Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,476 --> 00:01:03,856
NA�UL
2
00:01:16,619 --> 00:01:19,372
Cred �n America.
3
00:01:19,497 --> 00:01:22,458
America mi-a adus averea.
4
00:01:22,583 --> 00:01:26,712
�i mi-am crescut fiica
dup� stilul de via�� american.
5
00:01:26,879 --> 00:01:31,550
A avut libertate, dar am �nv��at-o
s� nu-�i dezonoreze familia.
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,179
�i-a g�sit un b�iat, nu e italian.
7
00:01:36,304 --> 00:01:40,725
A fost la film cu el. Au stat p�n� t�rziu.
8
00:01:40,851 --> 00:01:42,477
Nu am protestat.
9
00:01:43,603 --> 00:01:48,275
Acum dou� luni a luat-o cu ma�ina,
cu un alt prieten de-al lui.
10
00:01:49,401 --> 00:01:51,945
Au pus-o s� bea whisky...
11
00:01:52,070 --> 00:01:56,408
�i apoi au �ncercat s� profite de ea.
12
00:01:56,533 --> 00:02:00,620
S-a opus, a �ncercat
s�-�i p�streze onoarea.
13
00:02:01,955 --> 00:02:04,916
A�a c� au b�tut-o ca pe un animal.
14
00:02:06,793 --> 00:02:11,756
C�nd am v�zut-o la spital,
avea nasul rupt,
15
00:02:11,882 --> 00:02:16,303
maxilarul fracturat �i legat cu s�rme.
16
00:02:18,555 --> 00:02:21,933
Nici m�car nu putea s� pl�ng�
din cauza durerii.
17
00:02:24,019 --> 00:02:27,439
Dar eu am pl�ns. De ce am pl�ns ?
18
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Ea era lumina vie�ii mele.
19
00:02:34,486 --> 00:02:36,155
Era o fat� frumoas�.
20
00:02:39,867 --> 00:02:42,786
Acum nu va mai putea fi
la fel de frumoas�.
21
00:02:49,376 --> 00:02:50,711
�mi pare r�u.
22
00:02:59,053 --> 00:03:03,682
M-am dus la poli�ie,
ca un bun american.
23
00:03:03,807 --> 00:03:06,434
B�ie�ii ace�tia au fost adu�i
�n fa�a justi�iei.
24
00:03:07,602 --> 00:03:10,313
Judec�torul le-a dat
trei ani de �nchisoare,
25
00:03:10,438 --> 00:03:12,524
dar cu suspendare.
26
00:03:13,775 --> 00:03:18,655
A anulat pedeapsa !
Au fost elibera�i chiar �n ziua aceea !
27
00:03:21,032 --> 00:03:24,285
St�team la tribunal, prostit.
28
00:03:24,410 --> 00:03:27,831
Tic�lo�ii �ia doi mi-au z�mbit.
29
00:03:29,165 --> 00:03:34,712
I-am spus so�iei, "Pentru dreptate,
trebuie s� apel�m la Don Corleone."
30
00:03:40,217 --> 00:03:44,555
De ce te-ai dus la poli�ie ?
De ce nu ai venit �nt�i la mine ?
31
00:03:44,680 --> 00:03:50,349
Ce vrei de la mine ? Fac orice,
dar ajut�-m� s� ob�in ceea ce vreau.
32
00:03:50,853 --> 00:03:52,521
Ce anume ?
33
00:04:03,699 --> 00:04:05,450
Vreau s� moar�.
34
00:04:17,087 --> 00:04:18,881
Nu pot s� fac asta.
35
00:04:20,215 --> 00:04:22,676
��i dau orice �mi ceri.
36
00:04:25,053 --> 00:04:30,601
Te �tiu de mul�i ani, dar abia acum
e prima dat� c�nd �mi ceri ajutorul.
37
00:04:31,810 --> 00:04:36,815
Nici nu mai �tiu
de c�nd nu m-ai mai invitat la o cafea.
38
00:04:38,025 --> 00:04:41,736
De�i so�ia mea
e na�a unicului t�u copil.
39
00:04:41,861 --> 00:04:46,824
S� nu ne ascundem dup� deget.
Nu ai avut nevoie de prietenia mea.
40
00:04:46,949 --> 00:04:50,661
�i nu voiai s� ai vreo datorie
fa�� de mine.
41
00:04:50,786 --> 00:04:53,164
Nu voiam s� am probleme.
42
00:04:54,332 --> 00:04:55,917
�n�eleg.
43
00:04:57,460 --> 00:05:00,296
Ai g�sit Paradisul �n America.
44
00:05:02,673 --> 00:05:07,261
C�tigai bine, poli�ia te proteja
�i existau tribunale.
45
00:05:07,386 --> 00:05:10,056
Nu aveai nevoie de un prieten
de teapa mea.
46
00:05:11,641 --> 00:05:15,269
Dar acum, vii la mine �i-mi spui,
47
00:05:15,394 --> 00:05:17,772
"Don Corleone, vreau dreptate".
48
00:05:19,732 --> 00:05:22,527
Dar nu mi-o spui pe un ton respectuos.
49
00:05:22,652 --> 00:05:27,323
Nu �mi oferi prietenia ta.
Nici m�car nu-mi spui Na�ule.
50
00:05:29,075 --> 00:05:35,827
Vii �n ziua nun�ii fiicei mele
�i-mi ceri s� ucid pentru bani.
51
00:05:36,082 --> 00:05:38,584
Vreau s� mi se fac� dreptate.
52
00:05:38,709 --> 00:05:41,628
Asta nu e dreptate.
Fiica ta tr�ie�te �nc�.
53
00:05:42,712 --> 00:05:46,132
Atunci s� sufere �i ei cum sufer� ea.
54
00:05:48,301 --> 00:05:50,554
C�t vrei s�-�i ofer ?
55
00:06:05,277 --> 00:06:09,155
Bonasera.
56
00:06:09,281 --> 00:06:13,326
Ce �i-am f�cut eu de m� tratezi
cu at�ta lips� de respect ?
57
00:06:14,494 --> 00:06:16,997
Dac� ai fi fost mai prietenos,
58
00:06:17,164 --> 00:06:21,501
nenorocitul �la ar suferi chiar ast�zi.
59
00:06:22,669 --> 00:06:27,799
�i dac� un om cinstit, ca tine, ar fi avut
du�mani, ar fi fost du�manii mei.
60
00:06:30,760 --> 00:06:33,555
�i atunci s-ar fi temut de tine.
61
00:06:37,100 --> 00:06:39,186
Vrei s� fii prietenul meu ?
62
00:06:43,190 --> 00:06:44,690
Na�ule ?
63
00:06:49,069 --> 00:06:50,237
Bine.
64
00:06:52,406 --> 00:06:57,578
�ntr-o zi, care s-ar putea s� nu vin�
vreodat�, o s�-�i cer o favoare.
65
00:06:58,954 --> 00:07:01,081
Dar p�n� atunci,
66
00:07:02,958 --> 00:07:07,171
dreptatea mea va fi un fel de cadou
pe care �i-l ofer la nunta fiicei mele.
67
00:07:07,296 --> 00:07:09,673
- Grazie, Na�ule.
- Prego.
68
00:07:16,763 --> 00:07:19,432
D�-i asta Clemenzei !
69
00:07:21,768 --> 00:07:25,230
Vreau oameni
care s� nu se lase du�i de val.
70
00:07:25,396 --> 00:07:29,442
Nu suntem criminali,
�n ciuda spuselor acestui antreprenor.
71
00:07:54,842 --> 00:07:58,178
- Unde e Michael ?
- Nu-�i face griji, o s� vin�.
72
00:07:59,346 --> 00:08:02,391
Nu facem poza asta f�r� Michael.
73
00:08:08,689 --> 00:08:11,108
- Ce e ?
- E Michael.
74
00:09:00,823 --> 00:09:02,450
Don Barzini.
75
00:09:18,799 --> 00:09:22,178
Paulie ! Vreau �i eu ni�te vin.
76
00:09:22,345 --> 00:09:24,472
Paulie ! Mai adu vin !
77
00:09:26,390 --> 00:09:31,521
- Ar��i minunat pe ringul de dans.
- E�ti �n juriu la un concurs de dans ?
78
00:09:31,687 --> 00:09:33,856
Du-te �i f�-�i treaba !
79
00:09:41,697 --> 00:09:44,867
Sandra, ai grij� de copii !
Nu-i l�sa s� alerge pe aici !
80
00:09:44,992 --> 00:09:47,411
Ai grij� de tine, da ?
81
00:10:08,598 --> 00:10:12,811
20, 30 de mii. �n bancnote mici.
82
00:10:13,812 --> 00:10:16,189
�n gentu�a aceea.
83
00:10:16,356 --> 00:10:19,860
Dac� ar fi fost nunta altcuiva...
Sfortunato !
84
00:10:19,985 --> 00:10:21,153
Paulie !
85
00:10:25,198 --> 00:10:26,199
Ce idiot !
86
00:10:35,375 --> 00:10:37,252
Ce s-a �nt�mplat ?
87
00:10:49,556 --> 00:10:52,100
- Trebuie s� lucrez.
- Tom.
88
00:10:52,225 --> 00:10:56,437
Niciun sicilian nu refuz� o dorin��
�n ziua nun�ii fiicei lui.
89
00:11:02,234 --> 00:11:07,281
Don Corleone,
m� simt onorat c� m-ai invitat.
90
00:11:12,203 --> 00:11:15,414
Pleca�i de aici !
E o petrecere privat�. C�ra�i-v� !
91
00:11:16,499 --> 00:11:19,418
Ce e ? E nunta surorii mele.
92
00:11:26,008 --> 00:11:28,718
Nenoroci�ii de la FBI
nu au niciun pic de respect !
93
00:11:31,804 --> 00:11:35,058
Vino �ncoace !
94
00:11:49,405 --> 00:11:53,910
Recent a fost eliberat pentru a participa
la efortul Americii �n r�zboi,
95
00:11:54,077 --> 00:11:57,080
a�a c� �n ultimele �ase luni
a lucrat la patiseria mea.
96
00:11:57,247 --> 00:11:59,915
Nazorine, cu ce te pot ajuta ?
97
00:12:00,040 --> 00:12:01,959
Acum, c� r�zboiul s-a terminat,
98
00:12:02,084 --> 00:12:06,046
vor s�-l repatrieze �n Italia
pe b�iatul acesta, Enzo.
99
00:12:06,171 --> 00:12:10,926
Na�ule, eu am o fiic�.
Ea �i acest Enzo...
100
00:12:12,219 --> 00:12:16,682
Vrei ca Enzo s� r�m�n� aici
�i s� se c�s�toreasc� cu fiica ta.
101
00:12:17,891 --> 00:12:20,102
�n�elegi totul.
102
00:12:20,978 --> 00:12:23,313
Domnule Hagen. Mul�umesc.
103
00:12:26,525 --> 00:12:30,487
Stai s� vezi tortul de nunt�
pe care l-am f�cut pentru fiica ta !
104
00:12:30,654 --> 00:12:33,323
Mireasa, mirele �i �ngerul...
105
00:12:38,620 --> 00:12:43,125
- Cui s�-i dau aceast� sarcin� ?
- Nu unui compatriot.
106
00:12:43,250 --> 00:12:48,338
D�-i-o unui congresmen evreu
din alt district. Cine mai e pe list� ?
107
00:12:55,429 --> 00:12:56,972
Michael !
108
00:13:16,824 --> 00:13:20,244
De�i nu e pe list�,
Luca Brasi vrea s� vorbeasc� cu tine.
109
00:13:26,125 --> 00:13:28,461
Chiar e necesar ?
110
00:13:28,586 --> 00:13:33,174
Nu se a�tepta s� fie invitat la nunt�
�i vrea s�-�i mul�umeasc�.
111
00:13:34,550 --> 00:13:40,014
Don Corleone, sunt extrem de onorat
c� m-ai invitat...
112
00:13:40,139 --> 00:13:42,850
la nunta fiicei dumitale.
113
00:13:43,017 --> 00:13:45,353
Fie ca primul copil s� fie un b�iat.
114
00:13:46,604 --> 00:13:47,980
Michael...
115
00:13:49,816 --> 00:13:53,194
B�rbatul acela vorbe�te singur.
116
00:13:53,319 --> 00:13:56,072
�l vezi pe b�rbatul acela
�nsp�im�nt�tor ?
117
00:13:56,239 --> 00:13:59,659
- E de-a dreptul �nsp�im�nt�tor.
- Cum �l cheam� ?
118
00:13:59,784 --> 00:14:04,455
�l cheam� Luca Brasi.
�l ajut� pe tata uneori.
119
00:14:06,248 --> 00:14:09,125
Michael, vine �ncoace !
120
00:14:13,547 --> 00:14:15,340
Ar��i minunat !
121
00:14:15,465 --> 00:14:18,677
Fratele meu, Tom Hagen,
ea e dra Kay Adams.
122
00:14:20,470 --> 00:14:22,722
Tat�l t�u te c�uta.
123
00:14:22,889 --> 00:14:25,600
- �nc�ntat de cuno�tin��.
- �i eu.
124
00:14:27,435 --> 00:14:30,063
Cum se face c� fratele t�u
are un alt nume ?
125
00:14:30,230 --> 00:14:34,067
Fratele meu, Sonny, l-a g�sit
pe Tom Hagen pe strad�.
126
00:14:34,192 --> 00:14:38,029
Nu avea unde s� stea,
a�a c� tata l-a luat la noi.
127
00:14:39,823 --> 00:14:42,909
De atunci e cu noi.
128
00:14:43,076 --> 00:14:44,911
E un bun avocat.
129
00:14:45,787 --> 00:14:50,375
Nu e sicilian. Cred c� va fi "consigliere".
130
00:14:50,500 --> 00:14:53,378
- Ce-i aia ?
- E...
131
00:14:53,503 --> 00:14:57,215
un fel de consilier.
Un membru important al familiei.
132
00:14:58,341 --> 00:15:00,385
��i plac lasagna ?
133
00:15:04,681 --> 00:15:06,892
Don Corleone.
134
00:15:07,017 --> 00:15:09,602
E o mare cinste pentru mine...
135
00:15:09,727 --> 00:15:13,481
c� m-ai invitat la nunta fiicei dumitale.
136
00:15:18,611 --> 00:15:21,864
�n ziua nun�ii fiicei dumitale.
137
00:15:21,989 --> 00:15:26,827
Sper ca primul ei copil s� fie b�iat.
138
00:15:28,245 --> 00:15:33,334
�mi declar loialitatea absolut�.
139
00:15:35,377 --> 00:15:40,715
- Pentru geanta fiicei dumitale.
- ��i mul�umesc, Luca, prieten drag.
140
00:15:40,840 --> 00:15:45,929
Don Corleone, o s� plec acum,
fiindc� �tiu c� e�ti ocupat.
141
00:15:46,513 --> 00:15:47,847
Mul�umesc.
142
00:16:37,354 --> 00:16:39,648
Signora Corleone !
143
00:16:40,899 --> 00:16:43,694
Nu !
144
00:17:52,803 --> 00:17:57,892
Senatorul Cauley �i cere scuze
c� lipse�te, dar a spus c� o s� �n�elegi.
145
00:17:58,017 --> 00:18:02,188
La fel �i unii dintre judec�tori.
To�i au trimis cadouri.
146
00:18:05,316 --> 00:18:06,442
Ce se aude afar� ?
147
00:18:15,576 --> 00:18:20,080
Johnny ! Johnny !
148
00:18:21,164 --> 00:18:22,791
Te iubesc !
149
00:18:33,176 --> 00:18:36,555
A venit tocmai din California.
�i-am spus c� o s� vin� !
150
00:18:36,680 --> 00:18:40,142
- Probabil c� iar are probleme.
- E un fin bun.
151
00:18:41,101 --> 00:18:45,438
Johnny, Johnny ! C�nt�-ne ceva !
152
00:19:01,496 --> 00:19:03,915
Nu mi-ai spus c� �l cuno�ti
pe Johnny Fontane !
153
00:19:04,040 --> 00:19:08,044
- Sigur c� da. Vrei s� �i-l prezint ?
- Minunat ! Desigur.
154
00:19:08,170 --> 00:19:11,965
- Tata l-a ajutat �n carier�.
- Da ?
155
00:19:12,090 --> 00:19:13,133
Cum ?
156
00:19:15,719 --> 00:19:18,513
- S� ascult�m c�ntecul !
- Michael...
157
00:19:51,878 --> 00:19:54,005
Te rog, Michael. Spune-mi !
158
00:19:57,550 --> 00:20:02,555
La �nceputul carierei, Johnny semnase
un contract de colaborare...
159
00:20:02,680 --> 00:20:05,558
cu liderul unei trupe.
160
00:20:05,683 --> 00:20:09,854
Apoi, dup� o vreme,
a vrut s� renun�e la ei.
161
00:20:10,980 --> 00:20:13,608
Johnny e finul tat�lui meu.
162
00:20:13,733 --> 00:20:17,028
Tata s-a dus s� discute
cu liderul acestui grup.
163
00:20:17,195 --> 00:20:20,990
I-a oferit 10.000 de dolari
ca s�-l lase pe Johnny s� plece,
164
00:20:21,199 --> 00:20:23,867
dar acesta a refuzat.
165
00:20:23,992 --> 00:20:29,331
A�a c� tata s-a dus iar la el
a doua zi, de data asta cu Luca Brasi.
166
00:20:31,083 --> 00:20:33,335
Peste o or�,
167
00:20:33,502 --> 00:20:38,882
a semnat contractul, primind
�n schimb un cec de o mie de dolari.
168
00:20:40,926 --> 00:20:44,847
- Cum a reu�it ?
- I-a f�cut o ofert� de nerefuzat.
169
00:20:46,598 --> 00:20:51,436
- Cum adic� ?
- Luca Brasi i-a �inut arma la cap,
170
00:20:51,562 --> 00:20:56,733
iar tata l-a pus s� aleag� �ntre
creierii lui �i semnarea contractului.
