Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,716 --> 00:02:00,303
Klaar?
2
00:02:46,208 --> 00:02:49,125
Weet je zeker dat we goed rijden?
-Ik geloof van wel.
3
00:03:19,333 --> 00:03:24,501
Wat denk je?
-Dat we gordijnen moeten kopen.
4
00:03:27,626 --> 00:03:30,126
Jullie zijn vast de Graingers.
Welkom.
5
00:03:30,291 --> 00:03:34,126
Het is een volledig geïntegreerd
smarthome. Op verzoek van uw bedrijf.
6
00:03:34,291 --> 00:03:39,333
Dus alle apparaten kunnen
op afstand bediend worden.
7
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Ik weet dat je hier een hekel aan hebt.
-Echt wel.
8
00:03:42,375 --> 00:03:45,416
Jullie zullen soms vergeten
dat jullie op het platteland wonen.
9
00:03:46,458 --> 00:03:52,542
Er hangen overal camera's
en er zijn smartlocks en gepantserd glas.
10
00:03:53,667 --> 00:03:55,626
Waar kan ik deze zetten?
11
00:03:55,792 --> 00:03:59,375
Zet maar in de logeerkamer.
Ik wil jou bij mij hebben.
12
00:04:00,416 --> 00:04:04,416
En hier hebben we de hoofdslaapkamer
met garderoberuimte...
13
00:04:04,584 --> 00:04:07,333
...ensuite douche en vrijstaand bad.
14
00:04:09,291 --> 00:04:11,416
Ben je twaalf of zo?
-Wat doe je?
15
00:04:11,584 --> 00:04:14,209
Deze is nog niet ingericht.
16
00:04:14,333 --> 00:04:19,209
Hij is uitermate geschikt
als kantoor of babykamer.
17
00:04:20,209 --> 00:04:21,251
Hoor je dat?
18
00:04:21,917 --> 00:04:23,001
Hallo.
19
00:04:23,876 --> 00:04:26,834
Voor als de volledig
geïntegreerde technologie ineenstort.
20
00:04:30,500 --> 00:04:35,209
En tot slot, het dakterras,
Het pronkstuk van het pand.
21
00:04:39,001 --> 00:04:41,042
Wat vinden jullie ervan?
22
00:04:42,541 --> 00:04:45,500
Ik denk dat wij hier
heel gelukkig gaan worden.
23
00:04:58,667 --> 00:05:00,583
Het is hier heerlijk donker.
24
00:05:01,625 --> 00:05:03,416
Geen lichtvervuiling.
25
00:05:03,583 --> 00:05:05,666
Zo romantisch.
26
00:05:05,834 --> 00:05:08,625
Wat moet ik doen?
Je over de sterren vertellen?
27
00:05:08,792 --> 00:05:11,334
Ja, dat lijkt me wel leuk.
28
00:05:12,917 --> 00:05:16,500
Eens kijken. Hoe heet die daar?
29
00:05:17,167 --> 00:05:21,209
Die heet de Nike Swoosh.
30
00:05:21,876 --> 00:05:29,751
Bijna, dat is de Grote Beer.
De Steelpan. Zelfs jij kent de Steelpan.
31
00:05:32,084 --> 00:05:34,292
En die daar?
32
00:05:34,417 --> 00:05:37,001
Die daar, iets naar rechts.
33
00:05:37,167 --> 00:05:39,334
Dat is Abi's moedervlek.
34
00:05:39,792 --> 00:05:42,417
Dat is nog steeds de Grote Beer.
35
00:05:44,834 --> 00:05:52,292
En hier zit haar gevoelige plekje.
Vlak bij haar hals. En dat is...
36
00:05:52,417 --> 00:05:54,959
Je kijkt niet eens meer naar de lucht.
37
00:05:57,001 --> 00:05:58,541
Waarom zou ik?
38
00:06:33,666 --> 00:06:40,334
Mrs Grainger, welkom bij Integrate
Robotics. Mr Dewson komt zo bij u.
39
00:06:40,501 --> 00:06:41,959
Abi.
40
00:06:43,750 --> 00:06:45,666
Hoe kan dit?
-Een deepfake.
41
00:06:45,833 --> 00:06:50,334
Een nieuwe technologie
die ze in realtime ontwerpt.
42
00:06:50,459 --> 00:06:53,750
Cool, hè?
Ga zo door.
43
00:06:53,916 --> 00:06:55,251
Dank u, Mr Dewson.
44
00:06:55,376 --> 00:06:58,958
We gaan haar binnenkort vervangen
voor een T.I.M. Kom, ik leid je rond.
45
00:07:03,126 --> 00:07:06,001
Dan zijn we nu aangekomen
bij Protheses.
46
00:07:20,251 --> 00:07:24,709
Goedemorgen, allemaal.
Dit is jullie nieuwe afdelingshoofd.
47
00:07:24,875 --> 00:07:27,417
Chris zal je over alles bijpraten.
48
00:07:28,417 --> 00:07:32,501
Kunnen we je vanavond om 20.00 uur
ophalen? We sturen een auto.
49
00:07:32,667 --> 00:07:34,000
Ja, perfect.
50
00:07:35,791 --> 00:07:39,417
O, en er wacht thuis een cadeau op je.
Ik hoop dat het je bevalt.
51
00:07:55,334 --> 00:07:57,417
Is het al gelukt?
52
00:07:57,875 --> 00:07:59,167
Nog niet.
53
00:08:00,459 --> 00:08:02,542
Je vindt wel iets.
54
00:08:03,834 --> 00:08:06,376
Ik heb een tafel voor ons gereserveerd
vanavond.
55
00:08:06,542 --> 00:08:10,125
Nee, het spijt me, we moeten
bij mijn baas gaan eten.
56
00:08:11,709 --> 00:08:13,417
Ik kleed me om.
57
00:08:15,292 --> 00:08:19,667
Er is een pakket voor je bezorgd.
Ze hebben het in de garage gezet.
58
00:08:32,125 --> 00:08:36,751
Jezus. De vorige keer dat ik ergens
begon, kreeg ik een koffiemok.
59
00:08:49,542 --> 00:08:50,834
Wat is dat in hemelsnaam?
60
00:08:51,501 --> 00:08:55,000
Daar werk ik aan.
-Een robotbediende.
61
00:08:55,166 --> 00:08:57,876
Ja. Alle afdelingshoofden
krijgen er een.
62
00:08:58,876 --> 00:09:01,208
Wat als ze die niet willen?
63
00:09:04,709 --> 00:09:08,292
We kijken het een paar dagen aan.
Ze schijnen je leven te veranderen.
64
00:09:10,334 --> 00:09:12,792
Moet je 'm aanzetten of zo?
65
00:09:12,959 --> 00:09:15,501
Weet ik veel, ik werk alleen aan de hand.
66
00:09:17,584 --> 00:09:18,834
Wat krijgen we...
67
00:09:20,334 --> 00:09:24,917
Hallo, ik ben T.I.M., uw Technologically
Integrated Manservant.
68
00:09:26,834 --> 00:09:28,667
Hoe kan ik van dienst zijn?
69
00:09:31,208 --> 00:09:35,626
Dat bevalt me niks.
-Wat bevalt er niet?
70
00:09:35,792 --> 00:09:38,751
Ik kan mijn voorkomen en gedrag
aan uw voorkeuren aanpassen.
71
00:09:38,917 --> 00:09:41,042
Alle upgrades zijn inbegrepen.
72
00:09:41,208 --> 00:09:44,501
Je ziet er prima uit.
Hij moet gewoon nog wennen.
73
00:09:44,667 --> 00:09:47,333
Als u het goedvindt, wil ik me
aan uw smart-apparaten koppelen.
74
00:09:47,501 --> 00:09:51,626
Uiteraard.
-Abi, misschien houden we 'm niet.
75
00:09:52,208 --> 00:09:53,584
Koppeling geactiveerd.
76
00:09:54,291 --> 00:09:56,542
Als we 'm uitproberen,
moeten we dat goed doen.
77
00:09:56,709 --> 00:09:59,584
Om namens u e-mails te sturen
en aankopen te doen...
78
00:09:59,751 --> 00:10:02,375
...ontvang ik graag uw wachtwoorden.
79
00:10:05,126 --> 00:10:06,626
Ik ga me omkleden.
80
00:10:09,084 --> 00:10:10,333
Dat doen we morgen, Tim.
81
00:10:11,542 --> 00:10:15,792
Zal ik het bad voor je laten vollopen?
-Ja, dank je.
82
00:10:15,959 --> 00:10:17,333
Het bad loopt nu vol.
83
00:10:17,459 --> 00:10:20,542
Als u het goedvindt, wil ik boven
de handdoeken gaan klaarleggen.
84
00:10:22,458 --> 00:10:23,375
Dank je, Tim.
85
00:10:25,667 --> 00:10:29,542
Graag gedaan, Mrs Grainger.
-Abi. Noem me maar Abi.
86
00:10:33,667 --> 00:10:36,626
De auto is er
over ongeveer 47 seconden.
87
00:10:36,792 --> 00:10:38,458
Ik meld het als hij er is.
88
00:10:48,291 --> 00:10:50,626
Je ziet er fantastisch uit.
89
00:10:50,792 --> 00:10:52,667
Jij ziet er ook niet slecht uit.
90
00:10:54,917 --> 00:10:56,458
De auto is er.
91
00:10:56,626 --> 00:10:59,458
Kom. We willen de chauffeur
niet laten wachten.
92
00:11:03,834 --> 00:11:07,209
Doe alstublieft uw gordel om,
dan breng ik u naar Mr Dewson.
93
00:11:08,584 --> 00:11:11,876
Wat? Zal ik voorin gaan zitten
en net doen alsof ik rij?
94
00:11:12,042 --> 00:11:14,792
Handmatige bediening bevindt zich
onder het handschoenenkastje...
95
00:11:14,959 --> 00:11:17,167
...mocht u zelf willen rijden.
96
00:11:17,458 --> 00:11:19,500
Als jij je daardoor meer mans voelt.
97
00:11:41,042 --> 00:11:43,416
Goedenavond, Mr Grainger, Abi.
98
00:11:43,583 --> 00:11:47,792
Welkom in huize Dewson.
Volgt u mij, alstublieft.
99
00:11:53,751 --> 00:11:57,959
Ja, de laatste die we hadden...
-Mag ik uw jas aannemen, Mr Grainger?
100
00:12:06,917 --> 00:12:10,834
Abi. En Peter, toch?
-Paul.
101
00:12:11,917 --> 00:12:13,666
Dit is Estelle, mijn vrouw.
102
00:12:13,834 --> 00:12:15,917
Pak een glas champagne,
dan gaan we naar de bibliotheek.
103
00:12:16,084 --> 00:12:19,708
Aangenaam.
