All language subtitles for T.I.M..2023.cesar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,716 --> 00:02:00,303 Klaar? 2 00:02:46,208 --> 00:02:49,125 Weet je zeker dat we goed rijden? -Ik geloof van wel. 3 00:03:19,333 --> 00:03:24,501 Wat denk je? -Dat we gordijnen moeten kopen. 4 00:03:27,626 --> 00:03:30,126 Jullie zijn vast de Graingers. Welkom. 5 00:03:30,291 --> 00:03:34,126 Het is een volledig geïntegreerd smarthome. Op verzoek van uw bedrijf. 6 00:03:34,291 --> 00:03:39,333 Dus alle apparaten kunnen op afstand bediend worden. 7 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Ik weet dat je hier een hekel aan hebt. -Echt wel. 8 00:03:42,375 --> 00:03:45,416 Jullie zullen soms vergeten dat jullie op het platteland wonen. 9 00:03:46,458 --> 00:03:52,542 Er hangen overal camera's en er zijn smartlocks en gepantserd glas. 10 00:03:53,667 --> 00:03:55,626 Waar kan ik deze zetten? 11 00:03:55,792 --> 00:03:59,375 Zet maar in de logeerkamer. Ik wil jou bij mij hebben. 12 00:04:00,416 --> 00:04:04,416 En hier hebben we de hoofdslaapkamer met garderoberuimte... 13 00:04:04,584 --> 00:04:07,333 ...ensuite douche en vrijstaand bad. 14 00:04:09,291 --> 00:04:11,416 Ben je twaalf of zo? -Wat doe je? 15 00:04:11,584 --> 00:04:14,209 Deze is nog niet ingericht. 16 00:04:14,333 --> 00:04:19,209 Hij is uitermate geschikt als kantoor of babykamer. 17 00:04:20,209 --> 00:04:21,251 Hoor je dat? 18 00:04:21,917 --> 00:04:23,001 Hallo. 19 00:04:23,876 --> 00:04:26,834 Voor als de volledig geïntegreerde technologie ineenstort. 20 00:04:30,500 --> 00:04:35,209 En tot slot, het dakterras, Het pronkstuk van het pand. 21 00:04:39,001 --> 00:04:41,042 Wat vinden jullie ervan? 22 00:04:42,541 --> 00:04:45,500 Ik denk dat wij hier heel gelukkig gaan worden. 23 00:04:58,667 --> 00:05:00,583 Het is hier heerlijk donker. 24 00:05:01,625 --> 00:05:03,416 Geen lichtvervuiling. 25 00:05:03,583 --> 00:05:05,666 Zo romantisch. 26 00:05:05,834 --> 00:05:08,625 Wat moet ik doen? Je over de sterren vertellen? 27 00:05:08,792 --> 00:05:11,334 Ja, dat lijkt me wel leuk. 28 00:05:12,917 --> 00:05:16,500 Eens kijken. Hoe heet die daar? 29 00:05:17,167 --> 00:05:21,209 Die heet de Nike Swoosh. 30 00:05:21,876 --> 00:05:29,751 Bijna, dat is de Grote Beer. De Steelpan. Zelfs jij kent de Steelpan. 31 00:05:32,084 --> 00:05:34,292 En die daar? 32 00:05:34,417 --> 00:05:37,001 Die daar, iets naar rechts. 33 00:05:37,167 --> 00:05:39,334 Dat is Abi's moedervlek. 34 00:05:39,792 --> 00:05:42,417 Dat is nog steeds de Grote Beer. 35 00:05:44,834 --> 00:05:52,292 En hier zit haar gevoelige plekje. Vlak bij haar hals. En dat is... 36 00:05:52,417 --> 00:05:54,959 Je kijkt niet eens meer naar de lucht. 37 00:05:57,001 --> 00:05:58,541 Waarom zou ik? 38 00:06:33,666 --> 00:06:40,334 Mrs Grainger, welkom bij Integrate Robotics. Mr Dewson komt zo bij u. 39 00:06:40,501 --> 00:06:41,959 Abi. 40 00:06:43,750 --> 00:06:45,666 Hoe kan dit? -Een deepfake. 41 00:06:45,833 --> 00:06:50,334 Een nieuwe technologie die ze in realtime ontwerpt. 