171
00:21:01,822 --> 00:21:03,365
E o poveste adev�rat�.
172
00:21:14,877 --> 00:21:17,504
Asta e familia mea, Kay.
Eu nu sunt a�a.
173
00:21:30,057 --> 00:21:31,726
Minunat !
174
00:22:04,091 --> 00:22:06,135
M� ocup eu.
175
00:22:06,260 --> 00:22:08,095
Tom !
176
00:22:08,221 --> 00:22:11,891
Vreau s�-l g�se�ti pe Santino.
Spune-i s� vin� �n biroul meu !
177
00:22:19,106 --> 00:22:22,026
Ce faci, Fredo ?
178
00:22:22,151 --> 00:22:24,695
Fratele meu Fredo, ea e Kay Adams.
179
00:22:25,822 --> 00:22:28,114
- Bun� !
- Salut !
180
00:22:30,116 --> 00:22:34,621
- El e fratele meu, Mike.
- Te distrezi bine ?
181
00:22:34,746 --> 00:22:37,290
Da. Ea e prietena ta ?
182
00:22:37,415 --> 00:22:41,962
Nu �tiu ce s� mai fac.
Am probleme cu vocea.
183
00:22:43,839 --> 00:22:50,052
Dac� a� ob�ine rolul �sta �n film,
a� ajunge din nou pe culmi.
184
00:22:50,345 --> 00:22:55,642
Dar un individ nu vrea
s� mi-l dea, �eful studioului.
185
00:22:55,767 --> 00:22:59,062
- Cum �l cheam� ?
- Woltz.
186
00:22:59,146 --> 00:23:03,233
Nu vrea s� mi-l dea
�i spune c� nu am nicio �ans�.
187
00:23:07,487 --> 00:23:08,738
Sonny ?
188
00:23:10,365 --> 00:23:11,491
Sonny ?
189
00:23:17,998 --> 00:23:19,166
Sonny ?
190
00:23:20,083 --> 00:23:22,836
- Sonny, e�ti acolo ?
- Ce e ?
191
00:23:22,961 --> 00:23:24,754
B�tr�nul vrea s� discute cu tine.
192
00:23:26,047 --> 00:23:27,674
Vin imediat.
193
00:23:42,188 --> 00:23:47,193
Acum o lun� a cump�rat un scenariu
dup� o carte de pe pia��, un best-seller.
194
00:23:47,318 --> 00:23:50,821
Personajul principal
e un individ exact ca mine.
195
00:23:51,030 --> 00:23:53,616
Nici m�car nu ar trebui
s� interpretez rolul.
196
00:23:54,575 --> 00:23:57,411
Na�ule, nu �tiu ce s� m� fac.
197
00:23:58,746 --> 00:24:03,082
Po�i s� te por�i ca un b�rbat !
Ce-i cu tine ?
198
00:24:03,208 --> 00:24:08,797
Te-ai transformat �ntr-un pap�-lapte
care pl�nge ca o femeie ?
199
00:24:08,922 --> 00:24:12,926
"Ce s� m� fac, ce s� m� fac ?"
Ce sunt prostiile astea ?
200
00:24:13,051 --> 00:24:14,719
E ridicol.
201
00:24:19,516 --> 00:24:22,602
- ��i petreci ceva timp cu familia ?
- Desigur.
202
00:24:22,685 --> 00:24:24,229
Bine.
203
00:24:24,354 --> 00:24:29,025
Un om care nu-�i petrece timpul
cu familia, nu e un om adev�rat.
204
00:24:34,738 --> 00:24:38,116
Ar��i groaznic. Vreau s� m�n�nci.
205
00:24:38,242 --> 00:24:40,828
Odihne�te-te ! Peste o lun�,
206
00:24:40,953 --> 00:24:43,539
acest �mecher de la Hollywood
��i va da ce vrei.
207
00:24:43,664 --> 00:24:46,750
E prea t�rziu, film�rile �ncep
peste o s�pt�m�n�.
208
00:24:46,917 --> 00:24:50,003
O s�-i fac o ofert�
pe care nu o poate refuza.
209
00:24:52,881 --> 00:24:57,803
Du-te �i distreaz�-te
�i uit� de prostiile astea !
210
00:25:00,013 --> 00:25:03,058
- Las� totul �n seama mea !
- Bine.
211
00:25:28,125 --> 00:25:33,380
- C�nd pleac� fiica mea ?
- �n cur�nd, dup� ce taie tortul.
212
00:25:33,505 --> 00:25:37,091
�i d�m ceva m�re� ginerelui t�u ?
213
00:25:37,216 --> 00:25:42,513
Nu. S� tr�iasc� decent, dar s� nu
discuta�i cu el afacerile familiei.
214
00:25:42,638 --> 00:25:45,391
- Altceva ?
- Virgil Sollozzo a sunat.
215
00:25:45,516 --> 00:25:49,937
- S�-l chem�m s�pt�m�na viitoare.
- Dup� ce te �ntorci din California.
216
00:25:51,355 --> 00:25:54,484
- C�nd plec �n California ?
- �n seara asta.
217
00:25:54,609 --> 00:25:59,864
Vreau s� discu�i cu regizorul �sta
�i s� rezolvi problema lui Johnny.
218
00:26:01,282 --> 00:26:05,328
Dac� nu mai e nimic,
a� vrea s� merg la nunta fiicei mele.
219
00:26:07,538 --> 00:26:10,500
Carlo, vom face o poz�.
220
00:26:11,584 --> 00:26:13,294
O clip�.
221
00:26:13,461 --> 00:26:15,671
Nu, Michael. Eu nu am ce c�uta.
222
00:26:20,218 --> 00:26:23,054
A�a e foarte bine. Nu mi�ca�i !
223
00:27:28,368 --> 00:27:34,332
CASA DE FILME WOLTZ
224
00:28:13,204 --> 00:28:16,331
- Trebuie mai mult� d�ruire.
- Te ascult.
225
00:28:16,456 --> 00:28:19,834
Am fost trimis de un prieten
al lui Johnny Fontane.
226
00:28:19,959 --> 00:28:23,671
Omul acesta e dispus
s� fie prietenul domnului Woltz,
227
00:28:23,838 --> 00:28:26,633
�n schimbul unui serviciu.
228
00:28:26,758 --> 00:28:29,010
Woltz te ascult�.
229
00:28:29,135 --> 00:28:33,181
D�-i lui Johnny rolul din filmul
pe care �l face�i s�pt�m�na viitoare.
230
00:28:38,937 --> 00:28:43,942
�i cum l-ar r�spl�ti
prietenul t�u pe domnul Woltz ?
231
00:28:44,108 --> 00:28:47,528
Ar putea face s� dispar�
viitoarele probleme cu sindicatele.
232
00:28:47,653 --> 00:28:51,698
�i un star tocmai a trecut
de la marijuana la heroin�.
233
00:28:51,824 --> 00:28:56,119
�ncerci s� m� mituie�ti ?
Ascult�, tic�losule !
234
00:28:56,245 --> 00:28:58,789
S� m� exprim clar.
235
00:28:58,914 --> 00:29:00,874
Johnny Fontane nu va fi niciodat�
�n filmul �la,
236
00:29:00,999 --> 00:29:05,462
indiferent c��i �mecheri
de genul �sta vor mai veni la mine !
237
00:29:05,671 --> 00:29:09,383
- Sunt germano-irlandez.
- Ascult�, neam�o-irlandezule.
238
00:29:09,508 --> 00:29:13,887
- O s� ai probleme cu mine !
- Sunt avocat. Nu am amenin�at.
239
00:29:14,012 --> 00:29:17,349
�i �tiu pe marii avoca�i din New York.
Tu cine e�ti ?
240
00:29:17,474 --> 00:29:20,978
Eu am o sarcin� special�.
Am grij� de un singur client.
241
00:29:21,103 --> 00:29:23,063
A�tept s� m� suni.
242
00:29:24,857 --> 00:29:27,734
Apropo, sunt un mare admirator
al filmelor dumitale.
243
00:29:32,573 --> 00:29:34,074
Vezi ce-i cu el.
244
00:29:56,637 --> 00:29:59,098
- E minunat.
- Fii atent aici.
245
00:29:59,223 --> 00:30:03,728
- A fost �n palatul unui rege.
- Foarte frumos.
246
00:30:03,853 --> 00:30:06,230
De ce nu mi-ai spus
c� lucrezi pentru Corleone ?
247
00:30:06,355 --> 00:30:10,485
Credeam c� e�ti un agitator m�runt
pe care l-a trimis Johnny.
248
00:30:10,610 --> 00:30:13,946
- �i pomenesc numele doar la nevoie.
- Cum e b�utura ?
249
00:30:14,071 --> 00:30:17,533
- E foarte bun�.
- S�-�i ar�t ceva splendid.
250
00:30:17,658 --> 00:30:20,161
�tii s� apreciezi frumuse�ea, nu ?
251
00:30:23,164 --> 00:30:26,209
Fii atent. 600.000 de dolari
pe patru copite.
252
00:30:26,334 --> 00:30:30,254
Pariez c� �arii ru�i n-au dat
niciodat� at��ia bani pe un cal.
253
00:30:30,379 --> 00:30:31,839
Khartoum.
254
00:30:32,507 --> 00:30:33,758
Khartoum.
255
00:30:35,343 --> 00:30:39,680
Totu�i, n-o s�-l c�l�resc.
O s�-l dau la �mperecheat.
256
00:30:41,349 --> 00:30:42,809
Mul�umesc, Tony.
257
00:30:43,643 --> 00:30:46,562
Hai s� m�nc�m ceva !
258
00:30:46,687 --> 00:30:50,024
Corleone e na�ul lui Johnny.
259
00:30:50,149 --> 00:30:54,569
Pentru italieni aceasta e
o leg�tur� str�ns� �i sacr�.
260
00:30:54,694 --> 00:31:00,656
O respect. Spune-i s�-mi cear�
orice altceva, dar asta nu pot.
261
00:31:01,118 --> 00:31:04,412
Nu cere niciodat� un serviciu
dac� i-a fost refuzat primul.
262
00:31:04,538 --> 00:31:10,375
Nu �n�elegi. Johnny Fontane
n-o s� joace niciodat� �n filmul �la.
263
00:31:10,794 --> 00:31:14,422
Rolul e perfect pentru el.
Ar deveni o mare celebritate.
264
00:31:14,548 --> 00:31:18,593
O s�-l scot din afaceri,
�i d�-mi voie s�-�i spun de ce.
265
00:31:20,637 --> 00:31:25,308
Johnny Fontane a distrus un protejat
important al casei de filme Woltz.
266
00:31:25,433 --> 00:31:30,772
Am antrenat-o vreme de cinci ani.
Lec�ii de canto, de actorie �i de dans.
267
00:31:30,897 --> 00:31:35,485
Am cheltuit sute de mii de dolari
ca s� fac din ea o mare stea.
268
00:31:35,610 --> 00:31:38,405
S� m� exprim �i mai clar.
269
00:31:38,488 --> 00:31:43,410
Vreau s�-�i ar�t c� nu sunt �nc�p���nat
�i c� nu m� g�ndesc numai la bani.
270
00:31:43,535 --> 00:31:47,164
Era superb�. Era t�n�r� �i inocent� !
271
00:31:47,289 --> 00:31:52,669
Era cea mai frumoas� femeie
pe care am v�zut-o vreodat�.
272
00:31:52,752 --> 00:31:55,754
Apoi apare Johnny Fontane,
273
00:31:55,880 --> 00:31:58,883
cu vocea lui melodioas�
�i cu �armul lui personal.
274
00:31:59,008 --> 00:32:00,676
Iar ea fuge.
275
00:32:02,011 --> 00:32:06,098
A renun�at la totul
doar ca s� m� def�imeze !
276
00:32:06,223 --> 00:32:11,353
�i un om ca mine nu-�i permite
s� fie luat �n r�s !
277
00:32:11,479 --> 00:32:13,772
Pleac�, dracului, de aici !
278
00:32:13,939 --> 00:32:18,194
Dac� gangsterul �ncearc� ceva,
spune-i c� nu sunt �ef de trup�.
279
00:32:19,528 --> 00:32:22,490
Da, am auzit povestea.
280
00:32:23,407 --> 00:32:27,410
��i mul�umesc pentru cin�
�i pentru o sear� pl�cut�.
281
00:32:27,535 --> 00:32:30,330
Poate �oferul t�u m-ar putea
duce cu ma�ina la aeroport.
282
00:32:30,455 --> 00:32:34,000
Domnul Corleone insist� s� afle
repede ve�tile proaste.
283
00:34:26,694 --> 00:34:30,573
- Nu e�ti prea obosit, Tom ?
- Nu, am dormit �n avion.
284
00:34:30,698 --> 00:34:33,743
Am mesajele de la Sollozzo.
285
00:34:33,868 --> 00:34:35,077
Ei bine...
286
00:34:37,121 --> 00:34:42,710
Sollozzo e cunoscut drept Turcul.
Cic� se pricepe la m�nuit cu�itul,
287
00:34:42,835 --> 00:34:47,215
dar numai �n afacerile
care nu ies cum trebuie.
288
00:34:47,340 --> 00:34:50,551
Se ocup� de narcotice.
289
00:34:50,718 --> 00:34:54,013
Are culturi de opiu �n Turcia.
290
00:34:54,138 --> 00:34:57,934
�n Sicilia are fabrici
unde �l transform� �n heroin�.
291
00:34:58,059 --> 00:35:01,562
Are nevoie de bani
�i de protec�ie �n fa�a poli�iei.
292
00:35:01,687 --> 00:35:05,565
Ofer� o parte din ac�iuni,
dar nu �tiu c�t.
293
00:35:05,690 --> 00:35:10,862
Familia Tattaglia �l sus�ine.
Probabil c� au �i ei partea lor.
294
00:35:12,239 --> 00:35:16,743
- A stat la �nchisoare ?
- O dat� �n Italia, o dat� aici.
295
00:35:16,868 --> 00:35:19,579
E cunoscut
ca un mare traficant de droguri.
296
00:35:19,704 --> 00:35:24,376
- Santino, ce p�rere ai ?
- Sunt mul�i bani �n pulberea alb�.
297
00:35:26,711 --> 00:35:28,046
Tom ?
298
00:35:28,171 --> 00:35:32,300
Da. Narcoticele aduc mai mul�i bani
dec�t orice altceva.
299
00:35:32,467 --> 00:35:37,139
Dac� nu ne implic�m, o va face
altcineva, poate cele cinci familii.
300
00:35:37,264 --> 00:35:41,685
Cu banii aceia po�i cump�ra
mai mult� poli�ie �i putere politic�.
301
00:35:41,810 --> 00:35:43,895
�i apoi vom fi h�itui�i.
302
00:35:44,020 --> 00:35:49,981
Avem sindicatele �i jocurile de noroc,
dar narcoticele sunt viitorul.
303
00:35:50,610 --> 00:35:55,657
Dac� nu ne b�g�m �i noi,
risc�m s� pierdem totul peste 10 ani.
304
00:36:00,245 --> 00:36:03,290
Deci, ce ai de g�nd s� faci, tati ?
305
00:36:08,127 --> 00:36:09,795
Don Corleone.
306
00:36:11,922 --> 00:36:15,217
Am nevoie de un om
cu prieteni puternici.
307
00:36:15,384 --> 00:36:18,012
�i de un milion de dolari, bani-ghea��.
308
00:36:18,137 --> 00:36:23,934
Am nevoie de politicienii
pe care �i ai la degetul mic.
309
00:36:25,478 --> 00:36:29,482
- �i ce c�tig� familia mea ?
- 30 la sut�.
310
00:36:29,607 --> 00:36:33,486
�n primul an ar fi vorba
de trei, patru milioane de dolari.
311
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dar apoi veniturile vor cre�te.
312
00:36:36,822 --> 00:36:40,158
�i ce ob�ine din asta familia Tattaglia ?
313
00:36:42,202 --> 00:36:43,995
Complimentele mele.
314
00:36:47,749 --> 00:36:51,127
O s� am eu grij� de ei, din partea mea.
315
00:36:51,252 --> 00:36:55,465
Deci primesc 30 la sut�
pentru finan�are,
316
00:36:55,632 --> 00:36:58,927
influen�� politic�
�i protec�ie �n fa�a legii ?
317
00:36:59,093 --> 00:37:00,678
Exact.
318
00:37:02,055 --> 00:37:05,934
De ce vii la mine ?
Cum de e�ti at�t de generos ?
319
00:37:06,100 --> 00:37:11,313
Dac� e�ti dispus s� m� finan�ezi
cu un milion de dolari,
320
00:37:11,438 --> 00:37:13,565
te salud, Don Corleone.
321
00:37:24,118 --> 00:37:29,289
Am fost de acord s� te primesc
fiindc� am auzit c� e�ti un om serios,
322
00:37:29,414 --> 00:37:31,667
demn de respect.
323
00:37:36,338 --> 00:37:39,633
Dar trebuie s� refuz oferta.
324
00:37:40,884 --> 00:37:43,637
�i o s�-�i spun �i motivul.
325
00:37:43,804 --> 00:37:46,515
E adev�rat c� am mul�i prieteni
�n politic�.
326
00:37:47,891 --> 00:37:52,229
Dar i-a� pierde repede dac� a� trece
la droguri de la jocurile de noroc,
327
00:37:52,354 --> 00:37:57,943
care sunt considerate inofensive.
Dar drogurile sunt o afacere murdar�.
328
00:37:58,110 --> 00:38:02,990
Nu are importan�� pentru mine
cum �i c�tig� oamenii p�inea.
329
00:38:03,157 --> 00:38:08,328
Dar afacerea ta e...
un pic cam periculoas�.
330
00:38:08,454 --> 00:38:12,874
Dac� te �ngrijoreaz� siguran�a,
familia Tattaglia �i-o va asigura.
331
00:38:12,999 --> 00:38:16,461
- Tattaglia ar garanta �i...
