All language subtitles for The Baylock Residence 2019 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,516 --> 00:01:56,815 - Oh, Patricia. 2 00:02:30,584 --> 00:02:32,384 June sixth, American, British 3 00:02:32,386 --> 00:02:34,686 and Canadian forces landed at Normandy. 4 00:02:34,688 --> 00:02:37,022 We count today as victorious. 5 00:02:37,024 --> 00:02:39,691 Northern France has been liberated. 6 00:02:39,693 --> 00:02:42,027 Our prayers go out to the soldiers which lost their lives 7 00:02:42,029 --> 00:02:45,063 fighting to save our future. 8 00:02:45,065 --> 00:02:46,965 To continue the good news, mark your calendars 9 00:02:46,967 --> 00:02:49,334 September third, look to the sky at seven P.M. 10 00:02:49,336 --> 00:02:51,570 To see the lunar eclipse, a sight that won't be seen again 11 00:02:51,572 --> 00:02:53,105 for another 10 to 15 years. 12 00:02:53,107 --> 00:02:54,907 But remember to stay safe 13 00:02:54,909 --> 00:02:57,876 and adhere to blackout regulations. 14 00:03:05,352 --> 00:03:07,052 - Mrs. Baylock? 15 00:03:07,054 --> 00:03:11,023 Would you like me to make you something to eat? 16 00:03:12,426 --> 00:03:13,692 Mrs. Baylock? 17 00:03:17,231 --> 00:03:18,297 Annabel? 18 00:03:19,767 --> 00:03:21,833 - Mrs. Baylock? 19 00:03:21,835 --> 00:03:26,038 Are you all right? 20 00:03:26,040 --> 00:03:28,440 Mrs. Baylock, where are you? 21 00:03:33,447 --> 00:03:34,613 Mrs. Baylock! 22 00:03:45,492 --> 00:03:47,059 Mrs. Baylock? 23 00:03:47,061 --> 00:03:49,895 I've done most of the laundry. 24 00:03:49,897 --> 00:03:52,431 I'll do the rest later once the storm's passed. 25 00:03:53,467 --> 00:03:55,200 Annabel! 26 00:03:56,804 --> 00:03:58,203 - Where are you? 27 00:04:00,040 --> 00:04:01,406 Mrs. Baylock! 28 00:04:36,076 --> 00:04:37,242 - Hello. 29 00:04:37,244 --> 00:04:39,044 Would you mind if I sit here? 30 00:04:39,046 --> 00:04:40,279 - Why, I'm not scared. 31 00:04:40,281 --> 00:04:42,914 - Oh, no, didn't think you were scared. 32 00:04:43,784 --> 00:04:45,450 Big, brave boy like you. 33 00:04:45,452 --> 00:04:48,353 But the truth is, I'm very scared. 34 00:04:49,223 --> 00:04:50,589 I could hold your hand if you like. 35 00:04:50,591 --> 00:04:51,757 - No, I don't want to. 36 00:04:52,760 --> 00:04:53,992 - That's fine. 37 00:05:01,535 --> 00:05:02,734 It's all right, it's okay. 38 00:05:02,736 --> 00:05:04,069 Don't worry. 39 00:05:04,071 --> 00:05:05,570 So, where's your mother? 40 00:05:05,572 --> 00:05:07,139 - She's at home. 41 00:05:07,141 --> 00:05:10,309 She's sick and she sent me to get some food. 42 00:05:10,311 --> 00:05:12,177 - Well do you live close by? 43 00:05:12,179 --> 00:05:13,078 - Yes. 44 00:05:14,048 --> 00:05:15,514 - When we get the all clear, 45 00:05:15,516 --> 00:05:17,115 I can take you home if you like. 46 00:05:17,117 --> 00:05:19,251 - No, that's all right. 47 00:05:19,253 --> 00:05:20,152 - Okay. 48 00:05:23,624 --> 00:05:24,956 It's all right. 49 00:05:37,304 --> 00:05:42,374 - Are you going on holiday? 50 00:05:43,444 --> 00:05:44,543 - No. 51 00:05:44,545 --> 00:05:45,477 I've got this. 52 00:05:47,047 --> 00:05:47,946 It's a letter. 53 00:05:49,583 --> 00:05:52,484 It said that my sister died so I've got to go to her house. 54 00:05:52,486 --> 00:05:55,487 - My sister died when she was born. 55 00:06:10,571 --> 00:06:11,737 - Wait, wait! 56 00:07:29,183 --> 00:07:30,215 - Hello? 57 00:07:30,217 --> 00:07:31,750 - Oh, hello. 58 00:07:33,120 --> 00:07:35,654 I'm Patricia Woodhouse, I'm just here about my sister, 59 00:07:35,656 --> 00:07:36,755 Susanna Baylock. 60 00:07:36,757 --> 00:07:37,989 - Oh, of course. 61 00:07:37,991 --> 00:07:39,491 I'm Annabel Blair. 62 00:07:39,493 --> 00:07:41,126 I was your sister's help. 63 00:07:41,128 --> 00:07:42,594 Please, let me take that from you. 64 00:07:42,596 --> 00:07:44,996 - Oh, no, no, it's fine, I can manage. 65 00:07:44,998 --> 00:07:46,998 - Please come through. - Thank you. 66 00:07:50,304 --> 00:07:54,506 - Please. - Oh, thank you. 67 00:07:54,508 --> 00:07:57,442 Oh, I noticed some broken windows. 68 00:07:57,444 --> 00:08:00,679 - Yes, about a week ago a bomb fell a few streets over, 69 00:08:00,681 --> 00:08:03,648 it was felt rather strongly here. 70 00:08:03,650 --> 00:08:06,318 A few broken windows but no serious damage. 71 00:08:06,320 --> 00:08:08,787 Although I can't say the same for Dove Street. 72 00:08:08,789 --> 00:08:10,589 - Was anyone seriously injured? 73 00:08:10,591 --> 00:08:12,457 - Not that I'm aware of. 74 00:08:12,459 --> 00:08:14,259 Few cuts and bruises but 75 00:08:15,262 --> 00:08:17,562 the houses suffered major damage. 76 00:08:21,468 --> 00:08:25,237 - Can I ask what exactly happened to Susanna? 77 00:08:29,810 --> 00:08:30,926 - Well... 78 00:08:30,927 --> 00:08:32,043 I'd come downstairs to do the laundry. 79 00:08:33,113 --> 00:08:35,680 When I returned upstairs, I couldn't find her. 80 00:08:37,651 --> 00:08:39,684 It was the strangest thing, 81 00:08:39,686 --> 00:08:43,255 I could've sworn I heard her call my name just before I... 82 00:08:44,858 --> 00:08:45,757 Before, 83 00:08:49,396 --> 00:08:50,662 before I found her. 84 00:08:50,663 --> 00:08:51,929 She was laying at the foot of the stairs and her, 85 00:08:53,333 --> 00:08:55,267 she must've fallen. 86 00:08:55,269 --> 00:08:57,569 My condolences, Mrs. Woodhouse, it was awful. 87 00:08:58,505 --> 00:09:00,105 I still can't quite believe it. 88 00:09:02,075 --> 00:09:03,775 - I hadn't seen her in so long. 89 00:09:05,412 --> 00:09:07,012 - I'm truly sorry to hear that. 90 00:09:09,383 --> 00:09:11,616 After your sister's death, the relevant papers 91 00:09:11,618 --> 00:09:14,219 were put in order and, well, 92 00:09:14,221 --> 00:09:17,155 she left something rather important to you. 93 00:09:17,157 --> 00:09:18,823 - And what's that? 94 00:09:18,825 --> 00:09:19,724 - The house. 95 00:09:20,694 --> 00:09:22,227 - Why? 96 00:09:22,229 --> 00:09:24,429 - You're her only living relative. 97 00:09:24,431 --> 00:09:27,065 Mr. And Mrs. Baylock never did have children, 98 00:09:27,067 --> 00:09:29,367 she bequeathed the house to you. 99 00:09:29,369 --> 00:09:31,369 - But this is Victor's house, what about Victor, 100 00:09:31,371 --> 00:09:32,604 where is he? 101 00:09:32,606 --> 00:09:34,472 - No one knows. 102 00:09:34,474 --> 00:09:35,974 - He's missing? 103 00:09:35,976 --> 00:09:38,109 - And has been for some time. 104 00:09:39,446 --> 00:09:42,447 Mr. And Mrs. Baylock retired early one evening. 105 00:09:42,449 --> 00:09:45,483 I finished the cleaning, went up myself. 106 00:09:45,485 --> 00:09:49,521 The next morning I rose early, made breakfast as usual, 107 00:09:49,523 --> 00:09:52,724 but when I took it up to them, Mr. Baylock was gone. 108 00:09:52,726 --> 00:09:54,125 That was two years ago. 109 00:09:55,262 --> 00:09:57,329 - And no letter? 110 00:09:57,331 --> 00:09:58,163 - Nothing. 111 00:09:58,165 --> 00:10:00,098 He just disappeared. 112 00:10:00,100 --> 00:10:02,367 - Why would he abandon his own house? 113 00:10:02,369 --> 00:10:03,635 Did you notify the police? 114 00:10:05,839 --> 00:10:08,056 - Yes, absolutely. 115 00:10:08,057 --> 00:10:10,274 They conducted a thorough search but they found nothing. 116 00:10:10,277 --> 00:10:12,677 In the end, the police gave up and, 117 00:10:13,647 --> 00:10:16,681 well, people don't just disappear, Mrs. Woodhouse. 118 00:10:17,284 --> 00:10:18,416 - I agree. 119 00:10:24,558 --> 00:10:26,224 - Are you all right? 120 00:10:26,226 --> 00:10:28,193 - Yes, 121 00:10:28,194 --> 00:10:30,161 I've just been suffering with these awful migraines. 122 00:10:31,198 --> 00:10:33,531 The hospital said it's due to mild concussion. 123 00:10:34,468 --> 00:10:35,867 They will pass. 124 00:10:37,137 --> 00:10:38,703 - Forgive me if I'm speaking out of turn, 125 00:10:38,705 --> 00:10:40,639 but what happened? 