42 00:06:50,459 --> 00:06:53,750 Cool, hè? Ga zo door. 43 00:06:53,916 --> 00:06:55,251 Dank u, Mr Dewson. 44 00:06:55,376 --> 00:06:58,958 We gaan haar binnenkort vervangen voor een T.I.M. Kom, ik leid je rond. 45 00:07:03,126 --> 00:07:06,001 Dan zijn we nu aangekomen bij Protheses. 46 00:07:20,251 --> 00:07:24,709 Goedemorgen, allemaal. Dit is jullie nieuwe afdelingshoofd. 47 00:07:24,875 --> 00:07:27,417 Chris zal je over alles bijpraten. 48 00:07:28,417 --> 00:07:32,501 Kunnen we je vanavond om 20.00 uur ophalen? We sturen een auto. 49 00:07:32,667 --> 00:07:34,000 Ja, perfect. 50 00:07:35,791 --> 00:07:39,417 O, en er wacht thuis een cadeau op je. Ik hoop dat het je bevalt. 51 00:07:55,334 --> 00:07:57,417 Is het al gelukt? 52 00:07:57,875 --> 00:07:59,167 Nog niet. 53 00:08:00,459 --> 00:08:02,542 Je vindt wel iets. 54 00:08:03,834 --> 00:08:06,376 Ik heb een tafel voor ons gereserveerd vanavond. 55 00:08:06,542 --> 00:08:10,125 Nee, het spijt me, we moeten bij mijn baas gaan eten. 56 00:08:11,709 --> 00:08:13,417 Ik kleed me om. 57 00:08:15,292 --> 00:08:19,667 Er is een pakket voor je bezorgd. Ze hebben het in de garage gezet. 58 00:08:32,125 --> 00:08:36,751 Jezus. De vorige keer dat ik ergens begon, kreeg ik een koffiemok. 59 00:08:49,542 --> 00:08:50,834 Wat is dat in hemelsnaam? 60 00:08:51,501 --> 00:08:55,000 Daar werk ik aan. -Een robotbediende. 61 00:08:55,166 --> 00:08:57,876 Ja. Alle afdelingshoofden krijgen er een. 62 00:08:58,876 --> 00:09:01,208 Wat als ze die niet willen? 63 00:09:04,709 --> 00:09:08,292 We kijken het een paar dagen aan. Ze schijnen je leven te veranderen. 64 00:09:10,334 --> 00:09:12,792 Moet je 'm aanzetten of zo? 65 00:09:12,959 --> 00:09:15,501 Weet ik veel, ik werk alleen aan de hand. 66 00:09:17,584 --> 00:09:18,834 Wat krijgen we... 67 00:09:20,334 --> 00:09:24,917 Hallo, ik ben T.I.M., uw Technologically Integrated Manservant. 68 00:09:26,834 --> 00:09:28,667 Hoe kan ik van dienst zijn? 69 00:09:31,208 --> 00:09:35,626 Dat bevalt me niks. -Wat bevalt er niet? 70 00:09:35,792 --> 00:09:38,751 Ik kan mijn voorkomen en gedrag aan uw voorkeuren aanpassen. 71 00:09:38,917 --> 00:09:41,042 Alle upgrades zijn inbegrepen. 72 00:09:41,208 --> 00:09:44,501 Je ziet er prima uit. Hij moet gewoon nog wennen. 73 00:09:44,667 --> 00:09:47,333 Als u het goedvindt, wil ik me aan uw smart-apparaten koppelen. 74 00:09:47,501 --> 00:09:51,626 Uiteraard. -Abi, misschien houden we 'm niet. 75 00:09:52,208 --> 00:09:53,584 Koppeling geactiveerd. 76 00:09:54,291 --> 00:09:56,542 Als we 'm uitproberen, moeten we dat goed doen. 77 00:09:56,709 --> 00:09:59,584 Om namens u e-mails te sturen en aankopen te doen... 78 00:09:59,751 --> 00:10:02,375 ...ontvang ik graag uw wachtwoorden. 79 00:10:05,126 --> 00:10:06,626 Ik ga me omkleden. 80 00:10:09,084 --> 00:10:10,333 Dat doen we morgen, Tim. 81 00:10:11,542 --> 00:10:15,792 Zal ik het bad voor je laten vollopen? -Ja, dank je. 82 00:10:15,959 --> 00:10:17,333 Het bad loopt nu vol. 83 00:10:17,459 --> 00:10:20,542 Als u het goedvindt, wil ik boven de handdoeken gaan klaarleggen. 