Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,667
Pentru a se împlinii profețiile
din Vechiul Testament
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,709
Dumnezeu L-a trimis pe fiul Său, Isus,
pentru răscumpărarea omenirii
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,250
și pentru a le reaminti de dragostea Sa.
"Acesta este Fiul Meu preaiubit"
4
00:00:23,584 --> 00:00:27,876
Vestea despre învățăturile Sale și despre
minunile făcute în prezența Sa
5
00:00:28,125 --> 00:00:32,584
se răspândește în Israel
și mulțimile îl urmează.
6
00:00:34,000 --> 00:00:38,292
În timp ce popularitatea lui Isus în
rândul oamenilor este în creștere,
7
00:00:38,584 --> 00:00:44,334
liderii religioși consacrați, cunoscuți
sub numele de farisei, se opun lui.
8
00:00:44,584 --> 00:00:48,167
Isus din Nazaret nu va aduce altceva
decât rău națiunii noastre.
9
00:00:48,417 --> 00:00:50,500
Trebuie să-L dăm la o parte.
10
00:00:50,918 --> 00:00:55,918
Știind că are o sarcină mare de îndeplinit,
Isus alege 12 oameni
11
00:00:56,167 --> 00:01:00,375
să-l ajute în misiunea Sa și îi pregătește.
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,709
Vom merge la Ierusalim...
13
00:01:04,000 --> 00:01:08,375
și acolo... voi fi ucis.
14
00:01:08,709 --> 00:01:11,042
Nu Doamne! Nu!
15
00:01:19,000 --> 00:01:22,500
În timp ce fariseii se bucură
de victoria lor
16
00:01:22,751 --> 00:01:28,792
trei zile mai târziu, Isus învie
triumfător din morți.
17
00:01:29,042 --> 00:01:33,292
- Domnul! L-am văzut! E viu!
- Ce?
18
00:01:33,834 --> 00:01:39,876
La 90 de ani, Ioan, încarcerat și
exilat pentru credința sa,
19
00:01:40,125 --> 00:01:45,000
este singurul apostol din cei 12
originali încă în viață.
20
00:01:45,209 --> 00:01:53,125
Eu singur din 12 rămân un martor
pentru tot ceea ce a făcut și spus Isus.
21
00:03:34,000 --> 00:03:35,667
- Aveți grijă pe unde mergeți!
- Atenție!
22
00:03:36,000 --> 00:03:38,751
Dați-vă la o parte din drum!
Mișcă! Mișcă!
23
00:03:39,000 --> 00:03:40,459
Dați-vă înapoi.
Dați-vă înapoi!
24
00:03:40,667 --> 00:03:42,626
- Aaaau!
- Dați-vă la o parte, am spus!
25
00:03:42,876 --> 00:03:45,834
Faceți loc, avansați!
Mișcă!
26
00:03:46,000 --> 00:03:48,709
- Haide!
- oh-aaaau!
27
00:03:49,167 --> 00:03:50,834
- Mișcă!
- Ce se întâmplă?
28
00:03:52,542 --> 00:03:53,751
Ce a făcut?
29
00:03:55,626 --> 00:03:57,209
Nu! Nu!
30
00:04:00,083 --> 00:04:02,083
Trebuie să le spun celorlalți...
31
00:04:02,417 --> 00:04:03,792
Lăsați-mă să trec!
32
00:04:04,000 --> 00:04:06,334
LĂSAȚI-MĂ SĂ TREC! Vă rog!
33
00:04:08,000 --> 00:04:10,834
Oamenii sunt arestați
pretutindeni în oraș.
34
00:04:11,000 --> 00:04:15,709
Vă spun, e doar o chestiune de timp
până vor sosi autoritățile aici.
35
00:04:15,959 --> 00:04:18,209
Ți-am spus, nu poți da buzna aici.
36
00:04:18,500 --> 00:04:22,000
Petru!
PETRU!
37
00:04:22,542 --> 00:04:25,834
- Am încercat să-l opresc.
- Ce sa-ntâmplat! Care-i problema?
38
00:04:26,083 --> 00:04:26,959
Este Iacov!
39
00:04:27,125 --> 00:04:28,918
Iacov?
Ce-i cu el?
40
00:04:29,125 --> 00:04:30,334
A fost arestat!
41
00:04:30,542 --> 00:04:33,000
Arestat?
Iacov? Dar de ce?
42
00:04:33,500 --> 00:04:34,459
Ce?
43
00:04:34,959 --> 00:04:37,792
Ce ți-am spus eu?
CE ȚI-AM SPUS EU?
44
00:04:38,000 --> 00:04:42,167
Irod Agripa nu se va da înapoi
de la nimic! Cu niciun chip!
45
00:04:42,751 --> 00:04:44,459
Haide! Dă-i drumul! Mișcă!
46
00:04:45,209 --> 00:04:48,542
Auuuggghhh!
47
00:04:52,167 --> 00:04:55,292
Nu poți menține pacea?
48
00:04:55,584 --> 00:04:59,000
AM CERUT EU IMPOSIBILUL?
49
00:04:59,250 --> 00:05:00,876
Ridicați-l pe picioare!
50
00:05:01,083 --> 00:05:02,667
Eu nu am făcut nimic rău.
51
00:05:02,918 --> 00:05:04,918
Ooo, dar tu...
52
00:05:05,125 --> 00:05:08,959
De fapt, după moartea tâmplarului,
53
00:05:09,167 --> 00:05:13,334
conducătorul vostru,
mereu ai făcut rău!
54
00:05:13,584 --> 00:05:14,584
Cum?
55
00:05:14,918 --> 00:05:20,792
Prin învățătură... Prin minciunile voastre
insistente despre Isus Nazarineanul.
56
00:05:21,000 --> 00:05:24,834
Minciuni? Noi vorbim ceea ce
am văzut și auzit.
57
00:05:25,000 --> 00:05:27,417
Isus este Fiul lui Dumnezeu!
Mesia!
58
00:05:27,667 --> 00:05:33,167
Odată și pentru totdeauna...
OMUL E MORT!
59
00:05:33,375 --> 00:05:35,918
Răstignit!
ÎNMORMÂNTAT!
60
00:05:36,125 --> 00:05:39,500
Dar, El a înviat și
din nou trăiește.
61
00:05:39,751 --> 00:05:42,709
Nu... Nu...
62
00:05:43,083 --> 00:05:45,500
Isus este Mesia,
63
00:05:45,792 --> 00:05:47,000
- Cel - Nu!
- vestit de profeți...
64
00:05:47,250 --> 00:05:48,000
Nu. Nu!
65
00:05:48,292 --> 00:05:52,751
El ESTE Mesia...
iar eu sunt unul din martorii Săi.
66
00:05:53,000 --> 00:06:00,250
Atunci vom avea cu unul mai puțin!
Știi ce ai de făcut!
67
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Nu ne poți opri!
68
00:06:02,209 --> 00:06:04,792
TU NU POȚI OPRI
CEEA CE FACE DUMNEZEU!
69
00:06:05,000 --> 00:06:07,167
AI PUTEA, DE ASEMENEA,
SĂ ÎNCERCI SĂ OPREȘTI PLOAIA!
70
00:06:08,584 --> 00:06:10,459
DAR PE NOI NU NE POȚI OPRI!
71
00:06:10,667 --> 00:06:13,000
Pe noi nu ne poți opri...
72
00:06:25,000 --> 00:06:26,751
Iacov...
73
00:06:27,375 --> 00:06:31,292
El avea să devină primul martir.
74
00:06:32,834 --> 00:06:36,167
Da. Primul din cei doisprezece.
75
00:06:36,542 --> 00:06:41,792
Noi doi eram împreună când Isus
ne-a chemat să-L urmăm.
76
00:06:42,542 --> 00:06:44,918
Nu am privit înapoi niciodată.
77
00:06:45,125 --> 00:06:49,417
După ce a fost arestat,
nu l-am mai văzut deloc.
78
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
A fost un om bun.
Un om de încredere!
79
00:06:56,000 --> 00:07:00,167
Mi se pare că toți ați fost.
...viteji ca niște soldați.
80
00:07:00,667 --> 00:07:02,417
Nu-i așa Paulo?
81
00:07:02,792 --> 00:07:06,292
Fie și așa sau...
pur și simplu încăpățânați.
82
00:07:06,584 --> 00:07:10,375
Mă îndoiesc că încăpățânarea ar fi rezistat
în fața amenințării cu moartea.
83
00:07:10,834 --> 00:07:14,667
Deci... v-a convins, nu-i așa?
84
00:07:14,959 --> 00:07:20,292
În orice caz, pot aprecia un spectacol
de vitejie, chiar și la un nebun.
85
00:07:21,000 --> 00:07:26,417
Să zicem că sunt de acord.
Să zicem că sunteți viteji.
86
00:07:26,667 --> 00:07:29,292
Nu a fost întotdeauna așa.
87
00:07:29,542 --> 00:07:31,709
Cum? Ce vrei să spui?
88
00:07:31,959 --> 00:07:36,959
Ha-ha-ha-ha-ha!
Vezi? Chiar și el e de acord.
89
00:07:37,209 --> 00:07:41,500
Voi toți ați trecut prin închisoare,
cei mai mulți... moartea.
90
00:07:42,042 --> 00:07:44,209
Da. După.
91
00:07:44,459 --> 00:07:47,000
După? După ce?
92
00:07:47,792 --> 00:07:50,792
După ce Cristos ne-a trimis promisiunea.
93
00:07:51,000 --> 00:07:52,918
Botezătorul a spus,
94
00:07:53,167 --> 00:07:59,000
”După mine va veni unul care vă
va boteza... cu Duhul Sfânt...
95
00:07:59,209 --> 00:08:02,083
și cu foc! ”
96
00:08:05,125 --> 00:08:11,500
Amintiți-vă povestirea mea, cum Cristos
a murit și apoi a înviat din nou.
97
00:08:12,000 --> 00:08:14,792
Fiind cu noi pentru puțină vreme,
98
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
El ne-a poruncit să rămânem
în Ierusalim...
99
00:08:18,667 --> 00:08:24,167
”voi veți fi îmbrăcați cu
putere sus... ” A spus El.
100
00:08:25,584 --> 00:08:28,250
Am făcut așa cum ne-a poruncit.
101
00:08:28,792 --> 00:08:30,584
Orașul este aglomerat!
102
00:08:30,876 --> 00:08:34,792
În fiecare an sărbătoarea Cinzecimii
atrage tot mai mulți oameni.
103
00:08:35,042 --> 00:08:37,626
Mai bine ne grăbim.
Ceilalți așteaptă.
104
00:08:41,000 --> 00:08:44,542
Nu, nu! De două ori mai mult!
Doi. DOI!!!
105
00:08:53,959 --> 00:08:57,167
Mezii ăștia! Nu înțeleg niciun
cuvânt pe care îl spun!
106
00:08:57,459 --> 00:09:00,334
În fiecare an e la fel, nu-i așa?
107
00:09:00,584 --> 00:09:05,792
Ascultă! Omul cere doi dinari!
DOI! Înțelegi?
108
00:09:06,417 --> 00:09:08,918
Nu...
Bineînțeles că nu!
109
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
Noi am rămas în Ierusalim,
așa cum ne-a cerut Isus.
110
00:09:26,792 --> 00:09:31,918
Ne-am rugat și am așteptat
ziua promisiunii Sale,
111
00:09:32,250 --> 00:09:36,209
când Duhul Sfânt va fi
turnat peste noi.