126 00:10:42,576 --> 00:10:44,609 - The air raid siren, 127 00:10:44,611 --> 00:10:47,278 it wasn't as prompt as usual 128 00:10:47,280 --> 00:10:49,247 and I was knocked unconscious 129 00:10:49,249 --> 00:10:51,650 whilst going towards the shelter. 130 00:10:51,652 --> 00:10:53,418 It's fine, though, please don't worry. 131 00:10:53,420 --> 00:10:54,619 - As you wish. 132 00:10:56,323 --> 00:10:58,623 Well, when you're ready, 133 00:10:58,625 --> 00:11:01,726 I'll collect my belongings and leave you to settle in. 134 00:11:01,728 --> 00:11:03,428 - Leave, tonight? 135 00:11:04,231 --> 00:11:06,131 - Actually, in about an hour. 136 00:11:07,167 --> 00:11:09,167 I've finished packing and I was just sorting 137 00:11:09,169 --> 00:11:11,703 the last bits and pieces when you arrived. 138 00:11:11,705 --> 00:11:13,104 It's lucky you caught me. 139 00:11:14,641 --> 00:11:17,842 Mrs. Baylock has passed away. 140 00:11:17,844 --> 00:11:20,145 There is no reason for me to stay. 141 00:11:20,147 --> 00:11:22,614 - Have you made arrangements to move on too? 142 00:11:23,717 --> 00:11:28,186 - Not yet, but I plan to stay with family in London. 143 00:11:30,157 --> 00:11:32,023 - I don't think London's a very safe place 144 00:11:32,025 --> 00:11:33,224 to be at the moment. 145 00:11:33,226 --> 00:11:35,093 - I have nowhere else to go. 146 00:11:35,095 --> 00:11:38,530 - Well of course you do, you could stay here with me. 147 00:11:38,532 --> 00:11:41,232 It's a big house and I'll need the help. 148 00:11:42,536 --> 00:11:43,501 - That's very generous of you. 149 00:11:43,503 --> 00:11:45,136 If you're certain. 150 00:11:45,138 --> 00:11:47,539 - I'm not much of a traditionalist. 151 00:11:48,308 --> 00:11:50,475 I'm not very good at housekeeping. 152 00:11:51,411 --> 00:11:53,344 - Well, thank you, sincerely. 153 00:11:55,315 --> 00:11:58,683 - I'm sorry, I don't mean to offend you but 154 00:11:58,685 --> 00:12:00,285 you look very tired. 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,322 Have you not been sleeping well since Susanna passed? 156 00:12:05,492 --> 00:12:06,458 - Possibly not. 157 00:12:07,260 --> 00:12:08,827 There's been so much to tend to. 158 00:12:08,829 --> 00:12:12,163 - And I suppose with me not being here, 159 00:12:12,165 --> 00:12:13,865 there's been a lot for one person. 160 00:12:13,867 --> 00:12:16,401 - No, no, I didn't mean to insinuate anything, 161 00:12:16,403 --> 00:12:18,203 I didn't mind doing it. 162 00:12:22,909 --> 00:12:24,309 - Can we have a look around? 163 00:12:24,311 --> 00:12:25,844 - Yes, of course. 164 00:12:30,717 --> 00:12:34,519 Mrs. Baylock hired me as live-in help nine years ago. 165 00:12:34,521 --> 00:12:36,454 It was only when her illness progressed 166 00:12:36,456 --> 00:12:38,823 that I became her carer. 167 00:12:38,825 --> 00:12:42,093 Mr. Baylock was always too busy to tend to her needs. 168 00:12:42,095 --> 00:12:43,461 - Sorry, what illness? 169 00:12:45,232 --> 00:12:48,266 - Mrs. Baylock became very ill over the past three years. 170 00:12:49,336 --> 00:12:51,936 I'm sorry, Mrs. Woodhouse, did you not know? 171 00:12:52,939 --> 00:12:54,439 - No. 172 00:12:54,441 --> 00:12:57,308 - Your sister was diagnosed with multiple sclerosis. 173 00:12:57,310 --> 00:12:58,910 It progressed rather rapidly. 174 00:13:00,313 --> 00:13:01,880 I'm sorry, I thought you knew. 175 00:13:03,116 --> 00:13:07,152 If it's any consolation, she was always very happy. 176 00:13:17,631 --> 00:13:20,231 - So, whose room's whose? 177 00:13:21,034 --> 00:13:23,635 - My room's at the end of the hall on the left, 178 00:13:23,637 --> 00:13:26,404 the room on the right was Mr. Baylock's study. 179 00:13:28,108 --> 00:13:29,808 This was Mrs. Baylock's room, 180 00:13:30,677 --> 00:13:32,644 which can be yours if you like. 181 00:13:32,646 --> 00:13:34,312 - Yes, I would like that. 182 00:13:34,314 --> 00:13:36,114 - Well, I'll leave you to settle in. 183 00:13:36,116 --> 00:13:38,550 I'll be downstairs should you need anything. 184 00:13:38,552 --> 00:13:39,450 - Thank you. 185 00:14:12,018 --> 00:14:15,086 Do you realize the irreversible damage 186 00:14:15,088 --> 00:14:16,588 you've caused? 187 00:14:16,590 --> 00:14:18,389 Susanna, I don't understand. 188 00:14:18,391 --> 00:14:19,657 I want you to leave, Patricia, 189 00:14:19,659 --> 00:14:21,059 I never want to see you again! 190 00:14:21,061 --> 00:14:22,961 Please, Susanna, I'm sorry. 191 00:14:22,963 --> 00:14:25,630 You're all that I have, don't send me away. 192 00:14:25,632 --> 00:14:26,798 Go! 193 00:14:26,800 --> 00:14:28,233 Now! 194 00:16:07,667 --> 00:16:11,169 ¶ You know I've got a wonderful feeling ¶ 195 00:16:11,171 --> 00:16:13,438 ¶ My heart is reeling ¶ 196 00:16:13,440 --> 00:16:16,841 ¶ With love for you ¶ 197 00:16:16,843 --> 00:16:20,311 ¶ I see you movin' out on the dancefloor ¶ 198 00:16:20,313 --> 00:16:22,413 ¶ I never want more ¶ 199 00:16:22,415 --> 00:16:25,616 ¶ Than to be with you ¶ 200 00:16:27,020 --> 00:16:28,219 - Annabel? 201 00:16:28,221 --> 00:16:31,556 ¶ I think my heart is up on the ceiling ¶ 202 00:16:31,558 --> 00:16:33,825 ¶ It's just not healing ¶ 203 00:16:33,827 --> 00:16:37,228 ¶ I'm off the ground ¶ 204 00:16:37,230 --> 00:16:40,565 ¶ Not long ago that I was grieving ¶ 205 00:16:40,567 --> 00:16:42,834 ¶ Now I'm believing ¶ 206 00:16:42,836 --> 00:16:46,404 ¶ In what I've found ¶ 207 00:16:48,908 --> 00:16:51,209 ¶ Don't give me up ¶ 208 00:16:51,211 --> 00:16:53,644 ¶ Don't ever stop ¶ 209 00:16:53,646 --> 00:16:55,947 ¶ We've got to dance ¶ 210 00:16:55,949 --> 00:16:58,683 ¶ On the way up ¶ 211 00:17:11,231 --> 00:17:14,932 ¶ Tomorrow we'll have some when I come ¶ 212 00:17:14,934 --> 00:17:17,068 ¶ How insightful ¶ 213 00:19:12,285 --> 00:19:13,718 - Annabel. 214 00:19:13,720 --> 00:19:15,453 You scared me. 215 00:19:15,455 --> 00:19:16,654 - I'm sorry, I didn't mean to. 216 00:19:16,656 --> 00:19:18,122 - It's okay. 217 00:19:20,326 --> 00:19:22,727 What are you doing up? 218 00:19:22,729 --> 00:19:25,363 - I was just coming down to see if you wanted anything. 219 00:19:25,365 --> 00:19:26,731 - Oh. 220 00:19:26,733 --> 00:19:28,766 No, I'm fine, thank you. 221 00:19:29,736 --> 00:19:31,802 My heart is pounding. 222 00:19:31,804 --> 00:19:34,505 - I'm sorry. - It's okay. 223 00:19:34,507 --> 00:19:37,508 I'm just going to go back to bed 224 00:19:37,510 --> 00:19:39,610 and see if I can get some sleep. 225 00:19:39,612 --> 00:19:41,846 I feel so silly. 226 00:19:41,848 --> 00:19:44,315 - Good night. - Good night, Annabel. 227 00:20:05,939 --> 00:20:06,837 Come in! 228 00:20:12,512 --> 00:20:13,911 The door's open. 229 00:20:35,001 --> 00:20:37,935 Oh, good morning. - Good morning. 230 00:20:37,937 --> 00:20:39,837 Did you sleep well last night? 231 00:20:39,839 --> 00:20:41,472 - Not very well. 232 00:20:41,474 --> 00:20:44,308 But then I never sleep well anywhere the first night. 233 00:20:45,311 --> 00:20:46,877 Did you want me? 234 00:20:46,879 --> 00:20:48,479 - I'm sorry? 235 00:20:48,481 --> 00:20:51,315 - Just a moment ago, did you not just knock on my door? 236 00:20:51,317 --> 00:20:53,484 - No, I was downstairs. 237 00:20:57,156 --> 00:20:58,055 - Never mind. 238 00:20:58,925 --> 00:21:00,992 Why are you awake so early? 239 00:21:00,994 --> 00:21:02,593 - I'm not too sure. 240 00:21:02,595 --> 00:21:04,895 Old habits, I suppose. 241 00:21:04,897 --> 00:21:07,131 I was just on my way up to see if you were awake 242 00:21:07,133 --> 00:21:08,799 and see if you wanted anything to eat. 243 00:21:08,801 --> 00:21:10,668 - Oh, no, I'm fine, thank you. 244 00:21:10,670 --> 00:21:11,502 I'll be okay. 245 00:21:12,772 --> 00:21:14,372 What was that? - Hmm? 246 00:21:14,374 --> 00:21:15,873 That noise. 247 00:21:15,875 --> 00:21:18,309 - We had new water pipes installed recently. 248 00:21:19,812 --> 00:21:21,279 I bet that's what you heard. 249 00:21:22,181 --> 00:21:23,648 - Yes. 250 00:21:23,650 --> 00:21:24,548 I suppose. 