All language subtitles for T.M.2017.1080p.WEB-DL.x264.An0mal1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,667 Pentru a se împlinii profețiile din Vechiul Testament 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,709 Dumnezeu L-a trimis pe fiul Său, Isus, pentru răscumpărarea omenirii 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,250 și pentru a le reaminti de dragostea Sa. "Acesta este Fiul Meu preaiubit" 4 00:00:23,584 --> 00:00:27,876 Vestea despre învățăturile Sale și despre minunile făcute în prezența Sa 5 00:00:28,125 --> 00:00:32,584 se răspândește în Israel și mulțimile îl urmează. 6 00:00:34,000 --> 00:00:38,292 În timp ce popularitatea lui Isus în rândul oamenilor este în creștere, 7 00:00:38,584 --> 00:00:44,334 liderii religioși consacrați, cunoscuți sub numele de farisei, se opun lui. 8 00:00:44,584 --> 00:00:48,167 Isus din Nazaret nu va aduce altceva decât rău națiunii noastre. 9 00:00:48,417 --> 00:00:50,500 Trebuie să-L dăm la o parte. 10 00:00:50,918 --> 00:00:55,918 Știind că are o sarcină mare de îndeplinit, Isus alege 12 oameni 11 00:00:56,167 --> 00:01:00,375 să-l ajute în misiunea Sa și îi pregătește. 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,709 Vom merge la Ierusalim... 13 00:01:04,000 --> 00:01:08,375 și acolo... voi fi ucis. 14 00:01:08,709 --> 00:01:11,042 Nu Doamne! Nu! 15 00:01:19,000 --> 00:01:22,500 În timp ce fariseii se bucură de victoria lor 16 00:01:22,751 --> 00:01:28,792 trei zile mai târziu, Isus învie triumfător din morți. 17 00:01:29,042 --> 00:01:33,292 - Domnul! L-am văzut! E viu! - Ce? 18 00:01:33,834 --> 00:01:39,876 La 90 de ani, Ioan, încarcerat și exilat pentru credința sa, 19 00:01:40,125 --> 00:01:45,000 este singurul apostol din cei 12 originali încă în viață. 20 00:01:45,209 --> 00:01:53,125 Eu singur din 12 rămân un martor pentru tot ceea ce a făcut și spus Isus. 21 00:03:34,000 --> 00:03:35,667 - Aveți grijă pe unde mergeți! - Atenție! 22 00:03:36,000 --> 00:03:38,751 Dați-vă la o parte din drum! Mișcă! Mișcă! 23 00:03:39,000 --> 00:03:40,459 Dați-vă înapoi. Dați-vă înapoi! 24 00:03:40,667 --> 00:03:42,626 - Aaaau! - Dați-vă la o parte, am spus! 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,834 Faceți loc, avansați! Mișcă! 26 00:03:46,000 --> 00:03:48,709 - Haide! - oh-aaaau! 27 00:03:49,167 --> 00:03:50,834 - Mișcă! - Ce se întâmplă? 28 00:03:52,542 --> 00:03:53,751 Ce a făcut? 29 00:03:55,626 --> 00:03:57,209 Nu! Nu! 30 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 Trebuie să le spun celorlalți... 31 00:04:02,417 --> 00:04:03,792 Lăsați-mă să trec! 32 00:04:04,000 --> 00:04:06,334 LĂSAȚI-MĂ SĂ TREC! Vă rog! 33 00:04:08,000 --> 00:04:10,834 Oamenii sunt arestați pretutindeni în oraș. 34 00:04:11,000 --> 00:04:15,709 Vă spun, e doar o chestiune de timp până vor sosi autoritățile aici. 35 00:04:15,959 --> 00:04:18,209 Ți-am spus, nu poți da buzna aici. 36 00:04:18,500 --> 00:04:22,000 Petru! PETRU! 37 00:04:22,542 --> 00:04:25,834 - Am încercat să-l opresc. - Ce sa-ntâmplat! Care-i problema? 38 00:04:26,083 --> 00:04:26,959 Este Iacov! 39 00:04:27,125 --> 00:04:28,918 Iacov? Ce-i cu el? 40 00:04:29,125 --> 00:04:30,334 A fost arestat! 41 00:04:30,542 --> 00:04:33,000 Arestat? Iacov? Dar de ce? 42 00:04:33,500 --> 00:04:34,459 Ce? 43 00:04:34,959 --> 00:04:37,792 Ce ți-am spus eu? CE ȚI-AM SPUS EU? 44 00:04:38,000 --> 00:04:42,167 Irod Agripa nu se va da înapoi de la nimic! Cu niciun chip! 45 00:04:42,751 --> 00:04:44,459 Haide! Dă-i drumul! Mișcă! 46 00:04:45,209 --> 00:04:48,542 Auuuggghhh! 47 00:04:52,167 --> 00:04:55,292 Nu poți menține pacea? 48 00:04:55,584 --> 00:04:59,000 AM CERUT EU IMPOSIBILUL? 49 00:04:59,250 --> 00:05:00,876 Ridicați-l pe picioare! 50 00:05:01,083 --> 00:05:02,667 Eu nu am făcut nimic rău. 51 00:05:02,918 --> 00:05:04,918 Ooo, dar tu... 52 00:05:05,125 --> 00:05:08,959 De fapt, după moartea tâmplarului, 53 00:05:09,167 --> 00:05:13,334 conducătorul vostru, mereu ai făcut rău! 54 00:05:13,584 --> 00:05:14,584 Cum? 55 00:05:14,918 --> 00:05:20,792 Prin învățătură... Prin minciunile voastre insistente despre Isus Nazarineanul. 56 00:05:21,000 --> 00:05:24,834 Minciuni? Noi vorbim ceea ce am văzut și auzit. 57 00:05:25,000 --> 00:05:27,417 Isus este Fiul lui Dumnezeu! Mesia! 58 00:05:27,667 --> 00:05:33,167 Odată și pentru totdeauna... OMUL E MORT! 59 00:05:33,375 --> 00:05:35,918 Răstignit! ÎNMORMÂNTAT! 60 00:05:36,125 --> 00:05:39,500 Dar, El a înviat și din nou trăiește. 61 00:05:39,751 --> 00:05:42,709 Nu... Nu... 62 00:05:43,083 --> 00:05:45,500 Isus este Mesia, 63 00:05:45,792 --> 00:05:47,000 - Cel - Nu! - vestit de profeți... 64 00:05:47,250 --> 00:05:48,000 Nu. Nu! 65 00:05:48,292 --> 00:05:52,751 El ESTE Mesia... iar eu sunt unul din martorii Săi. 66 00:05:53,000 --> 00:06:00,250 Atunci vom avea cu unul mai puțin! Știi ce ai de făcut! 67 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Nu ne poți opri! 68 00:06:02,209 --> 00:06:04,792 TU NU POȚI OPRI CEEA CE FACE DUMNEZEU! 69 00:06:05,000 --> 00:06:07,167 AI PUTEA, DE ASEMENEA, SĂ ÎNCERCI SĂ OPREȘTI PLOAIA! 70 00:06:08,584 --> 00:06:10,459 DAR PE NOI NU NE POȚI OPRI! 71 00:06:10,667 --> 00:06:13,000 Pe noi nu ne poți opri... 72 00:06:25,000 --> 00:06:26,751 Iacov... 73 00:06:27,375 --> 00:06:31,292 El avea să devină primul martir. 74 00:06:32,834 --> 00:06:36,167 Da. Primul din cei doisprezece. 75 00:06:36,542 --> 00:06:41,792 Noi doi eram împreună când Isus ne-a chemat să-L urmăm. 76 00:06:42,542 --> 00:06:44,918 Nu am privit înapoi niciodată. 77 00:06:45,125 --> 00:06:49,417 După ce a fost arestat, nu l-am mai văzut deloc. 78 00:06:50,000 --> 00:06:54,375 A fost un om bun. Un om de încredere! 79 00:06:56,000 --> 00:07:00,167 Mi se pare că toți ați fost. ...viteji ca niște soldați. 80 00:07:00,667 --> 00:07:02,417 Nu-i așa Paulo? 81 00:07:02,792 --> 00:07:06,292 Fie și așa sau... pur și simplu încăpățânați. 82 00:07:06,584 --> 00:07:10,375 Mă îndoiesc că încăpățânarea ar fi rezistat în fața amenințării cu moartea. 83 00:07:10,834 --> 00:07:14,667 Deci... v-a convins, nu-i așa? 84 00:07:14,959 --> 00:07:20,292 În orice caz, pot aprecia un spectacol de vitejie, chiar și la un nebun. 85 00:07:21,000 --> 00:07:26,417 Să zicem că sunt de acord. Să zicem că sunteți viteji. 86 00:07:26,667 --> 00:07:29,292 Nu a fost întotdeauna așa. 87 00:07:29,542 --> 00:07:31,709 Cum? Ce vrei să spui? 88 00:07:31,959 --> 00:07:36,959 Ha-ha-ha-ha-ha! Vezi? Chiar și el e de acord. 89 00:07:37,209 --> 00:07:41,500 Voi toți ați trecut prin închisoare, cei mai mulți... moartea. 90 00:07:42,042 --> 00:07:44,209 Da. După. 91 00:07:44,459 --> 00:07:47,000 După? După ce? 92 00:07:47,792 --> 00:07:50,792 După ce Cristos ne-a trimis promisiunea. 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,918 Botezătorul a spus, 94 00:07:53,167 --> 00:07:59,000 ”După mine va veni unul care vă va boteza... cu Duhul Sfânt... 95 00:07:59,209 --> 00:08:02,083 și cu foc! ” 96 00:08:05,125 --> 00:08:11,500 Amintiți-vă povestirea mea, cum Cristos a murit și apoi a înviat din nou. 97 00:08:12,000 --> 00:08:14,792 Fiind cu noi pentru puțină vreme, 98 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 El ne-a poruncit să rămânem în Ierusalim... 99 00:08:18,667 --> 00:08:24,167 ”voi veți fi îmbrăcați cu putere sus... ” A spus El. 100 00:08:25,584 --> 00:08:28,250 Am făcut așa cum ne-a poruncit. 101 00:08:28,792 --> 00:08:30,584 Orașul este aglomerat! 102 00:08:30,876 --> 00:08:34,792 În fiecare an sărbătoarea Cinzecimii atrage tot mai mulți oameni. 103 00:08:35,042 --> 00:08:37,626 Mai bine ne grăbim. Ceilalți așteaptă. 104 00:08:41,000 --> 00:08:44,542 Nu, nu! De două ori mai mult! Doi. DOI!!! 105 00:08:53,959 --> 00:08:57,167 Mezii ăștia! Nu înțeleg niciun cuvânt pe care îl spun! 106 00:08:57,459 --> 00:09:00,334 În fiecare an e la fel, nu-i așa? 107 00:09:00,584 --> 00:09:05,792 Ascultă! Omul cere doi dinari! DOI! Înțelegi? 