu... 1314 02:50:29,445 --> 02:50:32,823 Du-o sus ! Cheam� un doctor ! 1315 02:50:54,010 --> 02:50:55,720 E isteric�. 1316 02:51:00,308 --> 02:51:01,935 Isteric�. 1317 02:51:03,979 --> 02:51:05,730 Michael, e adev�rat ? 1318 02:51:07,732 --> 02:51:11,361 - Nu m� �ntreba de afaceri, Kay. - E adev�rat ? 1319 02:51:11,486 --> 02:51:14,155 Nu m� �ntreba de afaceri. De ajuns ! 1320 02:51:34,341 --> 02:51:35,801 Bine. 1321 02:51:38,596 --> 02:51:40,347 Doar de data asta. 1322 02:51:44,393 --> 02:51:47,646 Te las s� m� �ntrebi o dat� despre afacerile mele. 1323 02:51:53,777 --> 02:51:55,195 E adev�rat ? 1324 02:51:59,283 --> 02:52:00,784 Este ? 1325 02:52:02,578 --> 02:52:03,871 Nu. 1326 02:52:17,885 --> 02:52:20,763 Ne trebuie ceva de b�ut. Haide ! 1327 02:52:52,043 --> 02:52:53,711 Don Corleone. 1328 02:53:03,702 --> 02:53:06,188 SubRip by: XRAiN 1329 2:53:07,000 --> 2:53:12,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 110208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.