251 00:21:26,386 --> 00:21:28,052 Would you like to come in? 252 00:21:28,054 --> 00:21:28,953 - Thank you. 253 00:21:39,465 --> 00:21:42,266 Always wondered what was in that box. 254 00:21:42,268 --> 00:21:45,303 I often asked her, your sister about it. 255 00:21:46,139 --> 00:21:49,840 But she either ignored me or pushed the box under the bed 256 00:21:49,842 --> 00:21:51,475 and pretended she hadn't heard. 257 00:21:52,612 --> 00:21:54,746 - They're, 258 00:21:54,747 --> 00:21:56,881 they're just old photographs of me and Susanna. 259 00:21:58,418 --> 00:22:01,185 Some are from when we were children. 260 00:22:01,187 --> 00:22:03,821 I think, after I moved out, 261 00:22:03,823 --> 00:22:06,290 she must've taken them all out of the frames and 262 00:22:07,360 --> 00:22:08,793 put them in this box. 263 00:22:08,795 --> 00:22:09,694 It was, 264 00:22:10,763 --> 00:22:13,364 it was like she just wanted to forget about me. 265 00:22:15,935 --> 00:22:18,736 - I know this is none of my business but 266 00:22:18,738 --> 00:22:21,038 why did you both become so distant? 267 00:22:22,008 --> 00:22:23,207 - I told you, 268 00:22:24,277 --> 00:22:25,176 Victor. 269 00:22:26,446 --> 00:22:27,678 - What happened? 270 00:22:30,850 --> 00:22:33,684 - After our parents died, 271 00:22:33,686 --> 00:22:35,920 I moved in with Victor and Susanna. 272 00:22:36,889 --> 00:22:37,788 I was young 273 00:22:38,925 --> 00:22:41,559 but I wasn't so naive. 274 00:22:42,795 --> 00:22:46,097 Victor started showing an interest in me 275 00:22:47,600 --> 00:22:48,632 and after time 276 00:22:49,635 --> 00:22:50,534 became 277 00:22:51,871 --> 00:22:52,770 more intense. 278 00:22:54,374 --> 00:22:58,509 I tried to tell Susanna about it and 279 00:22:58,511 --> 00:23:01,011 she was furious. 280 00:23:01,013 --> 00:23:02,380 I remember her saying, 281 00:23:03,683 --> 00:23:06,517 "He's invited you into his home, 282 00:23:06,519 --> 00:23:09,387 "how can you accuse him of such acts?" 283 00:23:11,991 --> 00:23:14,458 She just didn't believe me. 284 00:23:14,460 --> 00:23:17,895 And after that, she forced me to leave. 285 00:23:20,366 --> 00:23:22,600 And then, 15 years later, 286 00:23:24,404 --> 00:23:25,302 here I am. 287 00:23:26,572 --> 00:23:27,705 My sister's gone. 288 00:23:28,975 --> 00:23:30,007 - I'm really sorry. 289 00:23:34,414 --> 00:23:36,347 Sorry, I should've asked. - No, no. 290 00:23:36,349 --> 00:23:38,048 - May I? - Of course. 291 00:23:46,726 --> 00:23:47,625 - Oh. 292 00:23:48,895 --> 00:23:51,962 Well, what would you like me to do today? 293 00:23:53,099 --> 00:23:53,998 - Well, 294 00:23:54,801 --> 00:23:57,968 I was thinking that maybe you could 295 00:23:57,970 --> 00:24:01,472 start with boxing up Susanna's things. 296 00:24:01,474 --> 00:24:04,208 And then I can go through them and sort out 297 00:24:04,210 --> 00:24:05,976 anything that I'd like to keep and 298 00:24:05,978 --> 00:24:08,813 I don't know, the rest I was, 299 00:24:08,815 --> 00:24:11,582 I was thinking I might just donate it to charity. 300 00:24:11,584 --> 00:24:13,017 - All right. 301 00:24:13,019 --> 00:24:15,019 If there's anything else, just call. 302 00:24:15,955 --> 00:24:16,854 - Thank you. 303 00:24:52,859 --> 00:24:54,058 Annabel, I'm going out! 304 00:24:58,865 --> 00:25:00,197 - Sorry, I keep scaring you. 305 00:25:00,199 --> 00:25:03,200 - Annabel, there's someone in the house. 306 00:25:03,202 --> 00:25:04,568 Sorry? 307 00:25:04,570 --> 00:25:07,037 - In the living room, I just saw them. 308 00:25:07,039 --> 00:25:09,907 - Oh I've just come from there, there's no one there. 309 00:25:09,909 --> 00:25:12,309 - Annabel, I saw them. 310 00:25:12,311 --> 00:25:14,845 - Mrs. Woodhouse, I've just come from that room, 311 00:25:14,847 --> 00:25:16,013 there's no one in there. 312 00:25:16,015 --> 00:25:17,314 - I saw them. 313 00:25:18,351 --> 00:25:21,218 - I can assure you, there is no one in that room. 314 00:25:22,488 --> 00:25:25,089 Listen, forgive me speaking out of turn 315 00:25:25,091 --> 00:25:27,558 but I think that the stress over the last couple of days 316 00:25:27,560 --> 00:25:29,159 has got to you. 317 00:25:29,161 --> 00:25:31,562 I think perhaps you should go and get some fresh air. 318 00:25:31,564 --> 00:25:32,463 - Yes. 319 00:25:33,799 --> 00:25:35,399 Maybe you're right. 320 00:25:35,401 --> 00:25:36,767 Will you come with me? 321 00:25:36,769 --> 00:25:39,503 - My apologies, Mrs. Woodhouse, I can't. 322 00:25:40,673 --> 00:25:43,374 The weather plays havoc on my arthritis. 323 00:25:44,477 --> 00:25:47,745 - Oh, sorry, I didn't realize. 324 00:25:47,747 --> 00:25:48,913 - You needn't worry. 325 00:25:50,383 --> 00:25:52,283 - Annabel, do you have the address 326 00:25:52,285 --> 00:25:53,717 for where Susanna's buried? 327 00:25:53,719 --> 00:25:55,753 - Yes, of course, Gallow's Cemetery. 328 00:25:55,755 --> 00:25:59,356 I'll find a pen and write down the plot details for you. 329 00:26:09,001 --> 00:26:11,068 I'm sorry, I can't find a pen. 330 00:26:12,138 --> 00:26:13,470 - Oh. 331 00:26:13,472 --> 00:26:16,307 It's okay, I'll find it. 332 00:26:16,309 --> 00:26:17,641 Thank you. 333 00:26:27,787 --> 00:26:29,587 - Okay, see you next week. 334 00:26:29,589 --> 00:26:30,888 See you next week, Mrs. Newstead. 335 00:26:30,890 --> 00:26:31,889 - Thank you, bye. - Excuse me. 336 00:26:31,891 --> 00:26:33,524 - Hello. 337 00:26:33,525 --> 00:26:35,158 - Hi, looks like I've come at the right time. 338 00:26:35,161 --> 00:26:38,596 - Weekly WI meeting, doing our bit for the country. 339 00:26:38,598 --> 00:26:39,964 Were you interested in joining? 340 00:26:39,966 --> 00:26:43,634 - No, it's just I don't think I'd be able to contribute much 341 00:26:43,636 --> 00:26:47,738 apart from burnt jam, maybe? 342 00:26:47,740 --> 00:26:49,673 - We all start somewhere. 343 00:26:49,675 --> 00:26:53,510 If you're not here for jam making or flower arranging, 344 00:26:53,512 --> 00:26:54,912 how can I help? 345 00:26:54,914 --> 00:26:56,947 - My sister passed quite recently 346 00:26:56,949 --> 00:27:00,684 and I was told that I might be able to find her in here. 347 00:27:00,686 --> 00:27:02,853 I was unable to attend the funeral 348 00:27:02,855 --> 00:27:05,389 so I don't know where her plot is. 349 00:27:05,391 --> 00:27:06,357 - I'm very sorry. 350 00:27:06,359 --> 00:27:10,394 This is my husband's parish and he's away at the moment 351 00:27:10,396 --> 00:27:13,297 but if you give me two ticks I can run inside 352 00:27:13,299 --> 00:27:14,632 and find the details for you. 353 00:27:14,634 --> 00:27:16,800 - Thank you. - What was your sister's name? 354 00:27:16,802 --> 00:27:17,935 - Susanna Baylock. 355 00:27:19,472 --> 00:27:20,471 - Oh. 356 00:27:22,441 --> 00:27:24,975 - Is everything all right? 357 00:27:24,977 --> 00:27:26,644 - You must be Patricia. 358 00:27:26,646 --> 00:27:28,112 - Yes. 359 00:27:28,114 --> 00:27:31,281 - Me and Susanna were close friends. 360 00:27:31,283 --> 00:27:33,517 She used to help me with the WI meetings. 361 00:27:35,821 --> 00:27:36,820 I'm very sorry. 362 00:27:38,691 --> 00:27:39,590 - Me too. 363 00:27:41,160 --> 00:27:43,027 - Follow me. - Thank you. 364 00:28:03,816 --> 00:28:04,982 - Just there. 365 00:28:12,625 --> 00:28:14,458 I'll be inside if you need anything. 366 00:28:14,960 --> 00:28:16,360 - Thank you. 367 00:28:25,204 --> 00:28:26,270 Susanna Baylock. 368 00:28:27,907 --> 00:28:30,374 1900 to 1944. 369 00:28:33,879 --> 00:28:35,412 I'm sorry, Susanna. 370 00:28:37,717 --> 00:28:38,615 I really am. 371 00:28:42,088 --> 00:28:43,987 Should've come sooner, I should've been here 372 00:28:43,989 --> 00:28:45,723 looking after you, it's just... 373 00:28:47,626 --> 00:28:50,060 I was stubborn and 374 00:28:51,697 --> 00:28:55,365 thought that we'd have many more years to make things right. 375 00:29:00,873 --> 00:29:01,872 I love you. 376 00:29:05,778 --> 00:29:07,144 Should've told you sooner. 