- Stai pu�in !
332
00:38:23,759 --> 00:38:28,598
�in prea mult la copiii mei �i �i r�sf��.
333
00:38:28,723 --> 00:38:31,893
Vorbesc c�nd ar trebui s� asculte.
Oricum...
334
00:38:32,018 --> 00:38:37,356
Signor Sollozzo, r�spunsul e final.
Te felicit cu ocazia noii afaceri.
335
00:38:37,482 --> 00:38:40,943
�tiu c�-�i va merge bine
�i ��i urez succes.
336
00:38:41,027 --> 00:38:45,823
Mai ales c� interesele tale nu intr�
�n conflict cu ale mele. Mul�umesc.
337
00:39:06,511 --> 00:39:08,429
Santino.
338
00:39:08,513 --> 00:39:10,306
Vino �ncoace !
339
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
Ce-i cu tine ?
340
00:39:14,643 --> 00:39:19,272
Te-ai prostit de c�nd te joci cu fata aia.
341
00:39:19,397 --> 00:39:23,443
Nu le mai spune celor din afara
familiei ce g�nde�ti.
342
00:39:24,820 --> 00:39:26,029
Du-te !
343
00:39:30,033 --> 00:39:32,828
Tom, ce e prostia asta ?
344
00:39:32,953 --> 00:39:36,289
Sunt de la Johnny.
A ob�inut rolul principal.
345
00:39:38,708 --> 00:39:41,211
- Ia-le de aici !
- Pune-le acolo !
346
00:39:42,546 --> 00:39:44,047
�i...
347
00:39:45,132 --> 00:39:47,217
Spune-i lui Luca Brasi s� intre.
348
00:39:53,473 --> 00:39:56,852
M� �ngrijoreaz� pu�in
acest individ, Sollozzo.
349
00:39:56,977 --> 00:39:59,896
S� afli ce pune la cale, de fapt.
350
00:40:00,939 --> 00:40:04,526
Du-te la Tattaglia !
351
00:40:04,651 --> 00:40:08,905
F�-i s� cread� c� nu e�ti
prea fericit cu familia noastr�...
352
00:40:10,323 --> 00:40:12,659
�i afl� ce po�i.
353
00:40:30,176 --> 00:40:33,429
Am luat ceva pentru mama ta
�i pentru Sonny,
354
00:40:33,554 --> 00:40:38,184
o cravat� pentru Freddy, �i un
stilou Reynolds pentru Tom Hagen.
355
00:40:38,309 --> 00:40:41,520
- Tu ce vrei de Cr�ciun ?
- Doar pe tine.
356
00:41:13,426 --> 00:41:15,386
Andiamo, Fredo !
357
00:41:15,512 --> 00:41:18,890
- Spune-i lui Paulie s� aduc� ma�ina.
- Bine, tati.
358
00:41:19,015 --> 00:41:22,893
M� duc s� o aduc chiar eu.
Paulie nu vine azi, e bolnav.
359
00:41:24,770 --> 00:41:27,940
Paulie e b�iat bun. Nu m� deranjeaz�.
360
00:41:31,401 --> 00:41:33,529
Buon natale, Caro. Mul�umesc.
361
00:42:16,196 --> 00:42:20,451
- Luca ! Sunt Bruno Tattaglia.
- �tiu.
362
00:42:30,376 --> 00:42:31,377
�tii cine sunt ?
363
00:42:31,502 --> 00:42:32,795
Te cunosc.
364
00:42:34,172 --> 00:42:37,675
Ai vorbit cu familia Tattaglia, nu ?
365
00:42:38,718 --> 00:42:42,680
Noi doi putem face afaceri �mpreun�.
366
00:42:44,557 --> 00:42:47,185
Am nevoie de un om puternic, ca tine.
367
00:42:47,852 --> 00:42:53,399
Am auzit c� nu e�ti fericit
cu familia Corleone.
368
00:42:54,150 --> 00:42:55,860
Vrei s� lucrezi pentru mine ?
369
00:42:57,069 --> 00:42:58,988
Ce am de c�tigat ?
370
00:43:01,699 --> 00:43:04,577
50.000 de dolari, pentru �nceput.
371
00:43:06,621 --> 00:43:07,789
Nu e r�u !
372
00:43:09,499 --> 00:43:11,083
De acord ?
373
00:44:10,559 --> 00:44:14,271
Tom ! Tom Hagen. Cr�ciun fericit.
374
00:44:14,396 --> 00:44:19,276
- M� bucur s� te v�d. S� discut�m !
- Nu am timp.
375
00:44:19,401 --> 00:44:22,404
F�-�i timp, "Consigliere". Urc� !
376
00:44:24,281 --> 00:44:28,785
Nu-�i face griji. Dac� voiam
s� te ucid, erai mort de mult.
377
00:44:28,910 --> 00:44:30,286
Urc� !
378
00:44:41,380 --> 00:44:45,009
- Fredo, m� duc s� cump�r fructe.
- Bine, tati.
379
00:44:51,849 --> 00:44:54,643
Cr�ciun fericit ! Vreau ni�te fructe.
380
00:46:22,271 --> 00:46:26,233
�i-ar pl�cea mai mult
s� fiu c�lug�ri�� ? Ca �n poveste.
381
00:46:29,403 --> 00:46:30,404
Nu.
382
00:46:30,529 --> 00:46:34,825
- Dar dac� a� fi Ingrid Bergman ?
- Ar fi o idee.
383
00:46:37,493 --> 00:46:39,454
Michael.
384
00:46:39,579 --> 00:46:42,832
Nu, nu mi-ai pl�cea mai mult
dac� ai fi Ingrid Bergman.
385
00:46:42,957 --> 00:46:44,167
Ce s-a �nt�mplat ?
386
00:46:51,966 --> 00:46:54,260
VITO CORLEONE
A FOST, PROBABIL, UCIS
387
00:46:54,886 --> 00:46:57,263
Asasinii �mpu�c�
un �ef al lumii interlope
388
00:47:00,683 --> 00:47:03,311
Nu scrie dac� mai tr�ie�te.
389
00:47:25,625 --> 00:47:28,878
- Sonny, sunt eu, Michael.
- Unde ai fost ?
390
00:47:29,003 --> 00:47:31,714
- Tr�ie�te ?
- Nu �tim �nc�.
391
00:47:31,839 --> 00:47:35,843
Umbl� tot felul de zvonuri.
E r�nit grav, Mikey.
392
00:47:37,845 --> 00:47:41,139
- M� auzi ?
- Da, te aud.
393
00:47:41,264 --> 00:47:46,103
- Unde ai fost ? Eram �ngrijorat.
- Nu �i-a spus Tom c� am sunat ?
394
00:47:46,228 --> 00:47:50,190
Nu. Vino acas�, b�iete.
Ar trebui s� stai cu mama, da ?
395
00:47:57,697 --> 00:47:59,241
Dumnezeule !
396
00:48:03,286 --> 00:48:04,663
Sonny !
397
00:48:13,588 --> 00:48:15,841
Stai acolo !
398
00:48:15,966 --> 00:48:18,593
- Cine e ?
- Deschide, sunt eu, Clemenza.
399
00:48:21,054 --> 00:48:24,307
Mai circul� �i alte pove�ti
despre b�tr�nul.
400
00:48:24,433 --> 00:48:26,601
Se aude c� ar fi murit deja.
401
00:48:26,977 --> 00:48:30,856
- Ce-i cu tine ?
- U�urel !
402
00:48:31,064 --> 00:48:34,317
- Unde a fost Paulie ?
- A fost bolnav toat� iarna.
403
00:48:34,484 --> 00:48:36,820
- C�t de des ?
- De vreo trei sau patru ori.
404
00:48:36,945 --> 00:48:40,699
- Freddy nu voia un alt bodyguard.
- Ia-l chiar acum !
405
00:48:40,823 --> 00:48:45,578
Nu-mi pas� c�t de bolnav e.
Du-l acum la casa tat�lui meu.
406
00:48:45,744 --> 00:48:48,747
- Vrei s� trimit pe cineva acolo ?
- Nu. Du-te !
407
00:48:58,007 --> 00:49:01,886
O s� chem c��iva oameni de-ai no�tri.
408
00:49:04,889 --> 00:49:07,057
- Alo ?
- Santino Corleone ?
409
00:49:07,224 --> 00:49:09,935
- Da.
- �l avem pe Tom Hagen.
410
00:49:10,102 --> 00:49:13,730
Peste trei ore va fi eliberat
cu propunerea noastr�.
411
00:49:13,855 --> 00:49:17,233
Ascult� ce are de spus
�nainte de a face ceva !
412
00:49:17,358 --> 00:49:21,905
Ce-a fost, a fost. S� r�m�i la fel
de temperamental, Sonny.
413
00:49:22,030 --> 00:49:23,656
O s� a�tept.
414
00:49:38,088 --> 00:49:40,048
�eful t�u e mort.
415
00:49:42,926 --> 00:49:47,304
�tiu c� nu e�ti un asasin al familiei,
a�a c� nu-�i face griji.
416
00:49:48,430 --> 00:49:52,267
Vreau s� aju�i familia Corleone
�i s� m� aju�i �i pe mine.
417
00:49:56,271 --> 00:50:00,734
L-am g�sit �n fa�a biroului s�u,
cam la o or� dup� ce te-am luat pe tine.
418
00:50:02,236 --> 00:50:03,445
Bea !
419
00:50:08,283 --> 00:50:11,620
Acum e datoria ta s� faci pace
�ntre mine �i Sonny.
420
00:50:15,916 --> 00:50:18,627
Sonny ar fi acceptat afacerea mea, nu ?
421
00:50:20,087 --> 00:50:22,881
�i tu �tiai c� a�a ar fi fost cel mai bine.
422
00:50:24,091 --> 00:50:29,096
- Sonny o s� te v�neze.
- Sigur, asta va fi prima lui reac�ie.
423
00:50:30,639 --> 00:50:33,048
Trebuie s� vorbe�ti cu el.
424
00:50:33,715 --> 00:50:37,104
Familia Tattaglia m� sus�ine.
425
00:50:37,229 --> 00:50:42,276
Celelalte familii din New York
vor accepta orice, ca s� evite r�zboiul.
426
00:50:42,401 --> 00:50:47,530
S� recunoa�tem c� Don, odihneasc�-se
�n pace, o cam luase razna.
427
00:50:50,575 --> 00:50:53,536
Acum zece ani a� fi putut vorbi cu el ?
428
00:50:57,457 --> 00:51:01,377
Acum e mort, Tom,
�i nimic nu-l poate aduce �napoi.
429
00:51:03,212 --> 00:51:09,051
S� discu�i cu Sonny, cu Caporegimes,
cu Tessio �i cu grasul de Clemenza.
430
00:51:14,015 --> 00:51:16,100
E o afacere bun�, Tom.
431
00:51:17,560 --> 00:51:22,315
O s� �ncerc, dar nici Sonny
nu-l va putea opri pe Luca Brasi.
432
00:51:25,359 --> 00:51:27,153
Ei bine...
433
00:51:29,030 --> 00:51:31,365
M� descurc eu cu Luca.
434
00:51:36,621 --> 00:51:38,998
Tu vorbe�te cu Sonny !
435
00:51:39,123 --> 00:51:41,292
�i cu ceilal�i doi copii.
436
00:51:44,295 --> 00:51:46,756
- O s� fac tot posibilul.
- Bine.
437
00:51:49,175 --> 00:51:51,551
Acum po�i s� pleci.
438
00:51:58,433 --> 00:52:03,063
Nu-mi place violen�a, Tom.
Sunt un om de afaceri.
439
00:52:03,230 --> 00:52:05,607
S�ngele e un cost prea mare.
440
00:52:26,837 --> 00:52:28,755
Tr�ie�te �nc�.
441
00:52:28,880 --> 00:52:32,801
Au b�gat cinci gloan�e �n el
�i �nc� mai tr�ie�te !
442
00:52:32,926 --> 00:52:37,556
E ghinion pentru mine �i pentru tine,
dac� nu faci afacerea.
443
00:53:22,349 --> 00:53:27,145
Mama ta e la spital cu tat�l t�u.
Se pare c� va sc�pa.
444
00:53:29,022 --> 00:53:35,612
Prea mult� ostilitate. Sollozzo, Philip
Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon...
445
00:53:35,737 --> 00:53:39,115
- O s�-i omori pe to�i ?
- Nu te amesteca.
446
00:53:39,240 --> 00:53:41,659
Dac� scapi de Sollozzo,
totul va reveni la normal.
447
00:53:41,785 --> 00:53:45,997
Cum r�m�ne cu Luca ?
Sollozzo crede c�-l poate controla.
448
00:53:46,164 --> 00:53:49,876
Dac� Luca a trecut de partea lor,
o s� avem mari probleme.
449
00:53:50,001 --> 00:53:53,588
- A vorbit cineva cu Luca ?
- L-am c�utat toat� noaptea.
450
00:53:53,713 --> 00:53:57,674
- F�-mi un serviciu !
- Luca nu doarme acas� la femei.
451
00:53:59,802 --> 00:54:04,973
Tom, tu e�ti "consigliere".
Ce facem dac� moare b�tr�nul ?
452
00:54:06,141 --> 00:54:12,356
Dac� �l pierdem, pierdem contactele
politice �i jum�tate din putere.
453
00:54:12,523 --> 00:54:18,112
Familiile din New York l-ar sprijini
pe Sollozzo ca s� evite un r�zboi lung.
454
00:54:18,237 --> 00:54:22,741
Suntem aproape �n 1946.
Nimeni nu mai vrea v�rsare de s�nge.
455
00:54:22,866 --> 00:54:24,451
Dac� moare tat�l t�u...
456
00:54:26,954 --> 00:54:28,664
f� afacerea !
457
00:54:28,831 --> 00:54:33,585
- U�or de spus. Nu e tat�l t�u.
- M� consideram fiul lui.
458
00:54:38,215 --> 00:54:39,716
Ce e ?
459
00:54:40,717 --> 00:54:46,515
- Paulie, �i-am spus s� nu te mi�ti.
- Tipul de la poart� are un pachet.
460
00:54:46,640 --> 00:54:48,684
Tessio, du-te �i vezi ce e !
461
00:54:52,104 --> 00:54:54,273
- S� mai stau ?
- Da. Te sim�i bine ?
462
00:54:54,440 --> 00:54:58,152
- Da.
- Avem m�ncare. �i-e foame ?
463
00:54:58,317 --> 00:55:01,779
- Nu.
- Vrei s� bei ceva ? Un whisky e bun.
464
00:55:01,904 --> 00:55:04,490
- Du-te !
- S-ar putea s� fie o idee bun�.
465
00:55:06,284 --> 00:55:12,331
Ai grij� de tic�losul �la.
Paulie l-a tr�dat pe b�tr�nul.
466
00:55:12,457 --> 00:55:15,960
- E o chestie prioritar�.
- Am �n�eles.
467
00:55:16,085 --> 00:55:20,381
Mickey, ia ni�te b�ie�i m�ine
�i du-te la locuin�a lui Luca.
468
00:55:20,506 --> 00:55:24,177
Poate n-ar trebui s�-l implic�m
prea mult pe Mike.
469
00:55:26,721 --> 00:55:30,391
Ar fi bine s� stai acas�
�i s� r�spunzi la telefon.
470
00:55:31,309 --> 00:55:33,186
Mai sun�-l o dat� pe Luca !
471
00:55:42,195 --> 00:55:44,906
- Ce-i asta ?
- Un mesaj sicilian.
472
00:55:45,031 --> 00:55:47,825
�nseamn� c� Luca Brasi
e hran� pentru pe�ti.
473
00:56:01,630 --> 00:56:03,632
- Plec !
- C�nd te �ntorci acas� ?
474
00:56:03,757 --> 00:56:05,383
T�rziu, probabil.
475
00:56:07,969 --> 00:56:11,556
- S� nu ui�i de cannolli !
- Da.
476
00:56:13,892 --> 00:56:18,355
Rocco, stai �n partea cealalt�.
Nu mai v�d nimic �n oglind�.
477
00:56:19,981 --> 00:56:23,318
Sonny a �nnebunit.
Vrea s� ia deja saltele.
478
00:56:23,443 --> 00:56:29,282
Trebuie s� g�sim un loc �n cartierul de
vest. �ncearc� la 309 West 43rd Street.
479
00:56:29,407 --> 00:56:32,911
- �tii vreun loc bun �n Vest ?
- O s� m� g�ndesc.
480
00:56:33,078 --> 00:56:36,748
G�nde�te-te �n timp ce conduci.
Vreau s� ajung la New York luna asta.
481
00:56:36,873 --> 00:56:38,542
Ai grij� de copii.
482
00:56:49,511 --> 00:56:55,267
Paulie, du-te la 39th Street,
ia 18 saltele �i adu-mi nota de plat�.
483
00:56:55,434 --> 00:56:56,768
Bine.
484
00:56:56,893 --> 00:57:01,273
Vezi s� fie curate, fiindc� indivizii
�ia vor sta mult timp acolo.
485
00:57:01,398 --> 00:57:05,651
- Sunt sp�late �i cur��ate.
- Nu e un cuv�nt prea frumos.
486
00:57:05,776 --> 00:57:09,572
Cur��ate ! Ai grij�, s� nu te cur���m noi !
487
00:57:16,370 --> 00:57:18,873
Opre�te ! Vreau s� urinez.
488
00:58:00,789 --> 00:58:03,917
Las� pistolul ! la cannolli !
489
00:58:22,184 --> 00:58:24,978
Mike ! Mikey !
490
00:58:26,939 --> 00:58:29,024
- Da.
- La telefon !
491
00:58:35,072 --> 00:58:37,199
- Cine e ?
- O fat�.
492
00:58:41,578 --> 00:58:43,956
- Alo. Kay ?
- Cum se simte tat�l t�u ?
493
00:58:44,081 --> 00:58:46,041
O s�-�i revin�.
494
00:58:46,583 --> 00:58:48,335
Te iubesc.