112
00:09:42,918 --> 00:09:48,334
Acea zi a sosit... viețile noastre
s-au schimbat... Pentru totdeauna!
113
00:10:37,918 --> 00:10:39,292
Slavă Domnului!
Glorie lui Isus!
114
00:10:42,626 --> 00:10:45,000
Mare este Domnul și
vrednic de laudă!
115
00:11:09,334 --> 00:11:12,167
Cât vrei să dai?
...NU! Nu pot...
116
00:11:13,959 --> 00:11:16,918
Cum? Nu înțeleg nimic ce spui!
NU...
117
00:11:17,167 --> 00:11:18,250
CE-I CU ZGOMOTUL ĂSTA??
118
00:11:20,417 --> 00:11:22,000
N-am auzit ce ai spus!
119
00:11:23,042 --> 00:11:24,000
Ce-i asta?
120
00:11:24,334 --> 00:11:26,751
Nu știu, însă pare că se aude
de acolo!
121
00:11:27,000 --> 00:11:30,125
Atunci ar trebui să le spună cineva
s-o lase mai încet.
122
00:11:33,042 --> 00:11:34,500
Promisiunea!
123
00:11:37,667 --> 00:11:40,125
Nu-mi pot auzi nici gândurile!
124
00:11:40,667 --> 00:11:41,876
Oooof!
125
00:11:45,000 --> 00:11:47,876
Ce? Ce se întâmplă?
126
00:11:55,542 --> 00:11:57,792
Adevărat? Dimineața la ora asta?
127
00:11:58,000 --> 00:11:59,626
Dar... toți acești Galileeni?
128
00:11:59,918 --> 00:12:04,542
Trist, adevărat! Dar nu suntem toți așa!
Unii, de fapt, muncim să ne ducem viața!
129
00:12:04,834 --> 00:12:06,125
Cum... ce vrei să spui?
130
00:12:06,500 --> 00:12:09,626
Păi uită-te la ei!
Evident - sunt beți!
131
00:12:12,459 --> 00:12:14,792
Beți? Cum adică...?
132
00:12:15,042 --> 00:12:17,209
Știi tu...
133
00:12:18,667 --> 00:12:21,000
Ahhhhh…
(vorbire în limba persană)
134
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
Da. Acum înțelegi!
135
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
Dar... ei vorbesc în limba mea!
136
00:12:26,292 --> 00:12:29,834
- Și în a mea. Ei vorbesc despre Dumnezeu!
- Ce?
137
00:12:30,083 --> 00:12:32,125
Despre... mântuire!
138
00:12:35,959 --> 00:12:39,459
-... un Mesia...??
- Mesia!?
139
00:12:39,709 --> 00:12:44,500
Parți, mezi, elamiți,
cretani, arabi
140
00:12:44,751 --> 00:12:47,083
îi auzim mărturisind lucrarea
lui Dumnezeu...
141
00:12:47,334 --> 00:12:50,209
...pe limba noastră!
Cum asta!
142
00:12:50,542 --> 00:12:55,959
Ascultați. ASCULTAȚI-MĂ!
ASCULTAȚI!
143
00:12:56,292 --> 00:13:00,042
Noi nu suntem beți
cum credeți! Nu!
144
00:13:00,375 --> 00:13:02,375
Așa e... Da!
145
00:13:02,626 --> 00:13:05,918
Ce vedeți aici, ce auziți,
146
00:13:06,167 --> 00:13:08,792
este ce a fost spus de
profetul Ioel:
147
00:13:09,000 --> 00:13:11,292
„În zilele de pe urmă,
zice Dumnezeu,
148
00:13:11,584 --> 00:13:14,751
voi turna din Duhul Meu
peste orice făptură.
149
00:13:15,000 --> 00:13:17,334
Fiii şi fiicele voastre
vor profeți. ”
150
00:13:17,542 --> 00:13:19,334
Despre ce vorbește?
151
00:13:19,584 --> 00:13:21,417
Vă întrebați despre ce e vorba?
152
00:13:21,667 --> 00:13:24,459
Cum se poate asta?
Am să vă spun...
153
00:13:24,709 --> 00:13:28,918
Vă amintiți de Isus din Nazaret,
cel care a umblat printre noi...
154
00:13:29,167 --> 00:13:32,751
bărbat adeverit de Dumnezeu
prin minunile şi semnele...
155
00:13:32,959 --> 00:13:35,167
pe care Dumnezeu
le-a făcut prin El.
156
00:13:35,417 --> 00:13:38,834
Acesta a fost dat pe mâna voastră
după planul hotărât,
157
00:13:39,000 --> 00:13:41,167
iar voi L-ați răstignit
şi L-ați omorât
158
00:13:41,459 --> 00:13:45,918
prin mâna celor fără de lege,
cu câteva zile în urmă.
159
00:13:46,125 --> 00:13:49,125
Răstignit.
În afara zidurilor cetății.
160
00:13:49,459 --> 00:13:56,000
Totuși, același Isus, acest Isus,
Dumnezeu L-a înviat din morți.
161
00:13:56,250 --> 00:13:57,876
Ce? Înviat din morți?
162
00:13:58,083 --> 00:14:00,918
...și făcut Domn și Messia!
163
00:14:01,209 --> 00:14:03,876
Iar noi suntem martorii Lui!
164
00:14:04,500 --> 00:14:08,751
Noi am fost cu Isus înainte...
și DUPĂ moartea Sa!
165
00:14:09,000 --> 00:14:12,125
El a turnat Duhul Său
peste noi!
166
00:14:12,250 --> 00:14:15,042
Imposibil!
Te aștepți să credem asta.
167
00:14:15,167 --> 00:14:17,667
Dar... știți! Știți că unii
din acești bărbați...
168
00:14:17,792 --> 00:14:20,334
cu niciun chip nu cunosc
aceste limbi străine!
169
00:14:20,500 --> 00:14:22,375
Și să le mai și vorbească corect!
170
00:14:22,500 --> 00:14:24,959
Este un semn. Cu siguranță.
171
00:14:25,042 --> 00:14:30,783
DACĂ... dacă este așa, spune-ne...
ce trebuie să facem?
172
00:14:30,809 --> 00:14:31,826
Da!
173
00:14:31,876 --> 00:14:36,667
Pocăiți-vă şi fiecare din voi
să fie botezat în Numele
174
00:14:36,792 --> 00:14:40,459
lui Isus Cristos spre
iertarea păcatelor...
175
00:14:40,626 --> 00:14:44,083
şi veți primi darul Duhului Sfânt!
176
00:14:44,918 --> 00:14:50,751
Și de asemenea... veți fi mântuiți!
177
00:15:03,125 --> 00:15:08,626
În jur de trei mii de oameni s-au
alăturat nouă în acea zi!
178
00:15:08,876 --> 00:15:12,292
- Trei mii?
- Într-o singură zi?
179
00:15:12,584 --> 00:15:16,334
Și asta a fost doar începutul...
180
00:15:17,250 --> 00:15:20,125
Numărătoarea nu s-a oprit aici.
181
00:15:20,792 --> 00:15:23,709
A fost ca o revărsare!
182
00:15:24,959 --> 00:15:27,209
Așa cum am crescut în număr,
183
00:15:27,459 --> 00:15:31,000
am crescut în dragostea turnată
de Dumnezeu peste noi.
184
00:15:31,209 --> 00:15:35,626
A fost ceva ce niciunul nu am
experimentat înainte.
185
00:15:40,959 --> 00:15:43,918
- Ce este asta?
- Ne-am vândut coșul.
186
00:15:44,125 --> 00:15:48,292
Am văzut că sunt familii care o duc
mult mai greu decât noi.
187
00:15:55,167 --> 00:15:57,834
Nimeni nu a considerat nimic
ca fiind al lor.
188
00:15:58,042 --> 00:16:00,375
Chiar și cei ce erau împotrivă
189
00:16:00,626 --> 00:16:06,042
s-au minunat de unitatea
și bucuria noastră.
190
00:16:16,375 --> 00:16:19,000
Vă rog...
nu mă loviți!
191
00:16:19,459 --> 00:16:22,667
No, nu frate.
Vrem să te ajutăm.
192
00:16:24,876 --> 00:16:26,167
Cum?
193
00:16:33,834 --> 00:16:35,959
Hai să-ți legăm rănile.
194
00:16:36,542 --> 00:16:38,083
Ai mâncat ceva azi?
195
00:16:40,042 --> 00:16:41,542
Un lepros!
196
00:16:42,000 --> 00:16:46,209
Nimeni nu m-a tratat așa bine
până acum... Mulțumesc.
197
00:16:46,375 --> 00:16:48,792
Oooh...! Ce miros!
198
00:16:55,834 --> 00:16:57,167
Dă-i drumul!
199
00:17:05,459 --> 00:17:09,000
Dumnezeu a adăugat în continuare
la numărul nostru...
200
00:17:09,083 --> 00:17:10,751
Pomană pentru un sărac!
201
00:17:10,876 --> 00:17:12,667
Pomană la sărac!
202
00:17:12,751 --> 00:17:16,542
... și El ne-a binecuvântat
cu minuni mari!
203
00:17:16,666 --> 00:17:19,833
Poți renunța la ceva?
Oricât?
204
00:17:19,917 --> 00:17:20,875
Uită-te la noi.
205
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
O, da!
Mulțumesc domnule!
206
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
Argint și aur nu am...
207
00:17:25,334 --> 00:17:27,292
Ohhhh... Ohhhh...
208
00:17:27,584 --> 00:17:31,000
...dar ceea ce am îți dau.
209
00:17:31,125 --> 00:17:34,375
În numele lui
Isus Cristos din Nazaret...
210
00:17:34,500 --> 00:17:37,459
ridică-te și umblă.
211
00:17:37,626 --> 00:17:39,167
Dar eu...
212
00:17:41,167 --> 00:17:43,167
Cum? Ce-i asta...
213
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
În picioare? Pot... să simt...
214
00:17:48,792 --> 00:17:51,000
Ce se-ntâmplă? Asta-i...
215
00:17:51,125 --> 00:17:54,918
Asta-i impo... picioarele...
216
00:17:55,000 --> 00:17:59,834
îmi simt picioarele...
217
00:18:00,125 --> 00:18:01,876
- Cum se poate?
- Ce se-ntâmplă?
218
00:18:02,000 --> 00:18:03,459
Acel om poate umbla!
219
00:18:03,709 --> 00:18:05,709
Eu... Eu pot merge! PRIVIȚI!
220
00:18:06,500 --> 00:18:09,834
Sunt vindecat!
Slavă Domnului, pot umbla!
221
00:18:10,000 --> 00:18:13,125
Ăsta e omul care cerșea aici zilnic?
222
00:18:13,542 --> 00:18:16,792
Nu se poate!
Era olog din naștere!
223
00:18:16,918 --> 00:18:19,000
Mulțumesc Doamne!
Oh, laudă Domnului!
224
00:18:19,125 --> 00:18:22,667
Dar uită-te la el!
Privește-l!
225
00:18:23,250 --> 00:18:25,834
Ce-i cu înghesuiala asta?
Ce se-ntâmplă?
226
00:18:25,959 --> 00:18:28,167
O minune!
S-a-ntâmplat o minune!
227
00:18:28,292 --> 00:18:30,334
Pot să merg!
228
00:18:33,167 --> 00:18:34,042
Nu!...
229
00:18:34,167 --> 00:18:35,292
O minune!
230
00:18:35,417 --> 00:18:37,334
IARĂȘI!!! NU!