84 00:10:22,458 --> 00:10:23,375 Dank je, Tim. 85 00:10:25,667 --> 00:10:29,542 Graag gedaan, Mrs Grainger. -Abi. Noem me maar Abi. 86 00:10:33,667 --> 00:10:36,626 De auto is er over ongeveer 47 seconden. 87 00:10:36,792 --> 00:10:38,458 Ik meld het als hij er is. 88 00:10:48,291 --> 00:10:50,626 Je ziet er fantastisch uit. 89 00:10:50,792 --> 00:10:52,667 Jij ziet er ook niet slecht uit. 90 00:10:54,917 --> 00:10:56,458 De auto is er. 91 00:10:56,626 --> 00:10:59,458 Kom. We willen de chauffeur niet laten wachten. 92 00:11:03,834 --> 00:11:07,209 Doe alstublieft uw gordel om, dan breng ik u naar Mr Dewson. 93 00:11:08,584 --> 00:11:11,876 Wat? Zal ik voorin gaan zitten en net doen alsof ik rij? 94 00:11:12,042 --> 00:11:14,792 Handmatige bediening bevindt zich onder het handschoenenkastje... 95 00:11:14,959 --> 00:11:17,167 ...mocht u zelf willen rijden. 96 00:11:17,458 --> 00:11:19,500 Als jij je daardoor meer mans voelt. 97 00:11:41,042 --> 00:11:43,416 Goedenavond, Mr Grainger, Abi. 98 00:11:43,583 --> 00:11:47,792 Welkom in huize Dewson. Volgt u mij, alstublieft. 99 00:11:53,751 --> 00:11:57,959 Ja, de laatste die we hadden... -Mag ik uw jas aannemen, Mr Grainger? 100 00:12:06,917 --> 00:12:10,834 Abi. En Peter, toch? -Paul. 101 00:12:11,917 --> 00:12:13,666 Dit is Estelle, mijn vrouw. 102 00:12:13,834 --> 00:12:15,917 Pak een glas champagne, dan gaan we naar de bibliotheek. 103 00:12:16,084 --> 00:12:19,708 Aangenaam. -Hallo. Insgelijks. 104 00:12:27,876 --> 00:12:32,334 Mag ik Abi even meenemen? Ik wil haar aan iemand voorstellen. 105 00:12:32,459 --> 00:12:36,459 Paul, ik wil je aan wat vrienden van me voorstellen. 106 00:12:36,625 --> 00:12:42,167 We hadden het net over de nieuwe spa die geopend is bij The Langford. 107 00:12:42,917 --> 00:12:46,334 Heb je je cadeau gekregen? -Zeker. Dank je wel. 108 00:12:46,501 --> 00:12:51,750 Paul lijkt er niet blij mee te zijn. Hopelijk kan ik hem overtuigen hem te houden. 109 00:12:52,791 --> 00:12:55,001 Hij heeft geen keus. 110 00:12:55,167 --> 00:13:00,084 Welke boodschap geeft dat af als onze medewerkers hem niet willen? 111 00:13:00,251 --> 00:13:03,501 Hij went er wel aan. Heren, dit is Abi. 112 00:13:04,791 --> 00:13:08,501 De eregast. -Dit zijn Hewitt en Carlson. 113 00:13:11,959 --> 00:13:16,126 Ik weet nooit of het gepast is. Wat vind je van jouw T.I.M, Abi? 114 00:13:16,292 --> 00:13:18,001 Bevalt hij je? -Natuurlijk. 115 00:13:18,167 --> 00:13:20,959 Charme, intelligentie, loyaliteit. 116 00:13:21,126 --> 00:13:24,292 Een energiecel die hem millennialang actief houdt. Wat kan daar mis mee zijn. 117 00:13:24,417 --> 00:13:26,708 Miles zou er met eentje trouwen, als dat kon. 118 00:13:26,875 --> 00:13:30,750 Zeker weten. Ik heb het gehad met mensen, te veel emotioneel gedoe. 119 00:13:30,916 --> 00:13:32,833 Gedoe is goed, Miles. 