495
00:58:49,795 --> 00:58:51,380
Te iubesc !
496
00:58:52,297 --> 00:58:54,883
- Michael ?
- Da, �tiu.
497
00:58:55,008 --> 00:58:57,886
- Spune-mi c� m� iube�ti.
- Nu pot vorbi acum.
498
00:58:58,011 --> 00:58:59,805
Nu po�i s�-mi spui ?
499
00:59:01,056 --> 00:59:02,933
Vorbim disear�.
500
00:59:03,767 --> 00:59:06,854
De ce nu-i spui acelei fete dr�gu�e
c� o iube�ti ?
501
00:59:06,979 --> 00:59:11,691
Te iubesc din tot sufletul.
Dac� nu ne �nt�lnim cur�nd, o s� mor !
502
00:59:12,817 --> 00:59:17,655
Vino s� �nve�i ceva ! Poate vei avea
de g�tit pentru 20 de oameni.
503
00:59:17,780 --> 00:59:21,451
�ncepi cu pu�in ulei,
apoi pui ni�te usturoi.
504
00:59:21,576 --> 00:59:27,165
Apoi ni�te ro�ii, bulion, le pui pe foc
�i ai grij� s� nu se lipeasc�.
505
00:59:27,290 --> 00:59:31,335
C�nd �ncep s� fiarb�,
pui sosul �i chiftelu�ele.
506
00:59:33,254 --> 00:59:35,256
Pui �i pu�in vin.
507
00:59:38,551 --> 00:59:42,930
�i pu�in zah�r. �sta e secretul meu.
508
00:59:43,097 --> 00:59:47,310
Las� prostiile ! Am treburi mai
importante pentru tine. Ce face Paulie ?
509
00:59:47,435 --> 00:59:49,687
N-o s�-l mai vedem.
510
00:59:51,105 --> 00:59:53,566
- Unde pleci ?
- �n ora�.
511
00:59:53,775 --> 00:59:57,153
- Trimite�i ni�te b�ie�i cu el.
- M� duc la spital.
512
00:59:57,278 --> 01:00:00,615
Nu va p��i nimic. Sollozzo �tie c� e civil.
513
01:00:00,782 --> 01:00:02,658
- Ai grij� !
- Da.
514
01:00:05,912 --> 01:00:08,081
Trimite pe cineva cu el, oricum.
515
01:00:36,191 --> 01:00:39,194
- Trebuie s� plec.
- Pot s� vin cu tine ?
516
01:00:41,029 --> 01:00:45,367
Nu, Kay ! Vor veni detectivi �i reporteri.
517
01:00:45,492 --> 01:00:47,577
O s� vin cu taxiul.
518
01:00:50,205 --> 01:00:52,791
Nu vreau s� te implici �n asta.
519
01:00:55,585 --> 01:00:57,712
C�nd o s� te mai v�d ?
520
01:01:04,136 --> 01:01:08,223
Du-te �n New Hampshire
�i o s� te sun eu la p�rin�ii t�i.
521
01:01:10,058 --> 01:01:14,729
- C�nd ne vom revedea, Michael ?
- Nu �tiu.
522
01:03:26,983 --> 01:03:30,820
Ce cau�i aici ? Nu ar trebui s� fii aici.
523
01:03:30,945 --> 01:03:34,365
Sunt Michael Corleone. E tat�l meu.
524
01:03:34,490 --> 01:03:36,826
Unde sunt paznicii ?
525
01:03:36,951 --> 01:03:42,290
Tat�l t�u a avut prea mul�i vizitatori.
Nu ne puteam face treaba.
526
01:03:42,415 --> 01:03:45,710
Poli�i�tii i-au alungat pe to�i
acum zece minute.
527
01:03:50,256 --> 01:03:54,177
Long Beach 45620, v� rog.
528
01:03:56,763 --> 01:03:59,098
Sor�, mai stai pu�in aici !
529
01:04:03,186 --> 01:04:07,982
Sonny, sunt la spital. Am �nt�rziat
un pic �i nu mai e nimeni aici.
530
01:04:08,107 --> 01:04:12,361
Nici oamenii lui Tessio, nici detectivi,
nimeni. Tata e singur.
531
01:04:12,487 --> 01:04:14,906
- Nu intra �n panic� !
- Nu intru �n panic�.
532
01:04:16,449 --> 01:04:19,243
�mi pare r�u, dar trebuie s� pleci.
533
01:04:21,996 --> 01:04:24,790
�l vom muta �n alt salon.
534
01:04:24,915 --> 01:04:27,918
Po�i deconecta aparatele ?
535
01:04:28,043 --> 01:04:31,505
- Nu putem face asta !
- �l cuno�ti pe tat�l meu ?
536
01:04:31,671 --> 01:04:35,926
Ni�te oameni vor �ncerca s�-l ucid�.
�n�elegi ?
537
01:04:36,051 --> 01:04:37,803
Ajut�-m�, te rog !
538
01:05:54,879 --> 01:05:58,632
- Cine e�ti ?
- Sunt Enzo, brutarul.
539
01:05:59,716 --> 01:06:01,718
- M� mai �ii minte ?
- Enzo.
540
01:06:01,843 --> 01:06:04,929
Ai face bine s� pleci,
o s� fie scandal aici.
541
01:06:05,054 --> 01:06:09,642
Dac� ai probleme, stau s� te ajut.
Pentru tat�l t�u.
542
01:06:11,686 --> 01:06:15,815
Ascult� ! A�teapt�-m� afar�,
�n fa�a spitalului, da ?
543
01:06:15,940 --> 01:06:17,942
Vin �i eu imediat.
544
01:06:31,789 --> 01:06:35,459
Stai aici, tati ! Am eu grij� de tine acum.
545
01:06:37,461 --> 01:06:39,463
Sunt l�ng� tine acum.
546
01:06:41,131 --> 01:06:42,633
Sunt l�ng� tine.
547
01:07:18,127 --> 01:07:20,254
Arunc� astea ! Vino �ncoace !
548
01:07:21,255 --> 01:07:25,634
�ine m�na �n buzunar, ca �i cum
ai avea o arm�. N-o s� p��e�ti nimic.
549
01:08:17,018 --> 01:08:18,686
Te-ai descurcat bine.
550
01:09:07,234 --> 01:09:10,445
Credeam c� to�i bandi�ii
sunt dup� gratii !
551
01:09:10,570 --> 01:09:15,158
- De ce nu-l p�ze�te nimeni pe tata ?
- Ce obraznic e�ti !
552
01:09:15,283 --> 01:09:19,204
Nu-mi spune tu cum s�-mi fac treaba !
Eu i-am luat de aici.
553
01:09:19,329 --> 01:09:25,168
- Nu te apropia de spital !
- Nu plec p�n� nu v�d paznici.
554
01:09:26,086 --> 01:09:29,339
- Phil, aresteaz�-l !
- Dar n-a f�cut nimic, c�pitane.
555
01:09:29,464 --> 01:09:33,218
- E erou de r�zboi. N-a fost...
- Am spus s�-l arestezi !
556
01:09:35,429 --> 01:09:41,642
- Cu c�t te pl�te�te Turcul ?
- �ine�i-l bine !
557
01:09:41,767 --> 01:09:43,602
�ine�i-l a�a !
558
01:10:05,791 --> 01:10:11,421
Sunt avocatul lui Corleone. Oamenii
ace�tia �l protejeaz� pe Vito Corleone.
559
01:10:11,546 --> 01:10:13,923
Au legitima�ii pentru armele
pe care le de�in.
560
01:10:14,048 --> 01:10:18,428
Dac� intervii,
vei fi convocat la proces m�ine.
561
01:10:18,553 --> 01:10:20,472
Da�i-i drumul !
562
01:10:52,920 --> 01:10:56,799
- Ce-i cu at��ia oameni noi ?
- Vom avea nevoie de ei.
563
01:10:56,924 --> 01:10:59,802
Dup� chestia cu spitalul,
Sonny s-a �nfuriat.
564
01:10:59,927 --> 01:11:02,971
L-am rezolvat
pe Bruno Tattaglia azi-diminea��.
565
01:11:04,181 --> 01:11:06,100
Iisuse !
566
01:11:12,856 --> 01:11:15,317
Parc� e o fort�rea��.
567
01:11:17,444 --> 01:11:22,825
Tamaduch ! Hei... 100 de paznici
pe strad�, 24 de ore pe zi.
568
01:11:22,991 --> 01:11:26,453
Dac� Turcul apare vreo clip�,
e un om mort.
569
01:11:28,539 --> 01:11:30,582
Mike, vreau s� te privesc.
570
01:11:34,670 --> 01:11:37,756
Ar��i foarte bine.
571
01:11:37,881 --> 01:11:43,429
Turcul vrea s� discute !
Ce tupeu are nenorocitul �la !
572
01:11:43,554 --> 01:11:46,305
- Vrea s� stabilim o �nt�lnire azi.
- Ce a spus ?
573
01:11:46,472 --> 01:11:51,185
Vrea s�-l trimitem pe Michael
s� asculte propunerea lui.
574
01:11:51,310 --> 01:11:54,689
A promis c� afacerea e prea bun�
pentru a putea fi refuzat�.
575
01:11:54,814 --> 01:11:57,859
- �i Bruno Tattaglia ?
- E o parte din �n�elegere.
576
01:11:57,984 --> 01:12:02,238
- Compenseaz� atentatul asupra tatei.
- Ar trebui s�-i ascult�m.
577
01:12:02,363 --> 01:12:05,491
Nu ! Nu �i de data asta, "Consigliere".
578
01:12:05,616 --> 01:12:09,078
Nu mai vreau �nt�lniri, discu�ii
�i alte trucuri de-ale lui Sollozzo.
579
01:12:09,203 --> 01:12:12,206
�l vreau pe Sollozzo,
sau declan��m r�zboiul.
580
01:12:12,331 --> 01:12:15,251
- Celelalte familii...
- Mi l-au dat pe Sollozzo !
581
01:12:15,376 --> 01:12:17,670
E vorba de afaceri, nu e ceva personal !
582
01:12:17,795 --> 01:12:22,133
- L-au �mpu�cat pe tata.
- A fost o afacere, nu ceva personal.
583
01:12:23,134 --> 01:12:26,846
Atunci afacerile vor avea de suferit.
F�-mi un serviciu !
584
01:12:26,971 --> 01:12:30,892
Nu m� mai sf�tui cum s� repar totul,
ci ajut�-m� s� c�tig.
585
01:12:37,315 --> 01:12:41,152
L-am cercetat pe c�pitanul McCluskey,
cel care i-a rupt falca lui Mike.
586
01:12:41,277 --> 01:12:45,531
E pl�tit de Sollozzo
�i se pare c� are venituri grase.
587
01:12:45,656 --> 01:12:49,618
McCluskey a fost de acord
s� fie bodyguard-ul Turcului.
588
01:12:49,743 --> 01:12:53,455
Deci c�nd Sollozzo e p�zit,
e invulnerabil.
589
01:12:53,622 --> 01:12:57,209
Nimeni nu a ucis vreodat�
un c�pitan de poli�ie din New York.
590
01:12:57,334 --> 01:13:03,215
Toate familiile s-ar r�scula.
Am fi privi�i ca ni�te t�lhari !
591
01:13:03,340 --> 01:13:07,094
Chiar �i protec�ia politic� a b�tr�nului
ar disp�rea.
592
01:13:08,470 --> 01:13:12,265
F�-mi un serviciu ! G�nde�te-te la asta !
593
01:13:16,144 --> 01:13:18,105
Bine, vom a�tepta.
594
01:13:23,527 --> 01:13:26,321
Nu putem a�tepta.
595
01:13:27,823 --> 01:13:31,785
Indiferent ce spune Sollozzo,
�l va ucide pe tata.
596
01:13:31,910 --> 01:13:35,580
Asta e cheia succesului s�u.
Trebuie s� ne ocup�m de Sollozzo.
597
01:13:35,705 --> 01:13:39,960
- Mike are dreptate.
- Spune-mi ceva !
598
01:13:40,085 --> 01:13:44,589
Cum r�m�ne cu McCluskey ?
Ce facem cu poli�istul �sta ?
599
01:13:49,845 --> 01:13:52,680
Vor s� stabileasc�
o �nt�lnire cu mine, nu ?
600
01:13:53,556 --> 01:13:57,977
Voi fi doar eu, McCluskey �i Sollozzo.
601
01:14:00,020 --> 01:14:01,981
S� aranj�m �nt�lnirea.
602
01:14:04,191 --> 01:14:07,820
Informatorii no�tri
s� afle unde va avea loc.
603
01:14:09,697 --> 01:14:13,492
Vom insista s� fie �ntr-un loc public,
un bar sau un restaurant,
604
01:14:13,617 --> 01:14:17,288
�ntr-un loc unde e mult� lume,
ca s� m� simt �n siguran��.
605
01:14:20,082 --> 01:14:23,084
M� vor perchezi�iona
c�nd m� voi �nt�lni cu ei, nu ?
606
01:14:23,251 --> 01:14:25,462
Deci nu pot s� am arme la mine.
607
01:14:28,882 --> 01:14:33,845
Dar dac� Clemenza g�se�te o cale
s� pun� o arm� la locul �nt�lnirii...
608
01:14:38,808 --> 01:14:40,977
�i voi ucide pe am�ndoi.
609
01:14:53,114 --> 01:14:57,868
Studentul nu voia s� se amestece
�n afacerile familiei.
610
01:14:57,993 --> 01:15:01,580
Acum vrei s� ucizi un c�pitan de poli�ie
fiindc� te-a p�lmuit ?
611
01:15:01,705 --> 01:15:08,170
Nu e ca �n armat� ! Vei fi aproape
�i creierii lor ��i vor p�ta costumul.
612
01:15:08,295 --> 01:15:11,340
O consideri o chestiune personal�.
613
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
Tom, noi discut�m afaceri
�i el se implic� personal.
614
01:15:14,968 --> 01:15:18,472
- Unde scrie c� nu po�i rade un poli�ist ?
- Mikey...
615
01:15:18,597 --> 01:15:24,686
E vorba de un poli�ist necinstit,
implicat �n afaceri cu droguri.
616
01:15:25,687 --> 01:15:30,025
Un poli�ist corupt,
care a primit ceea ce merita.
617
01:15:30,150 --> 01:15:34,655
E o poveste bun�.
Avem mul�i prieteni �n mass-media, nu ?
618
01:15:36,115 --> 01:15:39,910
- Le-ar pl�cea o asemenea poveste.
- Se poate.
619
01:15:43,664 --> 01:15:47,167
Nu e ceva personal, Sonny.
E vorba numai de afaceri.
620
01:15:52,005 --> 01:15:55,467
E imposibil s� detectezi vreo urm�,
a�a c� nu te �ngrijora de amprente.
621
01:15:55,592 --> 01:15:59,595
Am pus o band� special� pe tr�gaci
�i pe m�ner. �ncearc�-l !
622
01:16:11,941 --> 01:16:13,985
Tr�gaciul e prea mic ?
623
01:16:17,405 --> 01:16:18,531
Urechile mele !
624
01:16:18,656 --> 01:16:23,286
E bine s� fac� zgomot, ca s� sperie
eventualii trec�tori curio�i.
625
01:16:24,537 --> 01:16:27,331
I-ai �mpu�cat pe am�ndoi.
Ce faci acum ?
626
01:16:29,751 --> 01:16:33,421
- M� a�ez �i termin de m�ncat.
- Nu te prosti !
627
01:16:33,588 --> 01:16:37,008
La�i m�na s� alunece �n lateral
�i dai drumul armei.
628
01:16:37,133 --> 01:16:41,512
To�i vor crede c� e�ti �narmat.
Se vor uita la tine,
629
01:16:41,679 --> 01:16:44,474
a�a c� e bine s� ie�i repede,
dar s� nu alergi.
630
01:16:44,599 --> 01:16:47,977
Nu privi pe nimeni �n ochi,
dar nu-�i ascunde chipul.
631
01:16:48,102 --> 01:16:51,564
Vor fi speria�i de moarte,
a�a c� n-ai de ce s�-�i faci griji.
632
01:16:53,649 --> 01:16:57,904
O s� te descurci. O s� pleci �n vacan��
�ntr-un loc ne�tiut de nimeni...
633
01:16:58,071 --> 01:17:00,030
�i noi vom suporta consecin�ele.
634
01:17:00,697 --> 01:17:04,493
- C�t de r�u crezi c� va fi ?
- Destul de r�u.
635
01:17:04,618 --> 01:17:07,662
Probabil c� toate familiile
se vor alia �mpotriva noastr�.
636
01:17:07,788 --> 01:17:13,335
Chestiile astea se �nt�mpl� la cinci
sau zece ani �i domolesc du�m�niile.
637
01:17:13,460 --> 01:17:17,881
Au trecut zece ani de la ultima.
R�ul trebuie curmat de la r�d�cin�.
638
01:17:18,006 --> 01:17:23,678
Cum ar fi trebuit oprit Hitler
�n M�nchen, �nainte s� �nceap�.
639
01:17:25,138 --> 01:17:29,643
Mike, suntem m�ndri de tine
�i de faptul c� e�ti erou de r�zboi.
640
01:17:29,768 --> 01:17:31,395
�i tat�l t�u e m�ndru de tine.
641
01:18:09,515 --> 01:18:12,893
Niciun indiciu. Absolut nimic.
642
01:18:13,936 --> 01:18:18,107
Nici oamenii lui Sollozzo nu �tiu
unde va avea loc �nt�lnirea.
643
01:18:18,232 --> 01:18:20,568
C�t timp mai avem ?
644
01:18:21,444 --> 01:18:26,240
Te a�teapt� peste o or� �i jum�tate,
�n fa�� la Jack Dempsey.
645
01:18:27,283 --> 01:18:32,079
- I-am putea urm�ri.
- Sollozzo o s� fac� manevre.
646
01:18:33,497 --> 01:18:38,084
- �i negociatorul ?
- Joac� pinacle cu oamenii mei.