231
00:18:37,459 --> 00:18:40,959
Acești oameni... Acești oameni sfinți,
care l-au vindecat pe olog!
232
00:18:41,083 --> 00:18:42,584
- Ei…
- Nu-i adevărat!
233
00:18:42,751 --> 00:18:45,959
Prieteni! Ascultați prieteni!
234
00:18:46,042 --> 00:18:50,000
Nu noi l-am vindecat
pe acest om.
235
00:18:50,125 --> 00:18:53,375
Adevărat! Nu noi l-am vindecat
pe acest sărac.
236
00:18:53,542 --> 00:18:57,918
Dar prin credință în
Isus Cristos din Nazaret e vindecat!
237
00:18:58,042 --> 00:19:00,250
Prin credința în Isus Cristos!
238
00:19:00,417 --> 00:19:03,375
Nu, nu, nu, nu, nu.
239
00:19:03,542 --> 00:19:05,042
Trebuie să facem ceva!
240
00:19:05,209 --> 00:19:07,042
- El l-a vindecat pe acesta!
- Uimitor!
241
00:19:07,209 --> 00:19:08,334
Ce mai aștepți?
Du-te!
242
00:19:08,459 --> 00:19:10,083
Și ce vrei să le facem?
243
00:19:10,209 --> 00:19:12,250
ÎNCHIDEȚI-I DOAR PÂNĂ MÂINE!
244
00:19:13,834 --> 00:19:15,417
Pot să merg!
245
00:19:15,584 --> 00:19:17,167
Priviți! Sunt vindecat!
246
00:19:17,334 --> 00:19:19,959
Ce mai aștepți!
CHIAR ACUM! Du-te!
247
00:19:20,626 --> 00:19:21,500
Veniți cu noi!
248
00:19:21,667 --> 00:19:23,459
De ce?
Ce faceți?
249
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
E o minune! Un miracol!
250
00:19:29,334 --> 00:19:31,500
Acești oameni... m-au vindecat!
251
00:19:31,626 --> 00:19:34,751
Priviți!
Pot să merg!
252
00:19:34,918 --> 00:19:37,542
Mergeți mai departe...
Mișcați-vă.
253
00:19:38,000 --> 00:19:40,709
Nu a fost decât un truc...
254
00:19:40,959 --> 00:19:44,334
și credeți-mă, o vom rezolva noi.
255
00:19:44,584 --> 00:19:46,751
Acum dați-i drumul!
256
00:19:51,292 --> 00:19:54,334
E prea târziu să convocăm
o întrunire acum...
257
00:19:54,667 --> 00:19:56,417
și avem nevoie de prezența marelui preot.
258
00:19:57,292 --> 00:19:58,667
Ne vom întruni mâine...
259
00:19:59,000 --> 00:20:02,775
Arestul, cel puțin va descuraja pe oricine
260
00:20:02,776 --> 00:20:07,000
de a încerca să se alăture
acestor înșelători.
261
00:20:13,667 --> 00:20:17,709
Vino Iacov.
Trebuie să vezi asta.
262
00:20:17,959 --> 00:20:20,167
- Chiar acum?
- Acum.
263
00:20:20,751 --> 00:20:24,167
- Ce-i asta?
- Avem ceva oaspeți.
264
00:20:24,459 --> 00:20:28,167
Da, sigur poți participa la...
265
00:20:35,209 --> 00:20:37,667
Am auzit despre
Isus Nazarineanul...
266
00:20:37,876 --> 00:20:41,000
...și am văzut minunile făcute
în numele Său.
267
00:20:44,083 --> 00:20:48,959
Acum am venit să aflăm mai multe...
și să ne alăturăm vouă.
268
00:20:49,584 --> 00:20:50,667
Cu toții vrem.
269
00:20:59,167 --> 00:21:02,250
- Trebuie să-l chemăm pe Petru și...
- Ei au fost luați.
270
00:21:03,083 --> 00:21:06,000
Gărzile de la templu...
i-au luat.
271
00:21:25,626 --> 00:21:26,334
Mișcă mai departe!
272
00:21:27,334 --> 00:21:29,751
Au ajuns, Caiafa.
273
00:21:52,209 --> 00:21:55,542
Cu ce autoritate ați făcut aceasta?
274
00:21:56,250 --> 00:21:59,334
Vrei să spui... Asta?
275
00:22:01,709 --> 00:22:04,292
Cu ce autoritate?
276
00:22:04,500 --> 00:22:07,584
Ne-ați adus aici...
Înaintea voastră ca să dăm socoteală
277
00:22:07,834 --> 00:22:11,834
pentru o faptă bună
făcută acestui olog.
278
00:22:12,000 --> 00:22:15,209
Uh... fost olog.
279
00:22:17,167 --> 00:22:18,834
Atunci să știți asta:
280
00:22:19,042 --> 00:22:22,334
în numele lui
Isus Cristos din Nazaret,
281
00:22:22,542 --> 00:22:26,918
pe care l-ați răstignit,
însă Domnul L-a înviat din morți
282
00:22:27,125 --> 00:22:31,459
acest om stă
înaintea voastră... ÎNTREG!
283
00:22:31,709 --> 00:22:34,167
Întreg! Perfect! Comple...
284
00:22:34,417 --> 00:22:35,375
AJUNGE!
285
00:22:40,125 --> 00:22:45,000
Și nu există alt nume sub soare
prin care putem fi mântuiți!
286
00:22:45,209 --> 00:22:46,626
AJUNGE!
287
00:22:52,417 --> 00:22:54,417
Ce să facem acum?
288
00:22:54,667 --> 00:22:58,500
Păi... putem să-i închidem...
ca pedeapsă.
289
00:22:58,751 --> 00:22:59,876
UITĂ-TE LA EL!
290
00:23:06,417 --> 00:23:08,250
N-a fost minune!
291
00:23:08,500 --> 00:23:10,292
Oricine îl cunoaște!
292
00:23:10,500 --> 00:23:14,959
De ani de zile el a fost tot acolo
iar acum deci, acum umblă...
293
00:23:15,125 --> 00:23:16,459
Cum altfel putem numi asta?
294
00:23:16,667 --> 00:23:18,375
N-a fost o minune!
295
00:23:18,584 --> 00:23:19,959
Atunci, ce A FOST?
296
00:23:20,125 --> 00:23:21,125
Ajunge!
297
00:23:21,375 --> 00:23:23,167
Omul este aici întreg...
298
00:23:23,417 --> 00:23:29,584
Tu, Eu... Nu putem nega asta, deci
să nu mai pierdem timpul ÎNCERCÂND!
299
00:23:29,959 --> 00:23:32,334
- Probabil...
- Da?
300
00:23:32,542 --> 00:23:35,459
Deci... acești ”urmași” ai lui Isus,
301
00:23:35,751 --> 00:23:38,500
- se vor înmulți.
- Și?
302
00:23:38,792 --> 00:23:42,334
ȘI... nu vrem ca ei
să ne creeze probleme.
303
00:23:42,959 --> 00:23:46,667
- Vă sugerez... un avertisment.
- Un avertisment?
304
00:23:46,959 --> 00:23:48,876
Vrei ca ei să plece doar cu...
305
00:23:49,125 --> 00:23:50,834
Ce altceva putem face?
306
00:23:51,042 --> 00:23:52,042
Ughhhh.
307
00:23:53,542 --> 00:23:56,083
Sunteți liberi!
308
00:23:58,500 --> 00:24:00,167
Minunat!
309
00:24:01,042 --> 00:24:02,375
DAR...
310
00:24:05,250 --> 00:24:07,000
fiți atenți!
311
00:24:07,334 --> 00:24:13,459
Să nu mai vorbiți sau învățați în
numele acestui Isus din Nazaret.
312
00:24:13,792 --> 00:24:15,125
M-AȚI ÎNȚELES?
313
00:24:19,375 --> 00:24:22,751
V-am avertizat...
nu mă puneți la-ncercare.
314
00:24:23,000 --> 00:24:25,667
Dacă avem motive
să vă reținem din nou,
315
00:24:25,918 --> 00:24:27,459
nu vom fi îngăduitori.
316
00:24:27,667 --> 00:24:30,959
Nu veți mai avea nicio
favoare în fața mea.
317
00:24:31,834 --> 00:24:35,667
M-ai înțeles bine... pescarule?
318
00:24:37,209 --> 00:24:38,584
Da.
319
00:24:40,792 --> 00:24:43,209
Însă răspunde-mi:
320
00:24:43,542 --> 00:24:46,209
Ce este bine în ochii lui Dumnezeu...
321
00:24:46,459 --> 00:24:50,500
să te ascult pe tine... sau pe El?
322
00:24:52,083 --> 00:24:53,626
Judecați voi...
323
00:24:53,918 --> 00:24:58,959
pentru că nu putem să nu vorbim
despre ceea ce am văzut și auzit.
324
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
Să așteptăm timpul.
325
00:25:05,751 --> 00:25:08,626
Ei vor fi proști să continue
cu mesajul lor,
326
00:25:08,834 --> 00:25:10,500
nu crezi?
327
00:25:12,292 --> 00:25:15,500
Ieșiți! AFARĂ!
328
00:25:29,250 --> 00:25:30,709
Doamne,
329
00:25:31,167 --> 00:25:32,751
ai auzit amenințările lor,
330
00:25:32,959 --> 00:25:34,459
avertismentul că trebuie să încetăm
331
00:25:34,626 --> 00:25:39,792
să învățăm sau să proclamăm
numele Tău, ori vom suferii consecințe.
332
00:25:40,250 --> 00:25:44,792
Doamne, ajută-ne să vestim
cuvântul Tău cu îndrăzneală!
333
00:25:45,459 --> 00:25:47,042
Întind-Ți mâna...
334
00:25:47,250 --> 00:25:52,000
să vindeci, să se vadă semne
și minuni chiar mai mari
335
00:25:52,209 --> 00:25:56,083
prin numele
Fiului Tău... Isus!
336
00:25:56,334 --> 00:26:01,250
- Da Doamne! Facă-se voia Ta!
- Ajută-ne, Doamne!
337
00:26:05,209 --> 00:26:09,125
Acum au tupeul să se întâlnească aici,
în propriul nostru templu,
338
00:26:09,334 --> 00:26:12,167
sub nasul nostru,
la veranda lui Solomon!
339
00:26:12,417 --> 00:26:15,834
Ei împreuna cu mulțimea
tot mai mare care-i urmează.
340
00:26:16,042 --> 00:26:19,125
Oamenii scot bolnavi în drum
și îi așază pe covorașe...
341
00:26:19,334 --> 00:26:22,000
Pe covorașe... în stradă?
342
00:26:22,167 --> 00:26:24,250
De ce? Să asculte învățătura?
343
00:26:24,584 --> 00:26:27,959
Mai rău! Ei speră
că pescarul...
344
00:26:28,083 --> 00:26:28,959
Petru?
345
00:26:29,167 --> 00:26:34,500
Trecând pe acolo, umbra sa
ÎI VA VINDECA!
346
00:26:34,709 --> 00:26:36,876
- Asta-i imposibil!
- E absurd!
347
00:26:37,042 --> 00:26:39,626
Cum! Au ajuns așa departe?
348
00:26:39,834 --> 00:26:43,751
Fanatici! Să aștepte ca umbra
să cadă peste ei?
349
00:26:43,959 --> 00:26:47,125
- Asta merge prea departe!
- Nu pot crede asta! Minciuni!