108 00:09:06,417 --> 00:09:08,918 Nu... Bineînțeles că nu! 109 00:09:19,000 --> 00:09:24,000 Noi am rămas în Ierusalim, așa cum ne-a cerut Isus. 110 00:09:26,792 --> 00:09:31,918 Ne-am rugat și am așteptat ziua promisiunii Sale, 111 00:09:32,250 --> 00:09:36,209 când Duhul Sfânt va fi turnat peste noi. 112 00:09:42,918 --> 00:09:48,334 Acea zi a sosit... viețile noastre s-au schimbat... Pentru totdeauna! 113 00:10:37,918 --> 00:10:39,292 Slavă Domnului! Glorie lui Isus! 114 00:10:42,626 --> 00:10:45,000 Mare este Domnul și vrednic de laudă! 115 00:11:09,334 --> 00:11:12,167 Cât vrei să dai? ...NU! Nu pot... 116 00:11:13,959 --> 00:11:16,918 Cum? Nu înțeleg nimic ce spui! NU... 117 00:11:17,167 --> 00:11:18,250 CE-I CU ZGOMOTUL ĂSTA?? 118 00:11:20,417 --> 00:11:22,000 N-am auzit ce ai spus! 119 00:11:23,042 --> 00:11:24,000 Ce-i asta? 120 00:11:24,334 --> 00:11:26,751 Nu știu, însă pare că se aude de acolo! 121 00:11:27,000 --> 00:11:30,125 Atunci ar trebui să le spună cineva s-o lase mai încet. 122 00:11:33,042 --> 00:11:34,500 Promisiunea! 123 00:11:37,667 --> 00:11:40,125 Nu-mi pot auzi nici gândurile! 124 00:11:40,667 --> 00:11:41,876 Oooof! 125 00:11:45,000 --> 00:11:47,876 Ce? Ce se întâmplă? 126 00:11:55,542 --> 00:11:57,792 Adevărat? Dimineața la ora asta? 127 00:11:58,000 --> 00:11:59,626 Dar... toți acești Galileeni? 128 00:11:59,918 --> 00:12:04,542 Trist, adevărat! Dar nu suntem toți așa! Unii, de fapt, muncim să ne ducem viața! 129 00:12:04,834 --> 00:12:06,125 Cum... ce vrei să spui? 130 00:12:06,500 --> 00:12:09,626 Păi uită-te la ei! Evident - sunt beți! 131 00:12:12,459 --> 00:12:14,792 Beți? Cum adică...? 132 00:12:15,042 --> 00:12:17,209 Știi tu... 133 00:12:18,667 --> 00:12:21,000 Ahhhhh… (vorbire în limba persană) 134 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 Da. Acum înțelegi! 135 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 Dar... ei vorbesc în limba mea! 136 00:12:26,292 --> 00:12:29,834 - Și în a mea. Ei vorbesc despre Dumnezeu! - Ce? 137 00:12:30,083 --> 00:12:32,125 Despre... mântuire! 138 00:12:35,959 --> 00:12:39,459 -... un Mesia...?? - Mesia!? 139 00:12:39,709 --> 00:12:44,500 Parți, mezi, elamiți, cretani, arabi 140 00:12:44,751 --> 00:12:47,083 îi auzim mărturisind lucrarea lui Dumnezeu... 141 00:12:47,334 --> 00:12:50,209 ...pe limba noastră! Cum asta! 142 00:12:50,542 --> 00:12:55,959 Ascultați. ASCULTAȚI-MĂ! ASCULTAȚI! 143 00:12:56,292 --> 00:13:00,042 Noi nu suntem beți cum credeți! Nu! 144 00:13:00,375 --> 00:13:02,375 Așa e... Da! 145 00:13:02,626 --> 00:13:05,918 Ce vedeți aici, ce auziți, 146 00:13:06,167 --> 00:13:08,792 este ce a fost spus de profetul Ioel: 147 00:13:09,000 --> 00:13:11,292 „În zilele de pe urmă, zice Dumnezeu, 148 00:13:11,584 --> 00:13:14,751 voi turna din Duhul Meu peste orice făptură. 149 00:13:15,000 --> 00:13:17,334 Fiii şi fiicele voastre vor profeți. ” 150 00:13:17,542 --> 00:13:19,334 Despre ce vorbește? 151 00:13:19,584 --> 00:13:21,417 Vă întrebați despre ce e vorba? 152 00:13:21,667 --> 00:13:24,459 Cum se poate asta? Am să vă spun... 153 00:13:24,709 --> 00:13:28,918 Vă amintiți de Isus din Nazaret, cel care a umblat printre noi... 154 00:13:29,167 --> 00:13:32,751 bărbat adeverit de Dumnezeu prin minunile şi semnele... 155 00:13:32,959 --> 00:13:35,167 pe care Dumnezeu le-a făcut prin El. 156 00:13:35,417 --> 00:13:38,834 Acesta a fost dat pe mâna voastră după planul hotărât, 157 00:13:39,000 --> 00:13:41,167 iar voi L-ați răstignit şi L-ați omorât 158 00:13:41,459 --> 00:13:45,918 prin mâna celor fără de lege, cu câteva zile în urmă. 159 00:13:46,125 --> 00:13:49,125 Răstignit. În afara zidurilor cetății. 160 00:13:49,459 --> 00:13:56,000 Totuși, același Isus, acest Isus, Dumnezeu L-a înviat din morți. 161 00:13:56,250 --> 00:13:57,876 Ce? Înviat din morți? 162 00:13:58,083 --> 00:14:00,918 ...și făcut Domn și Messia! 163 00:14:01,209 --> 00:14:03,876 Iar noi suntem martorii Lui! 164 00:14:04,500 --> 00:14:08,751 Noi am fost cu Isus înainte... și DUPĂ moartea Sa! 165 00:14:09,000 --> 00:14:12,125 El a turnat Duhul Său peste noi! 166 00:14:12,250 --> 00:14:15,042 Imposibil! Te aștepți să credem asta. 167 00:14:15,167 --> 00:14:17,667 Dar... știți! Știți că unii din acești bărbați... 168 00:14:17,792 --> 00:14:20,334 cu niciun chip nu cunosc aceste limbi străine! 169 00:14:20,500 --> 00:14:22,375 Și să le mai și vorbească corect! 170 00:14:22,500 --> 00:14:24,959 Este un semn. Cu siguranță. 171 00:14:25,042 --> 00:14:30,783 DACĂ... dacă este așa, spune-ne... ce trebuie să facem? 172 00:14:30,809 --> 00:14:31,826 Da! 173 00:14:31,876 --> 00:14:36,667 Pocăiți-vă şi fiecare din voi să fie botezat în Numele 174 00:14:36,792 --> 00:14:40,459 lui Isus Cristos spre iertarea păcatelor... 175 00:14:40,626 --> 00:14:44,083 şi veți primi darul Duhului Sfânt! 176 00:14:44,918 --> 00:14:50,751 Și de asemenea... veți fi mântuiți! 177 00:15:03,125 --> 00:15:08,626 În jur de trei mii de oameni s-au alăturat nouă în acea zi! 178 00:15:08,876 --> 00:15:12,292 - Trei mii? - Într-o singură zi? 179 00:15:12,584 --> 00:15:16,334 Și asta a fost doar începutul... 180 00:15:17,250 --> 00:15:20,125 Numărătoarea nu s-a oprit aici. 181 00:15:20,792 --> 00:15:23,709 A fost ca o revărsare! 182 00:15:24,959 --> 00:15:27,209 Așa cum am crescut în număr, 183 00:15:27,459 --> 00:15:31,000 am crescut în dragostea turnată de Dumnezeu peste noi. 184 00:15:31,209 --> 00:15:35,626 A fost ceva ce niciunul nu am experimentat înainte. 185 00:15:40,959 --> 00:15:43,918 - Ce este asta? - Ne-am vândut coșul. 186 00:15:44,125 --> 00:15:48,292 Am văzut că sunt familii care o duc mult mai greu decât noi. 187 00:15:55,167 --> 00:15:57,834 Nimeni nu a considerat nimic ca fiind al lor. 188 00:15:58,042 --> 00:16:00,375 Chiar și cei ce erau împotrivă 189 00:16:00,626 --> 00:16:06,042 s-au minunat de unitatea și bucuria noastră. 190 00:16:16,375 --> 00:16:19,000 Vă rog... nu mă loviți! 191 00:16:19,459 --> 00:16:22,667 No, nu frate. Vrem să te ajutăm. 192 00:16:24,876 --> 00:16:26,167 Cum? 193 00:16:33,834 --> 00:16:35,959 Hai să-ți legăm rănile. 194 00:16:36,542 --> 00:16:38,083 Ai mâncat ceva azi? 195 00:16:40,042 --> 00:16:41,542 Un lepros! 196 00:16:42,000 --> 00:16:46,209 Nimeni nu m-a tratat așa bine până acum... Mulțumesc. 197 00:16:46,375 --> 00:16:48,792 Oooh...! Ce miros! 198 00:16:55,834 --> 00:16:57,167 Dă-i drumul! 199 00:17:05,459 --> 00:17:09,000 Dumnezeu a adăugat în continuare la numărul nostru... 200 00:17:09,083 --> 00:17:10,751 Pomană pentru un sărac! 201 00:17:10,876 --> 00:17:12,667 Pomană la sărac! 202 00:17:12,751 --> 00:17:16,542 ... și El ne-a binecuvântat cu minuni mari! 203 00:17:16,666 --> 00:17:19,833 Poți renunța la ceva? Oricât? 204 00:17:19,917 --> 00:17:20,875 Uită-te la noi. 205 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 O, da! Mulțumesc domnule! 206 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 Argint și aur nu am... 207 00:17:25,334 --> 00:17:27,292 Ohhhh... Ohhhh... 208 00:17:27,584 --> 00:17:31,000 ...dar ceea ce am îți dau. 209 00:17:31,125 --> 00:17:34,375 În numele lui Isus Cristos din Nazaret... 210 00:17:34,500 --> 00:17:37,459 ridică-te și umblă. 211 00:17:37,626 --> 00:17:39,167 Dar eu... 212 00:17:41,167 --> 00:17:43,167 Cum? Ce-i asta... 213 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 În picioare? Pot... să simt... 214 00:17:48,792 --> 00:17:51,000 Ce se-ntâmplă? Asta-i... 215 00:17:51,125 --> 00:17:54,918 Asta-i impo... picioarele... 216 00:17:55,000 --> 00:17:59,834 îmi simt picioarele... 217 00:18:00,125 --> 00:18:01,876 - Cum se poate? - Ce se-ntâmplă? 218 00:18:02,000 --> 00:18:03,459 Acel om poate umbla! 219 00:18:03,709 --> 00:18:05,709 Eu... Eu pot merge! PRIVIȚI! 220 00:18:06,500 --> 00:18:09,834 Sunt vindecat! Slavă Domnului, pot umbla! 221 00:18:10,000 --> 00:18:13,125 Ăsta e omul care cerșea aici zilnic? 222 00:18:13,542 --> 00:18:16,792 Nu se poate! Era olog din naștere! 223 00:18:16,918 --> 00:18:19,000 Mulțumesc Doamne! Oh, laudă Domnului! 224 00:18:19,125 --> 00:18:22,667 Dar uită-te la el! Privește-l! 225 00:18:23,250 --> 00:18:25,834 Ce-i cu înghesuiala asta? Ce se-ntâmplă? 226 00:18:25,959 --> 00:18:28,167 O minune! S-a-ntâmplat o minune! 