377 00:29:12,118 --> 00:29:14,818 I hope that you can forgive me. 378 00:29:14,820 --> 00:29:15,719 Sorry. 379 00:29:32,104 --> 00:29:33,003 Annabel? 380 00:29:34,640 --> 00:29:36,340 Annabel, I'm home. 381 00:29:38,077 --> 00:29:40,577 - Oh, Mrs. Woodhouse, you're wet through! 382 00:29:40,579 --> 00:29:42,379 - I know, the rain came 383 00:29:42,381 --> 00:29:44,748 and I didn't even think to take an umbrella. 384 00:29:45,518 --> 00:29:48,485 - I'll run you a bath, you go and make yourself a drink, 385 00:29:48,487 --> 00:29:51,388 you need to warm up, you'll catch your death. 386 00:29:51,390 --> 00:29:52,389 - Thank you. 387 00:30:05,271 --> 00:30:06,436 Hello? 388 00:30:06,438 --> 00:30:09,106 Please help me! 389 00:30:09,108 --> 00:30:10,240 - Who is this? 390 00:30:10,242 --> 00:30:12,209 He's taken everything from me! 391 00:30:32,131 --> 00:30:33,297 - Annabel? 392 00:31:12,771 --> 00:31:14,338 - Mrs. Woodhouse? 393 00:31:14,340 --> 00:31:15,739 What's wrong? 394 00:31:15,741 --> 00:31:19,309 - I heard something coming from the attic. 395 00:31:22,548 --> 00:31:24,915 Where were you, I was calling. 396 00:31:24,917 --> 00:31:28,352 - I'm sorry, when the power went out I went to get a candle. 397 00:31:29,288 --> 00:31:31,855 These outages are becoming more and more frequent. 398 00:31:32,691 --> 00:31:34,157 A sound, you say? 399 00:31:34,159 --> 00:31:35,058 - Yes. 400 00:31:37,630 --> 00:31:38,662 Have you got a key? 401 00:31:39,899 --> 00:31:41,031 - No. 402 00:31:41,033 --> 00:31:44,401 To be honest, I don't think I've ever been up there. 403 00:31:44,403 --> 00:31:45,569 What did you hear? 404 00:31:47,439 --> 00:31:48,338 - I'm not sure. 405 00:31:50,242 --> 00:31:51,141 - Probably mice. 406 00:31:54,613 --> 00:31:56,246 - Yes, maybe. 407 00:31:56,248 --> 00:31:59,783 - Well, you go in to get ready and I'll run your bath. 408 00:32:01,287 --> 00:32:02,853 - Okay, thank you. 409 00:33:29,541 --> 00:33:31,008 Mrs. Woodhouse, what's going on? 410 00:33:31,010 --> 00:33:32,476 - There's something in my room, Annabel, 411 00:33:32,478 --> 00:33:33,977 I need to get out of the house. 412 00:33:33,979 --> 00:33:35,445 - What's happened? 413 00:33:35,446 --> 00:33:36,912 - There's something up the stairs, it's in my room, 414 00:33:36,915 --> 00:33:38,415 please let me go out! 415 00:33:38,417 --> 00:33:39,516 There's nothing in your room. 416 00:33:39,518 --> 00:33:40,517 - There is, please! 417 00:33:40,519 --> 00:33:42,552 No, don't touch me, Annabel, don't! 418 00:33:42,554 --> 00:33:44,421 Please, I need to get out of the house! 419 00:33:44,423 --> 00:33:45,922 - You need to come and sit down! 420 00:33:45,924 --> 00:33:47,657 - I don't want to, there's something up the stairs! 421 00:33:47,659 --> 00:33:49,793 - Quickly, quickly, into the basement. 422 00:33:49,795 --> 00:33:51,795 Oh, Annabel! 423 00:34:01,073 --> 00:34:03,206 What on Earth has gotten into you? 424 00:34:03,208 --> 00:34:05,409 - I don't know, Annabel. 425 00:34:05,411 --> 00:34:07,577 - Just tell me, please. 426 00:34:10,149 --> 00:34:13,116 - I don't even know what happened. 427 00:34:16,288 --> 00:34:17,287 I couldn't see. 428 00:34:17,288 --> 00:34:18,287 I think something has happened to me. 429 00:34:18,290 --> 00:34:20,290 - What do you mean? 430 00:34:20,292 --> 00:34:22,726 - I know how this is gonna sound but 431 00:34:24,196 --> 00:34:26,329 something grabbed me and it was, 432 00:34:26,331 --> 00:34:28,198 it was hitting me. 433 00:34:29,001 --> 00:34:30,567 Oh, there's something bad in here, 434 00:34:30,569 --> 00:34:31,868 we need to get out of the house. 435 00:34:31,870 --> 00:34:34,538 - It's all right. - No, it's not. 436 00:34:34,540 --> 00:34:36,339 Annabel, there's something really dark in here 437 00:34:36,341 --> 00:34:39,409 and we need to get out of this house, something is wrong. 438 00:34:39,411 --> 00:34:41,144 - No, we're safe down here. 439 00:34:41,947 --> 00:34:43,980 Look, you just need to get some sleep. 440 00:34:43,982 --> 00:34:44,848 - Annabel, I don't want to go to sleep, 441 00:34:44,850 --> 00:34:47,684 I need to get out of here, please. 442 00:34:47,686 --> 00:34:50,687 - Listen, Mrs. Woodhouse, please just listen to yourself, 443 00:34:50,689 --> 00:34:52,155 you're sounding ridiculous. 444 00:34:52,157 --> 00:34:54,124 Just try to get some sleep. 445 00:35:00,599 --> 00:35:03,867 Get some rest, you'll feel so much better in the morning. 446 00:35:03,869 --> 00:35:05,569 - You don't believe me, do you? 447 00:35:05,571 --> 00:35:06,970 - I didn't say I didn't believe you, 448 00:35:06,972 --> 00:35:08,738 I just said you needed some sleep. 449 00:35:45,010 --> 00:35:45,909 - Annabel. 450 00:35:50,349 --> 00:35:51,581 Annabel. 451 00:36:27,686 --> 00:36:28,585 Hello? 452 00:36:37,362 --> 00:36:40,330 Who are you? - Patricia, listen to me. 453 00:36:40,332 --> 00:36:42,499 We haven't got long, he'll be here soon. 454 00:36:42,501 --> 00:36:44,634 You must leave while you can! 455 00:36:44,636 --> 00:36:46,436 - I'll ask you one more time, who are you 456 00:36:46,438 --> 00:36:47,771 and what do you want? 457 00:36:47,773 --> 00:36:49,973 - Patricia, he needs you. 458 00:36:49,975 --> 00:36:53,043 He will kill you, Patricia, leave, now! 459 00:36:54,580 --> 00:36:55,946 - What are you doing? 460 00:36:57,015 --> 00:36:58,148 - He's coming! 461 00:36:58,150 --> 00:36:59,916 He can't have me! 462 00:36:59,918 --> 00:37:04,955 No! 463 00:37:31,883 --> 00:37:33,316 - Good morning. - Oh. 464 00:37:33,318 --> 00:37:34,851 - How are you feeling? 465 00:37:34,853 --> 00:37:35,986 - Morning. 466 00:37:35,988 --> 00:37:38,255 Sorry I didn't wake you. 467 00:37:38,257 --> 00:37:40,223 You seemed quite content. 468 00:37:40,225 --> 00:37:41,124 - Thank you. 469 00:37:44,062 --> 00:37:44,961 - Just a 470 00:37:45,998 --> 00:37:47,797 strange feeling, isn't it? 471 00:37:49,134 --> 00:37:52,135 During the day the house feels so normal 472 00:37:52,137 --> 00:37:54,838 and then at night it feels... 473 00:37:56,375 --> 00:37:57,807 Feels completely different. 474 00:37:59,077 --> 00:38:00,644 But 475 00:38:00,646 --> 00:38:03,113 I've decided that I am going to stay. 476 00:38:04,283 --> 00:38:06,216 I won't be chased out. 477 00:38:06,218 --> 00:38:07,684 - I'm glad to hear it. 478 00:38:08,920 --> 00:38:11,321 How would you like some breakfast? 479 00:38:11,323 --> 00:38:12,555 - No, thank you. 480 00:38:14,793 --> 00:38:16,693 I think I'm gonna go out. 481 00:38:16,694 --> 00:38:18,594 There's a few things I need to look into. 482 00:38:18,597 --> 00:38:19,496 - All right. 483 00:38:20,799 --> 00:38:22,799 - I need some fresh air. 484 00:38:23,869 --> 00:38:25,769 - Sounds like a very good idea. 485 00:38:28,106 --> 00:38:30,340 - I'm just going to go get dressed, okay? 486 00:38:30,342 --> 00:38:31,174 - All right. 487 00:38:31,176 --> 00:38:33,310 I'll finish up in here. 488 00:38:33,312 --> 00:38:34,544 - Okay. 489 00:39:58,330 --> 00:40:02,532 As the book says, there's lots of different types of ghosts. 490 00:40:02,534 --> 00:40:07,070 There's your average ghost who perhaps died on the premises. 491 00:40:07,906 --> 00:40:10,140 They might not even know that they're dead. 492 00:40:10,142 --> 00:40:12,108 They mean you no harm, they're just, 493 00:40:12,944 --> 00:40:15,445 well, just confused. 494 00:40:15,447 --> 00:40:17,580 And then there's the other type of ghosts 495 00:40:17,582 --> 00:40:19,916 who do know that they're dead, 496 00:40:19,918 --> 00:40:23,686 they just choose to exist as though they were still living. 497 00:40:25,857 --> 00:40:28,758 And then the book says something about poltergeists. 498 00:40:30,295 --> 00:40:33,596 That comes from the German meaning of "noisy ghosts." 499 00:40:33,598 --> 00:40:35,498 They're the ones that throw things around 500 00:40:35,500 --> 00:40:36,533 and cause a ruckus. 501 00:40:38,036 --> 00:40:39,669 - All right. 