350
00:26:47,375 --> 00:26:52,751
Și, uh... deci...
ce se întâmplă când trece el?
351
00:26:54,125 --> 00:26:57,709
Oameni se vindecă.
352
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Știu, știu...
353
00:27:00,751 --> 00:27:03,834
E absurd dar se vorbește
că bolnavii sunt vindecați,
354
00:27:04,042 --> 00:27:06,792
demonizații sunt eliberați...
și lista continuă...
355
00:27:06,900 --> 00:27:08,284
AJUNGE!
356
00:27:08,542 --> 00:27:12,667
Am auzit destul,
îmi ajunge!
357
00:27:13,209 --> 00:27:14,209
Are dreptate.
358
00:27:14,375 --> 00:27:17,500
Este timpul să punem capăt,
359
00:27:17,876 --> 00:27:21,083
într-un fel sau altul!
360
00:27:23,959 --> 00:27:27,167
Și Dumnezeu ne-a iubit așa mult
încât L-a dat pe fiul Său,
361
00:27:27,792 --> 00:27:32,751
Isus din Nazaret, ca să fim
mântuiți prin credința în El!
362
00:27:33,250 --> 00:27:35,626
Căci prin har am fost mântuiți...
363
00:27:43,834 --> 00:27:46,125
Ce au făcut?
Lăsați-i...
364
00:27:52,167 --> 00:27:55,000
Aceste provizii vor fi adevărate
binecuvântări pentru cei în nevoie.
365
00:27:55,209 --> 00:27:57,000
E minunat că le putem duce.
366
00:27:58,000 --> 00:28:00,125
- Veniți cu noi!
- Dar nu am făcut nimic!
367
00:28:00,334 --> 00:28:02,000
Doar ducem alimente
celor săraci!
368
00:28:02,167 --> 00:28:03,292
Sunteți arestați!
369
00:28:05,000 --> 00:28:06,918
Ce-asta?
Ce se întâmplă?
370
00:28:07,083 --> 00:28:08,209
Noi nu am făcut nimic rău!
371
00:28:13,667 --> 00:28:15,000
Aaau! Ooof!
372
00:28:17,000 --> 00:28:21,500
Să-i ținem închiși,
departe de mulțime,
373
00:28:21,751 --> 00:28:26,417
până vom decide ce avem de făcut.
374
00:28:40,834 --> 00:28:42,292
Scoateți-mă de aici!
375
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
- Dați-mi drumul!
- Liniște! TACI!
376
00:28:50,667 --> 00:28:53,000
E așa cum ne-a spus El, nu-i așa?
377
00:28:54,834 --> 00:28:57,542
Isus a spus că aceia dintre noi
378
00:28:57,751 --> 00:29:00,250
care ne-am părăsit
case, prieteni
379
00:29:00,459 --> 00:29:03,417
și familii pentru a-L urma
vom primii...
380
00:29:03,667 --> 00:29:05,667
mai mult de o sută de ori...
381
00:29:08,959 --> 00:29:11,000
cu persecuții.
382
00:29:11,167 --> 00:29:13,000
E exact cum a spus!
383
00:29:13,209 --> 00:29:15,125
Priviți cum a crescut
grupul nostru!
384
00:29:15,375 --> 00:29:17,834
Cât de mulți îl urmează
acum pe Isus!
385
00:29:18,375 --> 00:29:21,459
Și de câte ori
am ajuns aici!
386
00:29:22,375 --> 00:29:24,751
Ar trebui să vă scrieți
numele pe ușă!
387
00:29:25,000 --> 00:29:26,959
Celula lui Petru și Ioan!
388
00:29:28,000 --> 00:29:30,542
...măcar păstrați
pături în colț.
389
00:29:31,459 --> 00:29:33,459
Vorbesc serios,
se face frig aici.
390
00:29:34,000 --> 00:29:35,500
Atingeți zidul!
391
00:29:36,542 --> 00:29:41,792
Cum pot ei să creadă că ar putea opri
ceea ce face Dumnezeu?
392
00:29:44,334 --> 00:29:47,000
Garda... verifică încuietoarea.
393
00:29:50,000 --> 00:29:55,250
- Două uși.
- Trebuie să fim foarte periculoși.
394
00:30:00,542 --> 00:30:02,334
Să ne rugăm.
395
00:30:04,959 --> 00:30:09,834
Doamne... Îți mulțumim
că ne-ai pregătit din timp.
396
00:30:10,042 --> 00:30:15,000
Fiind în închisoare vedem
cuvântul Tău împlinindu-se.
397
00:30:15,167 --> 00:30:22,209
Ne încredem în Tine și știm căci
nimic nu e imposibil pentru Tine...
398
00:30:37,959 --> 00:30:40,292
Ooo, odihnit!
399
00:30:40,876 --> 00:30:42,292
Am dormit bine.
400
00:30:42,542 --> 00:30:45,918
Știind că urmașii lui
Isus sunt închiși?
401
00:30:46,125 --> 00:30:47,250
Exact.
402
00:30:47,459 --> 00:30:50,542
Poate că putem reveni acum la
o aparență de normalitate.
403
00:30:50,751 --> 00:30:52,918
Am scăpat de acest fals păstor.
404
00:30:53,334 --> 00:30:55,792
Acum e vremea
să scăpăm de oile Lui.
405
00:30:56,542 --> 00:30:58,209
Aaa... Mare păstor!
406
00:30:58,709 --> 00:31:00,417
Bună ziua, Caiafa!
407
00:31:00,667 --> 00:31:04,417
Îndrăznesc să întreb care
este primul ordin astăzi?
408
00:31:04,667 --> 00:31:06,918
Da, bine. În capul listei...
409
00:31:07,042 --> 00:31:09,751
Am dat ordin deja
să fie aduși fanaticii.
410
00:31:13,083 --> 00:31:16,292
Și sper, frații mei...
că putem veni cu un mod...
411
00:31:16,459 --> 00:31:21,250
inovator de a păstra această problemă,
să spunem ascunsă?
412
00:31:21,542 --> 00:31:26,250
Perfect! Poate că o putem
ține ascunsă la nesfârșit.
413
00:31:26,500 --> 00:31:28,375
Ahhh, gândul.
414
00:31:28,918 --> 00:31:31,083
Iată-i aici...
415
00:31:36,125 --> 00:31:38,250
Prizonierii, au evadat din celule...
416
00:31:38,709 --> 00:31:40,083
- Ce sa-ntâmplat?
- Habar nu avem cum.
417
00:31:40,417 --> 00:31:43,292
- Ce au făcut acum?
- Nu!
418
00:31:43,459 --> 00:31:46,250
Nu...
CE AU FĂCUT?
419
00:31:47,459 --> 00:31:50,000
Ce-i asta?
Ce au făcut?
420
00:31:56,000 --> 00:31:58,584
Cum am spus, am găsit celula
încuiată și gărzile...
421
00:31:58,751 --> 00:32:02,542
- Nu ne-am mișcat din post de loc!
- Nici măcar odată! Toată noaptea...
422
00:32:03,959 --> 00:32:06,626
Gărzile au fost la post,
chiar în fața ușii.
423
00:32:07,584 --> 00:32:10,042
Însă când am deschis celula...
424
00:32:15,834 --> 00:32:17,125
Goală?
425
00:32:17,918 --> 00:32:20,500
Asta-i imposibil!
426
00:32:21,167 --> 00:32:22,709
Domnule, ce să mai spun?
427
00:32:22,959 --> 00:32:25,459
Noi - noi nu ne-am mișcat
toată noaptea din post!
428
00:32:25,626 --> 00:32:27,542
Mințiți!
VOI I-AȚI LĂSAT SĂ SCAPE!
429
00:32:27,709 --> 00:32:31,709
- Ce ați făcut? V-ați îmbătat?
- Nu, nicidecum. Eram de gardă!
430
00:32:31,918 --> 00:32:33,042
Ne făceam treaba!
431
00:32:33,250 --> 00:32:37,000
Deci ce vrei să spui? Că prizonierii
pur și simplu... au dispărut?
432
00:32:37,167 --> 00:32:38,167
- Domnul meu...
- Ce este?
433
00:32:38,334 --> 00:32:40,000
Oamenii pe care
i-ai închis ieri...
434
00:32:40,167 --> 00:32:41,876
- I-am găsit!
- Unde?
435
00:32:42,042 --> 00:32:44,375
Au fost văzuți încercând
să prăsească orașul, desigur!
436
00:32:44,626 --> 00:32:46,918
Nu, domnule. Vino să vezi.
437
00:33:02,000 --> 00:33:05,918
Dumnezeu ne-a arătat cât de mult
ne iubește pe fiecare.
438
00:33:06,167 --> 00:33:10,125
Dumnezeu știe că nu putem fi perfecți,
deci, prin Isus Cristos, Fiul Său...
439
00:33:10,292 --> 00:33:12,751
Nu vă putem ajuta dar vrem
să împărtășim bucuria cu voi,
440
00:33:12,918 --> 00:33:14,792
indiferent ce ni se întâmplă!
441
00:33:14,959 --> 00:33:18,292
Ceea ce ni se întâmplă e prea mult
să ținem doar pentru noi!
442
00:33:18,626 --> 00:33:21,042
Ați văzut minuni făcute
în numele lui Isus.
443
00:33:21,250 --> 00:33:24,667
- Să-i arestez... Din nou.
- Bineînțeles proștilor!
444
00:33:25,125 --> 00:33:28,667
Bineînțeles, trebuie să-i luați.
Ei sunt prizonieri evadați.
445
00:33:37,751 --> 00:33:40,000
Ușor. Fără larmă.
446
00:33:40,209 --> 00:33:42,542
Mulțimea ne va nimicii
cu pietre într-o clipă.
447
00:33:42,625 --> 00:33:44,224
- Ce-i cu voi?
- De ce sunteți aici?
448
00:33:44,225 --> 00:33:45,200
Ce au făcut ei rău?
449
00:33:45,209 --> 00:33:48,334
Ei doar ne vorbesc,
de ce ne întrerupeți?
450
00:33:48,542 --> 00:33:51,000
În regulă.
Lăsați-i să vină.
451
00:33:51,500 --> 00:33:53,667
Asta-i nebunie!
Ce au făcut ei rău?
452
00:33:53,876 --> 00:33:55,542
Este o nebunie! Pentru ce sunt luați?
Doar ne vorbesc!
453
00:33:55,792 --> 00:33:58,751
Am avut și noi odată învățători
de la care înțelegem ceva și ei îi iau!
454
00:33:58,876 --> 00:34:01,584
Asta-i jenant!
455
00:34:04,417 --> 00:34:07,834
Nu-mi pasă cum ați scăpat!
Ați fost avertizați!
456
00:34:08,042 --> 00:34:11,500
Și totuși continuați să faceți
ce vi s-a interzis.
457
00:34:12,250 --> 00:34:14,334
Ați umplut Ierusalimul cu
minciunile voastre
458
00:34:14,542 --> 00:34:18,542
învățându-i că Isus din
Nazaret este... ESTE MESIA!
459
00:34:18,792 --> 00:34:20,584
Și nu doar atât
460
00:34:20,876 --> 00:34:24,751
NE ÎNVINUIȚI PE NOI DE MOARTEA SA!
461
00:34:24,958 --> 00:34:27,750
N-am fost destul de clari
când v-am poruncit...
462
00:34:27,958 --> 00:34:31,291
SĂ NU DAȚI ÎNVĂȚĂTURĂ
ÎN NUMELE ACESUI OM?