227 00:18:28,292 --> 00:18:30,334 Pot să merg! 228 00:18:33,167 --> 00:18:34,042 Nu!... 229 00:18:34,167 --> 00:18:35,292 O minune! 230 00:18:35,417 --> 00:18:37,334 IARĂȘI!!! NU! 231 00:18:37,459 --> 00:18:40,959 Acești oameni... Acești oameni sfinți, care l-au vindecat pe olog! 232 00:18:41,083 --> 00:18:42,584 - Ei… - Nu-i adevărat! 233 00:18:42,751 --> 00:18:45,959 Prieteni! Ascultați prieteni! 234 00:18:46,042 --> 00:18:50,000 Nu noi l-am vindecat pe acest om. 235 00:18:50,125 --> 00:18:53,375 Adevărat! Nu noi l-am vindecat pe acest sărac. 236 00:18:53,542 --> 00:18:57,918 Dar prin credință în Isus Cristos din Nazaret e vindecat! 237 00:18:58,042 --> 00:19:00,250 Prin credința în Isus Cristos! 238 00:19:00,417 --> 00:19:03,375 Nu, nu, nu, nu, nu. 239 00:19:03,542 --> 00:19:05,042 Trebuie să facem ceva! 240 00:19:05,209 --> 00:19:07,042 - El l-a vindecat pe acesta! - Uimitor! 241 00:19:07,209 --> 00:19:08,334 Ce mai aștepți? Du-te! 242 00:19:08,459 --> 00:19:10,083 Și ce vrei să le facem? 243 00:19:10,209 --> 00:19:12,250 ÎNCHIDEȚI-I DOAR PÂNĂ MÂINE! 244 00:19:13,834 --> 00:19:15,417 Pot să merg! 245 00:19:15,584 --> 00:19:17,167 Priviți! Sunt vindecat! 246 00:19:17,334 --> 00:19:19,959 Ce mai aștepți! CHIAR ACUM! Du-te! 247 00:19:20,626 --> 00:19:21,500 Veniți cu noi! 248 00:19:21,667 --> 00:19:23,459 De ce? Ce faceți? 249 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 E o minune! Un miracol! 250 00:19:29,334 --> 00:19:31,500 Acești oameni... m-au vindecat! 251 00:19:31,626 --> 00:19:34,751 Priviți! Pot să merg! 252 00:19:34,918 --> 00:19:37,542 Mergeți mai departe... Mișcați-vă. 253 00:19:38,000 --> 00:19:40,709 Nu a fost decât un truc... 254 00:19:40,959 --> 00:19:44,334 și credeți-mă, o vom rezolva noi. 255 00:19:44,584 --> 00:19:46,751 Acum dați-i drumul! 256 00:19:51,292 --> 00:19:54,334 E prea târziu să convocăm o întrunire acum... 257 00:19:54,667 --> 00:19:56,417 și avem nevoie de prezența marelui preot. 258 00:19:57,292 --> 00:19:58,667 Ne vom întruni mâine... 259 00:19:59,000 --> 00:20:02,775 Arestul, cel puțin va descuraja pe oricine 260 00:20:02,776 --> 00:20:07,000 de a încerca să se alăture acestor înșelători. 261 00:20:13,667 --> 00:20:17,709 Vino Iacov. Trebuie să vezi asta. 262 00:20:17,959 --> 00:20:20,167 - Chiar acum? - Acum. 263 00:20:20,751 --> 00:20:24,167 - Ce-i asta? - Avem ceva oaspeți. 264 00:20:24,459 --> 00:20:28,167 Da, sigur poți participa la... 265 00:20:35,209 --> 00:20:37,667 Am auzit despre Isus Nazarineanul... 266 00:20:37,876 --> 00:20:41,000 ...și am văzut minunile făcute în numele Său. 267 00:20:44,083 --> 00:20:48,959 Acum am venit să aflăm mai multe... și să ne alăturăm vouă. 268 00:20:49,584 --> 00:20:50,667 Cu toții vrem. 269 00:20:59,167 --> 00:21:02,250 - Trebuie să-l chemăm pe Petru și... - Ei au fost luați. 270 00:21:03,083 --> 00:21:06,000 Gărzile de la templu... i-au luat. 271 00:21:25,626 --> 00:21:26,334 Mișcă mai departe! 272 00:21:27,334 --> 00:21:29,751 Au ajuns, Caiafa. 273 00:21:52,209 --> 00:21:55,542 Cu ce autoritate ați făcut aceasta? 274 00:21:56,250 --> 00:21:59,334 Vrei să spui... Asta? 275 00:22:01,709 --> 00:22:04,292 Cu ce autoritate? 276 00:22:04,500 --> 00:22:07,584 Ne-ați adus aici... Înaintea voastră ca să dăm socoteală 277 00:22:07,834 --> 00:22:11,834 pentru o faptă bună făcută acestui olog. 278 00:22:12,000 --> 00:22:15,209 Uh... fost olog. 279 00:22:17,167 --> 00:22:18,834 Atunci să știți asta: 280 00:22:19,042 --> 00:22:22,334 în numele lui Isus Cristos din Nazaret, 281 00:22:22,542 --> 00:22:26,918 pe care l-ați răstignit, însă Domnul L-a înviat din morți 282 00:22:27,125 --> 00:22:31,459 acest om stă înaintea voastră... ÎNTREG! 283 00:22:31,709 --> 00:22:34,167 Întreg! Perfect! Comple... 284 00:22:34,417 --> 00:22:35,375 AJUNGE! 285 00:22:40,125 --> 00:22:45,000 Și nu există alt nume sub soare prin care putem fi mântuiți! 286 00:22:45,209 --> 00:22:46,626 AJUNGE! 287 00:22:52,417 --> 00:22:54,417 Ce să facem acum? 288 00:22:54,667 --> 00:22:58,500 Păi... putem să-i închidem... ca pedeapsă. 289 00:22:58,751 --> 00:22:59,876 UITĂ-TE LA EL! 290 00:23:06,417 --> 00:23:08,250 N-a fost minune! 291 00:23:08,500 --> 00:23:10,292 Oricine îl cunoaște! 292 00:23:10,500 --> 00:23:14,959 De ani de zile el a fost tot acolo iar acum deci, acum umblă... 293 00:23:15,125 --> 00:23:16,459 Cum altfel putem numi asta? 294 00:23:16,667 --> 00:23:18,375 N-a fost o minune! 295 00:23:18,584 --> 00:23:19,959 Atunci, ce A FOST? 296 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 Ajunge! 297 00:23:21,375 --> 00:23:23,167 Omul este aici întreg... 298 00:23:23,417 --> 00:23:29,584 Tu, Eu... Nu putem nega asta, deci să nu mai pierdem timpul ÎNCERCÂND! 299 00:23:29,959 --> 00:23:32,334 - Probabil... - Da? 300 00:23:32,542 --> 00:23:35,459 Deci... acești ”urmași” ai lui Isus, 301 00:23:35,751 --> 00:23:38,500 - se vor înmulți. - Și? 302 00:23:38,792 --> 00:23:42,334 ȘI... nu vrem ca ei să ne creeze probleme. 303 00:23:42,959 --> 00:23:46,667 - Vă sugerez... un avertisment. - Un avertisment? 304 00:23:46,959 --> 00:23:48,876 Vrei ca ei să plece doar cu... 305 00:23:49,125 --> 00:23:50,834 Ce altceva putem face? 306 00:23:51,042 --> 00:23:52,042 Ughhhh. 307 00:23:53,542 --> 00:23:56,083 Sunteți liberi! 308 00:23:58,500 --> 00:24:00,167 Minunat! 309 00:24:01,042 --> 00:24:02,375 DAR... 310 00:24:05,250 --> 00:24:07,000 fiți atenți! 311 00:24:07,334 --> 00:24:13,459 Să nu mai vorbiți sau învățați în numele acestui Isus din Nazaret. 312 00:24:13,792 --> 00:24:15,125 M-AȚI ÎNȚELES? 313 00:24:19,375 --> 00:24:22,751 V-am avertizat... nu mă puneți la-ncercare. 314 00:24:23,000 --> 00:24:25,667 Dacă avem motive să vă reținem din nou, 315 00:24:25,918 --> 00:24:27,459 nu vom fi îngăduitori. 316 00:24:27,667 --> 00:24:30,959 Nu veți mai avea nicio favoare în fața mea. 317 00:24:31,834 --> 00:24:35,667 M-ai înțeles bine... pescarule? 318 00:24:37,209 --> 00:24:38,584 Da. 319 00:24:40,792 --> 00:24:43,209 Însă răspunde-mi: 320 00:24:43,542 --> 00:24:46,209 Ce este bine în ochii lui Dumnezeu... 321 00:24:46,459 --> 00:24:50,500 să te ascult pe tine... sau pe El? 322 00:24:52,083 --> 00:24:53,626 Judecați voi... 323 00:24:53,918 --> 00:24:58,959 pentru că nu putem să nu vorbim despre ceea ce am văzut și auzit. 324 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 Să așteptăm timpul. 325 00:25:05,751 --> 00:25:08,626 Ei vor fi proști să continue cu mesajul lor, 326 00:25:08,834 --> 00:25:10,500 nu crezi? 327 00:25:12,292 --> 00:25:15,500 Ieșiți! AFARĂ! 328 00:25:29,250 --> 00:25:30,709 Doamne, 329 00:25:31,167 --> 00:25:32,751 ai auzit amenințările lor, 330 00:25:32,959 --> 00:25:34,459 avertismentul că trebuie să încetăm 331 00:25:34,626 --> 00:25:39,792 să învățăm sau să proclamăm numele Tău, ori vom suferii consecințe. 332 00:25:40,250 --> 00:25:44,792 Doamne, ajută-ne să vestim cuvântul Tău cu îndrăzneală! 333 00:25:45,459 --> 00:25:47,042 Întind-Ți mâna... 334 00:25:47,250 --> 00:25:52,000 să vindeci, să se vadă semne și minuni chiar mai mari 335 00:25:52,209 --> 00:25:56,083 prin numele Fiului Tău... Isus! 336 00:25:56,334 --> 00:26:01,250 - Da Doamne! Facă-se voia Ta! - Ajută-ne, Doamne! 337 00:26:05,209 --> 00:26:09,125 Acum au tupeul să se întâlnească aici, în propriul nostru templu, 338 00:26:09,334 --> 00:26:12,167 sub nasul nostru, la veranda lui Solomon! 339 00:26:12,417 --> 00:26:15,834 Ei împreuna cu mulțimea tot mai mare care-i urmează. 340 00:26:16,042 --> 00:26:19,125 Oamenii scot bolnavi în drum și îi așază pe covorașe... 341 00:26:19,334 --> 00:26:22,000 Pe covorașe... în stradă? 342 00:26:22,167 --> 00:26:24,250 De ce? Să asculte învățătura? 343 00:26:24,584 --> 00:26:27,959 Mai rău! Ei speră că pescarul... 344 00:26:28,083 --> 00:26:28,959 Petru? 345 00:26:29,167 --> 00:26:34,500 Trecând pe acolo, umbra sa ÎI VA VINDECA! 346 00:26:34,709 --> 00:26:36,876 - Asta-i imposibil! - E absurd! 347 00:26:37,042 --> 00:26:39,626 Cum! Au ajuns așa departe? 348 00:26:39,834 --> 00:26:43,751 Fanatici! Să aștepte ca umbra să cadă peste ei? 349 00:26:43,959 --> 00:26:47,125 - Asta merge prea departe! - Nu pot crede asta! Minciuni! 