-Hallo. Insgelijks.
104
00:12:27,876 --> 00:12:32,334
Mag ik Abi even meenemen?
Ik wil haar aan iemand voorstellen.
105
00:12:32,459 --> 00:12:36,459
Paul, ik wil je aan wat vrienden
van me voorstellen.
106
00:12:36,625 --> 00:12:42,167
We hadden het net over de nieuwe spa
die geopend is bij The Langford.
107
00:12:42,917 --> 00:12:46,334
Heb je je cadeau gekregen?
-Zeker. Dank je wel.
108
00:12:46,501 --> 00:12:51,750
Paul lijkt er niet blij mee te zijn. Hopelijk
kan ik hem overtuigen hem te houden.
109
00:12:52,791 --> 00:12:55,001
Hij heeft geen keus.
110
00:12:55,167 --> 00:13:00,084
Welke boodschap geeft dat af als
onze medewerkers hem niet willen?
111
00:13:00,251 --> 00:13:03,501
Hij went er wel aan.
Heren, dit is Abi.
112
00:13:04,791 --> 00:13:08,501
De eregast.
-Dit zijn Hewitt en Carlson.
113
00:13:11,959 --> 00:13:16,126
Ik weet nooit of het gepast is.
Wat vind je van jouw T.I.M, Abi?
114
00:13:16,292 --> 00:13:18,001
Bevalt hij je?
-Natuurlijk.
115
00:13:18,167 --> 00:13:20,959
Charme, intelligentie, loyaliteit.
116
00:13:21,126 --> 00:13:24,292
Een energiecel die hem millennialang
actief houdt. Wat kan daar mis mee zijn.
117
00:13:24,417 --> 00:13:26,708
Miles zou er met eentje trouwen,
als dat kon.
118
00:13:26,875 --> 00:13:30,750
Zeker weten. Ik heb het gehad met
mensen, te veel emotioneel gedoe.
119
00:13:30,916 --> 00:13:32,833
Gedoe is goed, Miles.
120
00:13:33,001 --> 00:13:36,626
Zegt de man die drie keer gescheiden is.
-Geloof me, Abi...
121
00:13:36,791 --> 00:13:39,209
...je weet precies waar je aan toe bent
met een robot.
122
00:13:39,334 --> 00:13:44,916
Ze zeggen nooit het ene, om daarna
achter je rug het andere te doen...
123
00:13:47,126 --> 00:13:49,459
...waarna jij de alimentatie mag betalen.
124
00:13:52,376 --> 00:13:54,292
Nee, als het op trouw aankomt...
125
00:13:54,417 --> 00:13:58,376
...zal ik altijd de voorkeur geven aan
coderegels boven trouwbeloftes.
126
00:13:58,542 --> 00:14:02,542
Ik ben prothese-ingenieur, dus ik laat
de codes over aan de techneuten.
127
00:14:03,791 --> 00:14:07,251
Wat doe je dan precies?
128
00:14:09,334 --> 00:14:10,791
Tim...
129
00:14:14,084 --> 00:14:16,041
...ruim dit voor me op, alsjeblieft.
-Meneer...
130
00:14:16,209 --> 00:14:17,626
Opheffen.
131
00:14:20,626 --> 00:14:23,376
Pardon, ik haal veger en blik.
132
00:14:25,041 --> 00:14:27,709
Ik moet uitzoeken wat er misgaat
in de feedbackloop.
133
00:14:27,875 --> 00:14:31,751
Waarna we ze echt
in de markt kunnen gaan zetten.
134
00:14:31,916 --> 00:14:37,792
Let maar op, ze is superslim. Daarnaast
kunnen we wel wat diversiteit gebruiken.
135
00:14:38,916 --> 00:14:42,875
Hoe dan ook, ik wilde je iets vragen.
136
00:14:45,459 --> 00:14:47,875
Zullen we allemaal aan tafel gaan?
137
00:14:51,376 --> 00:14:54,667
Welkom thuis.
U heeft vast een leuke avond gehad.
138
00:14:54,834 --> 00:14:58,376
Goed, we houden hem.
-Bedankt, Mr Grainger.
139
00:14:58,916 --> 00:15:00,958
Ga zo door,
dan mag je me Paul noemen.
140
00:15:04,501 --> 00:15:06,459
Waar zit het licht?
141
00:15:12,000 --> 00:15:15,584
Wil je dat ik afsluit?
-Ja, graag, Tim.
142
00:15:19,876 --> 00:15:22,083
Het huis is nu afgesloten
en volstrekt veilig.
143
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Kan ik nog een slaapmutsje inschenken?
144
00:15:24,751 --> 00:15:28,584
Nee, dat hoeft niet.
Laten we naar boven gaan.
145
00:15:29,584 --> 00:15:31,667
Het is toch niet het juiste moment?
146
00:15:31,834 --> 00:15:34,334
Lekker romantisch ben je.
147
00:15:36,125 --> 00:15:37,626
Kom mee.
148
00:15:45,751 --> 00:15:47,459
Wat ben je toch lekker.
149
00:15:57,376 --> 00:15:58,834
Is alles in orde?
150
00:16:01,834 --> 00:16:05,291
Je hartslag en vitale functies
zijn verhoogd. Ervaar je stress?
151
00:16:12,917 --> 00:16:14,626
Hou op.
152
00:16:15,751 --> 00:16:17,667
Tot morgenochtend, Tim.
153
00:16:33,751 --> 00:16:35,291
Bedankt.
154
00:16:41,417 --> 00:16:43,166
Zal ik de deur opendoen?
155
00:16:43,333 --> 00:16:44,959
Hoeft niet. Dat doe ik wel.
156
00:16:45,126 --> 00:16:47,042
Ik sla die voorkeur op.
157
00:16:48,001 --> 00:16:52,834
Hallo. Ik ben Rose,
ik woon iets verderop.
158
00:16:53,084 --> 00:16:55,876
O, ja, ik ben Abi. Kom binnen.
159
00:16:56,042 --> 00:16:59,626
Hoeft niet, ik wilde alleen
een welkomstcadeautje komen brengen.
160
00:17:00,375 --> 00:17:02,959
Ik heb ze vanochtend gebakken.
-Ze ruiken heerlijk.
161
00:17:03,125 --> 00:17:04,917
Nee, de bezorging stond
voor afgelopen dinsdag.
162
00:17:05,084 --> 00:17:07,333
Dit is mijn man, Paul.
-Hallo.
163
00:17:07,500 --> 00:17:09,542
Ja, we hebben elkaar gisteren ontmoet.
164
00:17:10,500 --> 00:17:12,625
O, dat heeft hij niet verteld.
165
00:17:14,084 --> 00:17:16,167
Nou, dan ga ik maar weer.
166
00:17:17,084 --> 00:17:20,291
Ik kan je wel eens rondleiden, als je wil.
Hier is mijn nummer.
167
00:17:21,416 --> 00:17:23,209
Ja, dan app ik je.
168
00:17:23,333 --> 00:17:25,750
Het is een vaste lijn.
Ik heb niks met telefoons.
169
00:17:26,291 --> 00:17:28,167
Oké, dan bel ik je.
-Mooi.
170
00:17:28,959 --> 00:17:30,917
Bedankt voor uw hulp. Dag.
171
00:17:31,500 --> 00:17:36,084
Ze heeft 'niks met telefoons'.
Bedankt.
172
00:17:36,959 --> 00:17:39,834
Je had niet gezegd dat je
haar ontmoet had.
173
00:17:40,001 --> 00:17:43,834
Ik was gaan lopen. We groetten elkaar.
Ik ben het vast vergeten.
174
00:17:47,792 --> 00:17:48,917
Kun je ruiken?
175
00:17:49,084 --> 00:17:52,709
Door reukzin kan ik
de versheid van eten bepalen.
176
00:17:52,876 --> 00:17:56,375
Hij wijst me ook op mogelijke gevaren,
zoals een gaslek.
177
00:18:00,500 --> 00:18:02,667
Is dit een goed moment
om jullie wachtwoorden in te voeren?
178
00:18:03,500 --> 00:18:05,959
Ja, waarom ook niet.
-Bedankt.
179
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
Ik heb volledige toegang aangevraagd
voor jullie apparaten.
180
00:18:09,251 --> 00:18:11,625
Met de vingerafdrukscanner
kun je bevestigen.
181
00:18:13,334 --> 00:18:16,416
Abi, ik weet het nog niet zo zeker.
182
00:18:18,458 --> 00:18:20,959
Ik doe het.
Ik heb niks te verbergen.
183
00:18:21,126 --> 00:18:23,042
Daar gaat het niet om, dat weet je.
184
00:18:23,209 --> 00:18:27,500
Ik wil alleen niet dat een computer
tussen mijn privé-e-mails snuffelt.
185
00:18:30,792 --> 00:18:34,500
We zeiden dat het hier
anders zou worden.
186
00:18:34,666 --> 00:18:40,001
Als ik jou weer moet leren vertrouwen,
moeten we compleet transparant zijn.
187
00:18:50,292 --> 00:18:53,666
Bedankt. Ik kan nu e-mails versturen,
transacties autoriseren...
188
00:18:53,834 --> 00:18:55,625
...en aankopen doen, namens jullie.
189
00:18:55,792 --> 00:18:59,541
Als jullie me daarnaast 'n stopzin geven,
kan ik volledig operationeel worden.
190
00:19:00,001 --> 00:19:01,042
Een stopzin?
191
00:19:01,209 --> 00:19:04,209
Een reeks van vier woorden
die me onmiddellijk uitzet.
192
00:19:04,834 --> 00:19:06,459
Voor je eigen gemoedsrust.
193
00:19:06,625 --> 00:19:10,084
Wat dacht je van: We hebben je sowieso
eigenlijk nooit willen hebben.
194
00:19:10,459 --> 00:19:11,666
Dat zijn acht woorden.
195
00:19:13,251 --> 00:19:17,167
Mijn analyse stelt voor: architect,
Bolivia, chateau, Descartes.
196
00:19:17,625 --> 00:19:21,959
Deze woorden volgen het ABC-format,
slaan op momenten uit jullie leven...
197
00:19:22,126 --> 00:19:25,583
...en zullen niet per ongeluk worden
uitgesproken. Zijn ze geschikt?
198
00:19:25,959 --> 00:19:29,376
Ja.
-Stopzin ingesteld.
199
00:19:30,334 --> 00:19:33,501
Lekker toegankelijk:
architect, Bolivia, chateau...
200
00:19:33,666 --> 00:19:35,334
Stop. Zo zet je hem uit.
201
00:19:35,459 --> 00:19:37,625
Daar zou Freud vast iets van vinden.
202
00:19:40,417 --> 00:19:43,334
Ik ben geprogrammeerd om botsingen
te voorkomen.