502 00:40:39,671 --> 00:40:41,604 But you know if you read these sort of books 503 00:40:41,606 --> 00:40:43,206 they'll put ideas in your mind. 504 00:40:45,109 --> 00:40:47,009 - Well that's ridiculous, I'm just trying to understand 505 00:40:47,012 --> 00:40:48,578 what's happening. 506 00:40:48,580 --> 00:40:50,547 - So you think it was a poltergeist? 507 00:40:50,549 --> 00:40:51,448 - No. 508 00:40:53,018 --> 00:40:56,219 It says although poltergeists seem threatening, 509 00:40:56,221 --> 00:40:57,720 they're actually harmless. 510 00:40:59,791 --> 00:41:02,759 Entities, on the other hand... 511 00:41:02,761 --> 00:41:03,660 - An entity? 512 00:41:04,596 --> 00:41:05,495 - Yes, 513 00:41:06,364 --> 00:41:08,164 it's a thing with distinct 514 00:41:08,166 --> 00:41:10,767 and independent existence. 515 00:41:10,769 --> 00:41:12,802 - What does that even mean? 516 00:41:12,804 --> 00:41:14,404 - Well, 517 00:41:14,406 --> 00:41:16,873 it means that, 518 00:41:16,875 --> 00:41:18,808 basically, 519 00:41:18,810 --> 00:41:22,645 they live on a different plane to ours. 520 00:41:24,015 --> 00:41:26,416 These are the ones that feed off our energy 521 00:41:26,418 --> 00:41:28,985 and wreak havoc amongst the living. 522 00:41:28,987 --> 00:41:32,155 I think it was an entity which attacked me the other night. 523 00:41:32,157 --> 00:41:34,724 - If you were attacked. 524 00:41:34,726 --> 00:41:37,393 - Well, I beg your pardon. 525 00:41:37,395 --> 00:41:39,696 - I wasn't insinuating you were lying, 526 00:41:39,698 --> 00:41:41,731 there could be a number of different explanations 527 00:41:41,733 --> 00:41:43,333 as to what happened. 528 00:41:43,335 --> 00:41:44,634 - For instance? 529 00:41:46,338 --> 00:41:49,405 - Maybe you were asleep and dreaming you were being attacked 530 00:41:49,407 --> 00:41:51,508 and fell out of bed, injuring yourself? 531 00:41:51,510 --> 00:41:53,243 - But I know that I was awake. 532 00:41:54,079 --> 00:41:56,112 - But you have no bruises. 533 00:41:57,449 --> 00:41:58,715 I could be right. 534 00:41:59,584 --> 00:42:01,184 - I know what happened. 535 00:42:02,487 --> 00:42:04,153 Why don't we wait? 536 00:42:04,155 --> 00:42:04,988 - Wait? 537 00:42:04,990 --> 00:42:06,222 Wait for what? 538 00:42:06,224 --> 00:42:07,690 - Before we get ahead of ourselves, 539 00:42:07,692 --> 00:42:10,860 why don't we wait to see if anything else should happen? 540 00:42:10,862 --> 00:42:13,530 I've been working here for over nine years 541 00:42:13,532 --> 00:42:16,199 and nothing like this has ever happened before. 542 00:42:19,271 --> 00:42:20,870 - Annabel, please believe me. 543 00:42:24,191 --> 00:42:26,174 - I'm a rational person, Mrs. Woodhouse, 544 00:42:26,177 --> 00:42:27,544 which makes me stubborn. 545 00:42:36,121 --> 00:42:37,020 - Annabel! 546 00:42:38,056 --> 00:42:39,722 - What's wrong? - That book, 547 00:42:40,859 --> 00:42:42,559 it just got pulled from my hands! 548 00:42:44,596 --> 00:42:45,929 No! 549 00:42:45,931 --> 00:42:46,829 It did, believe me. 550 00:42:49,434 --> 00:42:51,935 Come on, come on, 551 00:42:51,937 --> 00:42:53,236 watch. 552 00:43:24,669 --> 00:43:26,736 - Make it stop! - How? 553 00:43:26,738 --> 00:43:28,504 - I don't know, make it stop! 554 00:43:29,841 --> 00:43:33,076 - Stop it, stop it! - Stop it, stop it! 555 00:43:38,617 --> 00:43:41,818 - What have you brought into this house? 556 00:43:41,820 --> 00:43:43,720 - You're blaming me for this? 557 00:43:43,722 --> 00:43:46,456 - Strange things didn't happen before you came here! 558 00:43:46,458 --> 00:43:49,258 - But you asked me to come here! 559 00:43:49,260 --> 00:43:51,194 - Pardon? - You wrote me a letter, 560 00:43:51,196 --> 00:43:52,862 you asked me to come! 561 00:43:52,864 --> 00:43:54,364 - What do you mean I asked you to come here? 562 00:43:54,366 --> 00:43:55,965 I never sent a letter! 563 00:43:55,967 --> 00:43:58,201 - Yes you did, you sent me a letter! 564 00:43:58,203 --> 00:44:01,537 - I am sorry, but you are mistaken! 565 00:44:07,545 --> 00:44:08,478 - See, see? 566 00:44:08,480 --> 00:44:10,246 You sent me a letter! 567 00:44:15,086 --> 00:44:17,153 - I don't understand. 568 00:44:17,155 --> 00:44:18,554 This is my handwriting but 569 00:44:18,556 --> 00:44:20,056 I didn't send this letter! 570 00:44:20,058 --> 00:44:22,692 - But that's rubbish, Annabel! 571 00:44:22,694 --> 00:44:23,860 - No, really! 572 00:44:24,863 --> 00:44:26,896 I've never been so certain of anything in my life! 573 00:44:26,898 --> 00:44:29,365 - Then how did a letter in your handwriting 574 00:44:29,367 --> 00:44:30,833 show up on my doorstep? 575 00:44:30,835 --> 00:44:32,301 - I don't know! 576 00:44:35,306 --> 00:44:37,306 I don't know! 577 00:44:37,308 --> 00:44:39,809 Please, we've got to get out of here! 578 00:44:39,811 --> 00:44:41,277 - No, I'm not going anywhere! 579 00:44:41,279 --> 00:44:43,746 I'm not gonna be scared out of this house! 580 00:44:43,748 --> 00:44:45,715 - We can't stay here! 581 00:44:52,624 --> 00:44:54,524 - Who are these women? 582 00:44:58,263 --> 00:44:59,796 - I don't know, 583 00:44:59,798 --> 00:45:01,898 relatives of Victor's maybe? - No. 584 00:45:01,900 --> 00:45:05,101 He didn't have any family. 585 00:45:05,103 --> 00:45:07,070 I've dreamt about them. 586 00:45:07,906 --> 00:45:08,805 She... 587 00:45:09,674 --> 00:45:11,240 She warned me not to come here, 588 00:45:11,242 --> 00:45:15,478 she said that I would be in danger from him. 589 00:45:15,480 --> 00:45:16,379 - Who? 590 00:45:17,782 --> 00:45:19,749 - I don't know, Victor? 591 00:45:22,787 --> 00:45:25,521 And this one, I know her. 592 00:45:31,129 --> 00:45:32,628 Oh! 593 00:45:58,356 --> 00:45:59,889 God. 594 00:46:12,337 --> 00:46:13,536 - Good morning. 595 00:46:13,538 --> 00:46:15,671 I take it you couldn't sleep either? 596 00:46:15,673 --> 00:46:16,572 - No. 597 00:46:16,574 --> 00:46:20,943 - I found it nigh on impossible to settle. 598 00:46:20,945 --> 00:46:23,446 This house has taken on a very different form for me 599 00:46:23,448 --> 00:46:25,214 since last night. 600 00:46:25,216 --> 00:46:26,883 Every creak a whisper. 601 00:46:28,019 --> 00:46:29,285 What are you looking at? 602 00:46:30,555 --> 00:46:32,588 - Just the photographs from last night. 603 00:46:34,692 --> 00:46:36,793 I need to know who these people are. 604 00:46:37,896 --> 00:46:39,862 I have to get into the attic. 605 00:46:39,864 --> 00:46:41,497 - It's locked. 606 00:46:41,499 --> 00:46:43,099 There's no key that I know of. 607 00:46:44,903 --> 00:46:48,337 - I'll arrange for a locksmith to come later on today. 608 00:46:48,339 --> 00:46:49,238 - Very good. 609 00:46:59,083 --> 00:47:00,283 Shh. 610 00:47:00,285 --> 00:47:02,151 Oh, sorry. 611 00:47:02,153 --> 00:47:03,603 - That's all right. 612 00:47:03,604 --> 00:47:05,054 I haven't seen you around here before, have I? 613 00:47:05,056 --> 00:47:07,423 - Oh, no, my name's Patricia. 614 00:47:07,425 --> 00:47:09,325 I'm just staying here a while. 615 00:47:09,327 --> 00:47:11,060 My sister recently passed. 616 00:47:11,062 --> 00:47:14,297 - Ah, you must be Mrs. Baylock's sister. 617 00:47:14,299 --> 00:47:17,633 My condolences, she was a very kind person. 618 00:47:17,635 --> 00:47:19,168 - Thank you. 619 00:47:19,170 --> 00:47:22,572 - And Victor, I noticed he wasn't at the funeral, 620 00:47:22,574 --> 00:47:24,106 is he still missing? 621 00:47:24,108 --> 00:47:26,809 - Yes, unfortunately, he is. 622 00:47:26,811 --> 00:47:28,377 - Well, better off without him. 623 00:47:28,379 --> 00:47:30,213 Strange fellow. 624 00:47:30,215 --> 00:47:31,414 I never liked him. 625 00:47:31,416 --> 00:47:32,782 - What makes you say that? 626 00:47:34,118 --> 00:47:36,018 - It's not my business to be spreading gossip, 627 00:47:36,020 --> 00:47:37,687 you understand? 628 00:47:37,689 --> 00:47:40,189 But he was never the same after that party. 629 00:47:40,191 --> 00:47:42,191 You know, that tragic party in the 20s? 630 00:47:47,699 --> 00:47:49,298 - Why, what happened? 