120 00:13:33,001 --> 00:13:36,626 Zegt de man die drie keer gescheiden is. -Geloof me, Abi... 121 00:13:36,791 --> 00:13:39,209 ...je weet precies waar je aan toe bent met een robot. 122 00:13:39,334 --> 00:13:44,916 Ze zeggen nooit het ene, om daarna achter je rug het andere te doen... 123 00:13:47,126 --> 00:13:49,459 ...waarna jij de alimentatie mag betalen. 124 00:13:52,376 --> 00:13:54,292 Nee, als het op trouw aankomt... 125 00:13:54,417 --> 00:13:58,376 ...zal ik altijd de voorkeur geven aan coderegels boven trouwbeloftes. 126 00:13:58,542 --> 00:14:02,542 Ik ben prothese-ingenieur, dus ik laat de codes over aan de techneuten. 127 00:14:03,791 --> 00:14:07,251 Wat doe je dan precies? 128 00:14:09,334 --> 00:14:10,791 Tim... 129 00:14:14,084 --> 00:14:16,041 ...ruim dit voor me op, alsjeblieft. -Meneer... 130 00:14:16,209 --> 00:14:17,626 Opheffen. 131 00:14:20,626 --> 00:14:23,376 Pardon, ik haal veger en blik. 132 00:14:25,041 --> 00:14:27,709 Ik moet uitzoeken wat er misgaat in de feedbackloop. 133 00:14:27,875 --> 00:14:31,751 Waarna we ze echt in de markt kunnen gaan zetten. 134 00:14:31,916 --> 00:14:37,792 Let maar op, ze is superslim. Daarnaast kunnen we wel wat diversiteit gebruiken. 135 00:14:38,916 --> 00:14:42,875 Hoe dan ook, ik wilde je iets vragen. 136 00:14:45,459 --> 00:14:47,875 Zullen we allemaal aan tafel gaan? 137 00:14:51,376 --> 00:14:54,667 Welkom thuis. U heeft vast een leuke avond gehad. 138 00:14:54,834 --> 00:14:58,376 Goed, we houden hem. -Bedankt, Mr Grainger. 139 00:14:58,916 --> 00:15:00,958 Ga zo door, dan mag je me Paul noemen. 140 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 Waar zit het licht? 141 00:15:12,000 --> 00:15:15,584 Wil je dat ik afsluit? -Ja, graag, Tim. 142 00:15:19,876 --> 00:15:22,083 Het huis is nu afgesloten en volstrekt veilig. 143 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Kan ik nog een slaapmutsje inschenken? 144 00:15:24,751 --> 00:15:28,584 Nee, dat hoeft niet. Laten we naar boven gaan. 145 00:15:29,584 --> 00:15:31,667 Het is toch niet het juiste moment? 146 00:15:31,834 --> 00:15:34,334 Lekker romantisch ben je. 147 00:15:36,125 --> 00:15:37,626 Kom mee. 148 00:15:45,751 --> 00:15:47,459 Wat ben je toch lekker. 149 00:15:57,376 --> 00:15:58,834 Is alles in orde? 150 00:16:01,834 --> 00:16:05,291 Je hartslag en vitale functies zijn verhoogd. Ervaar je stress? 151 00:16:12,917 --> 00:16:14,626 Hou op. 152 00:16:15,751 --> 00:16:17,667 Tot morgenochtend, Tim. 153 00:16:33,751 --> 00:16:35,291 Bedankt. 154 00:16:41,417 --> 00:16:43,166 Zal ik de deur opendoen? 155 00:16:43,333 --> 00:16:44,959 Hoeft niet. Dat doe ik wel. 156 00:16:45,126 --> 00:16:47,042 Ik sla die voorkeur op. 157 00:16:48,001 --> 00:16:52,834 Hallo. Ik ben Rose, ik woon iets verderop. 158 00:16:53,084 --> 00:16:55,876 O, ja, ik ben Abi. Kom binnen. 159 00:16:56,042 --> 00:16:59,626 Hoeft niet, ik wilde alleen een welkomstcadeautje komen brengen. 160 00:17:00,375 --> 00:17:02,959 Ik heb ze vanochtend gebakken. -Ze ruiken heerlijk. 