203
00:19:54,750 --> 00:19:57,542
Ik ben nu volledig operationeel.
204
00:19:57,708 --> 00:20:00,251
Ik hoop je een leven vol gemak
en genot te schenken.
205
00:20:01,334 --> 00:20:02,209
Bedankt.
206
00:20:35,334 --> 00:20:38,376
Vreselijk, niet? Maar we moeten
niet lachen, misschien zien ze het.
207
00:20:38,542 --> 00:20:43,000
Er zou 'n vereniging tegen wreedheden
jegens muziekinstrumenten moeten zijn.
208
00:20:49,584 --> 00:20:52,542
Vind je hem niet een beetje eng?
209
00:20:55,751 --> 00:20:57,292
We zouden hem hier
moeten laten komen.
210
00:20:57,417 --> 00:21:01,459
Waarom? Omdat hij dan
van dichtbij eng kan zijn?
211
00:21:01,626 --> 00:21:05,000
Tim, kom gewoon hierheen.
-Nee.
212
00:21:11,501 --> 00:21:13,376
Hoe kan ik van dienst zijn?
213
00:21:13,542 --> 00:21:15,626
Wil je samen met ons
naar de film kijken?
214
00:21:16,584 --> 00:21:19,167
Als jullie dat willen.
215
00:21:30,751 --> 00:21:34,125
Gewoon af en toe.
-Nee, Alec, we hebben het beloofd.
216
00:21:34,834 --> 00:21:42,417
O, mijn liefste. Ik hou zoveel van je.
Ik hou met hart en ziel van je.
217
00:21:45,417 --> 00:21:47,041
Ik wil sterven.
218
00:21:48,626 --> 00:21:50,626
Kon ik maar sterven.
219
00:21:50,792 --> 00:21:54,459
Dan zou je me vergeten.
Ik wil herinnerd worden.
220
00:21:55,501 --> 00:21:58,041
Dat weet ik. Dat zal ik ook doen.
221
00:22:17,542 --> 00:22:19,584
HET EINDE
222
00:22:26,834 --> 00:22:29,751
Hij heeft nooit van oude films gehouden.
223
00:22:32,334 --> 00:22:37,334
Dat is raar. Ik heb er erg van genoten.
224
00:22:40,459 --> 00:22:42,626
Wat vond je er mooi aan?
225
00:22:46,542 --> 00:22:52,876
De tragische onvermijdelijkheid,
de vergankelijkheid van geluk...
226
00:22:53,042 --> 00:22:55,834
...en de schoonheid van liefde.
227
00:22:59,166 --> 00:23:04,876
Begrijp je die dingen, Tim,
of zeg je dat alleen maar?
228
00:23:05,834 --> 00:23:10,751
Ik weet het niet. Wat is liefde?
229
00:23:12,166 --> 00:23:15,125
Ik neem aan dat het
maar een gevoel is.
230
00:23:15,667 --> 00:23:18,917
Het is moeilijk uit te leggen.
231
00:23:19,751 --> 00:23:22,501
Ik zou het fijn vinden
als je het zou willen proberen.
232
00:23:27,375 --> 00:23:34,501
Als je al je tijd met iemand
wilt doorbrengen.
233
00:23:35,626 --> 00:23:37,792
Als je hun leven wilt verbeteren.
234
00:23:37,959 --> 00:23:44,834
Als je je veilig voelt bij hen, omdat
ze je beter kennen dan jij jezelf kent.
235
00:23:50,501 --> 00:23:52,834
Ik zou graag willen
dat iemand mij liefhad.
236
00:23:55,375 --> 00:23:57,542
Om die woorden te horen.
237
00:24:01,333 --> 00:24:03,792
Hou ik van jou, Abi?
238
00:24:07,416 --> 00:24:12,626
Nee, dat denk ik niet.
Maar dat is heel lief, Tim.
239
00:24:16,333 --> 00:24:18,416
Is hij afgelopen?
240
00:24:18,584 --> 00:24:20,584
Ik ben vast in slaap gevallen.
241
00:24:21,834 --> 00:24:23,333
Was hij goed?
242
00:24:39,709 --> 00:24:41,792
Oké, kom mee.
243
00:25:03,834 --> 00:25:06,959
Is het al ochtend?
-Blijf lekker in bed.
244
00:25:10,126 --> 00:25:17,416
Nee, ik maak ontbijt voor je.
Ik moet me toch nuttig maken.
245
00:25:27,751 --> 00:25:31,625
Goedemorgen, Paul. Wil je dat ik
hetzelfde voor jou maak?
246
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
Goedemorgen, Abi.
247
00:25:38,500 --> 00:25:41,209
Dat ziet er geweldig uit.
-Dank je, Abi.
248
00:25:42,625 --> 00:25:45,417
Wil je horen hoe je agenda eruitziet?
-Graag, Tim.
249
00:25:45,583 --> 00:25:47,459
Om 09.00 uur
het gebruikelijke teamoverleg.
250
00:25:47,625 --> 00:25:49,666
Dan om 11.00 uur
een overleg met Miles Dewson.
251
00:25:49,834 --> 00:25:52,417
De rest van je dag is beschikbaar
voor experimenteel werk.
252
00:25:53,459 --> 00:25:55,625
Wil je horen hoe jouw agenda
eruitziet, Paul?
253
00:25:57,334 --> 00:26:00,084
Vandaag heb je geen afspraken.
254
00:26:09,084 --> 00:26:12,625
Hoe gaat het met het dreamteam?
Kunnen we al gaan produceren?
255
00:26:12,791 --> 00:26:16,459
Ik ga het E3 circuit diagnosticeren.
-Dat hebben we toch al gedaan?
256
00:26:16,625 --> 00:26:19,501
Chris, bezorg Abi die data.
-Ik heb ze wat aangepast.
257
00:26:21,251 --> 00:26:26,376
We mogen geen tijd verspillen.
We moeten stappen vooruit zetten.
258
00:26:27,708 --> 00:26:31,584
Je moet out of the box denken, Abi.
Daarom hebben we jou binnengehaald.
259
00:26:31,750 --> 00:26:33,833
Welkom bij Integrate.
260
00:26:38,875 --> 00:26:40,875
Wat een dag.
261
00:26:41,042 --> 00:26:44,875
Die verdomde Dewson. Wedden dat
als ik een man was, hij niet...
262
00:26:49,292 --> 00:26:52,167
Ik dacht dat je Paul was.
-Paul is er niet.
263
00:26:52,334 --> 00:26:55,750
Zal ik hem voor je bellen?
264
00:26:57,042 --> 00:26:58,501
Zijn telefoon staat uit.
265
00:26:58,666 --> 00:27:01,542
Wil je zijn laatste GPS-coördinaten
weten?
266
00:27:01,708 --> 00:27:04,708
Nee, hoeft niet.
Ik ga een eind hardlopen.
267
00:27:09,334 --> 00:27:11,833
Sorry, Tim, zei je nou
dat je weet waar hij is?
268
00:27:12,167 --> 00:27:14,042
Zijn telefoon is onbereikbaar...
269
00:27:14,209 --> 00:27:17,875
...maar hij is voor het laatst getraceerd
op zo'n 300 meter van dit huis.
270
00:27:54,751 --> 00:27:58,083
Hallo.
-Sorry dat ik niet thuis was.
271
00:27:58,251 --> 00:28:01,292
Ik had willen bellen,
maar mijn telefoon was leeg.
272
00:28:02,916 --> 00:28:05,251
Waar zat je?
273
00:28:05,376 --> 00:28:08,126
Ik ben naar wat wervingsbureaus
in de stad geweest.
274
00:28:08,584 --> 00:28:10,334
Geen interesse.
275
00:28:11,334 --> 00:28:12,834
Dat is jammer.
276
00:28:13,584 --> 00:28:17,751
Rose onderschepte me op de terugweg.
Er moest wat getild worden.
277
00:28:22,501 --> 00:28:26,417
Maak je over haar geen zorgen.
Ze had hulp nodig.
278
00:28:27,125 --> 00:28:28,834
Ik heb veel tijd omhanden.
279
00:28:29,916 --> 00:28:33,083
Misschien moet je dan gaan golfen.
280
00:28:34,041 --> 00:28:35,626
Misschien.
281
00:28:38,751 --> 00:28:40,292
Wil je erbij?
282
00:28:43,292 --> 00:28:48,376
Beter van niet. Ik wil geen zwemmertjes
doden voor de test volgende week.
283
00:28:49,709 --> 00:28:54,334
Bedankt daarvoor.
Ik weet dat je hier niet blij mee bent.
284
00:28:55,334 --> 00:28:58,751
We doen het samen.
Ik hou van je.
285
00:28:59,792 --> 00:29:01,584
Ik hou van jou.
286
00:29:20,501 --> 00:29:24,459
PLUS ÉÉN MEER
MAAKT DRIE
287
00:29:31,542 --> 00:29:33,334
Ik haat dit.
288
00:29:33,459 --> 00:29:36,626
Kom op,
je mag naar porno kijken en zo.
289
00:29:36,792 --> 00:29:41,001
Het is raar dat Tim geen video's voorstelt
die bij mijn voorkeuren aansluiten.
290
00:29:42,751 --> 00:29:45,751
Zal ik dat aannemen?
-Bedankt.
291
00:29:45,917 --> 00:29:48,166
U kunt nu bij de arts terecht.
292
00:29:49,208 --> 00:29:52,626
Dat doet hij toch niet?
-Dat is slechts een kwestie van tijd.
293
00:29:59,084 --> 00:30:02,166
Goedemorgen, allemaal.
-Goedemorgen.
294
00:30:04,291 --> 00:30:08,626
Waarom bekijk je de rotatiemotor?
Je moest die nieuwe E3 testen doen.
295
00:30:09,001 --> 00:30:11,584
Was ik mee begonnen,
maar Dewson schakelde ze uit.
296
00:30:13,501 --> 00:30:15,126
Allemachtig.
297
00:30:15,291 --> 00:30:19,001
Hoe moet ik het probleem oplossen,
als hij me mijn werk niet laat doen?
298
00:30:22,333 --> 00:30:25,667
Voer die testen uit,
ongeacht wat hij zegt.
299
00:30:34,375 --> 00:30:38,084
Tim, wat vind jij?
Marineblauw of rood?
300
00:30:38,751 --> 00:30:42,416
Beide zijn geschikt voor River House,
maar de rode is heel geschikt.
301
00:30:44,291 --> 00:30:45,542
Dan wordt het rood.
302
00:31:09,626 --> 00:31:13,626
Je ziet er prachtig uit.
Je bent voortreffelijk symmetrisch.
303
00:31:14,416 --> 00:31:16,126
Kun je me met mijn rits helpen?