350 00:26:47,375 --> 00:26:52,751 Și, uh... deci... ce se întâmplă când trece el? 351 00:26:54,125 --> 00:26:57,709 Oameni se vindecă. 352 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Știu, știu... 353 00:27:00,751 --> 00:27:03,834 E absurd dar se vorbește că bolnavii sunt vindecați, 354 00:27:04,042 --> 00:27:06,792 demonizații sunt eliberați... și lista continuă... 355 00:27:06,900 --> 00:27:08,284 AJUNGE! 356 00:27:08,542 --> 00:27:12,667 Am auzit destul, îmi ajunge! 357 00:27:13,209 --> 00:27:14,209 Are dreptate. 358 00:27:14,375 --> 00:27:17,500 Este timpul să punem capăt, 359 00:27:17,876 --> 00:27:21,083 într-un fel sau altul! 360 00:27:23,959 --> 00:27:27,167 Și Dumnezeu ne-a iubit așa mult încât L-a dat pe fiul Său, 361 00:27:27,792 --> 00:27:32,751 Isus din Nazaret, ca să fim mântuiți prin credința în El! 362 00:27:33,250 --> 00:27:35,626 Căci prin har am fost mântuiți... 363 00:27:43,834 --> 00:27:46,125 Ce au făcut? Lăsați-i... 364 00:27:52,167 --> 00:27:55,000 Aceste provizii vor fi adevărate binecuvântări pentru cei în nevoie. 365 00:27:55,209 --> 00:27:57,000 E minunat că le putem duce. 366 00:27:58,000 --> 00:28:00,125 - Veniți cu noi! - Dar nu am făcut nimic! 367 00:28:00,334 --> 00:28:02,000 Doar ducem alimente celor săraci! 368 00:28:02,167 --> 00:28:03,292 Sunteți arestați! 369 00:28:05,000 --> 00:28:06,918 Ce-asta? Ce se întâmplă? 370 00:28:07,083 --> 00:28:08,209 Noi nu am făcut nimic rău! 371 00:28:13,667 --> 00:28:15,000 Aaau! Ooof! 372 00:28:17,000 --> 00:28:21,500 Să-i ținem închiși, departe de mulțime, 373 00:28:21,751 --> 00:28:26,417 până vom decide ce avem de făcut. 374 00:28:40,834 --> 00:28:42,292 Scoateți-mă de aici! 375 00:28:42,500 --> 00:28:44,500 - Dați-mi drumul! - Liniște! TACI! 376 00:28:50,667 --> 00:28:53,000 E așa cum ne-a spus El, nu-i așa? 377 00:28:54,834 --> 00:28:57,542 Isus a spus că aceia dintre noi 378 00:28:57,751 --> 00:29:00,250 care ne-am părăsit case, prieteni 379 00:29:00,459 --> 00:29:03,417 și familii pentru a-L urma vom primii... 380 00:29:03,667 --> 00:29:05,667 mai mult de o sută de ori... 381 00:29:08,959 --> 00:29:11,000 cu persecuții. 382 00:29:11,167 --> 00:29:13,000 E exact cum a spus! 383 00:29:13,209 --> 00:29:15,125 Priviți cum a crescut grupul nostru! 384 00:29:15,375 --> 00:29:17,834 Cât de mulți îl urmează acum pe Isus! 385 00:29:18,375 --> 00:29:21,459 Și de câte ori am ajuns aici! 386 00:29:22,375 --> 00:29:24,751 Ar trebui să vă scrieți numele pe ușă! 387 00:29:25,000 --> 00:29:26,959 Celula lui Petru și Ioan! 388 00:29:28,000 --> 00:29:30,542 ...măcar păstrați pături în colț. 389 00:29:31,459 --> 00:29:33,459 Vorbesc serios, se face frig aici. 390 00:29:34,000 --> 00:29:35,500 Atingeți zidul! 391 00:29:36,542 --> 00:29:41,792 Cum pot ei să creadă că ar putea opri ceea ce face Dumnezeu? 392 00:29:44,334 --> 00:29:47,000 Garda... verifică încuietoarea. 393 00:29:50,000 --> 00:29:55,250 - Două uși. - Trebuie să fim foarte periculoși. 394 00:30:00,542 --> 00:30:02,334 Să ne rugăm. 395 00:30:04,959 --> 00:30:09,834 Doamne... Îți mulțumim că ne-ai pregătit din timp. 396 00:30:10,042 --> 00:30:15,000 Fiind în închisoare vedem cuvântul Tău împlinindu-se. 397 00:30:15,167 --> 00:30:22,209 Ne încredem în Tine și știm căci nimic nu e imposibil pentru Tine... 398 00:30:37,959 --> 00:30:40,292 Ooo, odihnit! 399 00:30:40,876 --> 00:30:42,292 Am dormit bine. 400 00:30:42,542 --> 00:30:45,918 Știind că urmașii lui Isus sunt închiși? 401 00:30:46,125 --> 00:30:47,250 Exact. 402 00:30:47,459 --> 00:30:50,542 Poate că putem reveni acum la o aparență de normalitate. 403 00:30:50,751 --> 00:30:52,918 Am scăpat de acest fals păstor. 404 00:30:53,334 --> 00:30:55,792 Acum e vremea să scăpăm de oile Lui. 405 00:30:56,542 --> 00:30:58,209 Aaa... Mare păstor! 406 00:30:58,709 --> 00:31:00,417 Bună ziua, Caiafa! 407 00:31:00,667 --> 00:31:04,417 Îndrăznesc să întreb care este primul ordin astăzi? 408 00:31:04,667 --> 00:31:06,918 Da, bine. În capul listei... 409 00:31:07,042 --> 00:31:09,751 Am dat ordin deja să fie aduși fanaticii. 410 00:31:13,083 --> 00:31:16,292 Și sper, frații mei... că putem veni cu un mod... 411 00:31:16,459 --> 00:31:21,250 inovator de a păstra această problemă, să spunem ascunsă? 412 00:31:21,542 --> 00:31:26,250 Perfect! Poate că o putem ține ascunsă la nesfârșit. 413 00:31:26,500 --> 00:31:28,375 Ahhh, gândul. 414 00:31:28,918 --> 00:31:31,083 Iată-i aici... 415 00:31:36,125 --> 00:31:38,250 Prizonierii, au evadat din celule... 416 00:31:38,709 --> 00:31:40,083 - Ce sa-ntâmplat? - Habar nu avem cum. 417 00:31:40,417 --> 00:31:43,292 - Ce au făcut acum? - Nu! 418 00:31:43,459 --> 00:31:46,250 Nu... CE AU FĂCUT? 419 00:31:47,459 --> 00:31:50,000 Ce-i asta? Ce au făcut? 420 00:31:56,000 --> 00:31:58,584 Cum am spus, am găsit celula încuiată și gărzile... 421 00:31:58,751 --> 00:32:02,542 - Nu ne-am mișcat din post de loc! - Nici măcar odată! Toată noaptea... 422 00:32:03,959 --> 00:32:06,626 Gărzile au fost la post, chiar în fața ușii. 423 00:32:07,584 --> 00:32:10,042 Însă când am deschis celula... 424 00:32:15,834 --> 00:32:17,125 Goală? 425 00:32:17,918 --> 00:32:20,500 Asta-i imposibil! 426 00:32:21,167 --> 00:32:22,709 Domnule, ce să mai spun? 427 00:32:22,959 --> 00:32:25,459 Noi - noi nu ne-am mișcat toată noaptea din post! 428 00:32:25,626 --> 00:32:27,542 Mințiți! VOI I-AȚI LĂSAT SĂ SCAPE! 429 00:32:27,709 --> 00:32:31,709 - Ce ați făcut? V-ați îmbătat? - Nu, nicidecum. Eram de gardă! 430 00:32:31,918 --> 00:32:33,042 Ne făceam treaba! 431 00:32:33,250 --> 00:32:37,000 Deci ce vrei să spui? Că prizonierii pur și simplu... au dispărut? 432 00:32:37,167 --> 00:32:38,167 - Domnul meu... - Ce este? 433 00:32:38,334 --> 00:32:40,000 Oamenii pe care i-ai închis ieri... 434 00:32:40,167 --> 00:32:41,876 - I-am găsit! - Unde? 435 00:32:42,042 --> 00:32:44,375 Au fost văzuți încercând să prăsească orașul, desigur! 436 00:32:44,626 --> 00:32:46,918 Nu, domnule. Vino să vezi. 437 00:33:02,000 --> 00:33:05,918 Dumnezeu ne-a arătat cât de mult ne iubește pe fiecare. 438 00:33:06,167 --> 00:33:10,125 Dumnezeu știe că nu putem fi perfecți, deci, prin Isus Cristos, Fiul Său... 439 00:33:10,292 --> 00:33:12,751 Nu vă putem ajuta dar vrem să împărtășim bucuria cu voi, 440 00:33:12,918 --> 00:33:14,792 indiferent ce ni se întâmplă! 441 00:33:14,959 --> 00:33:18,292 Ceea ce ni se întâmplă e prea mult să ținem doar pentru noi! 442 00:33:18,626 --> 00:33:21,042 Ați văzut minuni făcute în numele lui Isus. 443 00:33:21,250 --> 00:33:24,667 - Să-i arestez... Din nou. - Bineînțeles proștilor! 444 00:33:25,125 --> 00:33:28,667 Bineînțeles, trebuie să-i luați. Ei sunt prizonieri evadați. 445 00:33:37,751 --> 00:33:40,000 Ușor. Fără larmă. 446 00:33:40,209 --> 00:33:42,542 Mulțimea ne va nimicii cu pietre într-o clipă. 447 00:33:42,625 --> 00:33:44,224 - Ce-i cu voi? - De ce sunteți aici? 448 00:33:44,225 --> 00:33:45,200 Ce au făcut ei rău? 449 00:33:45,209 --> 00:33:48,334 Ei doar ne vorbesc, de ce ne întrerupeți? 450 00:33:48,542 --> 00:33:51,000 În regulă. Lăsați-i să vină. 451 00:33:51,500 --> 00:33:53,667 Asta-i nebunie! Ce au făcut ei rău? 452 00:33:53,876 --> 00:33:55,542 Este o nebunie! Pentru ce sunt luați? Doar ne vorbesc! 453 00:33:55,792 --> 00:33:58,751 Am avut și noi odată învățători de la care înțelegem ceva și ei îi iau! 454 00:33:58,876 --> 00:34:01,584 Asta-i jenant! 455 00:34:04,417 --> 00:34:07,834 Nu-mi pasă cum ați scăpat! Ați fost avertizați! 456 00:34:08,042 --> 00:34:11,500 Și totuși continuați să faceți ce vi s-a interzis. 457 00:34:12,250 --> 00:34:14,334 Ați umplut Ierusalimul cu minciunile voastre 458 00:34:14,542 --> 00:34:18,542 învățându-i că Isus din Nazaret este... ESTE MESIA! 459 00:34:18,792 --> 00:34:20,584 Și nu doar atât 460 00:34:20,876 --> 00:34:24,751 NE ÎNVINUIȚI PE NOI DE MOARTEA SA! 461 00:34:24,958 --> 00:34:27,750 N-am fost destul de clari când v-am poruncit... 462 00:34:27,958 --> 00:34:31,291 SĂ NU DAȚI ÎNVĂȚĂTURĂ ÎN NUMELE ACESUI OM? 463 00:34:31,542 --> 00:34:34,876 Cum e cu poruncile noastre pe care nu le înțelegeți? 