463
00:34:31,542 --> 00:34:34,876
Cum e cu poruncile noastre
pe care nu le înțelegeți?
464
00:34:35,042 --> 00:34:37,292
- Niciuna.
- Atunci care-i problema?
465
00:34:38,208 --> 00:34:42,541
- Pe cine să ascultăm?
- Cum? Despre ce vorbești?
466
00:34:42,833 --> 00:34:49,999
Tu ne-ai spus... nu, ne-ai poruncit...
să nu dăm învățătură în numele lui Isus,
467
00:34:50,208 --> 00:34:54,291
și totuși...
Dumnezeu ne cere să facem asta.
468
00:34:54,542 --> 00:35:02,083
Așa că te întreb, pe cine să ascultăm?
Pe tine... sau pe Dumnezeu?
469
00:35:02,417 --> 00:35:05,709
Cum îndrăznești să-i vorbești
așa marelui preot!
470
00:35:05,918 --> 00:35:08,334
Acești oameni ar trebui închiși
pentru totdeauna!
471
00:35:08,542 --> 00:35:12,500
Blasfemiați împotriva Dumnezeului
părinților noștri și a marelui Său preot!
472
00:35:12,792 --> 00:35:14,459
Dumnezeul părinților noștri?
473
00:35:14,959 --> 00:35:20,167
Dumnezeul părinților noștri este
exact Cel care L-a înviat pe Isus.
474
00:35:20,459 --> 00:35:23,000
Cel pe care voi L-ați ucis.
475
00:35:23,209 --> 00:35:25,334
Ucis? Ne învinuiești moartea Sa?
476
00:35:25,584 --> 00:35:30,250
...cerând răstignirea Sa...
și așezându-L pe o cruce!
477
00:35:31,167 --> 00:35:34,500
Dar Dumnezeu L-a înălțat
la dreapta Sa...
478
00:35:34,918 --> 00:35:38,959
Adevărat, Caiafa?
Până când mai permitem asta?
479
00:35:39,167 --> 00:35:41,042
...să fie Rege și Domn.
480
00:35:41,292 --> 00:35:45,626
Să dea pocăință lui Israel
și iertarea păcatelor!
481
00:35:45,834 --> 00:35:48,167
Iertarea păcatelor? Blasfemie!
482
00:35:48,334 --> 00:35:52,918
Iar noi suntem martorii Lui,
la fel și Duhul Sfânt
483
00:35:53,125 --> 00:35:57,125
pe care Dumnezeu la dat
celor ce se supun Lui!
484
00:35:57,375 --> 00:35:59,709
Ei cunosc legea!
Ei știu ce fac!
485
00:35:59,876 --> 00:36:01,250
Cu pietre!
Omorâți-i pentru blasfemie!
486
00:36:01,500 --> 00:36:04,417
Dați-i afară!
Afară de aici!
487
00:36:04,667 --> 00:36:05,834
L-ai auzit pe marele preot!
488
00:36:07,417 --> 00:36:10,542
Trebuie reduși la tăcere!
Să dăm un exemplu.
489
00:36:10,876 --> 00:36:14,709
Să-i omorâm cu pietre!
Să-i omorâm pentru blasfemie!
490
00:36:15,709 --> 00:36:19,959
Fără să luăm o măsură drastică
nebunia asta nu se va termina!
491
00:36:20,042 --> 00:36:20,876
Nicidecum!
492
00:36:21,000 --> 00:36:23,334
Cunosc problema noastră!
493
00:36:23,542 --> 00:36:30,751
Dar așezați-vă... cu toții!
CALMAȚI-VĂ! Să ne gândim!
494
00:36:30,876 --> 00:36:31,584
Nebuni! Imbecili!
495
00:36:31,709 --> 00:36:36,459
Dacă-mi permiți, Caiafa!
CAIAFA! Pot să...
496
00:36:36,751 --> 00:36:38,375
Calm, vă rog!
497
00:36:38,626 --> 00:36:41,500
Să ascultăm ce vrea
să spună Gamaliel!
498
00:36:41,959 --> 00:36:42,959
Lăsați-l să vorbească!
499
00:36:43,792 --> 00:36:46,751
CAIAFA! POT SĂ VORBESC!
500
00:36:47,209 --> 00:36:53,500
CALM! Hai să rezolvăm asta... cu calm.
501
00:36:55,000 --> 00:36:56,584
Gamaliel...
502
00:36:58,709 --> 00:37:04,500
Fraților! Mare atenție pentru ceea
ce vrem să facem acestor oameni.
503
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Atenție? Aceștia...
504
00:37:06,000 --> 00:37:10,626
Am spus... SĂ VORBEASCĂ GAMALIEL.
505
00:37:13,209 --> 00:37:17,542
Vă amintiți cum, nu demult,
s-a ridicat un oarecare Teuda,
506
00:37:17,792 --> 00:37:22,500
care pretindea că e... ce?
Cineva special.
507
00:37:22,792 --> 00:37:28,417
Și imediat... spre surprinderea noastră,
i s-au alăturat patru sute de oameni.
508
00:37:28,709 --> 00:37:29,709
Ce s-a întâmplat?
509
00:37:30,083 --> 00:37:34,751
Bărbatul a fost ucis și toți cei care
l-au urmat au fost împrăștiați.
510
00:37:34,959 --> 00:37:36,751
- Au ajuns la nimic!
- Așa e!
511
00:37:37,667 --> 00:37:41,417
După el a venit
Iuda galileeanul
512
00:37:41,667 --> 00:37:46,000
Vă amintiți că el, de asemenea,
a convins pe mulți să-l urmeze.
513
00:37:46,209 --> 00:37:48,250
Și ce s-a întâmplat cu acel om?
514
00:37:48,959 --> 00:37:50,042
Hmmm?
515
00:37:50,292 --> 00:37:53,417
A pierit...
La fel și urmașii lui.
516
00:37:53,667 --> 00:37:55,584
Mergi la subiect!
517
00:37:56,876 --> 00:38:02,876
...vă spun acum, frații mei...
...frații mei foarte zeloși.
518
00:38:03,083 --> 00:38:06,292
Lăsați în pace acești oameni.
519
00:38:06,459 --> 00:38:07,417
LĂSAȚI-I?!
520
00:38:07,751 --> 00:38:08,876
...lăsați-i.
521
00:38:09,125 --> 00:38:11,417
Își dă oare seama ce spune?
Absurd!
522
00:38:11,667 --> 00:38:16,959
Căci dacă este lucrarea omului,
nu se va alege nimic de ea.
523
00:38:17,167 --> 00:38:20,834
Și ascultați cu atenție...
524
00:38:21,042 --> 00:38:25,083
dar, dacă-i a lui Dumnezeu.
525
00:38:25,375 --> 00:38:29,792
Vă spun, nu vom putea sta împotriva ei
526
00:38:31,959 --> 00:38:37,334
...ca nu cumva să fim descoperiți că,
luptăm împotriva lui Dumnezeu.
527
00:38:37,542 --> 00:38:39,417
Împotriva lui Dumnezeu?
528
00:38:42,000 --> 00:38:46,834
Cred că fratele nostru a vorbit înțelept.
529
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Asta-i absurd!
530
00:38:49,292 --> 00:38:51,209
Oare?
Așa e?...
531
00:38:51,959 --> 00:38:54,209
Ați văzut cum numărul lor crește,
532
00:38:54,417 --> 00:38:58,626
mulțimea influențată de
acești oameni - de învățătura lor!
533
00:38:58,918 --> 00:39:03,083
Mai bine îi lăsăm pe acești fanatici
să se dovedească cât de falși sunt,
534
00:39:03,334 --> 00:39:07,500
decât să ridicăm mulțimile
ce-i urmează - împotriva noastră!
535
00:39:07,792 --> 00:39:10,334
Ar putea fi o alegere înțeleaptă...
536
00:39:10,584 --> 00:39:15,042
Eu zic, fratele nostru a vorbit înțelept.
Să-i lăsăm să se expună.
537
00:39:15,209 --> 00:39:18,083
...să lăsăm ca mulțimea
să-i condamne.
538
00:39:20,209 --> 00:39:22,834
Ne trebuie doar răbdare.
539
00:39:25,209 --> 00:39:26,209
Bine.
540
00:39:26,709 --> 00:39:31,751
Dar mai întâi să-i avertizăm să nu mai
vorbească în numele lui Isus.
541
00:39:32,500 --> 00:39:38,042
Și să-i avertizăm... ferm!
542
00:39:38,626 --> 00:39:43,000
Destul de ferm încât să știe
că e treabă serioasă!
543
00:39:43,125 --> 00:39:44,584
Trebuie să ne dea drumul.
544
00:39:44,792 --> 00:39:46,834
- Ar fi și timpul.
- Să mergem!
545
00:39:47,125 --> 00:39:49,042
Un dar de la farisei.
546
00:39:50,417 --> 00:39:53,125
- Ce???
- Auuughh!
547
00:39:53,626 --> 00:39:55,918
Să fie ca avertisment!
548
00:39:56,083 --> 00:39:57,626
Auughhh!
549
00:40:17,209 --> 00:40:19,876
Sper că va plăcut șederea!
550
00:40:21,209 --> 00:40:23,876
Am o presimțire că-i
vom vedea din nou.
551
00:40:24,651 --> 00:40:25,934
Augghhhh...
552
00:40:28,500 --> 00:40:30,876
Petru! Petru...
553
00:40:31,083 --> 00:40:32,334
Capul meu...
554
00:40:32,542 --> 00:40:33,459
Stai să te ajut.
555
00:40:36,250 --> 00:40:38,209
Aughhh... Sunt bine.
556
00:40:39,334 --> 00:40:41,042
Iacov, ți-e bine?
557
00:40:41,876 --> 00:40:44,125
Augh... Cred că sunt
pregătit pentru încă o tură!
558
00:40:48,375 --> 00:40:50,334
Sprijină-te pe mine.
559
00:40:53,459 --> 00:41:00,209
O... Doamne Isuse... Ai stat ferm în fața
persecuției și chiar a morții!
560
00:41:00,584 --> 00:41:04,000
Dă-ne putere să facem la fel.
561
00:41:27,959 --> 00:41:34,584
Lumina a strălucit în întuneric...
și întunericul nu a biruit-o.
562
00:41:35,542 --> 00:41:38,626
Ne-am întors înapoi... bucuroși.
563
00:41:39,375 --> 00:41:42,000
Bucuroși?... Chiar?
564
00:41:42,209 --> 00:41:45,959
Totuși... ar putea fi greu de înțeles,
565
00:41:46,125 --> 00:41:50,167
dar cu cât mai mult ascultam
ce ne spunea Dumnezeu să facem,
566
00:41:50,375 --> 00:41:54,876
cu atât creștea bucuria și harul
turnat de Dumnezeu.
567
00:41:57,375 --> 00:41:59,918
Oh... fizic era foarte dureros!
568
00:42:00,083 --> 00:42:03,083
Însă Domnul era cu noi.
569
00:42:03,334 --> 00:42:09,042
Am știut asta, și credința în Isus
și mesajul Său nu a scăzut,
570
00:42:09,292 --> 00:42:12,042
a crescut...
la fel și îndrăzneala noastră.
571
00:42:13,584 --> 00:42:18,000
Zi de zi la templu...
din casă în casă,
572
00:42:18,250 --> 00:42:20,667
nu am încetat
să transmitem mesajul:
573
00:42:20,918 --> 00:42:25,459
...vestea bună a mântuirii
prin Isus, Mesia!