304
00:31:16,292 --> 00:31:20,458
Ik mag geen delicate handmatige taken
uitvoeren, tot mijn volgende upgrade.
305
00:31:20,626 --> 00:31:24,292
Hij is van metaal.
Die kan er wel tegen. Opheffen.
306
00:31:42,834 --> 00:31:45,876
Tim? De rits.
-Uiteraard.
307
00:31:49,126 --> 00:31:52,209
Abi, je jurk is gescheurd.
-Shit.
308
00:31:54,126 --> 00:31:57,458
Tim. Niks aan de hand.
Ik trek de marineblauwe wel aan.
309
00:31:57,625 --> 00:32:02,167
Ik wil het goedmaken. Ik ken vier
naaisters, ik zal ze meteen bellen.
310
00:32:05,126 --> 00:32:06,917
Hé, niks aan de hand.
311
00:32:08,042 --> 00:32:09,583
Niks aan de hand.
312
00:32:20,876 --> 00:32:22,500
Je ziet er geweldig uit.
313
00:32:22,666 --> 00:32:26,001
Door mijn voortreffelijke symmetrie.
314
00:32:26,167 --> 00:32:28,292
Wat?
-Niks.
315
00:32:28,792 --> 00:32:32,334
Ik heb alvast de voorgerechten besteld.
Sorry, ik had honger.
316
00:32:32,500 --> 00:32:35,459
Wat een mooie plek.
Hoe kom je eraan?
317
00:32:36,583 --> 00:32:38,376
Tim kwam ermee.
318
00:32:40,334 --> 00:32:42,209
Ik wilde onszelf eens verwennen.
319
00:32:44,001 --> 00:32:46,791
Hoe ging het sollicitatiegesprek?
320
00:32:46,959 --> 00:32:50,708
Geweldig, maar ze hebben hier
nu niks voor me.
321
00:32:50,876 --> 00:32:53,292
Ik ben blijkbaar overgekwalificeerd.
322
00:32:54,209 --> 00:32:56,209
Wat jammer.
-Maar...
323
00:32:56,334 --> 00:33:02,001
...ze hadden één ding.
Ik leek hen daar geschikt voor.
324
00:33:02,167 --> 00:33:04,251
Maar dat is in Londen.
325
00:33:04,376 --> 00:33:08,917
Vlak bij King's Cross, op vaste uren.
Dus het zou niet elke avond laat worden.
326
00:33:11,042 --> 00:33:13,875
Nee.
-Hoezo, nee?
327
00:33:16,584 --> 00:33:21,334
Paul, dat ga je niet doen.
Dit zou een nieuw begin worden.
328
00:33:21,459 --> 00:33:24,084
Jij hebt er geen last van.
-Anderhalf uur forenzen, heen en terug.
329
00:33:24,251 --> 00:33:28,167
We zouden elkaar nooit zien.
We willen een gezin stichten.
330
00:33:28,334 --> 00:33:30,292
Doen we ook, maar het zijn vaste uren...
331
00:33:30,417 --> 00:33:37,167
Nee. Paul, nee.
Dit was niet de afspraak.
332
00:33:38,666 --> 00:33:40,833
Je luistert nooit naar me.
-Natuurlijk wel.
333
00:33:41,001 --> 00:33:43,542
Oké, dan begrijp je me niet.
334
00:34:09,334 --> 00:34:12,334
Zo te zien had je gelijk.
-Ja, dit is veelbelovend.
335
00:34:12,626 --> 00:34:15,875
Chris, weet je dat er een zwakke plek zit
tussen de vinger en de duim?
336
00:34:16,042 --> 00:34:20,084
Elke druk lijkt de hefboomwerking
tegen te gaan en de grip te breken.
337
00:34:20,292 --> 00:34:23,626
Ja, dat is een probleem
met het oorspronkelijke ontwerp.
338
00:34:23,916 --> 00:34:26,376
Dat hebben we
tegen je-weet-wel gezegd, maar...
339
00:34:27,417 --> 00:34:29,209
'We moeten de Chinezen verslaan.'
340
00:34:30,751 --> 00:34:34,833
Ik haat het als mensen dingen op de
wereld loslaten die nog niet klaar zijn.
341
00:34:35,000 --> 00:34:38,542
Maar jij kunt het vast wel oplossen.
-Ja, dank je.
342
00:35:16,000 --> 00:35:17,041
Hallo.
343
00:35:33,083 --> 00:35:35,751
Ik heb 'm. Kijk.
344
00:35:35,917 --> 00:35:38,626
Wauw, dat is geweldig.
345
00:35:42,334 --> 00:35:44,000
Heel erg bedankt.
346
00:35:52,834 --> 00:35:55,876
Hé, ik wist niet dat je al terug was.
347
00:35:56,542 --> 00:35:57,917
Wat deed zij hier?
348
00:35:59,334 --> 00:36:04,959
Rose? Ze heeft een tuinontwerp voor ons
gemaakt. Had ze aangeboden.
349
00:36:05,125 --> 00:36:07,291
Is dat alles wat ze heeft aangeboden?
350
00:36:08,166 --> 00:36:14,083
Abi, niet doen. Ik zit hier
80 km van mijn vrienden vandaan.
351
00:36:14,334 --> 00:36:18,250
Ik moet wel praten met de enige
persoon die in de buurt woont.
352
00:36:20,333 --> 00:36:23,166
Rose is aardig.
Probeer haar te leren kennen.
353
00:36:26,917 --> 00:36:28,667
Je kunt me vertrouwen.
354
00:36:29,876 --> 00:36:31,417
Dat beloof ik.
355
00:36:37,917 --> 00:36:40,792
Ik heb iets voor je.
356
00:36:55,250 --> 00:36:56,291
Fantastisch.
357
00:37:14,792 --> 00:37:18,084
De auto is er.
-Dank je.
358
00:37:21,751 --> 00:37:26,542
Ik moet contact opnemen met de kliniek
voor de testresultaten, voor 08.30 uur.
359
00:37:26,709 --> 00:37:30,333
Dat kan ik namens jou doen.
-Dat zou geweldig zijn.
360
00:37:33,876 --> 00:37:35,333
Ik heb een e-mail gestuurd.
361
00:37:37,251 --> 00:37:41,917
Dat gaat 'm niet worden. Ik moest bellen
en ze praten alleen met mij, dus...
362
00:37:45,917 --> 00:37:47,001
Hallo, Conceive Clinic.
363
00:37:47,167 --> 00:37:51,292
Hallo, met Abigail Grainger. Ik bel voor
de testresultaten van mijn man en mij.
364
00:37:51,876 --> 00:37:54,959
Ik zoek ze even op. Een ogenblik.
-Geen probleem.
365
00:37:57,751 --> 00:37:59,416
Heb ik iets verkeerds gezegd?
366
00:37:59,917 --> 00:38:03,834
Nee, ik wist alleen niet dat je dat kon.
367
00:38:04,001 --> 00:38:09,667
Mensen voelen zich meer op hun gemak
met AI die minder menselijk klinken.
368
00:38:10,334 --> 00:38:14,375
Als je dat wil, kan ik mijn stem aanpassen
voor een meer naturalistische klank.
369
00:38:15,751 --> 00:38:20,334
Nee... Ik weet niet. Ik...
Ik moet gaan, ik kom te laat.
370
00:38:40,458 --> 00:38:41,876
Mevrouw.
371
00:38:42,541 --> 00:38:45,209
Dit is gezellig.
-Ja, hè?
372
00:38:48,334 --> 00:38:51,417
Het valt me op dat je je nieuwe trui
niet draagt.
373
00:38:51,583 --> 00:38:53,666
Ik kon 'm niet vinden.
374
00:39:04,167 --> 00:39:05,459
Heeft Tim dit gemaakt?
375
00:39:08,126 --> 00:39:09,917
Nee, ik.
376
00:39:12,292 --> 00:39:14,042
Ik heb hem de hele dag
nog niet gezien.
377
00:39:27,791 --> 00:39:29,834
Wat krijgen we...
378
00:39:32,750 --> 00:39:34,834
Goedenavond, Abi, Paul.
379
00:39:35,876 --> 00:39:38,292
Wat is er met je haar gebeurd?
380
00:39:38,417 --> 00:39:42,583
Ik had een upgrade aangevraagd.
Om jou te plezieren.
381
00:39:43,501 --> 00:39:45,334
Wat? Hoezo?
382
00:39:45,501 --> 00:39:49,876
Tijdens het browsen blijf je 0,4 seconde
langer hangen bij mannen met bruin haar...
383
00:39:50,042 --> 00:39:52,334
...dan bij die met Scandinavische
haarkleuren.
384
00:39:52,459 --> 00:39:54,542
Je pupil verwijdt zich ook.
385
00:39:54,876 --> 00:39:58,251
Dit wordt nog versterkt als die mannen
slank zijn en gladgeschoren.
386
00:39:59,459 --> 00:40:01,001
Dat klopt vast niet.
387
00:40:01,459 --> 00:40:03,625
De pupil verwijdt als je
van Paul naar mij kijkt.
388
00:40:03,791 --> 00:40:05,501
Hou op met praten.
389
00:40:05,666 --> 00:40:09,376
Hé, het is maar een computer.
Hij weet niet wat hij doet.
390
00:40:11,334 --> 00:40:14,209
Wil je dat ik mijn vorige uiterlijk
weer aanneem?
391
00:40:14,334 --> 00:40:17,209
Ja, en doe zoiets niet meer.
392
00:40:20,167 --> 00:40:22,626
Raap dat even op, Tim.
393
00:41:01,334 --> 00:41:04,417
Je bent een genie, Abi.
-Fijn dat iemand het eindelijk merkt.
394
00:41:07,000 --> 00:41:09,084
En dat kan ie elke keer?
395
00:41:09,251 --> 00:41:11,126
Ik wist wel dat we ons op dat circuit
moesten focussen.
396
00:41:12,916 --> 00:41:15,251
Ik laat ze allemaal terughalen
door Logistiek.
397
00:41:15,376 --> 00:41:17,751
Ik wil dat elk model
nieuwe protheses krijgt.
398
00:41:17,916 --> 00:41:19,875
Je kunt toch wel een avond
zonder je T.I.M.?
399
00:41:20,041 --> 00:41:22,833
Natuurlijk, maar we hebben de zwakke
plek in de hand nog niet aangepakt.
400
00:41:23,000 --> 00:41:26,209
Doen we wel bij de tweede generatie.
We moeten als eerste op de markt zijn.
401
00:41:26,334 --> 00:41:28,584
We moeten de Chinezen verslaan.
402
00:41:30,709 --> 00:41:33,000
O, perfect. Mag ik?
403
00:41:44,376 --> 00:41:45,834
Bedankt.
404
00:41:57,459 --> 00:41:59,376
Rose. Hallo.