464 00:34:35,042 --> 00:34:37,292 - Niciuna. - Atunci care-i problema? 465 00:34:38,208 --> 00:34:42,541 - Pe cine să ascultăm? - Cum? Despre ce vorbești? 466 00:34:42,833 --> 00:34:49,999 Tu ne-ai spus... nu, ne-ai poruncit... să nu dăm învățătură în numele lui Isus, 467 00:34:50,208 --> 00:34:54,291 și totuși... Dumnezeu ne cere să facem asta. 468 00:34:54,542 --> 00:35:02,083 Așa că te întreb, pe cine să ascultăm? Pe tine... sau pe Dumnezeu? 469 00:35:02,417 --> 00:35:05,709 Cum îndrăznești să-i vorbești așa marelui preot! 470 00:35:05,918 --> 00:35:08,334 Acești oameni ar trebui închiși pentru totdeauna! 471 00:35:08,542 --> 00:35:12,500 Blasfemiați împotriva Dumnezeului părinților noștri și a marelui Său preot! 472 00:35:12,792 --> 00:35:14,459 Dumnezeul părinților noștri? 473 00:35:14,959 --> 00:35:20,167 Dumnezeul părinților noștri este exact Cel care L-a înviat pe Isus. 474 00:35:20,459 --> 00:35:23,000 Cel pe care voi L-ați ucis. 475 00:35:23,209 --> 00:35:25,334 Ucis? Ne învinuiești moartea Sa? 476 00:35:25,584 --> 00:35:30,250 ...cerând răstignirea Sa... și așezându-L pe o cruce! 477 00:35:31,167 --> 00:35:34,500 Dar Dumnezeu L-a înălțat la dreapta Sa... 478 00:35:34,918 --> 00:35:38,959 Adevărat, Caiafa? Până când mai permitem asta? 479 00:35:39,167 --> 00:35:41,042 ...să fie Rege și Domn. 480 00:35:41,292 --> 00:35:45,626 Să dea pocăință lui Israel și iertarea păcatelor! 481 00:35:45,834 --> 00:35:48,167 Iertarea păcatelor? Blasfemie! 482 00:35:48,334 --> 00:35:52,918 Iar noi suntem martorii Lui, la fel și Duhul Sfânt 483 00:35:53,125 --> 00:35:57,125 pe care Dumnezeu la dat celor ce se supun Lui! 484 00:35:57,375 --> 00:35:59,709 Ei cunosc legea! Ei știu ce fac! 485 00:35:59,876 --> 00:36:01,250 Cu pietre! Omorâți-i pentru blasfemie! 486 00:36:01,500 --> 00:36:04,417 Dați-i afară! Afară de aici! 487 00:36:04,667 --> 00:36:05,834 L-ai auzit pe marele preot! 488 00:36:07,417 --> 00:36:10,542 Trebuie reduși la tăcere! Să dăm un exemplu. 489 00:36:10,876 --> 00:36:14,709 Să-i omorâm cu pietre! Să-i omorâm pentru blasfemie! 490 00:36:15,709 --> 00:36:19,959 Fără să luăm o măsură drastică nebunia asta nu se va termina! 491 00:36:20,042 --> 00:36:20,876 Nicidecum! 492 00:36:21,000 --> 00:36:23,334 Cunosc problema noastră! 493 00:36:23,542 --> 00:36:30,751 Dar așezați-vă... cu toții! CALMAȚI-VĂ! Să ne gândim! 494 00:36:30,876 --> 00:36:31,584 Nebuni! Imbecili! 495 00:36:31,709 --> 00:36:36,459 Dacă-mi permiți, Caiafa! CAIAFA! Pot să... 496 00:36:36,751 --> 00:36:38,375 Calm, vă rog! 497 00:36:38,626 --> 00:36:41,500 Să ascultăm ce vrea să spună Gamaliel! 498 00:36:41,959 --> 00:36:42,959 Lăsați-l să vorbească! 499 00:36:43,792 --> 00:36:46,751 CAIAFA! POT SĂ VORBESC! 500 00:36:47,209 --> 00:36:53,500 CALM! Hai să rezolvăm asta... cu calm. 501 00:36:55,000 --> 00:36:56,584 Gamaliel... 502 00:36:58,709 --> 00:37:04,500 Fraților! Mare atenție pentru ceea ce vrem să facem acestor oameni. 503 00:37:04,751 --> 00:37:05,751 Atenție? Aceștia... 504 00:37:06,000 --> 00:37:10,626 Am spus... SĂ VORBEASCĂ GAMALIEL. 505 00:37:13,209 --> 00:37:17,542 Vă amintiți cum, nu demult, s-a ridicat un oarecare Teuda, 506 00:37:17,792 --> 00:37:22,500 care pretindea că e... ce? Cineva special. 507 00:37:22,792 --> 00:37:28,417 Și imediat... spre surprinderea noastră, i s-au alăturat patru sute de oameni. 508 00:37:28,709 --> 00:37:29,709 Ce s-a întâmplat? 509 00:37:30,083 --> 00:37:34,751 Bărbatul a fost ucis și toți cei care l-au urmat au fost împrăștiați. 510 00:37:34,959 --> 00:37:36,751 - Au ajuns la nimic! - Așa e! 511 00:37:37,667 --> 00:37:41,417 După el a venit Iuda galileeanul 512 00:37:41,667 --> 00:37:46,000 Vă amintiți că el, de asemenea, a convins pe mulți să-l urmeze. 513 00:37:46,209 --> 00:37:48,250 Și ce s-a întâmplat cu acel om? 514 00:37:48,959 --> 00:37:50,042 Hmmm? 515 00:37:50,292 --> 00:37:53,417 A pierit... La fel și urmașii lui. 516 00:37:53,667 --> 00:37:55,584 Mergi la subiect! 517 00:37:56,876 --> 00:38:02,876 ...vă spun acum, frații mei... ...frații mei foarte zeloși. 518 00:38:03,083 --> 00:38:06,292 Lăsați în pace acești oameni. 519 00:38:06,459 --> 00:38:07,417 LĂSAȚI-I?! 520 00:38:07,751 --> 00:38:08,876 ...lăsați-i. 521 00:38:09,125 --> 00:38:11,417 Își dă oare seama ce spune? Absurd! 522 00:38:11,667 --> 00:38:16,959 Căci dacă este lucrarea omului, nu se va alege nimic de ea. 523 00:38:17,167 --> 00:38:20,834 Și ascultați cu atenție... 524 00:38:21,042 --> 00:38:25,083 dar, dacă-i a lui Dumnezeu. 525 00:38:25,375 --> 00:38:29,792 Vă spun, nu vom putea sta împotriva ei 526 00:38:31,959 --> 00:38:37,334 ...ca nu cumva să fim descoperiți că, luptăm împotriva lui Dumnezeu. 527 00:38:37,542 --> 00:38:39,417 Împotriva lui Dumnezeu? 528 00:38:42,000 --> 00:38:46,834 Cred că fratele nostru a vorbit înțelept. 529 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Asta-i absurd! 530 00:38:49,292 --> 00:38:51,209 Oare? Așa e?... 531 00:38:51,959 --> 00:38:54,209 Ați văzut cum numărul lor crește, 532 00:38:54,417 --> 00:38:58,626 mulțimea influențată de acești oameni - de învățătura lor! 533 00:38:58,918 --> 00:39:03,083 Mai bine îi lăsăm pe acești fanatici să se dovedească cât de falși sunt, 534 00:39:03,334 --> 00:39:07,500 decât să ridicăm mulțimile ce-i urmează - împotriva noastră! 535 00:39:07,792 --> 00:39:10,334 Ar putea fi o alegere înțeleaptă... 536 00:39:10,584 --> 00:39:15,042 Eu zic, fratele nostru a vorbit înțelept. Să-i lăsăm să se expună. 537 00:39:15,209 --> 00:39:18,083 ...să lăsăm ca mulțimea să-i condamne. 538 00:39:20,209 --> 00:39:22,834 Ne trebuie doar răbdare. 539 00:39:25,209 --> 00:39:26,209 Bine. 540 00:39:26,709 --> 00:39:31,751 Dar mai întâi să-i avertizăm să nu mai vorbească în numele lui Isus. 541 00:39:32,500 --> 00:39:38,042 Și să-i avertizăm... ferm! 542 00:39:38,626 --> 00:39:43,000 Destul de ferm încât să știe că e treabă serioasă! 543 00:39:43,125 --> 00:39:44,584 Trebuie să ne dea drumul. 544 00:39:44,792 --> 00:39:46,834 - Ar fi și timpul. - Să mergem! 545 00:39:47,125 --> 00:39:49,042 Un dar de la farisei. 546 00:39:50,417 --> 00:39:53,125 - Ce??? - Auuughh! 547 00:39:53,626 --> 00:39:55,918 Să fie ca avertisment! 548 00:39:56,083 --> 00:39:57,626 Auughhh! 549 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 Sper că va plăcut șederea! 550 00:40:21,209 --> 00:40:23,876 Am o presimțire că-i vom vedea din nou. 551 00:40:24,651 --> 00:40:25,934 Augghhhh... 552 00:40:28,500 --> 00:40:30,876 Petru! Petru... 553 00:40:31,083 --> 00:40:32,334 Capul meu... 554 00:40:32,542 --> 00:40:33,459 Stai să te ajut. 555 00:40:36,250 --> 00:40:38,209 Aughhh... Sunt bine. 556 00:40:39,334 --> 00:40:41,042 Iacov, ți-e bine? 557 00:40:41,876 --> 00:40:44,125 Augh... Cred că sunt pregătit pentru încă o tură! 558 00:40:48,375 --> 00:40:50,334 Sprijină-te pe mine. 559 00:40:53,459 --> 00:41:00,209 O... Doamne Isuse... Ai stat ferm în fața persecuției și chiar a morții! 560 00:41:00,584 --> 00:41:04,000 Dă-ne putere să facem la fel. 561 00:41:27,959 --> 00:41:34,584 Lumina a strălucit în întuneric... și întunericul nu a biruit-o. 562 00:41:35,542 --> 00:41:38,626 Ne-am întors înapoi... bucuroși. 563 00:41:39,375 --> 00:41:42,000 Bucuroși?... Chiar? 564 00:41:42,209 --> 00:41:45,959 Totuși... ar putea fi greu de înțeles, 565 00:41:46,125 --> 00:41:50,167 dar cu cât mai mult ascultam ce ne spunea Dumnezeu să facem, 566 00:41:50,375 --> 00:41:54,876 cu atât creștea bucuria și harul turnat de Dumnezeu. 567 00:41:57,375 --> 00:41:59,918 Oh... fizic era foarte dureros! 568 00:42:00,083 --> 00:42:03,083 Însă Domnul era cu noi. 569 00:42:03,334 --> 00:42:09,042 Am știut asta, și credința în Isus și mesajul Său nu a scăzut, 570 00:42:09,292 --> 00:42:12,042 a crescut... la fel și îndrăzneala noastră. 571 00:42:13,584 --> 00:42:18,000 Zi de zi la templu... din casă în casă, 572 00:42:18,250 --> 00:42:20,667 nu am încetat să transmitem mesajul: 573 00:42:20,918 --> 00:42:25,459 ...vestea bună a mântuirii prin Isus, Mesia! 574 00:42:26,125 --> 00:42:29,250 Viețile oamenilor s-au schimbat! 