574
00:42:26,125 --> 00:42:29,250
Viețile oamenilor s-au schimbat!
575
00:42:29,500 --> 00:42:33,876
Noi, cei doisprezece,
nu mai eram singurii predicatori.
576
00:42:34,542 --> 00:42:42,417
Dumnezeu a turnat Duhul Său în chip minunat
peste alții și a înmulțit minunile!
577
00:42:47,626 --> 00:42:49,083
Laudă Domnului!
578
00:42:49,459 --> 00:42:52,083
Vedeți ce mult
ne iubește Dumnezeu?
579
00:42:52,500 --> 00:42:57,250
Isus a spus, orice veți cere
în numele Meu vi se va da!
580
00:42:57,500 --> 00:42:59,584
- Mulțumim, Ștefan!
- Îți mulțumim!
581
00:43:00,417 --> 00:43:03,417
Acum... să-i dăm acestui micuț
ceva să mănânce!
582
00:43:03,667 --> 00:43:05,876
Și tu ai nevoie de hrană, Ștefan.
583
00:43:06,042 --> 00:43:07,876
Ai umblat toată ziua.
584
00:43:08,083 --> 00:43:09,667
- Ștefan!
- Miriam.
585
00:43:10,209 --> 00:43:13,375
Soțul meu...
nu prea e bine...
586
00:43:13,626 --> 00:43:14,792
Ce s-a întâmplat?
587
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Am rămas fără mâncare
de ceva zile.
588
00:43:18,209 --> 00:43:19,709
Nu știu ce-i de făcut.
589
00:43:19,918 --> 00:43:21,459
Știu eu.
590
00:43:22,000 --> 00:43:24,709
Uite!
Domnul aduce la vremea potrivită.
591
00:43:25,375 --> 00:43:27,000
- Dar Ștefan.
- Vin înapoi.
592
00:43:28,292 --> 00:43:32,000
O, mulțumim,
Ștefan, mulțumim!
593
00:43:33,125 --> 00:43:36,406
Pe măsură ce numărul credincioșilor
a crescut,
594
00:43:36,407 --> 00:43:39,542
a crescut și nevoia de a avea grijă de ei.
595
00:43:39,751 --> 00:43:43,439
Învățătura, rugăciunea,
îngrijirea săracilor,
596
00:43:43,440 --> 00:43:46,792
a bolnavilor, bătrânilor și văduvelor.
597
00:43:47,125 --> 00:43:50,417
A fost o sarcină extraordinară
și mereu în creștere.
598
00:43:51,792 --> 00:43:53,792
Mult prea mare pentru noi!
599
00:43:54,250 --> 00:43:58,042
Ne trebuia o soluție:
ajutorul altora.
600
00:43:58,834 --> 00:44:02,125
Am discutat și
ne-am rugat împreună,
601
00:44:02,542 --> 00:44:05,375
iar Dumnezeu ne-a descoperit
ce să facem.
602
00:44:06,042 --> 00:44:08,918
Am ales șapte bărbați,
603
00:44:09,167 --> 00:44:12,830
bărbați care s-au dovedit
ca fiind îngrijitori,
604
00:44:12,831 --> 00:44:15,459
gata de sacrificiu și capabili.
605
00:44:15,918 --> 00:44:19,876
Acești șapte, s-a dovedit a fi
ajutorul care ne trebuia.
606
00:44:20,334 --> 00:44:30,042
Filip, Prohor, Nicanor, Timon, Parmena,
Nicolae,... și Ștefan.
607
00:44:33,250 --> 00:44:36,918
A fost un timp incitant
și minunat.
608
00:44:37,626 --> 00:44:42,292
Eram un amestec de oameni
cu totul diferiți unul de altul:
609
00:44:42,542 --> 00:44:48,083
tineri și bătrâni, bogați și săraci,
educați și fără școală,
610
00:44:48,334 --> 00:44:51,667
chiar și câțiva preoți
au devenit credincioși.
611
00:44:53,375 --> 00:44:55,751
Însă nu soldați romani.
612
00:44:56,125 --> 00:44:57,959
Cum? Dar bineînțeles.
613
00:44:58,167 --> 00:45:03,709
De ce, soldații au fost printre cei cu care
Isus Însuși a vorbit prima dată.
614
00:45:04,042 --> 00:45:05,000
Isus?
615
00:45:05,250 --> 00:45:06,584
Da, da!
616
00:45:09,417 --> 00:45:12,125
Ei, mă bucur că
nu am fost singurul.
617
00:45:14,083 --> 00:45:15,709
Eu cred, Paulo...
618
00:45:16,042 --> 00:45:18,125
Toate capătă sens
pentru mine.
619
00:45:18,792 --> 00:45:20,500
Ar trebui s-o iei
și tu în serios.
620
00:45:22,209 --> 00:45:25,959
Acum, chiar te-ai luat după el.
621
00:45:29,000 --> 00:45:30,375
Și atunci...
622
00:45:31,083 --> 00:45:35,000
Ei... a fost un timp
să creștem. Dar...
623
00:45:35,459 --> 00:45:40,125
"Un ucenic nu este mai presus
de învățătorul său ", ne-a spus Isus.
624
00:45:40,500 --> 00:45:45,751
Dacă pe Mine M-au persecutat,
vă vor persecuta şi pe voi!"
625
00:45:46,042 --> 00:45:49,542
Totuși... asta nu era
ceva nou.
626
00:45:49,918 --> 00:45:55,334
Nu pentru noi… cei doisprezece.
Însă pentru credincioșii noi...
627
00:45:55,584 --> 00:46:00,959
Pentru mulți dintre ei. A fost
ceva nou... vremea încercărilor.
628
00:46:06,792 --> 00:46:09,584
"El a fost străpuns pentru
păcatele noastre."
629
00:46:09,834 --> 00:46:12,083
Profetul Isaia a spus-o foarte clar și
630
00:46:12,334 --> 00:46:15,584
asta-i doar una dintre multele profeții
care vorbesc despre Isus.
631
00:46:15,792 --> 00:46:18,709
Deci, spui că Mesia, cel mult așteptat,
632
00:46:19,000 --> 00:46:21,876
trebuia să fie răstignit...
ca și un criminal.
633
00:46:22,083 --> 00:46:23,709
Cum poți să te gândești la asta?
634
00:46:24,000 --> 00:46:28,250
Cei mai mulți dintre noi au conceput venirea
lui Mesia, ca un conducător puternic
635
00:46:28,459 --> 00:46:32,167
care va veni să aplice legea și totuși
profețiile din scriptură:
636
00:46:32,375 --> 00:46:35,959
"El a fost disprețuit şi părăsit de oameni,
637
00:46:36,125 --> 00:46:40,042
Om al durerii şi obișnuit cu suferința."
638
00:46:40,292 --> 00:46:44,959
Iar tu insiști că, această profeție
se referă la Isus Nazarineanul?
639
00:46:45,125 --> 00:46:47,250
Un tâmplar ce a fost
condamnat la moarte?
640
00:46:47,417 --> 00:46:51,709
Atârnat pe o cruce! Asta nu-i chiar
imaginea unui mântuitor, nu-i așa?
641
00:46:52,083 --> 00:46:55,638
Depinde... un salvator de la ce?
De la romani?
642
00:46:55,639 --> 00:46:58,167
Sau să ne mântuiască de păcat?
643
00:46:58,459 --> 00:47:01,792
Isus din Nazaret a murit
ca Miel al lui Dumnezeu,
644
00:47:02,000 --> 00:47:04,709
ultima jertfă de Paște.
645
00:47:05,000 --> 00:47:07,792
Și El vine să domnească...
în inimile noastre!
646
00:47:08,000 --> 00:47:09,626
- Am auzit destul!
- Dar, ascultă!
647
00:47:12,083 --> 00:47:15,626
Total greșit!
Trebuie să fie! Dar...
648
00:47:15,876 --> 00:47:16,709
Dar ce?
649
00:47:16,959 --> 00:47:19,959
Ei bine... orice spunem el nu respinge.
650
00:47:20,167 --> 00:47:22,751
Mai puțin cu Scriptura...
și după cum vedem,
651
00:47:22,959 --> 00:47:25,834
se pare că oamenii îl ascultă.
652
00:47:26,042 --> 00:47:28,667
- Chiar și unii dintre noi.
- Indiferent... e greșit!
653
00:47:28,918 --> 00:47:32,167
Dar dacă nu facem ceva, va continua
să convingă mai mult.
654
00:47:32,417 --> 00:47:33,751
Trebuie să găsim
un mod de a-l opri.
655
00:47:34,000 --> 00:47:35,500
Hmmmm...
Vino cu mine.
656
00:47:35,751 --> 00:47:37,584
Cred că am o soluție.
657
00:47:41,876 --> 00:47:44,918
L-ai auzit spunând asta?
Nu ai nicio îndoială?
658
00:47:45,042 --> 00:47:47,083
Te-aș minți eu pe tine?
659
00:47:48,876 --> 00:47:52,500
Acest Ștefan! L-am auzind
spunând blasfemii!
660
00:47:52,792 --> 00:47:53,792
Ai fost acolo?
661
00:47:54,209 --> 00:47:59,918
L-am auzit cu urechile mele!
A spus blasfemii... împotriva lui Moise...
662
00:48:02,000 --> 00:48:03,834
...și împotriva legii!
663
00:48:04,083 --> 00:48:05,083
Ești sigur?
664
00:48:05,250 --> 00:48:09,542
- Îți spun. Acel om, Ștefan...
- A blasfemiat!
665
00:48:09,792 --> 00:48:13,417
Atunci, voi vorbi
cu Caiafa - imediat.
666
00:48:15,334 --> 00:48:18,209
...și oricine-l primește pe Isus...
667
00:48:19,417 --> 00:48:20,642
Iată-l!
668
00:48:21,292 --> 00:48:22,083
Luați-l.
669
00:48:22,292 --> 00:48:23,876
Faceți loc. La o parte.
670
00:48:24,834 --> 00:48:28,083
- Nu vă îngrijorați... e-n regulă.
- La o parte. Avem ordine.
671
00:48:29,667 --> 00:48:30,834
Mișcă!
672
00:48:31,709 --> 00:48:32,834
Unde îi duceți?
673
00:48:36,500 --> 00:48:41,167
Omul acesta a blasfemiat!
Împotriva lui Moise și a legii.
674
00:48:41,417 --> 00:48:44,250
Noi l-am auzit.
Am fost acolo de față!
675
00:48:46,667 --> 00:48:48,334
E adevărat asta?
676
00:48:50,751 --> 00:48:53,667
ESTE ADEVĂRAT CE SPUN EI?
677
00:48:54,709 --> 00:49:00,792
Fraților... și părinți...
ascultați, privind istora:
678
00:49:01,083 --> 00:49:04,730
de câte ori în trecut
Dumnezeu a trimis eliberare
679
00:49:04,731 --> 00:49:07,542
în moduri la care nici n-am gândit.
680
00:49:07,918 --> 00:49:09,584
Gândiți-vă la... la Iosif.
681
00:49:09,792 --> 00:49:14,209
Iosif? A fost un mare conducător...
a eliberat poporul! Un...
682
00:49:14,626 --> 00:49:19,584
...sclav!
Vândut de frații lui.
683
00:49:19,834 --> 00:49:24,834
Iar dacă n-a fost îndeajuns,
a zăcut ani de zile în închisoare,
684
00:49:25,042 --> 00:49:29,292
aruncat pe nedrept de stăpân
și uitat de toți oamenii.