647
01:18:38,209 --> 01:18:43,256
- E fericit. �l las� s� c�tige.
- E prea riscant. S� anul�m totul !
648
01:18:43,381 --> 01:18:46,718
Negociatorul o s� joace c�r�i
p�n� c�nd se �ntoarce Mike.
649
01:18:46,843 --> 01:18:50,805
- I-ar putea lichida pe cei din ma�in�.
- Se vor a�tepta la asta.
650
01:18:50,930 --> 01:18:54,267
S-ar putea ca Sollozzo
s� nu fie �n ma�in�, Sonny !
651
01:18:54,392 --> 01:18:55,810
R�spund eu.
652
01:19:21,168 --> 01:19:23,295
La restaurantul lui Louis, �n Bronx.
653
01:19:23,420 --> 01:19:26,799
- E o surs� de �ncredere ?
- Omul meu de la sec�ia lui McCluskey.
654
01:19:26,882 --> 01:19:32,513
Un c�pitan de poli�ie e �n alert�
24 de ore pe zi. Va fi acolo �ntre 8 �i 10.
655
01:19:32,638 --> 01:19:37,476
- �tie cineva restaurantul ?
- Da, eu. E perfect pentru noi.
656
01:19:37,601 --> 01:19:39,978
Un local mic, de familie,
cu m�ncare bun�.
657
01:19:40,104 --> 01:19:42,523
Toat� lumea �i vede de treab�. Perfect.
658
01:19:43,357 --> 01:19:48,445
Au o toalet� de mod� veche.
Din aia cu cutie �i lan�.
659
01:19:50,489 --> 01:19:53,575
Am putea lipi pistolul �n spatele ei.
660
01:19:53,700 --> 01:19:57,788
Bine. Mike, du-te la restaurant !
661
01:19:57,913 --> 01:20:01,750
M�n�nci, stai de vorb�, te lini�te�ti.
�i lini�te�ti �i pe ei.
662
01:20:01,875 --> 01:20:07,172
Apoi te duci la toalet�.
Nu, mai bine le ceri voie s� te duci.
663
01:20:07,297 --> 01:20:11,676
C�nd te �ntorci, tragi !
C�te dou� focuri �n cap.
664
01:20:13,511 --> 01:20:15,972
Vreau un tip foarte bun s� pun� pistolul.
665
01:20:16,097 --> 01:20:19,517
Nu vreau s� ias�
doar cu scula �n m�n�.
666
01:20:19,684 --> 01:20:25,189
- Pistolul va fi acolo.
- Tu �l duci �i �l aduci.
667
01:20:25,314 --> 01:20:26,899
S� mergem !
668
01:20:32,447 --> 01:20:35,575
�i-a spus s� arunci arma imediat ?
669
01:20:35,700 --> 01:20:37,535
Da, de un milion de ori.
670
01:20:42,331 --> 01:20:46,502
Nu uita ! C�te dou� focuri �n cap,
de cum ie�i pe u��.
671
01:20:53,134 --> 01:20:56,679
C�t crezi c� va dura
p�n� m� voi putea �ntoarce ?
672
01:20:57,597 --> 01:20:59,682
Cel pu�in un an.
673
01:20:59,807 --> 01:21:04,562
Aranjez eu cu mama,
c� nu �i-ai luat r�mas-bun la plecare...
674
01:21:06,105 --> 01:21:09,901
�i �i voi trimite un mesaj prietenei,
la timpul potrivit.
675
01:21:15,822 --> 01:21:17,240
Ai grij� !
676
01:21:20,077 --> 01:21:21,828
Ai grij�, Mike !
677
01:21:54,653 --> 01:21:58,448
M� bucur c� ai venit.
Sper c� vom putea �ndrepta lucrurile.
678
01:21:59,658 --> 01:22:04,788
N-am vrut s� se �nt�mple asta.
Nu trebuia s� se �nt�mple niciodat�.
679
01:22:04,913 --> 01:22:09,126
Vreau s� stabilim ceva.
Tata s� nu mai fie deranjat niciodat�.
680
01:22:09,251 --> 01:22:12,462
Jur pe copiii mei, Mike !
681
01:22:13,505 --> 01:22:16,799
Dar trebuie s� ai mintea deschis�
c�nd vorbim.
682
01:22:16,924 --> 01:22:21,303
Sper c� nu te aprinzi, ca Sonny.
Cu el nu po�i discuta afaceri.
683
01:22:23,180 --> 01:22:24,849
E un b�iat bun.
684
01:22:28,978 --> 01:22:32,314
�mi pare r�u pentru seara trecut�, Mike.
685
01:22:32,440 --> 01:22:34,400
Trebuie s� te perchezi�ionez,
�ntoarce-te !
686
01:22:34,525 --> 01:22:36,485
�n genunchi, cu fa�a la mine.
687
01:22:41,615 --> 01:22:46,286
Sunt prea b�tr�n pentru munca asta.
M� pl�ng prea mult.
688
01:22:47,704 --> 01:22:51,499
Nu suport schimb�rile. �tii cum e.
689
01:22:53,835 --> 01:22:55,211
E curat.
690
01:23:18,150 --> 01:23:20,694
SPRE NEW JERSEY
691
01:23:21,904 --> 01:23:24,073
Mergem �n Jersey ?
692
01:23:26,617 --> 01:23:28,160
Poate.
693
01:23:53,477 --> 01:23:55,229
Bravo, Lou !
694
01:24:08,283 --> 01:24:13,038
RESTAURANTUL LUI LOUIS
695
01:24:32,390 --> 01:24:37,937
- Cum e m�ncarea aici ?
- �ncearc� vita ! E cea mai bun� din ora�.
696
01:24:38,062 --> 01:24:39,647
Bine.
697
01:25:15,266 --> 01:25:18,436
- O s� vorbesc �n italian� cu Mikey.
- N-ai dec�t !
698
01:26:38,097 --> 01:26:39,724
Vreau...
699
01:26:40,725 --> 01:26:42,852
Cel mai important pentru mine...
700
01:26:45,646 --> 01:26:49,817
e s� �mi garanta�i c� nu ve�i mai atenta
la via�a tat�lui meu.
701
01:26:49,942 --> 01:26:54,697
Ce garan�ii pot s�-�i dau ?
Eu sunt cel v�nat !
702
01:26:54,822 --> 01:26:58,283
Mi-am ratat �ansa.
M� supraestimezi, pu�tiule.
703
01:26:58,408 --> 01:27:00,201
Nu sunt at�t de de�tept.
704
01:27:01,745 --> 01:27:03,955
Vreau doar un armisti�iu.
705
01:27:10,503 --> 01:27:14,299
Trebuie s� m� duc la baie. Am voie ?
706
01:27:15,759 --> 01:27:18,219
Dac� trebuie, trebuie.
707
01:27:23,725 --> 01:27:25,643
E curat.
708
01:27:25,769 --> 01:27:27,812
Nu sta prea mult !
709
01:27:30,981 --> 01:27:32,691
Am perchezi�ionat o mie de oameni.
710
01:30:03,882 --> 01:30:04,925
POLI�IA CAUT�
UCIGA�UL UNUl POLI�IST
711
01:30:05,050 --> 01:30:08,011
AUTORIT��ILE IAU ATITUDINE
�MPOTRIVA CRIMEI ORGANIZATE
712
01:30:15,310 --> 01:30:16,812
C�PITANUL DE POLI�IE
AVEA LEG�TURI
713
01:30:16,937 --> 01:30:18,522
CU TRAFICAN�II DE DROGURI
714
01:30:37,915 --> 01:30:43,045
BARZINI INTEROGAT
PENTRU LUPTELE DINTRE BANDE
715
01:30:47,174 --> 01:30:51,387
MAFIA UCIDE
716
01:31:10,071 --> 01:31:13,116
A TREIA LUN� DE VIOLEN�E
�NTRE BANDE
717
01:31:14,951 --> 01:31:21,750
Capul mafiot Vito Corleone
se �ntoarce acas�
718
01:32:23,435 --> 01:32:25,354
Bine, treci tu !
719
01:32:42,705 --> 01:32:44,497
Te iubesc, bunicule.
720
01:32:47,417 --> 01:32:50,128
�mi pare r�u, tat�. Nu �tie �nc�.
721
01:32:51,504 --> 01:32:54,590
- Salut ! D�-i-l bunicului !
- Bine.
722
01:32:54,716 --> 01:33:00,930
"Sper s� te faci bine, bunicule, �i sper
s� te v�d cur�nd. Nepotul t�u, Frank."
723
01:33:03,933 --> 01:33:06,227
Du-te la mama ta !
724
01:33:06,394 --> 01:33:08,438
Du-i jos !
725
01:33:14,610 --> 01:33:16,571
Hai, Carlo, �i tu !
726
01:33:18,364 --> 01:33:20,033
Haide !
727
01:33:40,636 --> 01:33:44,599
- Ce e cu tine, Carlo ?
- Taci �i pune masa.
728
01:34:00,238 --> 01:34:06,244
De c�nd a fost ucis McCluskey,
poli�ia ne-a distrus afacerile.
729
01:34:07,996 --> 01:34:12,876
�i ale celorlalte familii.
A fost mult� ranchiun�.
730
01:34:13,001 --> 01:34:16,421
Ne-au atacat, a�a c� i-am atacat �i noi.
731
01:34:17,297 --> 01:34:21,843
Prin rela�iile noastre de la ziare
am reu�it s� public�m ni�te materiale...
732
01:34:21,968 --> 01:34:26,223
despre leg�tura lui McCluskey
cu Sollozzo �n afacerile cu droguri.
733
01:34:26,348 --> 01:34:28,433
Lucrurile se lini�tesc.
734
01:34:29,726 --> 01:34:34,439
L-am trimis pe Fredo la Las Vegas,
735
01:34:34,564 --> 01:34:37,109
sub protec�ia lui
Don Francesco din Los Angeles.
736
01:34:37,234 --> 01:34:41,697
- Vreau s� se lini�teasc�.
- Voi �nv��a afacerile cu cazinouri.
737
01:34:50,037 --> 01:34:51,789
Unde e Michael ?
738
01:35:04,176 --> 01:35:07,263
Michael l-a ucis pe Sollozzo.
739
01:35:09,098 --> 01:35:12,893
Dar e �n siguran��.
Vrem s�-l aducem �napoi.
740
01:35:34,330 --> 01:35:38,710
Ai aflat unde se ascunde Tattaglia ?
�l vreau acum.
741
01:35:38,835 --> 01:35:42,338
Sonny, lucrurile �ncep s� se lini�teasc�.
742
01:35:42,464 --> 01:35:47,135
Dac� �l ucizi pe Tattaglia, o lu�m
de la cap�t. Tata poate negocia.
743
01:35:47,302 --> 01:35:50,180
Mai �nt�i trebuie s� se fac� bine...
744
01:35:50,347 --> 01:35:53,223
R�zboiul ne cost�.
Nu putem face afaceri.
745
01:35:53,390 --> 01:35:57,186
- Nici ei. Nu te teme !
- Nu ne putem permite o remiz�.
746
01:35:57,311 --> 01:36:02,232
- F�r� remize. �l omor pe nenorocit !
- Ai o reputa�ie minunat� !
747
01:36:02,358 --> 01:36:05,277
F� cum spun !
Dac� aveam un "consigliere" sicilian,
748
01:36:05,402 --> 01:36:08,364
nu eram �n halul �sta !
749
01:36:08,489 --> 01:36:10,741
Tata �l avea pe Genco. Uite ce am eu.
750
01:36:14,370 --> 01:36:16,622
�mi pare r�u. N-am vrut s� spun asta.
751
01:36:17,831 --> 01:36:20,709
Mama a preg�tit cina. E duminic�.
752
01:36:21,710 --> 01:36:26,048
Negrilor le convine politica
noastr� din Harlem.
753
01:36:26,173 --> 01:36:30,302
Au Cadillacuri noi,
pl�tesc 50 de cen�i la pariu.
754
01:36:30,427 --> 01:36:33,722
Pentru c� au �nceput s� fac� bani.
755
01:36:33,847 --> 01:36:37,142
Tata nu vorbea niciodat�
de afaceri la mas�.
756
01:36:37,267 --> 01:36:41,063
- Taci, Connie !
- Nu-i spune s� tac�.
757
01:36:41,855 --> 01:36:42,940
Nu te b�ga !
758
01:36:45,275 --> 01:36:49,113
A� vrea s� discut�m dup� cin�.
A� putea face mai multe pentru familie.
759
01:36:49,238 --> 01:36:51,990
Nu discut�m afaceri la mas�.
760
01:37:39,579 --> 01:37:42,081
��i s�rut m�na, Don Tommasino.
761
01:37:47,754 --> 01:37:49,714
De ce e�ti a�a departe de cas� ?
762
01:37:50,339 --> 01:37:53,051
�tii c� r�spund de via�a ta.
763
01:37:53,176 --> 01:37:54,385
�i am pe Calo �i pe Fabrizio.
764
01:37:55,303 --> 01:37:56,637
Tot e periculos.
765
01:37:57,846 --> 01:37:59,514
Avem ve�ti de la Santino, din New York.
766
01:38:01,016 --> 01:38:03,143
Du�manii t�i �tiu c� e�ti aici.
767
01:38:05,270 --> 01:38:06,980
Santino a spus c�nd m� pot �ntoarce ?
768
01:38:07,647 --> 01:38:08,940
Nu �nc�.
769
01:38:09,608 --> 01:38:11,443
Nici nu se pune problema.
770
01:38:14,946 --> 01:38:16,323
Unde mergi ?
771
01:38:18,033 --> 01:38:19,034
La Corleone.
772
01:38:19,701 --> 01:38:20,869
la ma�ina mea !
773
01:38:24,289 --> 01:38:25,290
Nu, vreau s� merg.
774
01:38:27,918 --> 01:38:29,002
Ai grij� !
775
01:39:03,577 --> 01:39:04,995
Unde sunt b�rba�ii ?
776
01:39:06,080 --> 01:39:08,249
Mor�i, �n urma r�zbun�rilor.
777
01:39:09,917 --> 01:39:12,253
Aici sunt numele mor�ilor.
778
01:39:28,728 --> 01:39:32,814
Ia-m� �n America, G.I. !
779
01:39:32,939 --> 01:39:37,193
Ia-m� �n America, G.I. ! Clark Gable !
780
01:39:37,360 --> 01:39:42,574
America ! Ia-m� �n America, G.l. !
Clark Gable, Rita Hayworth !
781
01:40:00,508 --> 01:40:02,510
Mamma mia, ce frumuse�e !
782
01:40:10,726 --> 01:40:13,771
Cred c� te-a lovit tr�snetul.
783
01:40:19,985 --> 01:40:23,947
�n Sicilia, femeile sunt
mai periculoase ca pu�tile.
784
01:40:46,720 --> 01:40:48,806
A fost o v�n�toare bun� ?
785
01:40:49,848 --> 01:40:52,142
Trebuie s� cuno�ti toate fetele de aici.
786
01:40:52,726 --> 01:40:54,186
Am v�zut ni�te fete frumoase.
787
01:40:55,020 --> 01:40:58,440
Una din ele l-a lovit ca tr�snetul
pe b�iatul �sta.
788
01:41:01,735 --> 01:41:04,488
L-ar tenta �i pe diavol.
789
01:41:12,161 --> 01:41:14,288
E bine f�cut�.
790
01:41:14,414 --> 01:41:15,415
Nu, Calo ?
791
01:41:19,210 --> 01:41:21,129
Ce p�r, ce gur� !
792
01:41:23,548 --> 01:41:26,718
Fetele de aici sunt frumoase,
dar virtuoase.
793
01:41:27,260 --> 01:41:29,637
Asta avea o rochie ro�ie.
794
01:41:30,054 --> 01:41:32,098
�i o benti�� ro�ie �n cap.
795
01:41:33,057 --> 01:41:36,144
P�rea mai degrab� grecoaic�.
796
01:41:38,646 --> 01:41:40,398
O cuno�ti ?
797
01:41:44,902 --> 01:41:47,613
Nu e nicio asemenea fat� aici.
798
01:41:50,408 --> 01:41:51,534
Doamne, am �n�eles !
799
01:41:55,663 --> 01:41:56,664
Ce e ?
800
01:41:58,916 --> 01:42:00,293
S� mergem !
801
01:42:02,253 --> 01:42:03,504
E fata lui.
802
01:42:04,005 --> 01:42:05,465
Spune-i s� vin� �ncoace !
803
01:42:08,843 --> 01:42:10,177
Cheam�-l !
804
01:42:30,238 --> 01:42:32,574
Fabrizio, tradu tu !
805
01:42:36,745 --> 01:42:38,622
�mi cer scuze dac� v-am ofensat.
806
01:42:39,664 --> 01:42:43,043
Sunt str�in de �ara asta.
807
01:42:43,168 --> 01:42:46,213
N-am vrut s� v� jignesc
pe dv sau pe fata dv.
808
01:42:51,677 --> 01:42:54,554
Sunt american �i m� ascund aici.
809
01:42:56,014 --> 01:42:58,266
Numele meu e Michael Corleone.
810
01:43:00,394 --> 01:43:04,439
Mul�i ar da o gr�mad� de bani
pentru informa�ia asta.
811
01:43:06,650 --> 01:43:09,695
Dar atunci, fiica dv ar pierde un tat�...
812
01:43:11,279 --> 01:43:13,656
�n loc s� c�tige un so�.
813
01:43:21,831 --> 01:43:24,041
Vreau s� m� �nt�lnesc cu fiica dv.
814
01:43:24,750 --> 01:43:29,213
Cu permisiunea dv
�i sub supravegherea familiei.
815
01:43:29,964 --> 01:43:31,590
Cu tot respectul cuvenit.
816
01:43:37,680 --> 01:43:41,642
Vino acas� la mine duminic� diminea��.
Numele meu e Vitelli.
817
01:43:47,230 --> 01:43:48,648
Cum se nume�te ?