631 00:47:49,300 --> 00:47:51,267 - Some mad person got in with a gun 632 00:47:51,269 --> 00:47:53,936 and basically shot everyone down. 633 00:47:53,938 --> 00:47:55,838 - That's awful. - I know. 634 00:47:57,242 --> 00:47:59,609 And Victor was the only survivor. 635 00:48:00,445 --> 00:48:02,245 A bit suspicious, if you ask me. 636 00:48:03,348 --> 00:48:05,114 But I'm not one to spread gossip. 637 00:48:06,017 --> 00:48:10,253 But that house always does encourage strange behavior. 638 00:48:11,556 --> 00:48:14,757 Even when I was a child they used to talk about it, 639 00:48:14,759 --> 00:48:17,894 strange things, happenings, people coming and going 640 00:48:17,896 --> 00:48:21,264 and one night there were the most terrible screams! 641 00:48:21,266 --> 00:48:23,466 My blood turned cold. 642 00:48:23,468 --> 00:48:27,270 And I'm telling you, it came from that house! 643 00:48:27,272 --> 00:48:29,805 But not that I'm one to-- - For gossiping. 644 00:48:29,807 --> 00:48:30,940 - No. 645 00:48:30,942 --> 00:48:33,709 Oh, I have to go, my condolences. 646 00:48:33,711 --> 00:48:35,478 - Thank you. - Bye. 647 00:48:45,223 --> 00:48:46,989 "10 people have lost their lives 648 00:48:46,991 --> 00:48:49,959 "when what began as a seemingly normal Saturday evening 649 00:48:49,961 --> 00:48:53,262 "on February 14th ended in tragedy. 650 00:48:53,264 --> 00:48:55,398 "Police are still trying to piece together 651 00:48:55,400 --> 00:48:57,533 "the events of that evening. 652 00:48:57,535 --> 00:48:59,201 "What is known at this time 653 00:48:59,203 --> 00:49:01,737 "is that most of the guests had been poisoned 654 00:49:01,739 --> 00:49:03,472 "and a small majority had received 655 00:49:03,474 --> 00:49:05,474 "a single gunshot wound to the head. 656 00:49:05,476 --> 00:49:08,844 "Neighbors reportedly heard screams followed by gunshots 657 00:49:08,846 --> 00:49:11,580 "at around 9:30 p.m. 658 00:49:11,582 --> 00:49:14,250 "When police arrived at 24 Richmond Drive 659 00:49:14,252 --> 00:49:16,385 "they found the home owner Victor Baylock 660 00:49:16,387 --> 00:49:19,422 "outside the residence in a state of complete shock. 661 00:49:19,424 --> 00:49:22,158 "Victor was the only survivor." 662 00:49:27,031 --> 00:49:29,332 "The case of the people versus Victor Baylock 663 00:49:29,334 --> 00:49:30,933 "has finally come to an end 664 00:49:30,935 --> 00:49:35,871 "when Judge Simons cleared Victor of all accounts of murder 665 00:49:35,873 --> 00:49:38,507 "and ruled the shooting as a tragic incident 666 00:49:39,711 --> 00:49:41,344 "and nothing more." 667 00:49:46,651 --> 00:49:47,950 - What am I looking at? 668 00:49:47,952 --> 00:49:49,986 - Well I found this book in the library 669 00:49:49,988 --> 00:49:52,455 and then I came across this picture. 670 00:49:52,457 --> 00:49:56,225 Do you see anyone you recognize particularly? 671 00:49:56,227 --> 00:49:57,660 - No. 672 00:49:57,662 --> 00:49:59,762 - Look towards the back of the photo. 673 00:50:01,432 --> 00:50:03,833 - Is that-- - Victor, yes! 674 00:50:03,835 --> 00:50:05,634 You see it too. 675 00:50:05,636 --> 00:50:07,803 - Well it certainly looks like him. 676 00:50:07,805 --> 00:50:11,474 - Well this group, they were arrested for Satanism. 677 00:50:11,476 --> 00:50:14,777 They were members of the Aeternum Cult. 678 00:50:14,779 --> 00:50:19,849 This photo, it was taken in 1865 outside this very house. 679 00:50:20,518 --> 00:50:22,518 - Well it can't be Victor then. 680 00:50:22,520 --> 00:50:25,688 - All but one was arrested and brought to justice 681 00:50:25,690 --> 00:50:28,858 on five counts of murder in 1866. 682 00:50:30,895 --> 00:50:34,296 Charles King, Alice Estherman 683 00:50:34,298 --> 00:50:35,564 and Walter Haybridge. 684 00:50:36,567 --> 00:50:39,001 And then the other just disappeared 685 00:50:39,003 --> 00:50:41,203 and was never heard of again. 686 00:50:42,106 --> 00:50:43,005 And he 687 00:50:44,809 --> 00:50:45,808 was Taylor Bivcock. 688 00:50:47,612 --> 00:50:51,347 Now when Taylor disappeared, the house, it was sold 689 00:50:51,349 --> 00:50:54,283 and it passed through many different people's hands 690 00:50:54,285 --> 00:50:57,520 until 1904 when it was bought... 691 00:50:59,290 --> 00:51:00,256 By Victor Baylock. 692 00:51:01,325 --> 00:51:04,493 Now it didn't take me too long to work out 693 00:51:04,495 --> 00:51:07,997 that Taylor Bivcock is an anagram for Victor Baylock. 694 00:51:09,867 --> 00:51:13,135 Did you know that in 1920, 695 00:51:13,137 --> 00:51:15,704 a mass murder happened in this house? 696 00:51:15,706 --> 00:51:18,074 - No, I didn't, that's terrible! 697 00:51:18,076 --> 00:51:21,610 - Yes, they died at a party that Victor was holding 698 00:51:21,612 --> 00:51:24,413 and he was the sole survivor. 699 00:51:24,415 --> 00:51:26,582 And the strangeness, it doesn't end there. 700 00:51:28,319 --> 00:51:32,588 A year previous, his wife, Mary, 701 00:51:32,590 --> 00:51:34,924 she disappeared without a trace. 702 00:51:34,926 --> 00:51:37,927 And 15 years previous to that, 703 00:51:37,929 --> 00:51:40,796 his wife Nellie, she also disappeared 704 00:51:40,798 --> 00:51:43,032 and has never been seen again. 705 00:51:43,034 --> 00:51:46,102 People said that she went mad because 706 00:51:46,904 --> 00:51:50,840 her son, he was kidnapped from her outside a local shop. 707 00:51:51,909 --> 00:51:55,277 People said that she used to wander up and down the streets 708 00:51:55,279 --> 00:51:56,812 clutching that toy. 709 00:51:58,015 --> 00:52:00,182 She claimed it was her son, George. 710 00:52:03,287 --> 00:52:05,454 Before that, there was Shirley. 711 00:52:06,724 --> 00:52:09,391 Now I'm guessing that Shirley met the same ill fate 712 00:52:09,393 --> 00:52:10,426 as these two. 713 00:52:12,563 --> 00:52:14,763 And then, his current wife... 714 00:52:16,267 --> 00:52:17,233 My sister, 715 00:52:18,669 --> 00:52:20,102 mysteriously dies. 716 00:52:22,907 --> 00:52:24,607 - All this is making me very uneasy. 717 00:52:24,609 --> 00:52:26,526 - And it should! 718 00:52:26,527 --> 00:52:28,444 Listen, I don't know what's going on but 719 00:52:28,446 --> 00:52:31,413 I know that Victor has something to do with it. 720 00:52:31,415 --> 00:52:34,083 You said something to me that stayed with me, 721 00:52:34,085 --> 00:52:37,653 you said that people just don't disappear. 722 00:52:37,655 --> 00:52:39,021 - Yes, I did indeed. 723 00:52:39,023 --> 00:52:40,823 - And I couldn't agree more. 724 00:52:40,825 --> 00:52:42,224 You're right, they don't. 725 00:52:44,295 --> 00:52:45,194 I think, 726 00:52:46,264 --> 00:52:48,264 I think he's still here. 727 00:52:48,266 --> 00:52:51,600 - What do you mean? - I know he's dead but, 728 00:52:51,602 --> 00:52:54,637 I just get a feeling. 729 00:52:55,573 --> 00:52:59,608 When Victor was alive, he would enter a room 730 00:52:59,610 --> 00:53:02,978 and he would bring with him a palpable presence, 731 00:53:02,980 --> 00:53:05,447 it was a darkness on the room. 732 00:53:06,384 --> 00:53:08,751 And I still feel it now in this house. 733 00:53:10,588 --> 00:53:14,523 - Look, we should leave, it's clearly not safe here. 734 00:53:14,525 --> 00:53:17,459 - Annabel, if you wish to leave, you can 735 00:53:17,461 --> 00:53:19,762 and I won't make you stay. 736 00:53:19,764 --> 00:53:22,231 But I believe that Victor has something to do 737 00:53:22,233 --> 00:53:24,633 with my sister's death and I'm not going 738 00:53:24,635 --> 00:53:26,101 until I've proven it! 739 00:53:28,139 --> 00:53:30,005 - Well I'm not leaving you here alone. 740 00:53:30,007 --> 00:53:31,207 That wouldn't be right. 741 00:53:32,009 --> 00:53:34,543 - We have to get into the attic. 742 00:53:37,715 --> 00:53:38,781 Not now. 743 00:53:38,783 --> 00:53:40,616 - Come on, quickly. 744 00:54:15,987 --> 00:54:18,754 - When the sirens stop, we should go into the attic. 745 00:54:19,724 --> 00:54:22,324 I bet we'll find some answers in there. 