575 00:42:29,500 --> 00:42:33,876 Noi, cei doisprezece, nu mai eram singurii predicatori. 576 00:42:34,542 --> 00:42:42,417 Dumnezeu a turnat Duhul Său în chip minunat peste alții și a înmulțit minunile! 577 00:42:47,626 --> 00:42:49,083 Laudă Domnului! 578 00:42:49,459 --> 00:42:52,083 Vedeți ce mult ne iubește Dumnezeu? 579 00:42:52,500 --> 00:42:57,250 Isus a spus, orice veți cere în numele Meu vi se va da! 580 00:42:57,500 --> 00:42:59,584 - Mulțumim, Ștefan! - Îți mulțumim! 581 00:43:00,417 --> 00:43:03,417 Acum... să-i dăm acestui micuț ceva să mănânce! 582 00:43:03,667 --> 00:43:05,876 Și tu ai nevoie de hrană, Ștefan. 583 00:43:06,042 --> 00:43:07,876 Ai umblat toată ziua. 584 00:43:08,083 --> 00:43:09,667 - Ștefan! - Miriam. 585 00:43:10,209 --> 00:43:13,375 Soțul meu... nu prea e bine... 586 00:43:13,626 --> 00:43:14,792 Ce s-a întâmplat? 587 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Am rămas fără mâncare de ceva zile. 588 00:43:18,209 --> 00:43:19,709 Nu știu ce-i de făcut. 589 00:43:19,918 --> 00:43:21,459 Știu eu. 590 00:43:22,000 --> 00:43:24,709 Uite! Domnul aduce la vremea potrivită. 591 00:43:25,375 --> 00:43:27,000 - Dar Ștefan. - Vin înapoi. 592 00:43:28,292 --> 00:43:32,000 O, mulțumim, Ștefan, mulțumim! 593 00:43:33,125 --> 00:43:36,406 Pe măsură ce numărul credincioșilor a crescut, 594 00:43:36,407 --> 00:43:39,542 a crescut și nevoia de a avea grijă de ei. 595 00:43:39,751 --> 00:43:43,439 Învățătura, rugăciunea, îngrijirea săracilor, 596 00:43:43,440 --> 00:43:46,792 a bolnavilor, bătrânilor și văduvelor. 597 00:43:47,125 --> 00:43:50,417 A fost o sarcină extraordinară și mereu în creștere. 598 00:43:51,792 --> 00:43:53,792 Mult prea mare pentru noi! 599 00:43:54,250 --> 00:43:58,042 Ne trebuia o soluție: ajutorul altora. 600 00:43:58,834 --> 00:44:02,125 Am discutat și ne-am rugat împreună, 601 00:44:02,542 --> 00:44:05,375 iar Dumnezeu ne-a descoperit ce să facem. 602 00:44:06,042 --> 00:44:08,918 Am ales șapte bărbați, 603 00:44:09,167 --> 00:44:12,830 bărbați care s-au dovedit ca fiind îngrijitori, 604 00:44:12,831 --> 00:44:15,459 gata de sacrificiu și capabili. 605 00:44:15,918 --> 00:44:19,876 Acești șapte, s-a dovedit a fi ajutorul care ne trebuia. 606 00:44:20,334 --> 00:44:30,042 Filip, Prohor, Nicanor, Timon, Parmena, Nicolae,... și Ștefan. 607 00:44:33,250 --> 00:44:36,918 A fost un timp incitant și minunat. 608 00:44:37,626 --> 00:44:42,292 Eram un amestec de oameni cu totul diferiți unul de altul: 609 00:44:42,542 --> 00:44:48,083 tineri și bătrâni, bogați și săraci, educați și fără școală, 610 00:44:48,334 --> 00:44:51,667 chiar și câțiva preoți au devenit credincioși. 611 00:44:53,375 --> 00:44:55,751 Însă nu soldați romani. 612 00:44:56,125 --> 00:44:57,959 Cum? Dar bineînțeles. 613 00:44:58,167 --> 00:45:03,709 De ce, soldații au fost printre cei cu care Isus Însuși a vorbit prima dată. 614 00:45:04,042 --> 00:45:05,000 Isus? 615 00:45:05,250 --> 00:45:06,584 Da, da! 616 00:45:09,417 --> 00:45:12,125 Ei, mă bucur că nu am fost singurul. 617 00:45:14,083 --> 00:45:15,709 Eu cred, Paulo... 618 00:45:16,042 --> 00:45:18,125 Toate capătă sens pentru mine. 619 00:45:18,792 --> 00:45:20,500 Ar trebui s-o iei și tu în serios. 620 00:45:22,209 --> 00:45:25,959 Acum, chiar te-ai luat după el. 621 00:45:29,000 --> 00:45:30,375 Și atunci... 622 00:45:31,083 --> 00:45:35,000 Ei... a fost un timp să creștem. Dar... 623 00:45:35,459 --> 00:45:40,125 "Un ucenic nu este mai presus de învățătorul său ", ne-a spus Isus. 624 00:45:40,500 --> 00:45:45,751 Dacă pe Mine M-au persecutat, vă vor persecuta şi pe voi!" 625 00:45:46,042 --> 00:45:49,542 Totuși... asta nu era ceva nou. 626 00:45:49,918 --> 00:45:55,334 Nu pentru noi… cei doisprezece. Însă pentru credincioșii noi... 627 00:45:55,584 --> 00:46:00,959 Pentru mulți dintre ei. A fost ceva nou... vremea încercărilor. 628 00:46:06,792 --> 00:46:09,584 "El a fost străpuns pentru păcatele noastre." 629 00:46:09,834 --> 00:46:12,083 Profetul Isaia a spus-o foarte clar și 630 00:46:12,334 --> 00:46:15,584 asta-i doar una dintre multele profeții care vorbesc despre Isus. 631 00:46:15,792 --> 00:46:18,709 Deci, spui că Mesia, cel mult așteptat, 632 00:46:19,000 --> 00:46:21,876 trebuia să fie răstignit... ca și un criminal. 633 00:46:22,083 --> 00:46:23,709 Cum poți să te gândești la asta? 634 00:46:24,000 --> 00:46:28,250 Cei mai mulți dintre noi au conceput venirea lui Mesia, ca un conducător puternic 635 00:46:28,459 --> 00:46:32,167 care va veni să aplice legea și totuși profețiile din scriptură: 636 00:46:32,375 --> 00:46:35,959 "El a fost disprețuit şi părăsit de oameni, 637 00:46:36,125 --> 00:46:40,042 Om al durerii şi obișnuit cu suferința." 638 00:46:40,292 --> 00:46:44,959 Iar tu insiști că, această profeție se referă la Isus Nazarineanul? 639 00:46:45,125 --> 00:46:47,250 Un tâmplar ce a fost condamnat la moarte? 640 00:46:47,417 --> 00:46:51,709 Atârnat pe o cruce! Asta nu-i chiar imaginea unui mântuitor, nu-i așa? 641 00:46:52,083 --> 00:46:55,638 Depinde... un salvator de la ce? De la romani? 642 00:46:55,639 --> 00:46:58,167 Sau să ne mântuiască de păcat? 643 00:46:58,459 --> 00:47:01,792 Isus din Nazaret a murit ca Miel al lui Dumnezeu, 644 00:47:02,000 --> 00:47:04,709 ultima jertfă de Paște. 645 00:47:05,000 --> 00:47:07,792 Și El vine să domnească... în inimile noastre! 646 00:47:08,000 --> 00:47:09,626 - Am auzit destul! - Dar, ascultă! 647 00:47:12,083 --> 00:47:15,626 Total greșit! Trebuie să fie! Dar... 648 00:47:15,876 --> 00:47:16,709 Dar ce? 649 00:47:16,959 --> 00:47:19,959 Ei bine... orice spunem el nu respinge. 650 00:47:20,167 --> 00:47:22,751 Mai puțin cu Scriptura... și după cum vedem, 651 00:47:22,959 --> 00:47:25,834 se pare că oamenii îl ascultă. 652 00:47:26,042 --> 00:47:28,667 - Chiar și unii dintre noi. - Indiferent... e greșit! 653 00:47:28,918 --> 00:47:32,167 Dar dacă nu facem ceva, va continua să convingă mai mult. 654 00:47:32,417 --> 00:47:33,751 Trebuie să găsim un mod de a-l opri. 655 00:47:34,000 --> 00:47:35,500 Hmmmm... Vino cu mine. 656 00:47:35,751 --> 00:47:37,584 Cred că am o soluție. 657 00:47:41,876 --> 00:47:44,918 L-ai auzit spunând asta? Nu ai nicio îndoială? 658 00:47:45,042 --> 00:47:47,083 Te-aș minți eu pe tine? 659 00:47:48,876 --> 00:47:52,500 Acest Ștefan! L-am auzind spunând blasfemii! 660 00:47:52,792 --> 00:47:53,792 Ai fost acolo? 661 00:47:54,209 --> 00:47:59,918 L-am auzit cu urechile mele! A spus blasfemii... împotriva lui Moise... 662 00:48:02,000 --> 00:48:03,834 ...și împotriva legii! 663 00:48:04,083 --> 00:48:05,083 Ești sigur? 664 00:48:05,250 --> 00:48:09,542 - Îți spun. Acel om, Ștefan... - A blasfemiat! 665 00:48:09,792 --> 00:48:13,417 Atunci, voi vorbi cu Caiafa - imediat. 666 00:48:15,334 --> 00:48:18,209 ...și oricine-l primește pe Isus... 667 00:48:19,417 --> 00:48:20,642 Iată-l! 668 00:48:21,292 --> 00:48:22,083 Luați-l. 669 00:48:22,292 --> 00:48:23,876 Faceți loc. La o parte. 670 00:48:24,834 --> 00:48:28,083 - Nu vă îngrijorați... e-n regulă. - La o parte. Avem ordine. 671 00:48:29,667 --> 00:48:30,834 Mișcă! 672 00:48:31,709 --> 00:48:32,834 Unde îi duceți? 673 00:48:36,500 --> 00:48:41,167 Omul acesta a blasfemiat! Împotriva lui Moise și a legii. 674 00:48:41,417 --> 00:48:44,250 Noi l-am auzit. Am fost acolo de față! 675 00:48:46,667 --> 00:48:48,334 E adevărat asta? 676 00:48:50,751 --> 00:48:53,667 ESTE ADEVĂRAT CE SPUN EI? 677 00:48:54,709 --> 00:49:00,792 Fraților... și părinți... ascultați, privind istora: 678 00:49:01,083 --> 00:49:04,730 de câte ori în trecut Dumnezeu a trimis eliberare 679 00:49:04,731 --> 00:49:07,542 în moduri la care nici n-am gândit. 680 00:49:07,918 --> 00:49:09,584 Gândiți-vă la... la Iosif. 681 00:49:09,792 --> 00:49:14,209 Iosif? A fost un mare conducător... a eliberat poporul! Un... 682 00:49:14,626 --> 00:49:19,584 ...sclav! Vândut de frații lui. 683 00:49:19,834 --> 00:49:24,834 Iar dacă n-a fost îndeajuns, a zăcut ani de zile în închisoare, 684 00:49:25,042 --> 00:49:29,292 aruncat pe nedrept de stăpân și uitat de toți oamenii. 