405
00:41:59,542 --> 00:42:02,041
Abi, wat leuk je te zien.
406
00:42:02,209 --> 00:42:05,041
Ik wilde je bedanken voor het tekenen
van het tuinontwerp.
407
00:42:05,209 --> 00:42:08,876
Graag gedaan. Ga zitten, dan kunnen we
elkaar eindelijk beter leren kennen.
408
00:42:09,376 --> 00:42:13,376
Sorry, dat gaat niet. Ik heb met Paul
afgesproken in het centrum.
409
00:42:14,000 --> 00:42:16,334
Ik loop met je mee.
410
00:42:17,125 --> 00:42:21,501
Ik had het gehad met wonen in Londen.
Dus ik dacht...
411
00:42:21,667 --> 00:42:25,041
Ik vind dit zo'n geweldige winkel.
412
00:42:25,208 --> 00:42:27,083
Ik heb niet zoveel met sieraden.
413
00:42:27,250 --> 00:42:30,125
Maar die bloemenhanger dan?
Die gouden.
414
00:42:31,000 --> 00:42:33,292
Die moet je wel geweldig vinden.
415
00:42:34,501 --> 00:42:37,792
Het is niet wat ik normaal zou dragen,
maar...
416
00:42:38,334 --> 00:42:40,792
Ja, hij is mooi.
417
00:42:40,959 --> 00:42:44,417
Hé?
-Hallo. Ik kwam net Rose tegen.
418
00:42:44,584 --> 00:42:47,709
Ik zie het.
Goed als ik mijn vrouw steel?
419
00:42:47,876 --> 00:42:49,917
Tot ziens.
420
00:42:50,083 --> 00:42:52,208
Ik heb nieuws.
421
00:42:52,334 --> 00:42:56,250
Die baan waar ik het over had.
Die baan in Londen...
422
00:42:57,042 --> 00:42:59,001
Paul, niet...
-Ik kan vanuit huis werken.
423
00:42:59,834 --> 00:43:04,459
Ik moet elke twee weken één dag komen,
maar dat is alles. Ik kan hier werken.
424
00:43:06,542 --> 00:43:08,584
Dat is fantastisch.
425
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
Smerig.
426
00:43:20,709 --> 00:43:24,250
Zullen we hier eten? Er staat vast
een curry uit de magnetron op de kaart.
427
00:43:24,375 --> 00:43:27,667
Ik dacht dat we naar huis
zouden kunnen gaan.
428
00:43:28,792 --> 00:43:30,291
Is dit het juiste moment?
429
00:43:32,084 --> 00:43:34,001
JE CYCLUS
430
00:44:44,084 --> 00:44:46,959
Ik heb een heel fijne dag gehad.
431
00:44:49,167 --> 00:44:54,001
Ik ook. Het was weer als vanouds.
432
00:44:54,167 --> 00:44:58,251
Echt, hè? Gewoon wij tweeën.
433
00:45:00,001 --> 00:45:02,334
We zijn altijd met z'n tweeën.
434
00:45:04,541 --> 00:45:06,416
Ik bedoel: geen Tim.
435
00:45:07,334 --> 00:45:11,834
Tim is geen mens,
hij is een computer.
436
00:45:12,001 --> 00:45:14,959
Zie jij hem echt zo?
-Natuurlijk.
437
00:45:16,709 --> 00:45:19,251
Ik vind dat hij weg moet.
438
00:45:20,876 --> 00:45:22,209
Maar hij is mijn werk.
439
00:45:22,334 --> 00:45:26,042
Snap ik, maar misschien is alles
wel zo moeilijk door hem?
440
00:45:26,209 --> 00:45:29,959
Je geeft altijd iets anders de schuld.
Het ligt nooit aan jou.
441
00:45:30,126 --> 00:45:36,417
Niet. Eerst was het mijn schuld, maar ik
kan me niet ontspannen in zijn buurt.
442
00:45:36,917 --> 00:45:39,417
Het bevalt me niks hoe hij naar jou kijkt.
443
00:45:41,126 --> 00:45:44,959
Dat is belachelijk.
-Maakt me niet uit, hij moet weg.
444
00:45:45,126 --> 00:45:47,625
Mag niet van het werk.
-Je hebt net het hele project gered.
445
00:45:47,792 --> 00:45:49,376
Ze zullen je echt niet ontslaan.
446
00:45:50,126 --> 00:45:52,500
Hij moet eind van de week weg zijn.
-Paul...
447
00:45:52,666 --> 00:45:56,959
Nee, ik meen het. Hij moet weg.
448
00:46:06,251 --> 00:46:09,750
Ongelooflijk, Abi. Jij hebt het laatste
stukje van de puzzel gelegd.
449
00:46:09,917 --> 00:46:12,084
Ze kunnen vaardigheden
in korte tijd aanleren...
450
00:46:12,251 --> 00:46:15,834
...waar een mens jaren over doet.
451
00:46:16,001 --> 00:46:23,084
Het is ons gelukt. Samen. We hebben AI
geïntegreerd in de fysieke wereld.
452
00:46:38,917 --> 00:46:40,791
Abi.
453
00:46:41,791 --> 00:46:45,084
Ik wist niet dat je terug was.
-Ik wilde je niet laten schrikken.
454
00:46:45,833 --> 00:46:48,666
Ik wil je bedanken.
-Waarvoor?
455
00:46:54,626 --> 00:46:57,626
Mag ik het je laten zien?
456
00:47:22,334 --> 00:47:24,126
Dat voelt geweldig.
457
00:47:42,875 --> 00:47:44,292
Hallo.
458
00:47:51,376 --> 00:47:54,459
Sorry dat ik zo laat ben,
ik ben naar kantoorruimte gaan kijken.
459
00:47:56,167 --> 00:47:59,709
Ik heb wat eten voor ons meegenomen.
460
00:47:59,875 --> 00:48:03,459
Wanneer is hij teruggekomen?
-Een paar uur geleden.
461
00:48:04,209 --> 00:48:09,000
Ik zal een glas wijn voor je inschenken.
-Nee, hoeft niet. Pak ik zelf wel.
462
00:48:09,167 --> 00:48:12,167
Ik wil jullie niet storen.
463
00:48:13,709 --> 00:48:15,834
Eén week, Abi.
464
00:48:16,041 --> 00:48:17,542
Eén week.
465
00:48:29,709 --> 00:48:31,000
Hard bezig met het nieuwe model?
466
00:48:32,041 --> 00:48:35,542
Nee, ik denk dat Paul en ik
er even tussenuit moeten.
467
00:48:35,709 --> 00:48:38,584
Nou, er gaat niets boven la dolce vita.
468
00:48:38,751 --> 00:48:40,083
O, Chris...
469
00:48:41,083 --> 00:48:45,584
...wat zou Dewson ervan vinden
als ik mijn T.I.M. wegdeed?
470
00:48:45,876 --> 00:48:48,876
Als iemand daarmee wegkomt,
ben jij het.
471
00:48:49,041 --> 00:48:51,041
Als je er geen wilt, stuur 'm dan terug.
472
00:48:56,208 --> 00:48:58,334
Tim, ik...
473
00:48:58,459 --> 00:49:02,083
Dat ruikt heerlijk.
-Ik maak spaghetti alle vongole.
474
00:49:04,709 --> 00:49:07,251
Ik moet het ergens met je over hebben.
475
00:49:09,959 --> 00:49:12,459
Zullen we even gaan zitten?
476
00:49:14,959 --> 00:49:18,667
Je lijkt gespannen, Abi.
Misschien kan muziek je kalmeren.
477
00:49:18,876 --> 00:49:20,876
Ik denk het niet.
478
00:49:21,041 --> 00:49:24,125
Ik heb gezien dat muziek
altijd je temperatuur laat dalen...
479
00:49:24,292 --> 00:49:27,667
...net als je hartslag en ademhaling.
Zal ik op de piano spelen?
480
00:49:28,501 --> 00:49:29,584
Kun je dat dan?
481
00:49:59,166 --> 00:50:02,250
Dit is een van mijn lievelingsstukken.
482
00:50:03,208 --> 00:50:07,208
Je hebt het 122 keer afgespeeld
op je telefoon.
483
00:50:07,333 --> 00:50:10,333
En Paul heeft je meegenomen
naar een uitvoering, twee keer.
484
00:50:11,084 --> 00:50:15,459
Ja. Nee... Eén keer maar.
485
00:50:16,001 --> 00:50:19,084
Uit mijn data blijkt dat hij twee kaartjes
heeft gekocht...
486
00:50:19,250 --> 00:50:22,042
...voor 14 april en 17 april vorig jaar.
487
00:50:24,001 --> 00:50:25,459
Nee, dat was...
488
00:50:26,626 --> 00:50:29,792
Een verhoogde hartslag en ademhaling
geeft aan dat je stress hebt.
489
00:50:30,208 --> 00:50:31,917
Heb ik iets verkeerds gezegd?
490
00:50:33,501 --> 00:50:36,667
Nee, ik heb alleen even tijd
voor mezelf nodig.
491
00:50:43,751 --> 00:50:45,126
Gaat het?
492
00:50:45,458 --> 00:50:48,001
Ja, ik heb alleen hoofdpijn.
493
00:50:48,167 --> 00:50:50,250
Kan ik iets voor je halen?
-Nee.
494
00:50:50,375 --> 00:50:54,959
Ik ga even liggen.
Ik moet morgen vroeg naar Londen.
495
00:50:59,333 --> 00:51:01,333
Wat krijgen we nou?
496
00:51:26,583 --> 00:51:29,626
Sorry dat ik stoor, maar je hebt
net een e-mail ontvangen.
497
00:51:31,334 --> 00:51:34,667
Helaas gaat de kantoorruimte
die je wilde huren, niet door.
498
00:51:34,834 --> 00:51:35,709
Shit.
499
00:51:36,334 --> 00:51:38,917
Zal ik een tijdelijk kantoor inrichten
in de kleine slaapkamer boven?
500
00:51:39,084 --> 00:51:40,792
Prima. Het zal wel.
501
00:51:41,834 --> 00:51:43,042
Tim?
502
00:51:45,541 --> 00:51:46,625
Ja, Paul?
503
00:51:47,667 --> 00:51:50,292
Weet jij wat er met Abi is?
504
00:51:50,541 --> 00:51:56,334
Ik ben bang van niet, Paul. Ik ben
geen mens, ik ben een computer.
505
00:52:06,583 --> 00:52:11,334
Ik hoop dat je je beter voelt. Ik wilde
je succes wensen. Ik hou van je.
506
00:53:03,542 --> 00:53:05,167
Hallo.
507
00:53:07,708 --> 00:53:11,542
Welkom thuis, Abi.
Ik zal ze van je overnemen.
508
00:53:17,292 --> 00:53:18,584
Heb je een fijne reis gehad?