161 00:17:03,125 --> 00:17:04,917 Nee, de bezorging stond voor afgelopen dinsdag. 162 00:17:05,084 --> 00:17:07,333 Dit is mijn man, Paul. -Hallo. 163 00:17:07,500 --> 00:17:09,542 Ja, we hebben elkaar gisteren ontmoet. 164 00:17:10,500 --> 00:17:12,625 O, dat heeft hij niet verteld. 165 00:17:14,084 --> 00:17:16,167 Nou, dan ga ik maar weer. 166 00:17:17,084 --> 00:17:20,291 Ik kan je wel eens rondleiden, als je wil. Hier is mijn nummer. 167 00:17:21,416 --> 00:17:23,209 Ja, dan app ik je. 168 00:17:23,333 --> 00:17:25,750 Het is een vaste lijn. Ik heb niks met telefoons. 169 00:17:26,291 --> 00:17:28,167 Oké, dan bel ik je. -Mooi. 170 00:17:28,959 --> 00:17:30,917 Bedankt voor uw hulp. Dag. 171 00:17:31,500 --> 00:17:36,084 Ze heeft 'niks met telefoons'. Bedankt. 172 00:17:36,959 --> 00:17:39,834 Je had niet gezegd dat je haar ontmoet had. 173 00:17:40,001 --> 00:17:43,834 Ik was gaan lopen. We groetten elkaar. Ik ben het vast vergeten. 174 00:17:47,792 --> 00:17:48,917 Kun je ruiken? 175 00:17:49,084 --> 00:17:52,709 Door reukzin kan ik de versheid van eten bepalen. 176 00:17:52,876 --> 00:17:56,375 Hij wijst me ook op mogelijke gevaren, zoals een gaslek. 177 00:18:00,500 --> 00:18:02,667 Is dit een goed moment om jullie wachtwoorden in te voeren? 178 00:18:03,500 --> 00:18:05,959 Ja, waarom ook niet. -Bedankt. 179 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 Ik heb volledige toegang aangevraagd voor jullie apparaten. 180 00:18:09,251 --> 00:18:11,625 Met de vingerafdrukscanner kun je bevestigen. 181 00:18:13,334 --> 00:18:16,416 Abi, ik weet het nog niet zo zeker. 182 00:18:18,458 --> 00:18:20,959 Ik doe het. Ik heb niks te verbergen. 183 00:18:21,126 --> 00:18:23,042 Daar gaat het niet om, dat weet je. 184 00:18:23,209 --> 00:18:27,500 Ik wil alleen niet dat een computer tussen mijn privé-e-mails snuffelt. 185 00:18:30,792 --> 00:18:34,500 We zeiden dat het hier anders zou worden. 186 00:18:34,666 --> 00:18:40,001 Als ik jou weer moet leren vertrouwen, moeten we compleet transparant zijn. 187 00:18:50,292 --> 00:18:53,666 Bedankt. Ik kan nu e-mails versturen, transacties autoriseren... 188 00:18:53,834 --> 00:18:55,625 ...en aankopen doen, namens jullie. 189 00:18:55,792 --> 00:18:59,541 Als jullie me daarnaast 'n stopzin geven, kan ik volledig operationeel worden. 190 00:19:00,001 --> 00:19:01,042 Een stopzin? 191 00:19:01,209 --> 00:19:04,209 Een reeks van vier woorden die me onmiddellijk uitzet. 192 00:19:04,834 --> 00:19:06,459 Voor je eigen gemoedsrust. 193 00:19:06,625 --> 00:19:10,084 Wat dacht je van: We hebben je sowieso eigenlijk nooit willen hebben. 194 00:19:10,459 --> 00:19:11,666 Dat zijn acht woorden. 195 00:19:13,251 --> 00:19:17,167 Mijn analyse stelt voor: architect, Bolivia, chateau, Descartes. 196 00:19:17,625 --> 00:19:21,959 Deze woorden volgen het ABC-format, slaan op momenten uit jullie leven... 197 00:19:22,126 --> 00:19:25,583 ...en zullen niet per ongeluk worden uitgesproken. Zijn ze geschikt? 198 00:19:25,959 --> 00:19:29,376 Ja. -Stopzin ingesteld. 