746 00:54:22,326 --> 00:54:23,559 - Please, Mrs. Woodhouse, I don't want to think 747 00:54:23,561 --> 00:54:25,027 about that right now. 748 00:54:27,064 --> 00:54:27,963 - All right. 749 00:54:28,799 --> 00:54:29,698 I'm sorry. 750 00:54:38,342 --> 00:54:40,709 - Damned war, will it ever be over? 751 00:54:43,614 --> 00:54:45,681 - I, for one, would like to see it end. 752 00:54:45,683 --> 00:54:47,916 Hitler's taken everything from me. 753 00:54:50,955 --> 00:54:52,921 On the day that I received your... 754 00:54:54,925 --> 00:54:55,991 The letter... 755 00:54:57,595 --> 00:54:59,194 I received another. 756 00:55:01,465 --> 00:55:04,700 Said that my husband, Jacob, had been killed. 757 00:55:07,838 --> 00:55:09,805 He was fighting in Germany and 758 00:55:10,941 --> 00:55:14,410 he was helping an orphan and stepped on a land mine. 759 00:55:18,382 --> 00:55:21,817 In one morning I'd lost my sister and my husband. 760 00:55:25,122 --> 00:55:26,355 That's my whole family. 761 00:55:30,695 --> 00:55:32,328 That's when I heard the sirens. 762 00:55:35,499 --> 00:55:36,398 I... 763 00:55:36,400 --> 00:55:41,170 left the house and went to make my way towards the shelter, 764 00:55:43,074 --> 00:55:44,540 I'd just got a safe distance 765 00:55:44,542 --> 00:55:46,208 when the bomb had hit my street. 766 00:55:48,713 --> 00:55:51,413 In an instant my house was gone. 767 00:55:55,720 --> 00:55:59,855 I woke up three days later in the hospital. 768 00:55:59,857 --> 00:56:02,091 Was just cuts and bruises. 769 00:56:05,596 --> 00:56:07,429 I went back to the house to collect 770 00:56:09,467 --> 00:56:11,467 anything that I could find, really. 771 00:56:14,004 --> 00:56:15,204 It was so strange, 772 00:56:17,541 --> 00:56:19,274 that's when I found the letter. 773 00:56:20,144 --> 00:56:23,145 Everything was destroyed, but the letter, it was 774 00:56:24,582 --> 00:56:25,681 untouched. 775 00:56:30,755 --> 00:56:32,788 I went to the train station, 776 00:56:33,758 --> 00:56:35,224 bought a one-way ticket and 777 00:56:37,228 --> 00:56:38,093 here I am. 778 00:56:41,098 --> 00:56:42,398 The truth is, Annabel, 779 00:56:44,969 --> 00:56:46,769 that I had nowhere else to go 780 00:56:48,672 --> 00:56:51,573 and if that bomb hadn't have hit, 781 00:56:53,177 --> 00:56:55,277 I'm not even sure I would've come. 782 00:56:57,515 --> 00:57:00,649 - I'm so sorry, Mrs. Woodhouse. 783 00:57:00,651 --> 00:57:03,585 But the important thing is you came. 784 00:57:03,587 --> 00:57:06,021 I'm sure Mrs. Baylock would be grateful 785 00:57:06,023 --> 00:57:06,922 no matter reason. 786 00:57:11,362 --> 00:57:15,931 Dear me, that one sounded a bit too close for comfort. 787 00:57:17,067 --> 00:57:20,102 Maybe you should try and get some rest. 788 00:57:20,104 --> 00:57:22,805 - Even if I wanted to sleep I'm not sure if I could. 789 00:57:23,808 --> 00:57:27,176 My mind's racing about so many questions. 790 00:57:28,345 --> 00:57:30,245 What was Victor up to? 791 00:59:48,919 --> 00:59:51,653 I killed them all. 792 00:59:54,325 --> 00:59:56,358 - Mary! - Patricia! 793 00:59:56,360 --> 00:59:57,960 You must leave now! 794 00:59:57,962 --> 00:59:59,595 You're running out of time! 795 00:59:59,597 --> 01:00:01,330 - What's happening? 796 01:00:01,332 --> 01:00:03,365 Did Victor kill you? 797 01:00:03,367 --> 01:00:05,467 Did he kill Susanna? 798 01:00:05,469 --> 01:00:08,503 - Leave, and I promise, I'll tell you everything! 799 01:00:08,505 --> 01:00:12,274 - No, Mary, I need to know what's happening! 800 01:00:12,276 --> 01:00:13,842 - I killed myself! 801 01:00:14,712 --> 01:00:15,611 - What? 802 01:00:16,647 --> 01:00:19,214 - Go, now! 803 01:00:20,584 --> 01:00:22,551 - Mrs. Woodhouse, are you all right? 804 01:00:22,553 --> 01:00:24,720 - Yeah, I'm fine. 805 01:00:27,024 --> 01:00:29,992 Oh, finally. 806 01:00:29,994 --> 01:00:31,426 - Mrs. Woodhouse, wait! 807 01:00:36,133 --> 01:00:39,234 Mrs. Woodhouse, what are you doing? 808 01:00:39,236 --> 01:00:40,569 - In my dream, 809 01:00:40,571 --> 01:00:43,372 they were trying to show me something, Annabel. 810 01:00:43,374 --> 01:00:45,073 - What could possibly be in those books? 811 01:00:45,075 --> 01:00:46,375 I don't know! 812 01:00:48,746 --> 01:00:50,646 - Please calm down, you're getting hysterical! 813 01:00:50,648 --> 01:00:51,513 - Annabel, Victor is up to something 814 01:00:51,515 --> 01:00:54,349 and I have to find out what it is! 815 01:00:56,687 --> 01:00:58,353 - Mrs. Woodhouse, stop! 816 01:00:58,355 --> 01:00:59,488 Stop, please! 817 01:01:00,391 --> 01:01:01,456 Stop! 818 01:02:21,271 --> 01:02:22,704 What are we looking for? 819 01:02:24,141 --> 01:02:25,474 - I'm not sure. 820 01:02:33,550 --> 01:02:35,350 I've seen her before. 821 01:02:37,354 --> 01:02:38,854 What's in that box? 822 01:03:10,921 --> 01:03:11,987 The eclipse. 823 01:03:12,823 --> 01:03:13,722 - Sorry? 824 01:03:15,225 --> 01:03:17,225 - It says here that 825 01:03:17,227 --> 01:03:21,196 the sacrifice can only be made on the eclipse. 826 01:03:21,198 --> 01:03:23,231 - The lunar eclipse is tonight. 827 01:03:31,275 --> 01:03:32,340 - Listen to this, 828 01:03:33,777 --> 01:03:36,878 it says that the Aeternum Cult originated 829 01:03:36,880 --> 01:03:40,215 in Italy in 1790 830 01:03:40,217 --> 01:03:42,884 and was founded by one Victor Baylock. 831 01:03:44,888 --> 01:03:48,957 It says that the Cult sought after the infamous devil tree 832 01:03:48,959 --> 01:03:52,194 and moved to England to continue their search. 833 01:03:55,566 --> 01:03:58,133 The Cult ceased to exist in 1866 834 01:03:59,803 --> 01:04:03,538 when they were caught and executed for Satanism. 835 01:04:09,613 --> 01:04:10,512 - Patricia. 836 01:04:11,648 --> 01:04:13,014 I can't stay here. 837 01:04:14,151 --> 01:04:15,350 I'm going to collect my belongings 838 01:04:15,352 --> 01:04:18,420 and I will be leaving when I'm done. 839 01:04:19,423 --> 01:04:20,755 - I understand. 840 01:04:57,961 --> 01:04:58,860 Annabel! 841 01:04:58,862 --> 01:05:00,061 Annabel! 842 01:05:00,063 --> 01:05:01,997 Annabel, I'm locked in! 843 01:05:01,999 --> 01:05:04,733 Annabel, Annabel, I'm locked in! 844 01:05:05,602 --> 01:05:06,735 Annabel! 845 01:05:12,109 --> 01:05:13,341 Annabel! 846 01:05:13,343 --> 01:05:15,977 Let me out, let me out! 847 01:06:27,184 --> 01:06:30,618 ¶ You know I've got a wonderful feeling ¶ 848 01:06:30,620 --> 01:06:32,787 ¶ My heart is reeling ¶ 849 01:06:32,789 --> 01:06:36,291 ¶ With love for you ¶ 850 01:06:36,293 --> 01:06:39,961 ¶ I see you movin' out on the dancefloor ¶ 851 01:06:39,963 --> 01:06:41,930 ¶ I never want more ¶ 852 01:06:41,932 --> 01:06:47,002 ¶ Than to be with you ¶ 853 01:06:47,771 --> 01:06:51,072 ¶ I think my heart is up on the ceiling ¶ 854 01:06:51,074 --> 01:06:53,274 ¶ It's just not healing ¶ 855 01:06:53,276 --> 01:06:56,745 ¶ I'm off the ground ¶ 856 01:06:56,747 --> 01:07:00,115 ¶ Not long ago that I was grieving ¶ 857 01:07:00,117 --> 01:07:05,153 ¶ Now I'm believing in what I've found ¶ 858 01:07:08,325 --> 01:07:10,759 ¶ Don't give me up ¶ 859 01:07:10,761 --> 01:07:13,194 ¶ Don't ever stop ¶ 860 01:07:13,196 --> 01:07:16,364 ¶ We've got to dance ¶ 861 01:07:53,103 --> 01:07:54,002 - Annabel? 862 01:07:56,406 --> 01:07:57,305 Annabel? 863 01:08:00,911 --> 01:08:02,210 Annabel? 864 01:08:15,492 --> 01:08:16,458 Annabel? 865 01:09:09,246 --> 01:09:11,146 What are you showing me? 866 01:09:18,355 --> 01:09:20,155 There's nothing here! 867 01:09:20,157 --> 01:09:24,325 What are you showing me? 868 01:09:24,327 --> 01:09:26,427 There's nothing... 869 01:12:12,962 --> 01:12:13,861 Annabel! 870 01:12:15,398 --> 01:12:16,297 Annabel! 871 01:12:17,500 --> 01:12:18,966 Annabel, help me! 872 01:12:21,971 --> 01:12:22,870 Annabel! 873 01:12:26,976 --> 01:12:28,409 Annabel! 874 01:12:47,497 --> 01:12:48,629 Annabel! 