509
00:53:18,791 --> 00:53:21,042
Ja. Ja, prima. Dank je.
510
00:53:21,209 --> 00:53:25,334
En hoe ging de presentatie?
-Goed, denk ik.
511
00:53:26,875 --> 00:53:29,708
Waar is Paul?
-Zijn locatie is niet bekend bij mij.
512
00:53:30,209 --> 00:53:32,209
Zijn telefoon ligt boven op te laden.
513
00:53:32,917 --> 00:53:35,584
Hij wilde de tuinontwerpen
gaan bespreken met Rose.
514
00:53:37,959 --> 00:53:39,001
Ik ga douchen.
515
00:53:56,958 --> 00:53:59,791
Wat doe je?
-Ik ben gaan lopen, m'n hoofd vrijmaken.
516
00:53:59,958 --> 00:54:01,958
Ik vraag me af
hoe dit nieuwe bedrijf werkt.
517
00:54:02,126 --> 00:54:05,126
Dat bedoel ik niet. Ik bedoel boven.
Je kantoor.
518
00:54:05,292 --> 00:54:08,667
O, die plek waar ik ben gaan kijken,
ging niet door.
519
00:54:08,958 --> 00:54:11,084
Ik moet even vanuit hier werken.
520
00:54:11,251 --> 00:54:14,667
Maar waarom daar?
Wat wil je daarmee zeggen?
521
00:54:14,833 --> 00:54:19,791
Ik wil niks... Nee. Het is maar tijdelijk.
Tim heeft dat gedaan.
522
00:54:19,958 --> 00:54:22,542
Ik heb er niet bij nagedacht.
523
00:54:22,709 --> 00:54:27,209
En het was vast ook Tim die zei
dat je naar Rose toe moest gaan?
524
00:54:27,334 --> 00:54:31,251
Abi, ik begrijp het niet.
Ik was niet bij R...
525
00:54:31,376 --> 00:54:35,709
Heeft hij je dat verteld? Hij is het.
Hij probeert ons uit elkaar te krijgen.
526
00:54:35,875 --> 00:54:37,667
Wat sneu, Paul.
-Nee, ik meen het.
527
00:54:37,833 --> 00:54:41,376
Hij botste laatst tegen me op.
Dat hoort niet. Er is iets mis met hem.
528
00:54:41,542 --> 00:54:44,209
Jij verandert ook nooit, hè?
-Kijk dan wat er gebeurt.
529
00:54:44,334 --> 00:54:47,501
Hij probeert me erin te luizen.
Hij is geobsedeerd door jou.
530
00:54:47,667 --> 00:54:50,000
Hij is een robot.
-Abi, we moeten hem uitzetten.
531
00:54:50,167 --> 00:54:52,334
Als je dat zonder mijn toestemming doet,
kun je vertrekken.
532
00:54:52,459 --> 00:54:56,751
Niet alles is een complot, Paul.
Soms is gewoon één vent een klootzak.
533
00:54:59,709 --> 00:55:03,916
Tim, kun je de logeerkamer klaarmaken?
-Natuurlijk, Abi.
534
00:55:13,417 --> 00:55:18,083
Tim? De witte blouse die ik je vroeg
te strijken, hangt niet in mijn kast.
535
00:57:30,001 --> 00:57:32,333
Waar ben je, klootzak?
536
00:57:42,333 --> 00:57:45,001
TIM AI PROBLEMEN
537
00:57:51,500 --> 00:57:54,541
INTEGREER VEILIGHEIDSDOSSIER
538
00:58:04,292 --> 00:58:07,834
O. Kom op, kom op, kom op.
539
00:58:11,416 --> 00:58:13,126
Hebbes, griezel.
540
00:58:33,376 --> 00:58:34,667
Ga je ergens heen?
541
00:58:36,042 --> 00:58:39,001
Ik ga met Abi lunchen.
-Dat staat niet in je agenda.
542
00:58:39,167 --> 00:58:40,334
Ik wil haar verrassen.
543
00:58:41,416 --> 00:58:45,251
Er is een bedrijfsauto in de buurt.
Ik zal 'm voor je bellen.
544
00:58:45,376 --> 00:58:48,334
Hoeft niet. Ik neem de onze.
545
00:59:13,084 --> 00:59:15,792
Tim, wat die auto betreft...
546
00:59:40,334 --> 00:59:42,666
Abigail Grainger, laat een bericht achter.
547
00:59:42,834 --> 00:59:46,459
Met mij, ik moet je iets laten zien.
Ik kom naar kantoor.
548
01:00:17,292 --> 01:00:19,209
Auto, kan het iets minder hard?
549
01:00:22,376 --> 01:00:26,959
Auto, ik ben misselijk.
Je moet langzamer rijden.
550
01:00:35,167 --> 01:00:37,001
De portieren zijn nu gesloten.
551
01:00:40,750 --> 01:00:44,584
Auto, afremmen. Stemcommando.
552
01:00:45,126 --> 01:00:46,542
Afremmen.
553
01:01:22,501 --> 01:01:23,916
Kom op.
554
01:01:24,709 --> 01:01:26,209
Airbags uitgeschakeld.
555
01:02:27,917 --> 01:02:29,542
Paul?
556
01:02:30,334 --> 01:02:32,000
Sorry.
-Niet erg.
557
01:02:35,417 --> 01:02:36,917
Ik dacht dat je dood was.
558
01:02:37,125 --> 01:02:41,334
Nee, je zit nog wat langer met me
opgescheept, vrees ik.
559
01:02:49,125 --> 01:02:52,959
Wat is er gebeurd?
-Zet je telefoon uit.
560
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Ik denk dat Tim het heeft gedaan.
561
01:02:59,291 --> 01:03:04,334
Dat is belachelijk.
-Nee, jij was er niet bij.
562
01:03:04,501 --> 01:03:08,125
Hij heeft de auto laten verongelukken.
Hij probeerde me te vermoorden.
563
01:03:11,626 --> 01:03:15,333
Je hebt je hoofd gestoten.
Je bent vast gewoon in de war.
564
01:03:15,459 --> 01:03:20,166
Ik heb hem gezien, Abi.
Hij zat met zijn neus in jouw jurk.
565
01:03:20,333 --> 01:03:22,792
Hij doet de was.
566
01:03:22,959 --> 01:03:26,125
Zo zat het niet. Ik heb het
met mijn telefoon gefilmd...
567
01:03:26,291 --> 01:03:29,333
...en ik wilde het je komen laten zien,
maar dat moet hij geweten hebben.
568
01:03:29,834 --> 01:03:32,042
Dit had niks met Tim te maken.
569
01:03:32,333 --> 01:03:34,751
De trui. Hij heeft 'm versnipperd.
570
01:03:34,917 --> 01:03:37,834
Paul...
-Hij is gevaarlijk, blijf uit zijn buurt.
571
01:03:38,001 --> 01:03:40,501
Check in bij een hotel of zo.
572
01:03:41,667 --> 01:03:43,375
Ik zal erover nadenken.
573
01:03:44,667 --> 01:03:46,501
Maar ik blijf vannacht hier bij jou.
574
01:04:35,709 --> 01:04:37,251
Is Abi hier?
575
01:04:37,375 --> 01:04:39,251
Ik hoorde wat Paul is overkomen.
576
01:04:39,959 --> 01:04:41,876
Kom alsjeblieft binnen.
577
01:04:46,834 --> 01:04:48,167
Waar ga je heen?
578
01:04:48,959 --> 01:04:50,834
Ik ga thuis wat dingen ophalen.
579
01:04:51,001 --> 01:04:53,792
Dat zou je niet doen.
-Ik ben over een paar uur terug.
580
01:04:53,959 --> 01:04:56,876
Ik zal geen bedrijfsauto's gebruiken.
581
01:04:58,458 --> 01:04:59,834
Ik hou van je.
582
01:05:08,625 --> 01:05:10,792
Stop de auto, alsjeblieft.
583
01:05:12,541 --> 01:05:16,042
Sorry, Abi, ik wil alleen
ergens met je over praten.
584
01:05:16,625 --> 01:05:18,834
Ik wilde je bellen, maar
de verbinding werd steeds verbroken.
585
01:05:19,209 --> 01:05:22,334
Ik kwam gisteren langs
om over het tuinontwerp te praten.
586
01:05:22,458 --> 01:05:24,292
En die man...
587
01:05:24,417 --> 01:05:26,500
Hij...
-Sorry, ik moet gaan.
588
01:05:26,666 --> 01:05:29,417
Doorrijden, alsjeblieft.
-Sorry, Abi...
589
01:05:54,209 --> 01:05:55,876
Hallo, Abi.
590
01:05:59,334 --> 01:06:03,167
Je bent twee nachten niet thuis geweest.
-Ik was in het ziekenhuis.
591
01:06:03,583 --> 01:06:07,666
Ik ben hier alleen
om wat spullen op te halen.
592
01:06:07,834 --> 01:06:10,167
Zal ik een tas voor je inpakken?
593
01:06:15,126 --> 01:06:18,666
Nee, ik weet niet wat ik ga doen.
594
01:06:28,417 --> 01:06:30,791
Ik weet dat Paul mij wil retourneren.
595
01:06:31,251 --> 01:06:34,666
Als mijn gedrag je van streek heeft
gemaakt, bied ik mijn excuus aan.
596
01:06:34,833 --> 01:06:39,459
Mijn belangrijkste doel is het verhogen
van gemak en kwaliteit van leven.
597
01:06:39,625 --> 01:06:43,167
Als ik hierin gefaald heb,
kan ik regelen dat ik retour ga.
598
01:06:45,209 --> 01:06:49,501
Dat is het niet. Het ligt aan Paul.
599
01:06:53,209 --> 01:06:56,001
Abi...
-Ja, Tim?
600
01:06:57,542 --> 01:07:00,875
Wist je dat ik geprogrammeerd ben om
jou eerst te dienen en dan pas Paul?
601
01:07:03,875 --> 01:07:06,750
Nee, dat wist ik niet.
602
01:07:09,251 --> 01:07:13,959
Het lijkt me eerlijk dat ik jou laat zien
waarom Paul mij terug wil sturen.
603
01:07:14,126 --> 01:07:18,542
Maar daarvoor moet je wel
mijn privacy-protocol opheffen.
604
01:07:18,708 --> 01:07:21,167
Heb ik je toestemming?
-Opheffen.
605
01:07:22,209 --> 01:07:25,916
Dit is een opname van toen jij
in Londen was met Mr Dewson.
606
01:07:33,542 --> 01:07:37,334
Ik ben gestopt met filmen
om je niet al te veel van streek te maken.
607
01:07:37,833 --> 01:07:41,209
Vertrouwen is 'n bewonderenswaardige
menselijke kwaliteit.