818
01:46:44,071 --> 01:46:46,198
��i dau una !
819
01:46:51,953 --> 01:46:54,039
P�streaz�-i pentru bibliotec�.
820
01:46:57,793 --> 01:47:00,379
Trebuie s-o iau pe sora mea.
821
01:47:18,438 --> 01:47:20,148
Ce s-a �nt�mplat ?
822
01:47:22,609 --> 01:47:24,402
Ce este ?
823
01:47:26,237 --> 01:47:28,114
- A fost vina mea !
- Unde e ?
824
01:47:28,239 --> 01:47:31,409
A fost vina mea. Eu am dat �n el.
825
01:47:31,534 --> 01:47:35,246
Eu am �nceput cearta.
L-am lovit, a�a c� m-a lovit �i el...
826
01:47:40,501 --> 01:47:43,754
Voi aduce un doctor s� te vad�.
827
01:47:43,879 --> 01:47:46,340
Sonny, te rog, nu face nimic.
828
01:47:48,342 --> 01:47:50,428
Ce e cu tine ? Ce crezi c� fac ?
829
01:47:50,553 --> 01:47:53,347
S� las copilul orfan
�nainte s� se nasc� ?
830
01:47:57,934 --> 01:48:01,104
Tot pe Yankees paria�i ?
831
01:48:01,229 --> 01:48:03,857
Spune-le s� se opreasc� !
832
01:48:04,733 --> 01:48:06,359
Am pierdut destul s�pt�m�na trecut�.
833
01:48:13,533 --> 01:48:15,535
Vino �ncoace !
834
01:49:12,508 --> 01:49:15,886
Dac� te mai atingi de sora mea,
te omor.
835
01:53:09,198 --> 01:53:13,410
Nu te a�teptam, Kay. Trebuia s� suni.
836
01:53:13,535 --> 01:53:17,790
Am �ncercat �i s� sun �i s� scriu.
837
01:53:17,915 --> 01:53:21,710
- Vreau s� �l g�sesc pe Michael.
- Nimeni nu �tie unde e.
838
01:53:21,877 --> 01:53:24,380
Nu �tim dec�t c� e bine.
839
01:53:26,965 --> 01:53:30,552
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Un accident, dar n-a fost nimeni r�nit.
840
01:53:31,720 --> 01:53:35,766
Tom, d�-i scrisoarea asta lui Michael.
Te rog.
841
01:53:37,309 --> 01:53:42,522
Dac� a� lua-o, s-ar putea dovedi
la tribunal c� �tiu unde este.
842
01:53:43,523 --> 01:53:45,358
Te va c�uta el.
843
01:53:45,483 --> 01:53:49,195
Am l�sat taxiul s� plece.
Pot chema altul ?
844
01:53:49,320 --> 01:53:51,114
Intr� ! Scuze.
845
01:54:08,423 --> 01:54:12,969
- Alo ?
- Carlo e acolo ?
846
01:54:13,803 --> 01:54:16,305
- Cine e ?
- O prieten�.
847
01:54:16,431 --> 01:54:19,767
Spune-i c� disear�
o s� ajung mai t�rziu.
848
01:54:25,523 --> 01:54:26,774
T�rf� !
849
01:54:28,818 --> 01:54:31,571
- Cina e pe mas�.
- Nu mi-e foame.
850
01:54:31,696 --> 01:54:34,949
- Se r�ce�te.
- M�n�nc mai t�rziu �n ora�.
851
01:54:35,116 --> 01:54:36,784
Mi-ai spus s� ��i preg�tesc cina !
852
01:54:45,667 --> 01:54:48,378
Ce gur� spurcat� are !
853
01:54:52,758 --> 01:54:57,095
A�a, sparge tot, r�sf��ato ! Sparge tot !
854
01:55:06,355 --> 01:55:09,441
De ce nu-�i aduci t�rfa acas�, la cin� ?
855
01:55:10,484 --> 01:55:12,110
Poate o s-o aduc.
856
01:55:18,909 --> 01:55:21,995
- Acum str�nge tot !
- Nu str�ng nimic !
857
01:55:22,120 --> 01:55:25,999
R�sf��ato ! Str�nge ! Str�nge !
858
01:55:26,124 --> 01:55:30,587
Str�nge ! Am spus s� str�ngi !
859
01:55:30,754 --> 01:55:35,550
Str�nge. Str�nge, nenorocito...
860
01:55:38,804 --> 01:55:40,472
Str�nge !
861
01:55:40,639 --> 01:55:44,851
Str�nge ! Da, omoar�-m�.
Fii o criminal�, ca tat�l t�u !
862
01:55:44,976 --> 01:55:48,396
- To�i Corleone sunt uciga�i !
- Te ur�sc !
863
01:55:48,479 --> 01:55:50,189
Omoar�-m� !
864
01:55:51,732 --> 01:55:53,401
Pleac� de aici !
865
01:55:53,526 --> 01:55:56,904
- Te ur�sc !
- Acum te omor eu.
866
01:55:57,029 --> 01:55:59,615
R�sf��ato ! Pleac� de aici !
867
01:56:10,167 --> 01:56:13,045
Connie, ce s-a �nt�mplat ? Nu te aud.
868
01:56:14,255 --> 01:56:17,258
Connie, vorbe�te mai tare.
Pl�nge copilul.
869
01:56:17,383 --> 01:56:20,218
Santino, nu �n�eleg. Nu �tiu.
870
01:56:21,594 --> 01:56:23,263
Da, Connie.
871
01:56:28,059 --> 01:56:29,978
Stai acolo !
872
01:56:32,647 --> 01:56:35,108
Nu, stai acolo !
873
01:56:37,360 --> 01:56:39,529
Nenorocitul.
874
01:56:39,696 --> 01:56:42,824
- Nenorocitul !
- Ce s-a �nt�mplat ?
875
01:56:47,037 --> 01:56:50,080
Deschide poarta ! Mai repede.
876
01:56:58,130 --> 01:56:59,340
Sonny !
877
01:57:05,846 --> 01:57:07,806
- Sonny.
- Pleac� de aici !
878
01:57:08,932 --> 01:57:10,768
Pleca�i dup� el !
879
01:57:40,506 --> 01:57:42,549
Tic�losule. Vino �ncoace !
880
01:59:31,281 --> 01:59:33,075
D�-mi o gur� !
881
01:59:41,583 --> 01:59:43,752
So�ia mea pl�nge sus.
882
01:59:46,213 --> 01:59:48,674
Aud ma�ini care vin aici.
883
01:59:53,387 --> 01:59:56,264
"Consigliere",
884
01:59:56,390 --> 01:59:59,809
spune-i Donului t�u
ceea ce �tie deja toat� lumea.
885
01:59:59,976 --> 02:00:02,311
Nu i-am spus nimic mamei.
886
02:00:03,312 --> 02:00:06,524
Tocmai veneam s� te trezesc,
ca s�-�i spun.
887
02:00:10,069 --> 02:00:12,196
Dar aveai nevoie de ceva de b�ut.
888
02:00:14,615 --> 02:00:15,825
Da.
889
02:00:19,161 --> 02:00:21,580
Acum ai b�ut.
890
02:00:27,211 --> 02:00:31,047
L-au �mpu�cat pe Sonny pe autostrad�.
E mort.
891
02:00:48,148 --> 02:00:50,650
Nu vreau s� face�i cercet�ri.
892
02:00:55,113 --> 02:00:57,657
Nu vreau acte de r�zbunare.
893
02:00:59,409 --> 02:01:02,161
Vreau s� aranjezi o �nt�lnire...
894
02:01:03,203 --> 02:01:05,831
cu capetele celor cinci familii.
895
02:01:07,791 --> 02:01:09,835
R�zboiul se va opri acum.
896
02:01:31,774 --> 02:01:34,318
Sun�-l pe Bonasera !
897
02:01:34,443 --> 02:01:36,570
Am nevoie de el.
898
02:01:48,957 --> 02:01:54,088
Sunt Tom Hagen.
Sun din partea lui Vito Corleone.
899
02:01:54,213 --> 02:01:56,632
�i datorezi Donului un serviciu.
900
02:01:56,757 --> 02:02:00,260
Nu se �ndoie�te c� �l vei �ntoarce.
901
02:02:00,427 --> 02:02:04,681
Va veni la pompele funebre
�ntr-o or�. S� fii acolo !
902
02:02:25,910 --> 02:02:30,623
Prietene, e�ti gata s� �mi
faci un serviciu ?
903
02:02:30,748 --> 02:02:33,793
Da. Ce vrei s� fac ?
904
02:02:42,218 --> 02:02:46,681
Vreau s�-�i folose�ti
toat� puterea �i talentul.
905
02:02:50,893 --> 02:02:53,771
Nu vreau ca mama lui s�-l vad� a�a.
906
02:03:09,870 --> 02:03:12,914
Uite cum l-au masacrat.
907
02:03:41,985 --> 02:03:45,197
E mai bine s� te �nv�� englez�.
908
02:03:46,031 --> 02:03:47,407
Dar �tiu engleza.
909
02:03:47,532 --> 02:03:52,245
Luni, mar�i, miercuri, joi,
vineri, s�mb�t�, duminic�.
910
02:03:59,461 --> 02:04:01,213
Salutare, Don Tommasino.
911
02:04:02,005 --> 02:04:03,965
Ce mai e prin Palermo ?
912
02:04:10,055 --> 02:04:14,058
Michael m� �nva�� s� conduc.
Uite, o s�-�i ar�t.
913
02:04:16,811 --> 02:04:18,604
Ce mai e prin Palermo ?
914
02:04:19,105 --> 02:04:22,191
Tinerii nu mai respect� nimic.
915
02:04:23,275 --> 02:04:26,612
Lucrurile se �nr�ut��esc.
916
02:04:28,864 --> 02:04:32,284
Locul �sta e prea periculos pentru tine.
917
02:04:34,996 --> 02:04:40,167
Vreau s� te mu�i �ntr-o vil�
l�ng� Siracusa. Acum !
918
02:04:46,214 --> 02:04:47,298
Ce s-a �nt�mplat ?
919
02:04:48,508 --> 02:04:50,677
�tiri rele din America.
920
02:04:53,179 --> 02:04:56,891
Fratele t�u, Santino... L-au ucis.
921
02:05:03,440 --> 02:05:05,275
Haide. Mi-ai promis.
922
02:05:24,084 --> 02:05:25,044
Fabrizio !
923
02:05:25,210 --> 02:05:26,587
Urc� �n ma�in� !
924
02:05:27,963 --> 02:05:32,092
Conduci tu, �efule ?
Vine �i so�ia ta cu tine ?
925
02:05:32,259 --> 02:05:35,763
Nu, du-o la tat�l ei
p�n� se calmeaz� situa�ia.
926
02:05:35,929 --> 02:05:37,806
Bine, cum spui tu.
927
02:05:43,812 --> 02:05:45,481
Calo, unde e Apollonia ?
928
02:05:46,273 --> 02:05:49,777
Vrea s�-�i fac� o surpriz�.
Vrea s� conduc�.
929
02:05:52,071 --> 02:05:54,114
O s� fie o bun� so�ie american�.
930
02:05:55,532 --> 02:05:58,077
Aduc bagajele.
931
02:06:08,379 --> 02:06:10,506
Fabrizio !
932
02:06:10,631 --> 02:06:12,299
Unde pleci ?
933
02:06:14,009 --> 02:06:16,386
Stai acolo ! Vin eu la tine.
934
02:06:22,558 --> 02:06:23,977
Nu, Apollonia !
935
02:06:47,041 --> 02:06:52,880
Don Barzini, ��i mul�umesc
c� m-ai ajutat s� organizez �nt�lnirea
936
02:06:53,006 --> 02:06:57,760
cu capii celor cinci familii
din New York �i New Jersey.
937
02:06:59,554 --> 02:07:02,640
Carmine Cuneo din Bronx
938
02:07:02,765 --> 02:07:06,060
�i din Brooklyn...
939
02:07:07,729 --> 02:07:09,772
Philip Tattaglia.
940
02:07:11,607 --> 02:07:14,319
Din Staten Island...
941
02:07:14,444 --> 02:07:17,822
este al�turi de noi Victor Strachi.
942
02:07:17,947 --> 02:07:23,577
�i ceilal�i asocia�i care vin
din California �i Kansas City...
943
02:07:23,744 --> 02:07:27,414
�i din alte teritorii din �ar�.
V� mul�umesc.
944
02:07:34,254 --> 02:07:37,716
Cum au ajuns lucrurile a�a departe ?
945
02:07:37,841 --> 02:07:39,384
Nu �tiu.
946
02:07:41,470 --> 02:07:44,973
A fost ceva nefericit �i deloc necesar.
947
02:07:48,143 --> 02:07:51,521
Tattaglia a pierdut un fiu. �i eu la fel.
948
02:07:54,024 --> 02:07:57,361
Suntem chit.
Dac� Tattaglia e de acord,
949
02:07:57,527 --> 02:08:01,448
sunt dispus s� las lucrurile
s� revin� la normal.
950
02:08:02,991 --> 02:08:06,578
Suntem recunosc�tori, Don Corleone,
pentru c� ai organizat �nt�lnirea.
951
02:08:06,703 --> 02:08:12,042
�tim cu to�ii c� e un om de cuv�nt.
Un om modest, care ascult� motivele.
952
02:08:12,209 --> 02:08:16,254
Da, Don Barzini. Prea modest.
953
02:08:16,380 --> 02:08:20,550
Avea to�i judec�torii
�i politicienii la degetul mic.
954
02:08:20,676 --> 02:08:23,511
A refuzat.
955
02:08:23,636 --> 02:08:27,390
C�nd v-am refuzat eu o cerere ?
956
02:08:27,515 --> 02:08:29,809
M� cunoa�te�i cu to�ii.
957
02:08:30,810 --> 02:08:35,940
C�nd v-am refuzat,
cu o singur� excep�ie ? �i de ce ?
958
02:08:37,650 --> 02:08:43,406
Eu cred c� drogurile ne vor distruge
�n anii ce vor urma.
959
02:08:43,531 --> 02:08:47,785
Nu e ca la jocurile de noroc,
ca la b�utur� sau ca la femei,
960
02:08:47,910 --> 02:08:50,830
adic� un lucru
pe care �l doresc oamenii,
961
02:08:50,955 --> 02:08:53,873
dar pe care biserica-l interzice.
962
02:08:53,999 --> 02:08:58,586
Chiar �i poli�ia, care ne-a ajutat
cu jocurile de noroc �i cu celelalte,
963
02:08:58,712 --> 02:09:02,924
va refuza s� ne ajute cu narcoticele.
964
02:09:03,091 --> 02:09:08,138
Credeam asta atunci �i o cred �i acum.
965
02:09:08,263 --> 02:09:10,473
Timpurile s-au schimbat.
966
02:09:10,598 --> 02:09:15,312
Nu mai e ca pe vremuri,
c�nd puteam face tot ce voiam.
967
02:09:15,437 --> 02:09:18,273
Refuzul nu e un gest prietenesc.
968
02:09:18,398 --> 02:09:23,778
Dac� Don Corleone are to�i judec�torii
�i politicienii, trebuie s�-i �mpart�,
969
02:09:23,903 --> 02:09:28,449
sau s�-i lase pe al�ii s�-i foloseasc�.
Trebuie s� ne lase s� lu�m ap� din pu�.
970
02:09:29,533 --> 02:09:33,120
Desigur, poate cere un pre�
pentru aceste servicii.
971
02:09:33,245 --> 02:09:35,789
Doar nu suntem comuni�ti.
972
02:09:38,917 --> 02:09:42,046
Nici eu nu cred �n droguri.
973
02:09:42,171 --> 02:09:44,465
Mul�i ani la r�nd, mi-am pl�tit oamenii
974
02:09:44,590 --> 02:09:46,967
mai mult ca s� nu fac� afaceri
cu droguri.
975
02:09:47,092 --> 02:09:50,179
Cineva le spune "Am prafuri".
976
02:09:50,304 --> 02:09:56,352
"Dac� investe�ti 3-4.000 de dolari,
putem scoate 50.000 din distribu�ie."
977
02:09:57,770 --> 02:10:03,734
Nu pot rezista. Vreau s� controlez
afacerea �i s-o p�strez respectabil�.
978
02:10:03,859 --> 02:10:08,656
Nu vreau s� ajung� �n �coli,
�i s� nu fie v�ndut� copiilor.
979
02:10:08,781 --> 02:10:10,532
E o infamia.
980
02:10:11,909 --> 02:10:15,788
�n ora�ul meu, traficul �l fac negrii.
981
02:10:15,913 --> 02:10:18,999
Sunt animale. S�-�i piard� ei sufletul.
982
02:10:25,714 --> 02:10:29,217
Speram c� vom g�si
o solu�ie de compromis.
983
02:10:30,718 --> 02:10:37,266
Sunt dispus s� fac orice e necesar
pentru o solu�ie pacifist�.
984
02:10:37,934 --> 02:10:42,397
Ne-am �n�eles. Traficul cu droguri
va fi permis, dar controlat.
985
02:10:42,522 --> 02:10:46,859
Don Corleone ne va acorda protec�ie
�n est �i va fi pace.
986
02:10:46,985 --> 02:10:50,655
Trebuie s� am asigurarea lui Corleone.
987
02:10:50,780 --> 02:10:54,075
Dac� va trece timpul �i pozi�ia lui
se va consolida,
988
02:10:54,200 --> 02:10:56,744
va �ncerca s� se r�zbune ?
989
02:10:56,869 --> 02:11:02,000
Suntem oameni rezonabili.
Nu trebuie s� d�m asigur�ri.
990
02:11:02,166 --> 02:11:04,961
Vorbe�ti de r�zbunare.
991
02:11:05,086 --> 02:11:08,339
R�zbunarea ��i va aduce fiul �napoi ?
992
02:11:08,464 --> 02:11:10,925
Sau mi-l va aduce mie ?
993
02:11:11,050 --> 02:11:13,803
Eu renun� la r�zbunarea fiului meu.