685 00:49:29,542 --> 00:49:34,334 Dar, când a sosit vremea, Dumnezeu l-a înălțat, precum spui, 686 00:49:34,584 --> 00:49:37,584 un conducător... și ne-a eliberat poporul. 687 00:49:37,751 --> 00:49:40,584 - Cum a fost cu Moise? - Ce e cu el? 688 00:49:40,792 --> 00:49:43,042 Când i-a anunțat pe strămoșii noștri 689 00:49:43,250 --> 00:49:46,125 că Dumnezeu vrea să-i elibereze din Egipt... 690 00:49:46,375 --> 00:49:47,709 cum au răspuns ei? 691 00:49:48,834 --> 00:49:51,584 - Voi nu știți? - Nu fi impertinent!! 692 00:49:51,876 --> 00:49:55,167 "Cine te-a pus conducător peste noi?" 693 00:49:55,459 --> 00:49:56,626 Asta au spus. 694 00:49:56,876 --> 00:50:01,292 Totuși, Dumnezeu i-a eliberat prin mari semne și minuni! 695 00:50:01,542 --> 00:50:06,626 Plăgi, grindină, întuneric... Marea Roșie despărțită! 696 00:50:06,918 --> 00:50:08,709 Și totuși... ce sa întâmplat? 697 00:50:09,000 --> 00:50:13,751 Ei l-au respins pe Moise în timp ce călătoreau prin pustie! 698 00:50:14,000 --> 00:50:18,834 Fraților... ne uităm în urmă la aceste evenimente, clătinăm din cap și ne mirăm 699 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 cât de încăpățânați au fost părinții noștri... 700 00:50:22,209 --> 00:50:24,792 atât de împotrivitori Duhului Sfânt! 701 00:50:25,042 --> 00:50:30,667 A fost vreun profet în istoria noastră care să nu fie persecutat? 702 00:50:30,918 --> 00:50:32,918 Unde vrei să ajungi? 703 00:50:33,125 --> 00:50:38,834 Părinții noștri chiar au ucis profeții ce vesteau venirea lui Mesia! 704 00:50:39,083 --> 00:50:40,584 Suntem noi diferiți? 705 00:50:40,876 --> 00:50:44,250 Ne ține lecții nouă? Îndrăznești să ne înveți pe noi? 706 00:50:44,834 --> 00:50:50,042 L-ați omorât, răstignit, pe Singurul trimis de Dumnezeu. 707 00:50:50,292 --> 00:50:51,876 Pot să văd unde ajunge! 708 00:50:52,125 --> 00:50:54,751 Isus din Nazaret... Mesia! 709 00:50:55,000 --> 00:50:58,792 Nu vedeți... priviți minunile făcute în numele Lui... 710 00:50:59,000 --> 00:51:02,876 Eliberarea de păcate care vine prin credința în El. 711 00:51:03,500 --> 00:51:06,709 - Căci Isus din Nazaret, - Taci chiar acum! 712 00:51:06,876 --> 00:51:08,667 - El este... - Ajunge! 713 00:51:08,918 --> 00:51:10,709 ...Fiul lui Dumnezeu! 714 00:51:10,918 --> 00:51:17,876 Blasfemie! BLASFEMIE! 715 00:51:22,334 --> 00:51:24,834 Și-a scris singur sentința la moarte! 716 00:51:25,042 --> 00:51:26,334 Moarte! LA MOARTE! 717 00:51:27,000 --> 00:51:28,250 PRIVIȚI! 718 00:51:28,792 --> 00:51:31,083 Ce este? La ce se uită? 719 00:51:31,542 --> 00:51:33,500 Eu nu văd nimic! 720 00:51:36,000 --> 00:51:38,209 Văd cerul deschis, 721 00:51:38,626 --> 00:51:41,500 și pe Isus, Fiul lui Dumnezeu, 722 00:51:42,000 --> 00:51:45,042 stând la dreapta lui Dumnezeu. 723 00:51:46,918 --> 00:51:50,000 Isus stând la dreapta lui Dumnezeu! 724 00:51:50,626 --> 00:51:52,709 Afară cu blasfematorul! Afară! Cum poți spune asta? 725 00:51:52,918 --> 00:51:55,834 Afară! Dați-l afară! 726 00:51:56,876 --> 00:51:59,125 Știți ce să faceți cu el. 727 00:52:01,042 --> 00:52:03,375 Afară! Afară! La porțile orașului! 728 00:52:06,417 --> 00:52:08,334 Moarte blasfematorului! 729 00:52:12,876 --> 00:52:13,834 Auugghhh! 730 00:52:38,584 --> 00:52:40,209 Doamne Isuse! 731 00:52:43,918 --> 00:52:45,542 Primește sufletul meu! 732 00:52:46,375 --> 00:52:53,209 Te rog... nu pedepsi oamenii aceștia pentru acest păcat! 733 00:53:05,626 --> 00:53:11,083 Unul câte unul, acuzatorii, cei ce lau ucis pe Ștefan... 734 00:53:11,334 --> 00:53:18,209 Și-au luat hainele pe care le-au pus la picioarele... unui om anume. 735 00:53:30,626 --> 00:53:34,209 Îți mulțumim Doamne, pentru felul în care Tu continui să ne călăuzești, 736 00:53:34,459 --> 00:53:36,918 chiar și în mijlocul atâtor conflicte. 737 00:53:37,125 --> 00:53:40,125 Mulțumim pentru curajul pe care îl dai celor care ne conduc! 738 00:53:44,876 --> 00:53:47,167 Duceți-i la închisoare... PE TOȚI! 739 00:53:47,667 --> 00:53:49,959 Te rog! Lasă-mă! Te rog! 740 00:53:50,292 --> 00:53:52,876 Copilul meu. Cine va îngriji copilul meu. 741 00:53:53,042 --> 00:53:56,042 Să te fi gândit la asta înainte de a te încurca cu acești oameni. 742 00:53:56,417 --> 00:53:58,334 - Luați-o! - Mama! Mama! 743 00:53:58,834 --> 00:54:00,250 Iosua! Iosua! 744 00:54:05,292 --> 00:54:06,292 Suntem gata. 745 00:54:06,626 --> 00:54:07,959 Luați-i de aici! 746 00:54:08,918 --> 00:54:11,459 Iau cu mine 12 soldați la locul următor 747 00:54:11,667 --> 00:54:14,083 Dar... deja am fost în patru locuri. 748 00:54:14,334 --> 00:54:15,500 Nu cred că... 749 00:54:16,900 --> 00:54:18,284 Domnule! 750 00:54:18,626 --> 00:54:23,125 Nu mă voi odihni până când nu vom scăpa de acești înșelători... 751 00:54:23,417 --> 00:54:27,751 ...până când ne scăpăm de orice contrar legii lui Dumnezeu! 752 00:54:30,083 --> 00:54:32,792 Saul a făcut ravagii în biserică, 753 00:54:33,042 --> 00:54:39,167 mergând din casă în casă și trimițând bărbați și femei în închisoare! 754 00:54:39,792 --> 00:54:42,584 Luați-i! Găsiți-i pe ceilalți... 755 00:54:42,876 --> 00:54:45,167 și dacă nu vor să vorbească... faceți-i! 756 00:54:46,417 --> 00:54:51,375 Persecuții grele s-au ridicat împotriva noastră, a tuturor, 757 00:54:51,626 --> 00:54:55,042 și toți ne-am împrăștiat. 758 00:54:56,500 --> 00:54:59,834 A fost un timp de suferință. 759 00:55:00,626 --> 00:55:04,959 Deci, Saul te-a oprit de a-ți mai răspândi mesajul. 760 00:55:06,626 --> 00:55:08,125 Nu, de loc. 761 00:55:08,709 --> 00:55:12,584 Cum? Tocmai ai spus că s-au împrăștiat toți. 762 00:55:12,834 --> 00:55:14,626 Munca ta sa întrerupt. 763 00:55:15,626 --> 00:55:16,751 Într-adevăr. 764 00:55:17,792 --> 00:55:20,167 Lucrul s-a întrerupt, 765 00:55:20,500 --> 00:55:23,000 iar creștinii s-au împrăștiat... 766 00:55:23,751 --> 00:55:25,167 ...PESTE TOT... 767 00:55:26,626 --> 00:55:29,542 ...răspândind mesajul! 768 00:55:38,792 --> 00:55:45,626 ...ca niște oi pierdute, am pornit fiecare pe căile noastre. 769 00:55:46,959 --> 00:55:52,584 Și Domnul a luat asupra Sa nelegiuirile noastre, a tuturor... 770 00:55:52,709 --> 00:55:54,000 - Mă întreb… - Înapoi! 771 00:55:54,125 --> 00:55:58,459 - Eu, nu fac niciun rău. - Mă tem că nu spunem același lucru. 772 00:55:58,709 --> 00:55:59,876 Ce-i asta? 773 00:56:00,292 --> 00:56:04,417 Nu fac niciun rău. Doar... 774 00:56:06,584 --> 00:56:10,542 Lasă-l să vorbească. Evident, nu-i un pericol. 775 00:56:14,167 --> 00:56:15,000 Deci? 776 00:56:15,292 --> 00:56:19,042 Textul pe care-l citești ... îl înțelegi? 777 00:56:19,334 --> 00:56:25,000 Ăsta... Probabil aș putea dacă mi-ar explica cineva. 778 00:56:25,292 --> 00:56:27,918 Poate eu... pot eu să te-ajut. 779 00:56:36,375 --> 00:56:40,292 Eu sunt sub autoritatea lui Candake, Regina Etiopiei. 780 00:56:41,042 --> 00:56:44,209 Gărzile sunt zeloși în a mă apăra. 781 00:56:44,500 --> 00:56:45,876 La fel e și Dumnezeu. 782 00:56:47,125 --> 00:56:49,459 Spune-mi, ce citești? 783 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 "Ca o oaie care este dusă la tăiere şi ca un miel 784 00:56:53,667 --> 00:56:56,584 care tace înaintea celui ce-l tunde, 785 00:56:56,918 --> 00:56:59,959 tot aşa nici El nu Şi-a deschis gura. 786 00:57:00,250 --> 00:57:04,584 În smerenia Lui, dreptatea I-a fost negată. 787 00:57:04,876 --> 00:57:07,375 Cine va putea vorbi despre generația Lui? 788 00:57:07,709 --> 00:57:11,375 Căci viața I-a fost luată de pe pământ! ” 789 00:57:12,042 --> 00:57:14,209 Despre cine vorbește profetul? 790 00:57:14,626 --> 00:57:16,792 Despre sine sau despre altcineva? 791 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Am să-ți spun... 792 00:57:27,375 --> 00:57:33,500 Așadar, Isus din Nazaret... Despre El vorbește profetul aici. 793 00:57:34,083 --> 00:57:38,209 Da. Mielul lui Dumnezeu care a luat păcatul lumii. 794 00:57:39,626 --> 00:57:43,000 Ce m-ar putea opri ca să fiu botezat chiar acum? 795 00:57:43,876 --> 00:57:48,751 Crezi tu... cu toată inima ta? 796 00:57:50,250 --> 00:57:56,334 Cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu. 797 00:57:59,876 --> 00:58:02,417 Atunci... ce mai aștepți? 