875 01:12:48,631 --> 01:12:50,932 - What is it? - Victor, he's here. 876 01:12:50,934 --> 01:12:53,801 I've seen him and I've found them all. 877 01:12:53,803 --> 01:12:55,536 - Who? - All of them. 878 01:12:56,973 --> 01:13:00,708 Winifred, Shirley, Nellie, Mary, they're all there! 879 01:13:00,710 --> 01:13:02,276 Where? 880 01:13:03,113 --> 01:13:04,512 - Their bodies. 881 01:13:04,514 --> 01:13:06,381 Hid them in the attic. 882 01:13:06,383 --> 01:13:08,883 - Listen to me, please, please Patricia, 883 01:13:08,885 --> 01:13:11,352 whatever darkness is in this house 884 01:13:11,354 --> 01:13:13,421 it's just getting stronger. 885 01:13:13,423 --> 01:13:15,590 It's building, it's like, 886 01:13:15,592 --> 01:13:17,892 like the energy you get before a storm, 887 01:13:17,894 --> 01:13:21,496 something very bad is going to happen here tonight. 888 01:13:21,498 --> 01:13:22,764 Please, just leave with me now? 889 01:13:22,766 --> 01:13:23,931 - Yes, yes. 890 01:13:27,504 --> 01:13:31,172 Oh God. 891 01:13:34,377 --> 01:13:36,677 ¶ I've got a wonderful feeling ¶ 892 01:13:36,679 --> 01:13:38,246 ¶ My heart is reeling ¶ 893 01:13:38,248 --> 01:13:39,080 - Annabel? 894 01:13:39,082 --> 01:13:40,882 ¶ With love for you ¶ 895 01:13:43,486 --> 01:13:46,120 Annabel, do you hear that? 896 01:13:54,531 --> 01:13:55,430 No. 897 01:14:20,523 --> 01:14:22,557 Victor, I'm not scared! 898 01:14:22,559 --> 01:14:23,791 Where are you? 899 01:14:24,661 --> 01:14:25,560 Come out! 900 01:14:35,672 --> 01:14:37,572 - Give in, Patricia. - Never! 901 01:14:37,574 --> 01:14:39,674 - You'll see Susanna again. 902 01:14:39,676 --> 01:14:41,876 Give me the gun. 903 01:14:41,878 --> 01:14:44,045 Give me the gun, Patricia. 904 01:14:44,047 --> 01:14:46,347 What are you gonna do, shoot me? 905 01:14:46,349 --> 01:14:47,715 I'm already dead! 906 01:14:47,717 --> 01:14:51,152 Let's see! 907 01:14:53,223 --> 01:14:55,356 Annabel, where are you? 908 01:14:56,860 --> 01:14:57,758 Annabel! 909 01:14:58,528 --> 01:15:00,862 Annabel! - Patricia. 910 01:15:04,501 --> 01:15:05,399 - Annabel? 911 01:15:06,436 --> 01:15:08,269 Patricia. 912 01:15:09,305 --> 01:15:11,305 - No, no, Annabel! 913 01:15:11,307 --> 01:15:12,206 No! 914 01:15:19,983 --> 01:15:21,682 - Patricia? 915 01:15:21,684 --> 01:15:23,518 Patricia? - Annabel! 916 01:15:23,520 --> 01:15:24,352 - Patricia! 917 01:15:24,354 --> 01:15:25,887 Don't shoot me, put down the gun! 918 01:15:25,889 --> 01:15:27,688 - Let's see! - What are you saying? 919 01:15:48,244 --> 01:15:49,644 No. 920 01:15:52,916 --> 01:15:55,149 Patricia, you should never have come. 921 01:15:56,686 --> 01:15:57,785 - Is that really you? 922 01:15:59,155 --> 01:16:02,189 Well I never thought I'd see you again. 923 01:16:02,191 --> 01:16:03,424 - I love that. 924 01:16:05,094 --> 01:16:07,128 It's good to see you too, Patricia 925 01:16:07,130 --> 01:16:09,130 but I wish, 926 01:16:10,667 --> 01:16:12,133 why didn't you listen to me? 927 01:16:13,069 --> 01:16:15,002 I tried to warn you, I tried to make you leave! 928 01:16:15,004 --> 01:16:16,470 You've always been stubborn! 929 01:16:20,910 --> 01:16:22,310 - What was that? 930 01:16:23,947 --> 01:16:24,946 - The tortured. 931 01:16:27,216 --> 01:16:28,683 The damned roam here. 932 01:16:30,153 --> 01:16:31,619 They never leave. 933 01:16:41,864 --> 01:16:43,831 - Please help me. 934 01:16:43,833 --> 01:16:47,201 He's taken everything from me! 935 01:16:47,203 --> 01:16:49,003 Have you seen my baby? 936 01:16:49,005 --> 01:16:50,972 Have you seen George? - No. 937 01:16:50,974 --> 01:16:51,872 No, sorry. 938 01:16:52,742 --> 01:16:54,675 Sorry, I haven't. 939 01:16:54,677 --> 01:16:56,143 - I can hear him crying. 940 01:16:57,013 --> 01:16:58,713 But I can't find him. 941 01:16:58,715 --> 01:17:00,615 It's too dark, he's lost! 942 01:17:01,918 --> 01:17:04,552 My heart aches, it aches! 943 01:17:04,554 --> 01:17:07,288 - Listen, Nellie, Nellie, I feel your pain, 944 01:17:07,290 --> 01:17:08,723 I do, but you need to get out of here. 945 01:17:08,725 --> 01:17:11,058 You need to leave. - I cannot. 946 01:17:11,060 --> 01:17:12,059 I shall not. 947 01:17:12,996 --> 01:17:14,729 George? 948 01:17:14,731 --> 01:17:17,198 - No, it's not George, tell her it's not George. 949 01:17:17,200 --> 01:17:18,099 Nellie. 950 01:17:22,138 --> 01:17:25,072 - Nellie will not leave until she finds George. 951 01:17:25,074 --> 01:17:26,424 - Mary? 952 01:17:26,425 --> 01:17:27,775 - We've tried many times to get her to leave 953 01:17:27,777 --> 01:17:29,243 but she will not. 954 01:17:29,245 --> 01:17:30,678 - Isn't there anything we can do? 955 01:17:30,680 --> 01:17:34,382 - Unfortunately not, it's Nellie's choice to leave 956 01:17:34,384 --> 01:17:36,083 and hers alone. 957 01:17:36,085 --> 01:17:38,185 - Mary, I'm so sorry, I should've listened to you, 958 01:17:38,187 --> 01:17:40,488 I should've left when I had the chance. 959 01:17:40,490 --> 01:17:41,956 - We must try and fix it. 960 01:17:41,958 --> 01:17:43,557 Patricia, quick, light the way. 961 01:17:57,140 --> 01:18:00,274 - Oh, it's the pain. - Yes, yes, we know. 962 01:18:03,379 --> 01:18:05,246 He's playing games with us. 963 01:18:05,248 --> 01:18:07,982 Victor, you bastard! 964 01:18:07,984 --> 01:18:12,186 Show your face, you coward! - He's here, I can feel him. 965 01:18:12,188 --> 01:18:14,355 - You shall not have her, Victor, 966 01:18:14,357 --> 01:18:16,090 your time is running out! 967 01:18:17,026 --> 01:18:17,925 No! 968 01:18:20,496 --> 01:18:21,862 - Mary! - Victor! 969 01:18:21,864 --> 01:18:22,897 - Mary! 970 01:18:22,899 --> 01:18:24,899 Mary! - Victor! 971 01:18:24,901 --> 01:18:26,467 Mary! 972 01:18:27,737 --> 01:18:28,920 - Leave her be, Victor! 973 01:18:28,921 --> 01:18:30,104 - You should've left Patricia to me. 974 01:18:30,106 --> 01:18:31,272 - No, you don't have the right! 975 01:18:31,274 --> 01:18:33,774 - Be quiet! - I will kill you. 976 01:18:33,776 --> 01:18:34,675 - Idle threats. 977 01:18:40,183 --> 01:18:41,449 - That's not possible! 978 01:18:41,451 --> 01:18:42,717 - The eclipse. 979 01:18:42,719 --> 01:18:44,752 Get out Susanna and leave us be. 980 01:18:46,322 --> 01:18:47,955 - No. 981 01:18:47,957 --> 01:18:49,924 I can't let you do that, Victor. 982 01:18:49,926 --> 01:18:52,093 I will not let you hurt her! 983 01:18:52,095 --> 01:18:53,861 - There's nothing you can do about it! 984 01:18:53,863 --> 01:18:56,964 - It's okay, it's okay, just leave. 985 01:18:56,966 --> 01:18:59,233 It's okay. - No. 986 01:18:59,235 --> 01:19:01,886 I can't! 987 01:19:01,887 --> 01:19:04,538 - The eclipse is fading, as is my patience. 988 01:19:04,540 --> 01:19:05,539 Get out! - No! 989 01:19:11,080 --> 01:19:13,514 Susanna. 990 01:19:13,516 --> 01:19:14,982 - Enough. 991 01:19:14,984 --> 01:19:17,451 It's time, Patricia. - Please, no. 992 01:19:18,588 --> 01:19:22,056 - Accept your fate and I will live again. 993 01:19:30,500 --> 01:19:31,632 Will it hurt? 994 01:19:31,634 --> 01:19:33,534 - It can be quick. 995 01:19:48,618 --> 01:19:50,417 Then I accept my fate. 996 01:19:52,155 --> 01:19:53,053 - Good. 997 01:20:02,231 --> 01:20:03,364 - No! 998 01:20:06,569 --> 01:20:07,601 No! 999 01:20:07,603 --> 01:20:09,036 Stop! 1000 01:20:09,038 --> 01:20:13,340 - I accept my fate and I will die but not by your hand! 1001 01:20:13,342 --> 01:20:14,875 And to hell with you! 1002 01:20:14,877 --> 01:20:16,043 - You don't know what you're doing! 1003 01:20:16,045 --> 01:20:18,045 - I don't care! 1004 01:20:41,604 --> 01:20:42,503 Susanna. 1005 01:20:47,443 --> 01:20:49,844 Mary. 1006 01:20:49,846 --> 01:20:51,212 Susanna! 1007 01:20:51,214 --> 01:20:52,413 Mary! 1008 01:20:56,519 --> 01:20:57,751 Susanna, Mary! 1009 01:20:59,055 --> 01:21:01,222 - They cannot hear you. 1010 01:21:01,224 --> 01:21:03,390 What? 1011 01:21:03,392 --> 01:21:05,860 - This is your purgatory. 1012 01:21:09,665 --> 01:21:11,799 You've ruined everything. 1013 01:21:13,536 --> 01:21:16,003 Victor, Victor! 69231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.