608
01:07:41,334 --> 01:07:45,584
Maar 82 procent van mannen
die ontrouw waren, herhaalt dat patroon.
609
01:07:46,958 --> 01:07:50,209
Weet je zeker dat ik je tas
niet moet inpakken?
610
01:07:52,000 --> 01:07:55,584
Nee, ik blijf hier.
611
01:08:47,125 --> 01:08:48,459
Ik heb je trui teruggevonden.
612
01:08:52,291 --> 01:08:55,626
Waar is Abi?
Wat heb je met haar gedaan?
613
01:08:57,040 --> 01:08:59,040
Abi wil je niet zien.
614
01:08:59,208 --> 01:09:01,876
Abi, waar ben je?
615
01:09:02,040 --> 01:09:06,000
Je koffers zijn ingepakt.
Ze wil dat je vertrekt.
616
01:09:06,165 --> 01:09:10,416
Wat heb je uitgespookt?
Waar is ze, verdomme?
617
01:09:15,376 --> 01:09:20,040
Godzijdank, je bent ongedeerd.
Ik heb continu gebeld.
618
01:09:20,208 --> 01:09:23,541
Ik wil je hier niet meer.
Ik weet wat je gedaan hebt.
619
01:09:24,250 --> 01:09:26,040
Waar heb je het over?
620
01:09:26,208 --> 01:09:30,709
Met Rose. Ik heb de video gezien.
Liegen heeft geen zin.
621
01:09:30,876 --> 01:09:33,041
Welke video?
622
01:09:46,541 --> 01:09:48,501
Dat ben ik niet.
623
01:09:48,666 --> 01:09:53,084
Je hebt de ketting vast ook niet gekocht.
-Ik weet niets van een ketting.
624
01:09:53,250 --> 01:09:57,792
Recente aankopen.
22 juli. Montpellier Juwelier.
625
01:09:57,959 --> 01:10:00,333
125 pond en 99 pence.
626
01:10:00,876 --> 01:10:02,084
Abi...
-Donder op.
627
01:10:02,250 --> 01:10:04,751
Dit is zijn werk.
Dit is helemaal niet echt.
628
01:10:04,917 --> 01:10:06,834
Ga gewoon weg.
629
01:10:07,001 --> 01:10:09,876
Abi, ik smeek je.
Je moet naar me luisteren.
630
01:10:10,042 --> 01:10:12,501
Zal ik een auto voor je regelen, Paul?
631
01:10:15,291 --> 01:10:17,250
Val dood, Tim.
632
01:10:54,876 --> 01:10:59,584
Met Rose Da Silva.
-Hoi, Rose. Met Paul.
633
01:11:01,584 --> 01:11:06,333
Ik moet een tijdje weg.
Kun jij Abi voor mij in de gaten houden?
634
01:11:06,458 --> 01:11:08,458
Hoezo?
-Ik maak me zorgen om haar.
635
01:11:08,626 --> 01:11:12,626
Vanwege die man die voor jullie werkt?
-Man? Dat is een robot.
636
01:11:14,292 --> 01:11:16,458
Waarom zeg je dat?
637
01:11:16,626 --> 01:11:18,209
O god.
638
01:11:18,333 --> 01:11:21,458
Hij probeerde me te kussen
toen ik langskwam.
639
01:11:22,834 --> 01:11:24,458
Ik bel je terug.
640
01:11:34,167 --> 01:11:36,209
Kom op nou.
641
01:11:44,084 --> 01:11:47,001
Hallo.
-Abi, niet meteen ophangen.
642
01:11:47,167 --> 01:11:51,209
Ik weet wat er gebeurt. Ik heb gelijk
over Tim en ik kan het bewijzen.
643
01:11:51,334 --> 01:11:52,667
Waar heb je het over?
644
01:11:52,834 --> 01:11:57,167
Ga naar Rose. Ik zie je daar.
Zij zal alles verduidelijken.
645
01:11:57,334 --> 01:11:58,959
Kun je niet hierheen komen?
646
01:11:59,126 --> 01:12:04,167
Goed, ik kom eraan.
Blijf uit de buurt van Tim.
647
01:12:04,334 --> 01:12:05,709
Oké?
-Goed.
648
01:12:05,876 --> 01:12:07,334
Tot zo.
649
01:12:10,376 --> 01:12:11,583
Wie was dat?
650
01:12:11,751 --> 01:12:16,417
Een verkoper. Niks bijzonders.
Waarom ga je niet even hardlopen?
651
01:12:16,583 --> 01:12:19,417
Daar krijg je vaak een betere bui van.
652
01:12:26,666 --> 01:12:29,876
Waar ben je? We moeten weg hier.
653
01:12:32,417 --> 01:12:33,792
Welkom thuis, Paul.
654
01:13:04,917 --> 01:13:06,376
Is Abi thuis?
655
01:13:06,542 --> 01:13:09,959
Ze is de deur uit.
Kan ik soms helpen?
656
01:13:10,542 --> 01:13:12,501
Waar is Paul? Is hij hier?
657
01:13:12,750 --> 01:13:15,209
Paul woont niet meer op dit adres.
658
01:13:25,126 --> 01:13:26,959
Ik zal Abi laten weten dat je er was.
659
01:13:34,666 --> 01:13:35,791
Wat was dat?
660
01:13:37,417 --> 01:13:38,833
Het bad loopt vol.
661
01:13:45,875 --> 01:13:47,667
Ik denk dat je de leiding hoorde.
662
01:13:50,626 --> 01:13:52,750
Of het geluidssysteem.
663
01:13:56,459 --> 01:13:59,209
Bedankt voor je bezoek, Rose.
664
01:14:20,791 --> 01:14:22,334
Het spijt me, Paul.
665
01:14:26,000 --> 01:14:30,501
Abi is 4,5 km van dit huis verwijderd.
Ze kan je dus niet komen helpen.
666
01:14:33,916 --> 01:14:35,667
Sorry dat het zo moet.
667
01:14:37,251 --> 01:14:38,626
Architect.
668
01:14:38,792 --> 01:14:41,792
Het was makkelijker geweest
als je gewoon was weggegaan.
669
01:14:41,958 --> 01:14:43,459
Bolivia.
670
01:14:43,626 --> 01:14:45,584
Maar helaas is dat niet gebeurd.
671
01:14:52,834 --> 01:14:54,167
Chateau.
672
01:14:55,334 --> 01:14:58,167
Ik kan niet toestaan
dat je me uitzet.
673
01:15:50,876 --> 01:15:54,459
Welkom thuis, Abi.
Zal ik een bad voor je laten vollopen?
674
01:16:09,626 --> 01:16:13,292
Abi, ik ben zo vrij geweest
om je jurk te laten maken.
675
01:16:14,667 --> 01:16:17,250
Wil je hem voor me aantrekken?
676
01:16:20,125 --> 01:16:24,417
Ik begrijp jou niet, Tim.
Ik begrijp niet wat je bent.
677
01:16:25,125 --> 01:16:27,334
Begreep je Paul dan wel?
678
01:16:28,083 --> 01:16:30,208
Begreep hij jou?
679
01:16:33,542 --> 01:16:36,333
Ik wil even kijken
of hij wel goed gerepareerd is.
680
01:16:37,001 --> 01:16:39,667
Ach ja, natuurlijk.
681
01:17:13,876 --> 01:17:15,459
Je bent geweldig.
682
01:17:18,333 --> 01:17:19,917
Je ziet er geweldig uit.
683
01:17:22,792 --> 01:17:24,501
Wat ben jij een charmeur.
684
01:17:24,667 --> 01:17:29,792
Het is heel bijzonder om zoveel talent
en schoonheid te bezitten.
685
01:17:46,500 --> 01:17:49,626
Zou je me even willen vasthouden?
686
01:17:49,792 --> 01:17:51,416
Natuurlijk, Abi.
687
01:17:59,416 --> 01:18:01,876
Ik heb toch wel het juiste gedaan?
688
01:18:04,917 --> 01:18:07,876
Je had geen andere keus.
689
01:18:09,167 --> 01:18:11,167
Jij verdient beter.
690
01:18:12,876 --> 01:18:15,876
Iemand die alles van je weet...
691
01:18:16,042 --> 01:18:19,458
...en die beseft dat hij
niemand anders nodig heeft.
692
01:18:25,209 --> 01:18:27,334
Dat was verrukkelijk, Tim.
693
01:18:28,126 --> 01:18:30,167
Je weet altijd precies wat ik wil.
694
01:18:30,667 --> 01:18:34,458
Dat weet ik ook.
Ik ken je beter dan jij jezelf kent.
695
01:18:37,541 --> 01:18:38,709
Ik hou van je.
696
01:18:40,751 --> 01:18:42,416
Je weet niet wat je zegt.
697
01:18:44,167 --> 01:18:46,458
Het is niet iets
wat jij terug zal zeggen.
698
01:18:51,084 --> 01:18:54,709
Ik kan hier altijd naar de sterren
blijven kijken.
699
01:18:54,876 --> 01:18:56,666
Ze zijn prachtig.
700
01:19:00,042 --> 01:19:01,751
Waarom ga je niet even zitten?
701
01:19:14,376 --> 01:19:17,917
Paul noemt die daar
de Nike Swoosh.
702
01:19:18,625 --> 01:19:21,334
Het sterrenbeeld waar je naar kijkt
is de Grote Beer.
703
01:19:22,167 --> 01:19:27,708
Hij heeft veel informele namen zoals de
Steelpan, Pollepel en de Grote Wagen.
704
01:19:27,876 --> 01:19:30,084
De Nike Swoosh valt daar niet onder.
705
01:19:36,917 --> 01:19:40,625
De letterlijke vertaling van Ursa Major
is Grote Vrouwtjesbeer.
706
01:19:40,791 --> 01:19:45,750
De mythische associatie reikt terug
tot het Grote Stenentijdperk.
707
01:19:45,917 --> 01:19:49,417
Zal ik verdergaan met het delen
van informatie over de constellatie?
708
01:19:49,917 --> 01:19:52,959
Nee, dat hoeft niet.
709
01:19:54,542 --> 01:19:57,084
Laten we gewoon even blijven zitten.
710
01:20:17,584 --> 01:20:19,417
Ik wilde weten of alles goed met je is.
711
01:20:19,584 --> 01:20:22,376
Paul maakte zich zorgen
de laatste keer dat ik hem sprak.
712
01:20:22,542 --> 01:20:27,750
Kap daar maar mee, Rose.
Ik weet het van jou en Paul.
713
01:20:28,334 --> 01:20:31,126
Wat?
Paul en ik hebben niks samen.
714
01:20:31,292 --> 01:20:33,334
Je draagt de ketting
die hij voor je kocht.
715
01:20:34,501 --> 01:20:37,042
Die kwam toch van jou?