685
00:49:29,542 --> 00:49:34,334
Dar, când a sosit vremea,
Dumnezeu l-a înălțat, precum spui,
686
00:49:34,584 --> 00:49:37,584
un conducător...
și ne-a eliberat poporul.
687
00:49:37,751 --> 00:49:40,584
- Cum a fost cu Moise?
- Ce e cu el?
688
00:49:40,792 --> 00:49:43,042
Când i-a anunțat
pe strămoșii noștri
689
00:49:43,250 --> 00:49:46,125
că Dumnezeu vrea
să-i elibereze din Egipt...
690
00:49:46,375 --> 00:49:47,709
cum au răspuns ei?
691
00:49:48,834 --> 00:49:51,584
- Voi nu știți?
- Nu fi impertinent!!
692
00:49:51,876 --> 00:49:55,167
"Cine te-a pus conducător
peste noi?"
693
00:49:55,459 --> 00:49:56,626
Asta au spus.
694
00:49:56,876 --> 00:50:01,292
Totuși, Dumnezeu i-a eliberat
prin mari semne și minuni!
695
00:50:01,542 --> 00:50:06,626
Plăgi, grindină, întuneric...
Marea Roșie despărțită!
696
00:50:06,918 --> 00:50:08,709
Și totuși...
ce sa întâmplat?
697
00:50:09,000 --> 00:50:13,751
Ei l-au respins pe Moise în timp
ce călătoreau prin pustie!
698
00:50:14,000 --> 00:50:18,834
Fraților... ne uităm în urmă la aceste
evenimente, clătinăm din cap și ne mirăm
699
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
cât de încăpățânați au fost
părinții noștri...
700
00:50:22,209 --> 00:50:24,792
atât de împotrivitori Duhului Sfânt!
701
00:50:25,042 --> 00:50:30,667
A fost vreun profet în istoria noastră
care să nu fie persecutat?
702
00:50:30,918 --> 00:50:32,918
Unde vrei să ajungi?
703
00:50:33,125 --> 00:50:38,834
Părinții noștri chiar au ucis profeții
ce vesteau venirea lui Mesia!
704
00:50:39,083 --> 00:50:40,584
Suntem noi diferiți?
705
00:50:40,876 --> 00:50:44,250
Ne ține lecții nouă?
Îndrăznești să ne înveți pe noi?
706
00:50:44,834 --> 00:50:50,042
L-ați omorât, răstignit,
pe Singurul trimis de Dumnezeu.
707
00:50:50,292 --> 00:50:51,876
Pot să văd unde ajunge!
708
00:50:52,125 --> 00:50:54,751
Isus din Nazaret... Mesia!
709
00:50:55,000 --> 00:50:58,792
Nu vedeți... priviți minunile
făcute în numele Lui...
710
00:50:59,000 --> 00:51:02,876
Eliberarea de păcate
care vine prin credința în El.
711
00:51:03,500 --> 00:51:06,709
- Căci Isus din Nazaret,
- Taci chiar acum!
712
00:51:06,876 --> 00:51:08,667
- El este...
- Ajunge!
713
00:51:08,918 --> 00:51:10,709
...Fiul lui Dumnezeu!
714
00:51:10,918 --> 00:51:17,876
Blasfemie! BLASFEMIE!
715
00:51:22,334 --> 00:51:24,834
Și-a scris singur
sentința la moarte!
716
00:51:25,042 --> 00:51:26,334
Moarte! LA MOARTE!
717
00:51:27,000 --> 00:51:28,250
PRIVIȚI!
718
00:51:28,792 --> 00:51:31,083
Ce este?
La ce se uită?
719
00:51:31,542 --> 00:51:33,500
Eu nu văd nimic!
720
00:51:36,000 --> 00:51:38,209
Văd cerul deschis,
721
00:51:38,626 --> 00:51:41,500
și pe Isus, Fiul lui Dumnezeu,
722
00:51:42,000 --> 00:51:45,042
stând la dreapta lui Dumnezeu.
723
00:51:46,918 --> 00:51:50,000
Isus stând la dreapta
lui Dumnezeu!
724
00:51:50,626 --> 00:51:52,709
Afară cu blasfematorul!
Afară! Cum poți spune asta?
725
00:51:52,918 --> 00:51:55,834
Afară! Dați-l afară!
726
00:51:56,876 --> 00:51:59,125
Știți ce să faceți cu el.
727
00:52:01,042 --> 00:52:03,375
Afară! Afară!
La porțile orașului!
728
00:52:06,417 --> 00:52:08,334
Moarte blasfematorului!
729
00:52:12,876 --> 00:52:13,834
Auugghhh!
730
00:52:38,584 --> 00:52:40,209
Doamne Isuse!
731
00:52:43,918 --> 00:52:45,542
Primește sufletul meu!
732
00:52:46,375 --> 00:52:53,209
Te rog... nu pedepsi oamenii
aceștia pentru acest păcat!
733
00:53:05,626 --> 00:53:11,083
Unul câte unul, acuzatorii,
cei ce lau ucis pe Ștefan...
734
00:53:11,334 --> 00:53:18,209
Și-au luat hainele pe care le-au pus
la picioarele... unui om anume.
735
00:53:30,626 --> 00:53:34,209
Îți mulțumim Doamne, pentru felul în care
Tu continui să ne călăuzești,
736
00:53:34,459 --> 00:53:36,918
chiar și în mijlocul
atâtor conflicte.
737
00:53:37,125 --> 00:53:40,125
Mulțumim pentru curajul pe care
îl dai celor care ne conduc!
738
00:53:44,876 --> 00:53:47,167
Duceți-i la închisoare...
PE TOȚI!
739
00:53:47,667 --> 00:53:49,959
Te rog! Lasă-mă!
Te rog!
740
00:53:50,292 --> 00:53:52,876
Copilul meu. Cine va îngriji
copilul meu.
741
00:53:53,042 --> 00:53:56,042
Să te fi gândit la asta înainte de a
te încurca cu acești oameni.
742
00:53:56,417 --> 00:53:58,334
- Luați-o!
- Mama! Mama!
743
00:53:58,834 --> 00:54:00,250
Iosua! Iosua!
744
00:54:05,292 --> 00:54:06,292
Suntem gata.
745
00:54:06,626 --> 00:54:07,959
Luați-i de aici!
746
00:54:08,918 --> 00:54:11,459
Iau cu mine 12 soldați
la locul următor
747
00:54:11,667 --> 00:54:14,083
Dar... deja am fost
în patru locuri.
748
00:54:14,334 --> 00:54:15,500
Nu cred că...
749
00:54:16,900 --> 00:54:18,284
Domnule!
750
00:54:18,626 --> 00:54:23,125
Nu mă voi odihni până când nu vom
scăpa de acești înșelători...
751
00:54:23,417 --> 00:54:27,751
...până când ne scăpăm de orice
contrar legii lui Dumnezeu!
752
00:54:30,083 --> 00:54:32,792
Saul a făcut ravagii în biserică,
753
00:54:33,042 --> 00:54:39,167
mergând din casă în casă și trimițând
bărbați și femei în închisoare!
754
00:54:39,792 --> 00:54:42,584
Luați-i!
Găsiți-i pe ceilalți...
755
00:54:42,876 --> 00:54:45,167
și dacă nu vor să vorbească...
faceți-i!
756
00:54:46,417 --> 00:54:51,375
Persecuții grele s-au ridicat
împotriva noastră, a tuturor,
757
00:54:51,626 --> 00:54:55,042
și toți ne-am împrăștiat.
758
00:54:56,500 --> 00:54:59,834
A fost un timp de suferință.
759
00:55:00,626 --> 00:55:04,959
Deci, Saul te-a oprit de a-ți
mai răspândi mesajul.
760
00:55:06,626 --> 00:55:08,125
Nu, de loc.
761
00:55:08,709 --> 00:55:12,584
Cum? Tocmai ai spus
că s-au împrăștiat toți.
762
00:55:12,834 --> 00:55:14,626
Munca ta sa întrerupt.
763
00:55:15,626 --> 00:55:16,751
Într-adevăr.
764
00:55:17,792 --> 00:55:20,167
Lucrul s-a întrerupt,
765
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
iar creștinii
s-au împrăștiat...
766
00:55:23,751 --> 00:55:25,167
...PESTE TOT...
767
00:55:26,626 --> 00:55:29,542
...răspândind mesajul!
768
00:55:38,792 --> 00:55:45,626
...ca niște oi pierdute, am pornit
fiecare pe căile noastre.
769
00:55:46,959 --> 00:55:52,584
Și Domnul a luat asupra Sa
nelegiuirile noastre, a tuturor...
770
00:55:52,709 --> 00:55:54,000
- Mă întreb…
- Înapoi!
771
00:55:54,125 --> 00:55:58,459
- Eu, nu fac niciun rău.
- Mă tem că nu spunem același lucru.
772
00:55:58,709 --> 00:55:59,876
Ce-i asta?
773
00:56:00,292 --> 00:56:04,417
Nu fac niciun rău. Doar...
774
00:56:06,584 --> 00:56:10,542
Lasă-l să vorbească.
Evident, nu-i un pericol.
775
00:56:14,167 --> 00:56:15,000
Deci?
776
00:56:15,292 --> 00:56:19,042
Textul pe care-l citești
... îl înțelegi?
777
00:56:19,334 --> 00:56:25,000
Ăsta... Probabil aș putea
dacă mi-ar explica cineva.
778
00:56:25,292 --> 00:56:27,918
Poate eu... pot eu să te-ajut.
779
00:56:36,375 --> 00:56:40,292
Eu sunt sub autoritatea lui
Candake, Regina Etiopiei.
780
00:56:41,042 --> 00:56:44,209
Gărzile sunt zeloși
în a mă apăra.
781
00:56:44,500 --> 00:56:45,876
La fel e și Dumnezeu.
782
00:56:47,125 --> 00:56:49,459
Spune-mi, ce citești?
783
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
"Ca o oaie care este dusă
la tăiere şi ca un miel
784
00:56:53,667 --> 00:56:56,584
care tace înaintea
celui ce-l tunde,
785
00:56:56,918 --> 00:56:59,959
tot aşa nici El nu Şi-a deschis gura.
786
00:57:00,250 --> 00:57:04,584
În smerenia Lui, dreptatea I-a fost negată.
787
00:57:04,876 --> 00:57:07,375
Cine va putea vorbi
despre generația Lui?
788
00:57:07,709 --> 00:57:11,375
Căci viața I-a fost luată
de pe pământ! ”
789
00:57:12,042 --> 00:57:14,209
Despre cine vorbește profetul?
790
00:57:14,626 --> 00:57:16,792
Despre sine
sau despre altcineva?
791
00:57:17,709 --> 00:57:18,834
Am să-ți spun...
792
00:57:27,375 --> 00:57:33,500
Așadar, Isus din Nazaret...
Despre El vorbește profetul aici.
793
00:57:34,083 --> 00:57:38,209
Da. Mielul lui Dumnezeu
care a luat păcatul lumii.
794
00:57:39,626 --> 00:57:43,000
Ce m-ar putea opri ca
să fiu botezat chiar acum?
795
00:57:43,876 --> 00:57:48,751
Crezi tu...
cu toată inima ta?
796
00:57:50,250 --> 00:57:56,334
Cred că Isus Cristos
este Fiul lui Dumnezeu.
797
00:57:59,876 --> 00:58:02,417
Atunci...
ce mai aștepți?