994
02:11:16,639 --> 02:11:18,933
Dar am motivele mele.
995
02:11:21,227 --> 02:11:24,772
Fiul meu cel mic a fost nevoit
s� plece din �ar�...
996
02:11:26,691 --> 02:11:29,152
din cauza afacerii cu Sollozzo.
997
02:11:30,819 --> 02:11:34,614
Trebuie s� fac aranjamente
ca s� �l aduc �napoi.
998
02:11:34,781 --> 02:11:37,367
�i s� scape de acuza�iile false.
999
02:11:38,869 --> 02:11:42,039
Dar sunt un om supersti�ios.
1000
02:11:42,164 --> 02:11:47,377
Dac� va avea un accident nefericit,
dac� va fi �mpu�cat de un poli�ist,
1001
02:11:48,795 --> 02:11:52,382
dac� se va sp�nzura �n celula sa,
1002
02:11:52,507 --> 02:11:55,302
sau dac� va fi lovit de fulger,
1003
02:11:56,637 --> 02:12:00,182
voi da vina pe unii oameni
din aceast� camer�.
1004
02:12:01,892 --> 02:12:04,144
Asta nu voi ierta.
1005
02:12:06,688 --> 02:12:08,982
Dar, trec�nd peste asta,
1006
02:12:12,110 --> 02:12:14,488
v� jur...
1007
02:12:16,114 --> 02:12:19,201
pe sufletele nepo�ilor mei,
1008
02:12:19,326 --> 02:12:23,664
c� nu eu voi rupe pacea �ncheiat� azi.
1009
02:12:49,230 --> 02:12:54,652
S� insist ca oamenii lui Tattaglia
s� nu aib� cazier ?
1010
02:12:54,777 --> 02:12:56,821
Men�ioneaz�, nu insista.
1011
02:12:58,864 --> 02:13:03,744
- Barzini va �ti f�r� s� �i spunem.
- Vrei s� spui Tattaglia.
1012
02:13:05,412 --> 02:13:07,289
Tattaglia e un prost.
1013
02:13:08,456 --> 02:13:11,543
Nu l-ar fi putut �nvinge pe Santino.
1014
02:13:13,962 --> 02:13:19,467
Dar de-abia azi am aflat
c� a fost tot timpul Barzini.
1015
02:13:35,025 --> 02:13:37,067
Haide, Nancy !
1016
02:13:38,319 --> 02:13:40,821
Sta�i �mpreun�. Brian.
1017
02:13:42,239 --> 02:13:43,824
Bine.
1018
02:13:56,962 --> 02:13:59,089
De c�nd te-ai �ntors ?
1019
02:13:59,965 --> 02:14:01,759
De un an.
1020
02:14:03,177 --> 02:14:05,262
Poate mai mult.
1021
02:14:08,182 --> 02:14:10,267
M� bucur s� te v�d, Kay.
1022
02:14:21,362 --> 02:14:23,864
Acum lucrez pentru tata, Kay.
1023
02:14:26,408 --> 02:14:29,370
A fost foarte bolnav.
1024
02:14:30,955 --> 02:14:32,831
Dar tu nu e�ti ca el.
1025
02:14:32,998 --> 02:14:36,710
Mi-ai spus c� nu vei ajunge ca tat�l t�u.
1026
02:14:38,754 --> 02:14:42,966
Tata nu e cu nimic deosebit
de al�i oameni puternici.
1027
02:14:43,132 --> 02:14:46,594
Ca orice om
care r�spunde de al�i oameni.
1028
02:14:47,804 --> 02:14:50,181
Ca un senator sau un pre�edinte.
1029
02:14:50,348 --> 02:14:52,725
- Ce naiv e�ti.
- De ce ?
1030
02:14:52,892 --> 02:14:55,645
Ei nu ucid oameni.
1031
02:14:58,898 --> 02:15:00,858
Cine e naiv, Kay ?
1032
02:15:02,193 --> 02:15:06,364
Metoda tat�lui meu e dep�it�.
Toat� lumea �tie asta.
1033
02:15:07,991 --> 02:15:12,287
�n cinci ani, familia Corleone
va fi complet legitim�.
1034
02:15:14,205 --> 02:15:18,126
Ai �ncredere �n mine. E tot
ce-�i pot spune despre afaceri. Kay...
1035
02:15:19,544 --> 02:15:22,630
Michael, de ce ai venit aici ?
1036
02:15:24,048 --> 02:15:28,803
Ce mai vrei de la mine, dup� at�ta
vreme ? Te-am sunat �i �i-am scris.
1037
02:15:28,970 --> 02:15:32,432
Am venit pentru c� am nevoie de tine.
�in la tine.
1038
02:15:32,557 --> 02:15:36,352
- Te rog, �nceteaz�, Michael.
- Pentru c�... Vreau s� te m�ri�i cu mine.
1039
02:15:38,062 --> 02:15:40,606
- E prea t�rziu.
- Te rog, Kay.
1040
02:15:42,399 --> 02:15:46,278
A� face orice ca s� schimb
ce s-a �nt�mplat �ntre noi.
1041
02:15:48,113 --> 02:15:52,367
Asta e important, Kay.
Important este c�...
1042
02:15:53,952 --> 02:15:57,122
ne avem unul pe cel�lalt.
S� avem o via�� �mpreun�.
1043
02:15:58,790 --> 02:16:01,418
S� avem copii. Copiii no�tri.
1044
02:16:03,003 --> 02:16:05,130
Kay, am nevoie de tine.
1045
02:16:07,132 --> 02:16:08,675
�i te iubesc.
1046
02:16:30,781 --> 02:16:34,576
Oamenii lui Barzini �mi fur� teritoriul,
iar noi nu facem nimic !
1047
02:16:34,743 --> 02:16:38,330
- �n cur�nd, nu voi mai avea cas� !
- Ai r�bdare.
1048
02:16:38,455 --> 02:16:41,541
Nu-�i cer ajutorul. Scoate-mi c�tu�ele !
1049
02:16:41,667 --> 02:16:44,753
- Ai r�bdare !
- Trebuie s� ne ap�r�m.
1050
02:16:44,878 --> 02:16:48,255
- Las�-m� s� recrutez oameni.
- Nu.
1051
02:16:48,422 --> 02:16:52,218
- Barzini ar avea o scuz�.
- Mike, te �n�eli.
1052
02:16:53,803 --> 02:16:55,972
Don Corleone.
1053
02:16:56,097 --> 02:17:00,142
Ai spus c� Tessio �i eu
ne putem forma o familie.
1054
02:17:00,267 --> 02:17:04,230
P�n� azi, nu m-am g�ndit la asta.
��i cer permisiunea.
1055
02:17:05,314 --> 02:17:07,984
Michael e capul familiei acum.
1056
02:17:08,109 --> 02:17:12,321
Dac� v� d� permisiunea,
ave�i binecuv�ntarea mea.
1057
02:17:12,446 --> 02:17:14,824
Dup� mi�carea din Nevada
1058
02:17:14,949 --> 02:17:19,286
pute�i p�r�si familia Corleone
�i s� v� forma�i propria familie.
1059
02:17:19,411 --> 02:17:23,665
- C�t va dura asta ?
- �ase luni.
1060
02:17:23,790 --> 02:17:27,043
Iart�-m�, dar dac� pleci tu,
1061
02:17:27,168 --> 02:17:29,921
eu �i Pete vom fi la m�na lui Barzini.
1062
02:17:30,088 --> 02:17:35,719
�l ur�sc pe Barzini. �n �ase luni
nu vom mai avea unde s� construim.
1063
02:17:35,844 --> 02:17:38,722
- Ai �ncredere �n judecata mea ?
- Da.
1064
02:17:38,847 --> 02:17:41,725
- �mi e�ti loial ?
- �ntotdeauna, Na�ule.
1065
02:17:41,891 --> 02:17:45,061
Atunci fii prieten cu Michael.
F� ce spune !
1066
02:17:50,024 --> 02:17:52,609
Negociem unele lucruri
care v� vor rezolva problemele
1067
02:17:52,735 --> 02:17:55,321
�i v� vor r�spunde la �ntreb�ri.
1068
02:17:55,446 --> 02:17:57,740
E tot ce v� pot spune acum.
1069
02:17:58,616 --> 02:18:01,160
Carlo, ai crescut �n Nevada.
1070
02:18:01,327 --> 02:18:04,580
C�nd vom merge acolo,
vei fi m�na mea dreapt�.
1071
02:18:04,747 --> 02:18:09,460
Tom Hagen nu mai e "consigliere".
Va fi avocatul nostru �n Vegas.
1072
02:18:09,585 --> 02:18:12,129
Nu are leg�tur� cu Tom, a�a vreau eu.
1073
02:18:12,254 --> 02:18:16,884
Dac� am nevoie de ajutor,
cine e un "consigliere" ca tata ? Asta e.
1074
02:18:36,987 --> 02:18:40,783
- Mul�umesc, tat�.
- M� bucur pentru tine, Carlo.
1075
02:18:40,908 --> 02:18:43,744
Mike. De ce m� l�sa�i pe dinafar� ?
1076
02:18:45,245 --> 02:18:47,998
Nu e�ti un "consigliere" de r�zboi, Tom.
1077
02:18:49,291 --> 02:18:52,502
Lucrurile ar putea s� se strice.
1078
02:18:52,669 --> 02:18:53,920
Tom.
1079
02:18:59,133 --> 02:19:04,263
Eu l-am sf�tuit pe Michael. N-am crezut
niciodat� c� e�ti un "consigliere" prost.
1080
02:19:04,389 --> 02:19:08,434
Santino a fost un Don prost,
odihneasc�-se �n pace.
1081
02:19:09,978 --> 02:19:13,147
�n Michael am �ncredere, ca �i �n tine.
1082
02:19:14,148 --> 02:19:19,112
Dar sunt motive pentru care tu nu po�i
fi implicat �n ceea ce se va �nt�mpla.
1083
02:19:20,196 --> 02:19:23,199
- Poate v� pot ajuta.
- E�ti scos, Tom.
1084
02:20:12,497 --> 02:20:16,752
Nu-mi iese din cap ce bine ar��i.
Foarte bine !
1085
02:20:16,877 --> 02:20:21,423
Doctorul a f�cut treab� bun�.
Kay te-a convins ? Hei !
1086
02:20:21,548 --> 02:20:25,636
Las�-le acolo !
E obosit �i vrea s� fac� curat.
1087
02:20:25,761 --> 02:20:28,013
Las�-m� s� deschid eu u�a, bine ?
1088
02:20:34,227 --> 02:20:39,691
- Salut, Mike ! Bun venit �n Las Vegas !
- Pentru tine, pu�tiule ! A fost ideea lui.
1089
02:20:39,816 --> 02:20:42,319
- Fratele t�u, Freddy.
- Fete ?
1090
02:20:46,323 --> 02:20:49,368
Vin imediat. �ine-le ocupate !
1091
02:20:50,619 --> 02:20:54,122
- Orice vrei.
- Cine sunt fetele ?
1092
02:20:55,540 --> 02:20:58,918
- Asta trebuie s� afli tu.
- Scap� de ele, Fredo.
1093
02:21:00,503 --> 02:21:05,132
- Hei, Mike !
- Am venit cu afaceri. Scap� de ele !
1094
02:21:05,257 --> 02:21:07,843
Sunt obosit. Scap� �i de orchestr� !
1095
02:21:13,808 --> 02:21:17,019
Pleca�i ! Haide !
1096
02:21:17,186 --> 02:21:19,230
Asta e. Angelo.
1097
02:21:20,982 --> 02:21:23,025
Hai, valea !
1098
02:21:24,819 --> 02:21:28,280
Hai ! Nu �tiu ce e cu el, Johnny.
1099
02:21:28,446 --> 02:21:29,698
Scuze !
1100
02:21:31,700 --> 02:21:34,160
Nu �tiu, e obosit.
1101
02:21:41,251 --> 02:21:44,254
Ce e cu Moe Greene ?
1102
02:21:44,379 --> 02:21:48,758
Avea ni�te treab�. A spus s�-l sun�m
c�nd �ncepe petrecerea.
1103
02:21:48,883 --> 02:21:50,760
Sun�-l !
1104
02:21:52,137 --> 02:21:55,265
- Johnny, ce mai faci ?
- M� bucur s� te v�d, Mike.
1105
02:21:55,390 --> 02:21:57,517
- Suntem m�ndri de tine.
- Mul�umesc.
1106
02:21:57,642 --> 02:22:01,270
Stai jos, vreau s� vorbim.
Donul e m�ndru de tine.
1107
02:22:01,395 --> 02:22:03,522
Lui �i datorez totul.
1108
02:22:04,773 --> 02:22:06,358
�tie c� �i e�ti recunosc�tor.
1109
02:22:06,483 --> 02:22:09,653
De aceea vrea s�-�i cear� o favoare.
1110
02:22:09,820 --> 02:22:11,697
Mike, cu ce v� pot ajuta ?
1111
02:22:12,906 --> 02:22:15,326
Ne g�ndeam s� renun��m la afacerile
1112
02:22:15,451 --> 02:22:18,287
cu ulei de m�sline �i s� ne mut�m aici.
1113
02:22:19,121 --> 02:22:24,501
Moe ne va vinde partea lui din cazinou
�i hotel, ca s� fie tot al nostru.
1114
02:22:24,627 --> 02:22:27,296
- Tom !
- E�ti sigur ?
1115
02:22:27,463 --> 02:22:30,382
Moe e m�ndru de ce face.
N-a spus c� vrea s� v�nd�.
1116
02:22:30,549 --> 02:22:33,218
�i voi face o ofert�
pe care n-o va putea refuza.
1117
02:22:34,470 --> 02:22:36,930
Johnny...
1118
02:22:37,056 --> 02:22:41,226
Ne-am g�ndit c� distrac�ia
va aduce oameni la cazinou.
1119
02:22:41,352 --> 02:22:45,064
Sper�m c� vei semna un contract
s� apari la noi de cinci ori pe an.
1120
02:22:48,025 --> 02:22:52,571
Poate s�-i convingi
�i pe al�i prieteni de-ai t�i, din filme.
1121
02:22:53,906 --> 02:22:55,991
Ne baz�m pe tine.
1122
02:22:58,035 --> 02:23:01,622
Sigur, Mike.
Fac orice pentru na�ul meu.
1123
02:23:01,789 --> 02:23:03,039
Bine.
1124
02:23:04,707 --> 02:23:09,295
Salut, Mike ! Salut, b�ie�i.
E toat� lumea aici. Freddy, Tom.
1125
02:23:09,420 --> 02:23:11,923
- M� bucur s� te v�d.
- Ce mai faci, Moe ?
1126
02:23:12,048 --> 02:23:17,095
Ai tot ce-�i trebuie ? M�ncare special�,
cele mai bune dansatoare �i credit bun.
1127
02:23:17,220 --> 02:23:20,807
Adu cipuri pentru toat� lumea,
s� joace din partea casei.
1128
02:23:23,518 --> 02:23:26,187
Creditul meu e bun
ca s� ��i cump�r partea ?
1129
02:23:28,022 --> 02:23:29,816
S�-mi cumperi partea ?
1130
02:23:29,941 --> 02:23:32,443
Cazinoul �i hotelul.
1131
02:23:32,610 --> 02:23:35,446
Familia Corleone
vrea s� ��i cumpere partea.
1132
02:23:35,571 --> 02:23:40,994
Familia Corleone vrea s�-mi cumpere
partea ? V� cump�r eu partea.
1133
02:23:41,119 --> 02:23:44,455
Cazinoul t�u pierde bani.
Noi putem face mai bine.
1134
02:23:44,580 --> 02:23:48,459
- Crezi c� fur ?
- E�ti ghinionist.
1135
02:23:53,256 --> 02:23:55,675
M� face�i s� r�d.
1136
02:23:55,800 --> 02:24:00,388
L-am luat pe Freddy c�nd a dus-o prost.
Acum vre�i s� m� da�i afar� !
1137
02:24:01,764 --> 02:24:05,226
L-ai primit
pentru c� �i-am finan�at cazinoul,
1138
02:24:05,351 --> 02:24:10,564
iar Molinari i-a garantat siguran�a.
Hai s� discut�m despre afaceri.
1139
02:24:10,689 --> 02:24:13,400
Da. Mai �nt�i, sunte�i termina�i.
1140
02:24:13,525 --> 02:24:15,902
Nu mai ave�i puterea.
1141
02:24:16,069 --> 02:24:20,365
Na�ul e bolnav.
Ceilal�i te dau afar� din New York.
1142
02:24:20,532 --> 02:24:24,369
Crezi c� po�i veni �n hotelul meu,
s�-l preiei ?
1143
02:24:24,536 --> 02:24:29,499
Am vorbit cu Barzini. Pot face afaceri
cu el �i �mi p�strez hotelul !
1144
02:24:29,666 --> 02:24:33,128
De asta l-ai plesnit
pe fratele meu �n public ?
1145
02:24:33,253 --> 02:24:38,050
N-a fost nimic, Mike. N-a fost serios.
1146
02:24:38,175 --> 02:24:42,346
Uneori mai sare calul,
dar suntem prieteni buni.
1147
02:24:42,471 --> 02:24:47,184
Am o afacere de condus.
Uneori, trebuie s� fiu r�u.
1148
02:24:47,309 --> 02:24:51,146
Ne-am certat �i a trebuit
s�-i �ndrept comportamentul.
1149
02:24:51,271 --> 02:24:54,066
I-ai �ndreptat
comportamentul fratelui meu ?
1150
02:24:54,191 --> 02:24:58,612
O punea cu chelneri�ele !
Juc�torii nu mai primeau de b�ut.
1151
02:24:58,737 --> 02:25:00,614
Ce e cu tine ?
1152
02:25:05,577 --> 02:25:08,663
M�ine plec la New York.
G�nde�te-te la un pre�.
1153
02:25:09,622 --> 02:25:11,165
Tic�losule !