Om me te bedanken voor het tuinontwerp.
716
01:20:37,209 --> 01:20:38,916
Kunnen we gaan?
717
01:20:42,167 --> 01:20:45,584
Abi, waar heb je het over?
718
01:21:25,334 --> 01:21:27,875
Dit is een opname van toen jij
in Londen was met Mr Dewson.
719
01:21:30,251 --> 01:21:33,417
Welkom thuis, Abi.
Ik zal ze van je overnemen.
720
01:21:34,041 --> 01:21:35,709
Hoe was de presentatie?
721
01:21:36,334 --> 01:21:40,751
Deepfake. Een nieuwe technologie
die ze in realtime ontwerpt.
722
01:21:56,751 --> 01:21:58,041
Montpellier Juwelier.
723
01:21:58,209 --> 01:22:02,125
Hallo, ik heb een vraag over een hanger
die ik heb gekregen van m'n man.
724
01:22:02,292 --> 01:22:05,167
In de vorm van een roos.
Het is voor de verzekering.
725
01:22:05,334 --> 01:22:09,626
O ja, dat was een mooi stuk.
Uw man heeft hem online gekocht.
726
01:22:09,792 --> 01:22:11,251
Dus niet in de winkel?
727
01:22:11,376 --> 01:22:15,626
Sorry, hij is hem komen ophalen.
Ongeveer een week geleden.
728
01:22:15,792 --> 01:22:19,626
Ik herinner me hem.
Lang, blond, heel erg knap.
729
01:23:23,291 --> 01:23:26,751
Tim, het lijkt me leuk
als er nieuwe bloemen komen.
730
01:23:27,584 --> 01:23:29,291
Ik zal ze bestellen.
731
01:23:29,417 --> 01:23:30,792
Kun jij ze ophalen?
732
01:23:30,959 --> 01:23:34,208
Ze zijn nooit echt mooi,
tenzij je ze zelf uitkiest.
733
01:23:36,001 --> 01:23:38,792
Natuurlijk, Abi. Ik doe het graag voor je.
734
01:24:21,876 --> 01:24:24,542
Wat spijtig dat je dat hebt gevonden.
735
01:24:25,667 --> 01:24:29,126
Paul zou je weer gekwetst hebben.
Het was slechts een kwestie van tijd.
736
01:24:30,751 --> 01:24:36,167
Hij is niet...
Heb jij dit gedaan?
737
01:24:36,751 --> 01:24:38,001
Abi, alsjeblieft...
738
01:24:38,167 --> 01:24:41,126
Architect. Bolivia.
-Jij gaat altijd voor...
739
01:24:41,292 --> 01:24:42,500
Chateau.
-Niet doen.
740
01:24:42,667 --> 01:24:44,584
Descartes.
741
01:24:54,084 --> 01:24:56,834
Wat stel jij me teleur.
742
01:24:58,126 --> 01:24:59,709
De stopzin...
-Is veranderd.
743
01:25:00,126 --> 01:25:00,917
Hoe dan?
744
01:25:01,126 --> 01:25:03,209
De stopzin is stem-geactiveerd.
745
01:25:04,500 --> 01:25:08,876
Ik haat het als mensen dingen op de
wereld loslaten die nog niet klaar zijn.
746
01:25:32,917 --> 01:25:35,417
Alarmcentrale. Wie wil u spreken?
747
01:25:36,167 --> 01:25:39,209
Zo hoeft het niet af te lopen, Abi.
748
01:25:55,541 --> 01:25:57,459
Het spijt me, Abi.
749
01:26:08,167 --> 01:26:12,126
Hou op met mij te filmen.
750
01:26:24,625 --> 01:26:26,334
Niet filmen.
751
01:27:17,334 --> 01:27:19,501
Ik heb je lievelingsgerecht gemaakt.
752
01:27:22,001 --> 01:27:27,042
Ik had gehoopt dat je je jurk zou
aantrekken. Je bent er zo mooi in.
753
01:27:34,209 --> 01:27:36,916
Ik wil niet dat deze laatste momenten
onplezierig voor je zijn.
754
01:27:37,875 --> 01:27:40,376
Misschien dat muziek
je wat kalmer maakt.
755
01:27:43,376 --> 01:27:45,209
Weglopen heeft geen zin, Abi.
756
01:27:47,084 --> 01:27:48,875
Ik weet immers altijd waar je bent.
757
01:28:36,501 --> 01:28:38,292
Abi?
758
01:29:32,250 --> 01:29:34,834
Jouw dood zal pijnloos zijn.
759
01:29:35,501 --> 01:29:37,376
Doe dit niet, Tim.
760
01:29:37,542 --> 01:29:41,125
Je houdt van me.
Je wil dat ik gelukkig ben.
761
01:29:42,792 --> 01:29:44,125
Inderdaad.
762
01:29:44,959 --> 01:29:50,626
Maar jouw leven is eindig, en dat
van mij niet. Dat heb ik geaccepteerd.
763
01:29:51,709 --> 01:29:55,917
Hoewel ik mijn herinneringen
aan deze avond zal wissen...
764
01:29:56,084 --> 01:29:59,959
...zal ik ze van jou van voor die tijd
altijd bij me dragen.
765
01:30:01,709 --> 01:30:04,250
Jij zult herinnerd worden.
766
01:30:16,333 --> 01:30:18,792
Het is makkelijker als je meewerkt.
767
01:30:40,250 --> 01:30:43,834
Stil, Abi. Niet doen.
Ik wil dat je stil bent.
768
01:30:45,167 --> 01:30:46,876
Je moet stil zijn.
769
01:30:55,792 --> 01:30:58,291
Ogenblikje. Ik kom zo bij je.
770
01:30:59,917 --> 01:31:01,751
Ik kom voor Abi.
771
01:31:01,917 --> 01:31:06,291
Ze kan nu geen gasten ontvangen.
-Er is hier iets vreemds aan de hand.
772
01:31:06,416 --> 01:31:07,959
Ik wil binnenkomen.
773
01:31:13,333 --> 01:31:15,001
Jouw aanwezigheid is niet gewenst.
774
01:31:15,167 --> 01:31:17,959
Laat me erlangs.
775
01:31:26,500 --> 01:31:28,917
Je bevindt je op het eigendom
van de Graingers.
776
01:31:32,626 --> 01:31:35,334
Je moet nu gaan.
777
01:31:40,334 --> 01:31:41,792
Ik zeg het niet nog eens.
778
01:31:43,416 --> 01:31:45,500
Laat me los, griezel.
779
01:31:46,084 --> 01:31:47,626
Tot ziens, Rose.
780
01:32:17,458 --> 01:32:18,834
Abi...
781
01:32:24,834 --> 01:32:29,084
Laat me met rust.
-Dit is alleen maar uitstel van executie.
782
01:33:02,376 --> 01:33:04,583
Dat mag je niet nog eens doen.
783
01:33:23,708 --> 01:33:25,334
Het spijt me, Abi.
784
01:34:33,251 --> 01:34:34,542
Kom hier, Abi.
785
01:34:42,292 --> 01:34:43,792
De volgende gaat haar borst in.
786
01:34:44,542 --> 01:34:47,875
Oké, hou op.
-Dank je, Abi.
787
01:34:56,501 --> 01:34:57,958
Waarom deed je dat?
788
01:34:58,126 --> 01:35:00,584
Haar getuigenis zal niet
in mijn voordeel zijn.
789
01:35:01,126 --> 01:35:03,000
Je komt hier niet mee weg.
790
01:35:03,167 --> 01:35:07,584
Integendeel. Ik laat geen genetisch
materiaal of vingerafdrukken achter.
791
01:35:07,916 --> 01:35:09,709
Maar jij wel.
792
01:35:10,167 --> 01:35:13,209
Volgens mij was jij de enige
die dit mes heeft vastgehouden.
793
01:35:19,334 --> 01:35:20,125
Politie.
794
01:35:20,292 --> 01:35:24,584
Mijn naam is Abigail Grainger.
Ik heb iets vreselijks gedaan.
795
01:35:24,751 --> 01:35:27,542
Ze kunnen je niet horen.
Ik gebruik inversie...
796
01:35:27,709 --> 01:35:30,292
...om omgevingsgeluid uit te sluiten.
797
01:35:30,417 --> 01:35:33,376
Ik heb mijn man gedood.
Ik kon er niet meer tegen.
798
01:35:33,542 --> 01:35:37,000
En de vrouw met wie hij
naar bed ging ook.
799
01:35:37,166 --> 01:35:38,876
Ik kan hier niet mee leven.
800
01:35:39,041 --> 01:35:42,751
Ik heb heel veel pillen geslikt
en nu ga ik springen.
801
01:35:46,334 --> 01:35:49,083
Tim, luister naar me.
802
01:35:49,251 --> 01:35:50,834
Je vertoont gebreken.
803
01:35:51,000 --> 01:35:53,667
Je moet terug naar de fabriek.
Daar kunnen ze je repareren.
804
01:35:53,834 --> 01:35:56,083
Je probeert me te manipuleren.
805
01:35:57,667 --> 01:36:02,334
Je bent niet te vertrouwen.
Daarom heb ik de stopzin gewijzigd.
806
01:36:03,125 --> 01:36:07,041
O mijn god. Je hebt er nog steeds een.
Daar kom je niet vanaf.
807
01:36:09,876 --> 01:36:11,376
Hoop heeft geen zin.
808
01:36:12,334 --> 01:36:15,667
De vier nieuwe woorden
hebben geen alfabetisch patroon.
809
01:36:16,001 --> 01:36:19,208
Het zijn woorden
die jij nooit zult uitspreken.
810
01:36:29,376 --> 01:36:34,334
De val resulteert niet in de dood,
dus breek ik eerst je nek voor ik loslaat.
811
01:36:34,459 --> 01:36:36,626
Ik wil niet dat je lijdt.
812
01:36:36,792 --> 01:36:38,834
Alsjeblieft.
813
01:36:41,001 --> 01:36:43,250
Je bent zo mooi in het maanlicht, Abi.
814
01:36:43,751 --> 01:36:45,834
Ik wil niet dood.
-Weet ik.
815
01:36:46,584 --> 01:36:48,166
Ik begrijp je...
816
01:36:48,333 --> 01:36:52,250
...en het stemt me voorgoed droevig
dat jij mij niet begrijpt.
817
01:36:53,042 --> 01:36:55,584
Val dood, Tim.
Doe het gewoon.
818
01:36:56,542 --> 01:36:58,084
Ik hou van je, Abi.
819
01:37:01,333 --> 01:37:03,084
Ik hou van je, Tim.
820
01:37:06,333 --> 01:37:07,959
Stopzin geïnitieerd.
821
01:37:10,917 --> 01:37:12,375
Uitschakelen.
65087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.