798
00:58:03,918 --> 00:58:05,083
Ce! Ce sa-ntâmplat?
799
00:58:07,250 --> 00:58:10,125
STOP! Opriți carul acum...
800
00:58:10,300 --> 00:58:11,467
Auughhh.
801
00:58:11,542 --> 00:58:15,334
Domnule! Sunteți bine?
802
00:58:23,125 --> 00:58:27,417
Sunt bine?
Bineînțeles că-s bine.
803
00:58:27,709 --> 00:58:33,042
Căci l-am găsit pe Cel care a fost
străpuns pentru păcatele mele...
804
00:58:33,292 --> 00:58:37,083
care a înlăturat pedeapsa mea
prin rănile Sale...
805
00:58:37,334 --> 00:58:38,667
Domnule, eu...
806
00:58:39,292 --> 00:58:45,584
Sunt vindecat! CRED!
CU TOATĂ INIMA MEA!
807
00:58:46,375 --> 00:58:48,792
Atunci, te botez...
808
00:58:51,709 --> 00:58:57,417
în numele Tatălui, al Fiului
și al Duhului Sfânt.
809
00:59:01,250 --> 00:59:04,042
Isus este Mielul lui Dumnezeu!
810
00:59:04,876 --> 00:59:08,083
ISUS ESTE MIELUL LUI DUMNEZEU!
811
00:59:31,959 --> 00:59:35,834
Noi... nu vrem să te deranjăm
de la rugăciune.
812
00:59:36,292 --> 00:59:37,709
Tocmai am terminat.
813
00:59:38,500 --> 00:59:43,626
Am fost informați că...
ai făcut o trebă bună, Saul.
814
00:59:47,334 --> 00:59:51,042
Isus... mielul lui Dumnezeu.
815
00:59:51,834 --> 00:59:55,918
Ei învață că Isus a murit
pentru păcatele lumii.
816
01:00:00,417 --> 01:00:05,709
Că prin El...
avem împăcare cu Dumnezeu.
817
01:00:06,000 --> 01:00:14,209
Ei învață oamenii să întoarcă spatele
Legii Sfinte... Legea lui Dumnezeu.
818
01:00:17,667 --> 01:00:20,292
Din câte-mi amintesc
819
01:00:21,584 --> 01:00:24,751
aceasta a fost consolarea mea.
820
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Totul pentru mine!
821
01:00:29,792 --> 01:00:37,667
Ne-a fost încredințată ca o comoară.
O comoară sfântă...
822
01:00:38,500 --> 01:00:46,250
Iar eu voi face totul cu toată
puterea mea ca s-o păstrez!
823
01:00:46,542 --> 01:00:48,209
Orice!
824
01:00:49,334 --> 01:00:54,209
Uh... O da! Eu...
aproape am uitat.
825
01:00:55,000 --> 01:00:58,459
Marele preot;
are o cerere pentru tine.
826
01:01:01,417 --> 01:01:03,709
Înțeleg că-ți face plăcere?
827
01:01:04,918 --> 01:01:08,000
Domnilor! Vă rog
să mă scuzați...
828
01:01:08,959 --> 01:01:10,209
Off, din nou?
829
01:01:11,083 --> 01:01:13,125
Să fac voia Domnului!
830
01:01:16,083 --> 01:01:20,125
Ce om dedicat
...Saul din Tars!
831
01:01:20,876 --> 01:01:25,667
Vă spun, acest nume
va rămâne în istorie.
832
01:01:27,751 --> 01:01:30,709
El este un călăuzit...
833
01:01:31,000 --> 01:01:33,709
om călăuzit și drept!
834
01:01:33,959 --> 01:01:36,000
Plecăm imediat...
835
01:01:36,292 --> 01:01:38,584
- Unde?
- Spre Damasc.
836
01:01:39,667 --> 01:01:42,751
- Acum? La ora asta?
- ACUM!
837
01:01:50,334 --> 01:01:54,334
Nu mă opresc până nu trimit
la închisoare toți blasfematorii.
838
01:01:56,209 --> 01:01:58,792
Până încetează înșelăciunea asta.
839
01:02:05,626 --> 01:02:08,292
Voi îndeplini datoria
față de Dumnezeu...
840
01:02:10,667 --> 01:02:14,667
... și nimic...
absolut nimic nu mă va opri...
841
01:02:14,876 --> 01:02:16,209
Auughhh.
842
01:02:17,000 --> 01:02:18,083
Stăpâne Saul!
843
01:02:18,167 --> 01:02:19,959
Ce-i... ce este asta?
844
01:02:20,792 --> 01:02:23,334
Saul... Saul...
845
01:02:23,626 --> 01:02:25,500
Pentru ce Mă prigonești?
846
01:02:25,751 --> 01:02:27,709
Stăpâne Saul... ești bine?
847
01:02:28,167 --> 01:02:33,125
Persecut...?
Cine ești Tu?
848
01:02:33,500 --> 01:02:35,626
Eu... sunt Isus...
849
01:02:35,918 --> 01:02:39,292
Cum??? Isus?
850
01:02:39,834 --> 01:02:42,667
- Cu cine vorbește?
- Nu văd pe nimeni.
851
01:02:42,918 --> 01:02:44,042
Isus?
852
01:02:44,751 --> 01:02:51,584
Ridică-te! Mergi în oraș...
Iar acolo ți se va spune ce să faci...
853
01:02:58,667 --> 01:03:01,959
Stăpâne Saul.
Stăpâne Saul, sunteți bi...
854
01:03:02,167 --> 01:03:03,709
Ochii, ochii lui!
855
01:03:04,876 --> 01:03:06,709
Nu... nu pot vedea.
856
01:03:09,417 --> 01:03:12,334
NU MAI VĂD!
857
01:03:47,083 --> 01:03:49,542
Au trecut trei zile.
858
01:03:49,751 --> 01:03:52,417
Niciun pic de mâncare
sau strop de apă.
859
01:03:52,709 --> 01:03:55,000
Nu știu ce s-a-ntâmplat cu el dar...
860
01:03:57,459 --> 01:03:58,375
Anania!
861
01:03:58,667 --> 01:04:00,209
Am venit să-l văd pe Saul.
862
01:04:00,500 --> 01:04:04,000
Cum? Îți dai seama că el a venit
să aresteze oameni ca tine.
863
01:04:04,250 --> 01:04:08,292
- Nu cred că e bună i...
- El este?
864
01:04:10,083 --> 01:04:16,292
Saul... tu ești... Saul din Tars?
865
01:04:19,417 --> 01:04:23,250
Eu sunt...
mă numesc Anania.
866
01:04:23,876 --> 01:04:27,918
Am fost trimis aici...
printr-un vis.
867
01:04:29,709 --> 01:04:33,250
Știu cine ești și ce ai făcut.
868
01:04:34,375 --> 01:04:39,751
Ai arestat și trimis la închisoare
mulți creștini.
869
01:04:44,375 --> 01:04:49,209
Dar acum ți s-a întâmplat
ceva, nu-i așa?
870
01:04:50,292 --> 01:04:56,542
Saul, Isus mi-a vorbit. Eu...
871
01:04:57,667 --> 01:05:04,042
Isus mi-a spus că te-a ales
să proclami numele Său,
872
01:05:05,876 --> 01:05:07,792
...la neamuri și conducătorii lor,
873
01:05:08,083 --> 01:05:11,000
și la poporul lui Israel.
874
01:05:11,459 --> 01:05:15,500
"Îți voi arăta ce mult are de suferit
pentru Numele Meu", mi-a spus.
875
01:05:15,751 --> 01:05:19,584
Te va costa, Saul.
876
01:05:20,125 --> 01:05:26,209
Te va costa totul.
Înțelegi asta?
877
01:05:27,626 --> 01:05:29,000
Frate Saul,
878
01:05:29,250 --> 01:05:34,500
Domnul Isus care ți S-a arătat
pe drum m-a trimis pe mine...
879
01:05:34,709 --> 01:05:37,167
...ca să-ți recapeți vederea!
880
01:05:38,500 --> 01:05:42,876
...și să fii umplut
cu Duhul Sfânt.
881
01:05:43,125 --> 01:05:45,167
Auuuhhhhgg...
882
01:06:00,751 --> 01:06:05,000
Isus!... Isus!
883
01:06:09,792 --> 01:06:15,334
Membrii sectei lui Isus au fost arestați
și înlăturați în câteva orașe.
884
01:06:16,292 --> 01:06:19,834
Rapoartele arată că numărul celor ce
se adunau împreună a scăzut,
885
01:06:20,042 --> 01:06:24,000
iar urmașii ce au rămas
s-au ascuns
886
01:06:24,209 --> 01:06:29,417
în locuri unde sperăm
să și moară.
887
01:06:30,667 --> 01:06:34,459
Amenințarea cu închisoarea
sau cu lapidarea
888
01:06:34,667 --> 01:06:39,918
sa dovedit a fi un factor de descurajare
major pentru orice convertire.
889
01:06:40,167 --> 01:06:42,584
Bineee... foarte bine.
890
01:06:42,876 --> 01:06:46,792
Trebuie spus, avem unul
căruia să-i mulțumim.
891
01:06:47,334 --> 01:06:49,542
Saul din Tars.
892
01:06:50,167 --> 01:06:52,250
Un zel extraordinar.
893
01:06:52,709 --> 01:06:56,626
Un apărător ferm al credinței
și tradițiilor noastre.
894
01:06:56,834 --> 01:06:58,709
Și unde este acum?
895
01:06:59,000 --> 01:07:02,125
Ooo, la Damasc,
să-și continue misiunea.
896
01:07:02,417 --> 01:07:04,918
Aștept vești în orice clipă.
897
01:07:07,167 --> 01:07:09,500
Dacă-mi permiteți, domnul meu.
898
01:07:09,751 --> 01:07:12,751
Am... am vești din Damasc.
899
01:07:13,542 --> 01:07:16,667
Aaa! De la Saul, bineînțeles.
900
01:07:17,417 --> 01:07:20,709
Și acum, veștile bune.
901
01:07:25,959 --> 01:07:30,250
No. NU. NU!!!!
902
01:07:32,876 --> 01:07:35,000
Vă spun, cu siguranță,
903
01:07:35,250 --> 01:07:38,250
că nu este alt nume
904
01:07:38,459 --> 01:07:40,709
prin care să fim mântuiți,
905
01:07:40,959 --> 01:07:51,292
în afară de Isus din Nazaret!
Fiul lui Dumnezeu!
906
01:08:01,584 --> 01:08:04,125
Saul? E creștin?
907
01:08:04,584 --> 01:08:06,459
A devenit un om nou.
908
01:08:10,292 --> 01:08:14,751
Isus vrea să facă asta...
să schimbe oameni.
909
01:08:17,125 --> 01:08:18,834
Lasă-mă să te-ajut.
910
01:08:19,250 --> 01:08:21,584
Mersul îți va face bine.
911
01:08:25,125 --> 01:08:28,626
Deci,... asta-i tot?
S-a terminat așa?
912
01:08:29,250 --> 01:08:32,250
Nu, nu, nu...
acesta a fost doar începutul...
913
01:08:32,792 --> 01:08:36,000
pentru Saul și
mulți alți oameni.
914
01:08:37,292 --> 01:08:41,167
Deci, ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat după aia?
915
01:08:43,584 --> 01:08:49,250
Asta... e altă povestire...
iar dacă cobori...
916
01:08:49,626 --> 01:08:54,250
s-ar putea să am puterea
să ți-o spun în întregime.
71182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.