1154
02:25:11,290 --> 02:25:16,462
Sunt Moe Greene ! Sunt aici de pe
vremea c�nd tu te jucai cu majoretele.
1155
02:25:16,587 --> 02:25:19,048
Stai pu�in, Moe ! Am o idee.
1156
02:25:20,174 --> 02:25:23,761
Tom, tu e�ti "consigliere".
Vorbe�te cu Donul.
1157
02:25:23,886 --> 02:25:29,225
Stai pu�in ! Donul s-a retras, iar Mike
se ocup� acum de afacerile familiei.
1158
02:25:29,350 --> 02:25:32,603
Dac� ai ceva de spus,
spune-i lui Michael !
1159
02:25:37,566 --> 02:25:42,362
Mike, nu vii �n Las Vegas �i vorbe�ti
a�a cu un om ca Moe Greene !
1160
02:25:43,154 --> 02:25:44,322
Fredo.
1161
02:25:45,573 --> 02:25:48,285
E�ti fratele meu �i te iubesc.
1162
02:25:49,786 --> 02:25:53,707
Dar s� nu mai fii niciodat�
�mpotriva familiei.
1163
02:26:04,467 --> 02:26:08,555
Trebuie s� m� �nt�lnesc cu tata
�i cu oamenii lui. la cina f�r� mine !
1164
02:26:10,348 --> 02:26:15,144
Weekendul �sta plec�m. Mergem �n
ora�, vedem un spectacol �i m�nc�m.
1165
02:26:22,651 --> 02:26:25,613
Sora ta vrea s� te roage ceva.
1166
02:26:25,779 --> 02:26:27,865
- S� m� roage !
- Se teme.
1167
02:26:27,990 --> 02:26:30,909
Vor s� fii na�ul fiului lor.
1168
02:26:31,035 --> 02:26:32,828
- Vom vedea.
- Vrei ?
1169
02:26:32,953 --> 02:26:35,205
M� mai g�ndesc. Haide !
1170
02:26:44,089 --> 02:26:46,925
Barzini te va ataca primul.
1171
02:26:47,092 --> 02:26:51,472
Va stabili o �nt�lnire
prin cineva �n care ai �ncredere.
1172
02:26:51,597 --> 02:26:53,599
��i va garanta siguran�a.
1173
02:26:54,892 --> 02:26:57,895
La �nt�lnirea aceea vei fi asasinat.
1174
02:27:02,733 --> 02:27:05,694
�mi place s� beau
mai mult vin ca �nainte.
1175
02:27:07,112 --> 02:27:10,574
- Oricum, beau mult.
- E bun, tat�.
1176
02:27:15,703 --> 02:27:17,163
Nu �tiu !
1177
02:27:19,248 --> 02:27:22,085
E�ti fericit cu so�ia �i copiii t�i ?
1178
02:27:23,127 --> 02:27:25,922
- Foarte fericit.
- E bine.
1179
02:27:27,757 --> 02:27:32,637
Sper s� nu te superi
c� te bat la cap cu chestia cu Barzini.
1180
02:27:32,762 --> 02:27:35,682
- Deloc.
- E un obicei vechi.
1181
02:27:37,225 --> 02:27:40,144
Toat� via�a am �ncercat
s� nu fiu nes�buit.
1182
02:27:41,771 --> 02:27:45,191
Femeile �i copiii pot fi nes�bui�i,
dar b�rba�ii nu.
1183
02:27:48,528 --> 02:27:50,822
- Ce-�i face b�iatul ?
- Bine.
1184
02:27:50,947 --> 02:27:53,658
Seam�n� din ce �n ce mai mult cu tine.
1185
02:27:56,452 --> 02:28:00,832
E mai de�tept ca mine. Are trei ani
�i cite�te deja reviste comice.
1186
02:28:03,001 --> 02:28:05,003
Cite�te reviste comice.
1187
02:28:12,302 --> 02:28:17,931
Pune un om s� verifice toate telefoanele
care se dau �i se primesc.
1188
02:28:18,056 --> 02:28:23,270
- Am f�cut deja asta. M-am ocupat.
- A�a e. Uitasem.
1189
02:28:27,357 --> 02:28:29,067
Ce e ?
1190
02:28:29,901 --> 02:28:31,903
Ce te deranjeaz� ?
1191
02:28:35,532 --> 02:28:40,162
M� ocup eu. �i-am spus c� m� ocup eu.
A�a voi face.
1192
02:28:53,467 --> 02:28:57,930
�tiam c� Santino va trece prin asta.
1193
02:28:58,055 --> 02:28:59,640
�i Fredo.
1194
02:29:02,351 --> 02:29:04,311
Fredo era...
1195
02:29:06,313 --> 02:29:09,107
Dar n-am vrut niciodat� s� treci tu.
1196
02:29:11,401 --> 02:29:16,448
Am muncit toat� via�a. Nu-mi cer scuze
c� am avut grij� de familia mea.
1197
02:29:16,573 --> 02:29:20,451
Am refuzat s� fiu un prost...
1198
02:29:20,576 --> 02:29:24,664
legat cu sfori, trase de al�i �efi.
1199
02:29:26,666 --> 02:29:30,086
Nu-mi cer iertare. E via�a mea,
dar credeam...
1200
02:29:31,754 --> 02:29:36,926
c�, la vremea ta, tu vei trage sforile.
1201
02:29:38,761 --> 02:29:44,433
Senator Corleone.
Guvernator Corleone. Ceva.
1202
02:29:44,558 --> 02:29:47,520
Alt pezzonovante.
1203
02:29:47,645 --> 02:29:49,188
Ei bine...
1204
02:29:52,482 --> 02:29:56,361
N-a fost destul timp, Michael.
N-am avut timp.
1205
02:29:56,528 --> 02:29:59,990
Ajungem �i la asta, tat�.
1206
02:30:04,869 --> 02:30:09,249
Nu uita, cel care ��i va propune
�nt�lnirea cu Barzini,
1207
02:30:09,416 --> 02:30:12,294
e un tr�d�tor. S� nu ui�i !
1208
02:30:29,310 --> 02:30:31,395
Pot s-o �in ?
1209
02:30:46,535 --> 02:30:50,372
- Pot s� le ud ?
- Da.
1210
02:30:50,539 --> 02:30:53,208
Aici.
1211
02:30:55,169 --> 02:30:57,630
Ai grij�, o ver�i.
1212
02:31:04,053 --> 02:31:05,763
Anthony !
1213
02:31:05,888 --> 02:31:07,514
Vino �ncoace !
1214
02:31:12,686 --> 02:31:15,356
A�a, o punem aici.
1215
02:31:20,653 --> 02:31:23,155
Hai s�-�i ar�t ceva !
1216
02:31:25,282 --> 02:31:27,116
Stai acolo !
1217
02:31:30,870 --> 02:31:32,622
D�-mi o portocal� !
1218
02:31:51,015 --> 02:31:52,725
E ceva nou.
1219
02:31:53,810 --> 02:31:56,104
Fugi !
1220
02:32:09,659 --> 02:32:11,536
Unde e�ti ?
1221
02:35:09,293 --> 02:35:11,629
Mike, putem vorbi ?
1222
02:35:21,764 --> 02:35:24,141
Barzini vrea s� aranjeze o �nt�lnire.
1223
02:35:24,266 --> 02:35:27,561
Spune c� putem aranja
toate problemele.
1224
02:35:28,228 --> 02:35:30,397
- Ai vorbit tu cu el ?
- Da.
1225
02:35:31,815 --> 02:35:35,569
��i garantez siguran�a. Pe teritoriul meu.
1226
02:35:38,696 --> 02:35:41,157
- Bine ?
- Da.
1227
02:35:58,675 --> 02:36:01,636
�tii cum vor �ncerca s� te omoare ?
1228
02:36:04,222 --> 02:36:07,809
Vor aranja o �nt�lnire �n Brooklyn.
Teritoriul lui Tessio.
1229
02:36:10,019 --> 02:36:11,771
Unde voi fi �n siguran��.
1230
02:36:24,075 --> 02:36:27,620
Am crezut mereu
c� va fi Clemenza, nu Tessio.
1231
02:36:27,745 --> 02:36:31,541
E o mi�care inteligent�.
Tessio a fost �ntotdeauna inteligent.
1232
02:36:33,793 --> 02:36:35,044
Dar voi a�tepta.
1233
02:36:36,379 --> 02:36:37,922
Dup� botez.
1234
02:36:40,591 --> 02:36:44,219
Am decis s� fiu na�ul fiului lui Connie.
1235
02:36:44,344 --> 02:36:48,432
Apoi m� voi �nt�lni
cu Don Barzini �i cu Tattaglia.
1236
02:36:50,058 --> 02:36:52,978
Cu capetele celor cinci familii.
1237
02:39:13,991 --> 02:39:18,996
Michael, crezi �n Dumnezeu, Tat�l
�i Creatorul Raiului �i al P�m�ntului ?
1238
02:39:19,121 --> 02:39:20,205
Da.
1239
02:39:20,289 --> 02:39:23,709
Crezi �n Iisus Cristos,
fiul Lui, st�p�nul nostru ?
1240
02:39:23,834 --> 02:39:24,877
Da.
1241
02:39:25,002 --> 02:39:29,048
Crezi �n Duhul Sf�nt,
�n Biserica Catolic� ?
1242
02:39:29,173 --> 02:39:30,341
Da.
1243
02:40:35,989 --> 02:40:40,285
Michael Francis Rizzi,
te lepezi de Satana ?
1244
02:40:46,583 --> 02:40:47,750
M� lep�d.
1245
02:40:57,509 --> 02:40:58,885
�i la c�ile lui ?
1246
02:41:12,816 --> 02:41:13,817
Da.
1247
02:41:15,569 --> 02:41:16,820
Doamne !
1248
02:41:19,781 --> 02:41:23,368
- �i la m�re�ia lui de�art� ?
- Da.
1249
02:41:39,217 --> 02:41:43,388
Michael Rizzi, vrei s� fii botezat ?
1250
02:41:43,513 --> 02:41:44,681
Da.
1251
02:41:51,855 --> 02:41:57,276
Michael Rizzi, mergi �n pace
�i Domnul fie cu tine. Amin.
1252
02:42:11,540 --> 02:42:13,376
Kay !
1253
02:42:13,501 --> 02:42:15,419
S�rut�-l pe na�ul t�u !
1254
02:42:39,901 --> 02:42:43,947
Nu putem pleca �n Vegas.
A ap�rut ceva.
1255
02:42:44,072 --> 02:42:45,740
Vor trebui s� plece f�r� noi.
1256
02:42:45,865 --> 02:42:48,827
- Mike, e prima noastr� vacan�� !
- Connie, te rog.
1257
02:42:48,952 --> 02:42:52,414
Du-te acas� �i a�teapt� s� te sun.
E important.
1258
02:42:53,540 --> 02:42:55,875
Dureaz� dou� zile.
1259
02:43:12,224 --> 02:43:14,351
Mergem �n Brooklyn.
1260
02:43:16,562 --> 02:43:20,316
- Sper c� Mike va face un t�rg bun.
- Sunt sigur c� da.
1261
02:43:28,157 --> 02:43:33,579
Sal, Tom, �eful spune c� va veni
cu alt� ma�in�. Lua�i-o �nainte !
1262
02:43:33,704 --> 02:43:37,124
- Mi-a stricat aranjamentele.
- A�a a spus.
1263
02:43:37,291 --> 02:43:39,418
Nici eu nu pot veni, Sal.
1264
02:43:51,388 --> 02:43:55,225
Spune-i lui Mike c� au fost afaceri.
�ntotdeauna l-am pl�cut.
1265
02:43:57,019 --> 02:43:59,772
- �n�elege.
- Iart�-m�, Sal.
1266
02:44:05,818 --> 02:44:08,279
Tom, m� po�i sc�pa ?
1267
02:44:09,489 --> 02:44:12,575
- Pentru timpurile trecute ?
- Nu pot, Sally.
1268
02:44:58,079 --> 02:45:00,832
Trebuie s� dai socoteal�
pentru Santino, Carlo.
1269
02:45:05,794 --> 02:45:09,590
- Mike, ai �n�eles gre�it.
- I l-ai dat pe Sonny lui Barzini.
1270
02:45:10,716 --> 02:45:14,553
Farsa aceea pe care
ai jucat-o cu sora mea.
1271
02:45:14,678 --> 02:45:19,725
- Credeai c� vei p�c�li un Corleone ?
- Sunt nevinovat. Jur pe copiii mei.
1272
02:45:19,850 --> 02:45:22,561
- Nu face asta.
- Stai jos !
1273
02:45:25,272 --> 02:45:27,524
Nu-mi face asta.
1274
02:45:36,825 --> 02:45:38,493
Barzini e mort.
1275
02:45:40,662 --> 02:45:42,956
La fel �i Philip Tattaglia.
1276
02:45:44,207 --> 02:45:45,667
Moe Greene.
1277
02:45:46,668 --> 02:45:50,380
Strachi. Cuneo.
1278
02:45:52,382 --> 02:45:57,679
Azi reglez toate afacerile familiei,
a�a c� nu-mi spune c� e�ti nevinovat.
1279
02:45:57,804 --> 02:45:59,473
Recunoa�te ceea ce ai f�cut.
1280
02:46:03,518 --> 02:46:05,145
Da�i-i ceva de b�ut !
1281
02:46:11,484 --> 02:46:12,693
Haide !
1282
02:46:14,070 --> 02:46:16,489
Nu te teme, Carlo !
1283
02:46:16,614 --> 02:46:19,450
Crezi c� mi-a� l�sa sora v�duv� ?
1284
02:46:20,576 --> 02:46:23,287
Sunt na�ul fiului t�u, Carlo.
1285
02:46:30,169 --> 02:46:32,171
Haide, bea !
1286
02:46:37,051 --> 02:46:40,845
E�ti scos din afacerea familiei.
Asta e pedeapsa ta.
1287
02:46:41,972 --> 02:46:45,892
E�ti terminat.
Te sui �ntr-un avion spre Vegas.
1288
02:46:46,017 --> 02:46:47,602
Tom.
1289
02:46:51,773 --> 02:46:55,360
Stai aici ! Ai �n�eles ?
1290
02:46:55,485 --> 02:46:58,029
Nu-mi spune c� e�ti nevinovat.
1291
02:46:59,281 --> 02:47:03,493
�mi insul�i inteligen�a. M� enervezi.
1292
02:47:07,747 --> 02:47:09,790
Cine a venit la tine ?
1293
02:47:11,125 --> 02:47:13,335
Tattaglia sau Barzini ?
1294
02:47:21,260 --> 02:47:22,886
Barzini.
1295
02:47:27,057 --> 02:47:28,642
Bine.
1296
02:47:34,899 --> 02:47:38,944
Afar� te a�teapt� o ma�in�,
s� te duc� la aeroport.
1297
02:47:39,069 --> 02:47:42,489
O sun eu pe so�ia ta s� o anun�
cu ce avion ai plecat.
1298
02:47:46,827 --> 02:47:49,330
- Mike...
- Pleac� din fa�a mea !
1299
02:48:15,521 --> 02:48:17,106
Salut, Carlo !
1300
02:49:17,040 --> 02:49:20,085
- Vreau s�-�i spun...
- Mam�, te rog !
1301
02:49:28,594 --> 02:49:30,596
Michael !
1302
02:49:30,721 --> 02:49:32,723
- Ce e ?
- Unde e ?
1303
02:49:35,183 --> 02:49:40,230
Michael, tic�losule ! Mi-ai ucis so�ul.
1304
02:49:40,397 --> 02:49:44,443
Ai a�teptat s� moar� tata,
ca s� nu te opreasc� nimeni.
1305
02:49:44,526 --> 02:49:47,529
�l �nvinuie�ti pentru Sonny.
Toat� lumea l-a �nvinuit.
1306
02:49:47,654 --> 02:49:53,452
Dar nu te-ai g�ndit niciodat� la mine !
Ce ne facem ?
1307
02:49:53,577 --> 02:49:55,162
Connie.
1308
02:49:57,456 --> 02:50:00,125
De ce crezi
c� l-a trimis pe Carlo la Mall ?
1309
02:50:00,250 --> 02:50:03,086
�tia c� �l va ucide.
1310
02:50:03,211 --> 02:50:08,508
Ai fost na�ul fiului meu. Nenorocitule !
1311
02:50:08,634 --> 02:50:12,638
Vrei s� �tii c��i oameni a ucis cu Carlo ?
Cite�te ziarele !
1312
02:50:12,763 --> 02:50:15,515
�sta e so�ul t�u !
1313
02:50:25,233 --> 02:50:29,320
Nu ! Nu, nu...
1314
02:50:29,445 --> 02:50:32,823
Du-o sus ! Cheam� un doctor !
1315
02:50:54,010 --> 02:50:55,720
E isteric�.
1316
02:51:00,308 --> 02:51:01,935
Isteric�.
1317
02:51:03,979 --> 02:51:05,730
Michael, e adev�rat ?
1318
02:51:07,732 --> 02:51:11,361
- Nu m� �ntreba de afaceri, Kay.
- E adev�rat ?
1319
02:51:11,486 --> 02:51:14,155
Nu m� �ntreba de afaceri. De ajuns !
1320
02:51:34,341 --> 02:51:35,801
Bine.
1321
02:51:38,596 --> 02:51:40,347
Doar de data asta.
1322
02:51:44,393 --> 02:51:47,646
Te las s� m� �ntrebi o dat�
despre afacerile mele.
1323
02:51:53,777 --> 02:51:55,195
E adev�rat ?
1324
02:51:59,283 --> 02:52:00,784
Este ?
1325
02:52:02,578 --> 02:52:03,871
Nu.
1326
02:52:17,885 --> 02:52:20,763
Ne trebuie ceva de b�ut. Haide !
1327
02:52:52,043 --> 02:52:53,711
Don Corleone.
1328
02:53:03,702 --> 02:53:06,188
SubRip by: XRAiN
1329
2:53:07,000 --> 2:53:12,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
110208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.