798 00:58:03,918 --> 00:58:05,083 Ce! Ce sa-ntâmplat? 799 00:58:07,250 --> 00:58:10,125 STOP! Opriți carul acum... 800 00:58:10,300 --> 00:58:11,467 Auughhh. 801 00:58:11,542 --> 00:58:15,334 Domnule! Sunteți bine? 802 00:58:23,125 --> 00:58:27,417 Sunt bine? Bineînțeles că-s bine. 803 00:58:27,709 --> 00:58:33,042 Căci l-am găsit pe Cel care a fost străpuns pentru păcatele mele... 804 00:58:33,292 --> 00:58:37,083 care a înlăturat pedeapsa mea prin rănile Sale... 805 00:58:37,334 --> 00:58:38,667 Domnule, eu... 806 00:58:39,292 --> 00:58:45,584 Sunt vindecat! CRED! CU TOATĂ INIMA MEA! 807 00:58:46,375 --> 00:58:48,792 Atunci, te botez... 808 00:58:51,709 --> 00:58:57,417 în numele Tatălui, al Fiului și al Duhului Sfânt. 809 00:59:01,250 --> 00:59:04,042 Isus este Mielul lui Dumnezeu! 810 00:59:04,876 --> 00:59:08,083 ISUS ESTE MIELUL LUI DUMNEZEU! 811 00:59:31,959 --> 00:59:35,834 Noi... nu vrem să te deranjăm de la rugăciune. 812 00:59:36,292 --> 00:59:37,709 Tocmai am terminat. 813 00:59:38,500 --> 00:59:43,626 Am fost informați că... ai făcut o trebă bună, Saul. 814 00:59:47,334 --> 00:59:51,042 Isus... mielul lui Dumnezeu. 815 00:59:51,834 --> 00:59:55,918 Ei învață că Isus a murit pentru păcatele lumii. 816 01:00:00,417 --> 01:00:05,709 Că prin El... avem împăcare cu Dumnezeu. 817 01:00:06,000 --> 01:00:14,209 Ei învață oamenii să întoarcă spatele Legii Sfinte... Legea lui Dumnezeu. 818 01:00:17,667 --> 01:00:20,292 Din câte-mi amintesc 819 01:00:21,584 --> 01:00:24,751 aceasta a fost consolarea mea. 820 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Totul pentru mine! 821 01:00:29,792 --> 01:00:37,667 Ne-a fost încredințată ca o comoară. O comoară sfântă... 822 01:00:38,500 --> 01:00:46,250 Iar eu voi face totul cu toată puterea mea ca s-o păstrez! 823 01:00:46,542 --> 01:00:48,209 Orice! 824 01:00:49,334 --> 01:00:54,209 Uh... O da! Eu... aproape am uitat. 825 01:00:55,000 --> 01:00:58,459 Marele preot; are o cerere pentru tine. 826 01:01:01,417 --> 01:01:03,709 Înțeleg că-ți face plăcere? 827 01:01:04,918 --> 01:01:08,000 Domnilor! Vă rog să mă scuzați... 828 01:01:08,959 --> 01:01:10,209 Off, din nou? 829 01:01:11,083 --> 01:01:13,125 Să fac voia Domnului! 830 01:01:16,083 --> 01:01:20,125 Ce om dedicat ...Saul din Tars! 831 01:01:20,876 --> 01:01:25,667 Vă spun, acest nume va rămâne în istorie. 832 01:01:27,751 --> 01:01:30,709 El este un călăuzit... 833 01:01:31,000 --> 01:01:33,709 om călăuzit și drept! 834 01:01:33,959 --> 01:01:36,000 Plecăm imediat... 835 01:01:36,292 --> 01:01:38,584 - Unde? - Spre Damasc. 836 01:01:39,667 --> 01:01:42,751 - Acum? La ora asta? - ACUM! 837 01:01:50,334 --> 01:01:54,334 Nu mă opresc până nu trimit la închisoare toți blasfematorii. 838 01:01:56,209 --> 01:01:58,792 Până încetează înșelăciunea asta. 839 01:02:05,626 --> 01:02:08,292 Voi îndeplini datoria față de Dumnezeu... 840 01:02:10,667 --> 01:02:14,667 ... și nimic... absolut nimic nu mă va opri... 841 01:02:14,876 --> 01:02:16,209 Auughhh. 842 01:02:17,000 --> 01:02:18,083 Stăpâne Saul! 843 01:02:18,167 --> 01:02:19,959 Ce-i... ce este asta? 844 01:02:20,792 --> 01:02:23,334 Saul... Saul... 845 01:02:23,626 --> 01:02:25,500 Pentru ce Mă prigonești? 846 01:02:25,751 --> 01:02:27,709 Stăpâne Saul... ești bine? 847 01:02:28,167 --> 01:02:33,125 Persecut...? Cine ești Tu? 848 01:02:33,500 --> 01:02:35,626 Eu... sunt Isus... 849 01:02:35,918 --> 01:02:39,292 Cum??? Isus? 850 01:02:39,834 --> 01:02:42,667 - Cu cine vorbește? - Nu văd pe nimeni. 851 01:02:42,918 --> 01:02:44,042 Isus? 852 01:02:44,751 --> 01:02:51,584 Ridică-te! Mergi în oraș... Iar acolo ți se va spune ce să faci... 853 01:02:58,667 --> 01:03:01,959 Stăpâne Saul. Stăpâne Saul, sunteți bi... 854 01:03:02,167 --> 01:03:03,709 Ochii, ochii lui! 855 01:03:04,876 --> 01:03:06,709 Nu... nu pot vedea. 856 01:03:09,417 --> 01:03:12,334 NU MAI VĂD! 857 01:03:47,083 --> 01:03:49,542 Au trecut trei zile. 858 01:03:49,751 --> 01:03:52,417 Niciun pic de mâncare sau strop de apă. 859 01:03:52,709 --> 01:03:55,000 Nu știu ce s-a-ntâmplat cu el dar... 860 01:03:57,459 --> 01:03:58,375 Anania! 861 01:03:58,667 --> 01:04:00,209 Am venit să-l văd pe Saul. 862 01:04:00,500 --> 01:04:04,000 Cum? Îți dai seama că el a venit să aresteze oameni ca tine. 863 01:04:04,250 --> 01:04:08,292 - Nu cred că e bună i... - El este? 864 01:04:10,083 --> 01:04:16,292 Saul... tu ești... Saul din Tars? 865 01:04:19,417 --> 01:04:23,250 Eu sunt... mă numesc Anania. 866 01:04:23,876 --> 01:04:27,918 Am fost trimis aici... printr-un vis. 867 01:04:29,709 --> 01:04:33,250 Știu cine ești și ce ai făcut. 868 01:04:34,375 --> 01:04:39,751 Ai arestat și trimis la închisoare mulți creștini. 869 01:04:44,375 --> 01:04:49,209 Dar acum ți s-a întâmplat ceva, nu-i așa? 870 01:04:50,292 --> 01:04:56,542 Saul, Isus mi-a vorbit. Eu... 871 01:04:57,667 --> 01:05:04,042 Isus mi-a spus că te-a ales să proclami numele Său, 872 01:05:05,876 --> 01:05:07,792 ...la neamuri și conducătorii lor, 873 01:05:08,083 --> 01:05:11,000 și la poporul lui Israel. 874 01:05:11,459 --> 01:05:15,500 "Îți voi arăta ce mult are de suferit pentru Numele Meu", mi-a spus. 875 01:05:15,751 --> 01:05:19,584 Te va costa, Saul. 876 01:05:20,125 --> 01:05:26,209 Te va costa totul. Înțelegi asta? 877 01:05:27,626 --> 01:05:29,000 Frate Saul, 878 01:05:29,250 --> 01:05:34,500 Domnul Isus care ți S-a arătat pe drum m-a trimis pe mine... 879 01:05:34,709 --> 01:05:37,167 ...ca să-ți recapeți vederea! 880 01:05:38,500 --> 01:05:42,876 ...și să fii umplut cu Duhul Sfânt. 881 01:05:43,125 --> 01:05:45,167 Auuuhhhhgg... 882 01:06:00,751 --> 01:06:05,000 Isus!... Isus! 883 01:06:09,792 --> 01:06:15,334 Membrii sectei lui Isus au fost arestați și înlăturați în câteva orașe. 884 01:06:16,292 --> 01:06:19,834 Rapoartele arată că numărul celor ce se adunau împreună a scăzut, 885 01:06:20,042 --> 01:06:24,000 iar urmașii ce au rămas s-au ascuns 886 01:06:24,209 --> 01:06:29,417 în locuri unde sperăm să și moară. 887 01:06:30,667 --> 01:06:34,459 Amenințarea cu închisoarea sau cu lapidarea 888 01:06:34,667 --> 01:06:39,918 sa dovedit a fi un factor de descurajare major pentru orice convertire. 889 01:06:40,167 --> 01:06:42,584 Bineee... foarte bine. 890 01:06:42,876 --> 01:06:46,792 Trebuie spus, avem unul căruia să-i mulțumim. 891 01:06:47,334 --> 01:06:49,542 Saul din Tars. 892 01:06:50,167 --> 01:06:52,250 Un zel extraordinar. 893 01:06:52,709 --> 01:06:56,626 Un apărător ferm al credinței și tradițiilor noastre. 894 01:06:56,834 --> 01:06:58,709 Și unde este acum? 895 01:06:59,000 --> 01:07:02,125 Ooo, la Damasc, să-și continue misiunea. 896 01:07:02,417 --> 01:07:04,918 Aștept vești în orice clipă. 897 01:07:07,167 --> 01:07:09,500 Dacă-mi permiteți, domnul meu. 898 01:07:09,751 --> 01:07:12,751 Am... am vești din Damasc. 899 01:07:13,542 --> 01:07:16,667 Aaa! De la Saul, bineînțeles. 900 01:07:17,417 --> 01:07:20,709 Și acum, veștile bune. 901 01:07:25,959 --> 01:07:30,250 No. NU. NU!!!! 902 01:07:32,876 --> 01:07:35,000 Vă spun, cu siguranță, 903 01:07:35,250 --> 01:07:38,250 că nu este alt nume 904 01:07:38,459 --> 01:07:40,709 prin care să fim mântuiți, 905 01:07:40,959 --> 01:07:51,292 în afară de Isus din Nazaret! Fiul lui Dumnezeu! 906 01:08:01,584 --> 01:08:04,125 Saul? E creștin? 907 01:08:04,584 --> 01:08:06,459 A devenit un om nou. 908 01:08:10,292 --> 01:08:14,751 Isus vrea să facă asta... să schimbe oameni. 909 01:08:17,125 --> 01:08:18,834 Lasă-mă să te-ajut. 910 01:08:19,250 --> 01:08:21,584 Mersul îți va face bine. 911 01:08:25,125 --> 01:08:28,626 Deci,... asta-i tot? S-a terminat așa? 912 01:08:29,250 --> 01:08:32,250 Nu, nu, nu... acesta a fost doar începutul... 913 01:08:32,792 --> 01:08:36,000 pentru Saul și mulți alți oameni. 914 01:08:37,292 --> 01:08:41,167 Deci, ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat după aia? 915 01:08:43,584 --> 01:08:49,250 Asta... e altă povestire... iar dacă cobori... 916 01:08:49,626 --> 01:08:54,250 s-ar putea să am puterea să ți-o spun în întregime. 71182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.