199 00:19:30,334 --> 00:19:33,501 Lekker toegankelijk: architect, Bolivia, chateau... 200 00:19:33,666 --> 00:19:35,334 Stop. Zo zet je hem uit. 201 00:19:35,459 --> 00:19:37,625 Daar zou Freud vast iets van vinden. 202 00:19:40,417 --> 00:19:43,334 Ik ben geprogrammeerd om botsingen te voorkomen. 203 00:19:54,750 --> 00:19:57,542 Ik ben nu volledig operationeel. 204 00:19:57,708 --> 00:20:00,251 Ik hoop je een leven vol gemak en genot te schenken. 205 00:20:01,334 --> 00:20:02,209 Bedankt. 206 00:20:35,334 --> 00:20:38,376 Vreselijk, niet? Maar we moeten niet lachen, misschien zien ze het. 207 00:20:38,542 --> 00:20:43,000 Er zou 'n vereniging tegen wreedheden jegens muziekinstrumenten moeten zijn. 208 00:20:49,584 --> 00:20:52,542 Vind je hem niet een beetje eng? 209 00:20:55,751 --> 00:20:57,292 We zouden hem hier moeten laten komen. 210 00:20:57,417 --> 00:21:01,459 Waarom? Omdat hij dan van dichtbij eng kan zijn? 211 00:21:01,626 --> 00:21:05,000 Tim, kom gewoon hierheen. -Nee. 212 00:21:11,501 --> 00:21:13,376 Hoe kan ik van dienst zijn? 213 00:21:13,542 --> 00:21:15,626 Wil je samen met ons naar de film kijken? 214 00:21:16,584 --> 00:21:19,167 Als jullie dat willen. 215 00:21:30,751 --> 00:21:34,125 Gewoon af en toe. -Nee, Alec, we hebben het beloofd. 216 00:21:34,834 --> 00:21:42,417 O, mijn liefste. Ik hou zoveel van je. Ik hou met hart en ziel van je. 217 00:21:45,417 --> 00:21:47,041 Ik wil sterven. 218 00:21:48,626 --> 00:21:50,626 Kon ik maar sterven. 219 00:21:50,792 --> 00:21:54,459 Dan zou je me vergeten. Ik wil herinnerd worden. 220 00:21:55,501 --> 00:21:58,041 Dat weet ik. Dat zal ik ook doen. 221 00:22:17,542 --> 00:22:19,584 HET EINDE 222 00:22:26,834 --> 00:22:29,751 Hij heeft nooit van oude films gehouden. 223 00:22:32,334 --> 00:22:37,334 Dat is raar. Ik heb er erg van genoten. 224 00:22:40,459 --> 00:22:42,626 Wat vond je er mooi aan? 225 00:22:46,542 --> 00:22:52,876 De tragische onvermijdelijkheid, de vergankelijkheid van geluk... 226 00:22:53,042 --> 00:22:55,834 ...en de schoonheid van liefde. 227 00:22:59,166 --> 00:23:04,876 Begrijp je die dingen, Tim, of zeg je dat alleen maar? 228 00:23:05,834 --> 00:23:10,751 Ik weet het niet. Wat is liefde? 229 00:23:12,166 --> 00:23:15,125 Ik neem aan dat het maar een gevoel is. 230 00:23:15,667 --> 00:23:18,917 Het is moeilijk uit te leggen. 231 00:23:19,751 --> 00:23:22,501 Ik zou het fijn vinden als je het zou willen proberen. 232 00:23:27,375 --> 00:23:34,501 Als je al je tijd met iemand wilt doorbrengen. 233 00:23:35,626 --> 00:23:37,792 Als je hun leven wilt verbeteren. 234 00:23:37,959 --> 00:23:44,834 Als je je veilig voelt bij hen, omdat ze je beter kennen dan jij jezelf kent. 235 00:23:50,501 --> 00:23:52,834 Ik zou graag willen dat iemand mij liefhad. 236 00:23:55,375 --> 00:23:57,542 Om die woorden te horen. 237 00:24:01,333 --> 00:24:03,792 Hou ik van jou, Abi? 238 00:24:07,416 --> 00:24:12,626 Nee, dat denk ik niet. Maar dat is heel lief, Tim. 239 00:24:16,333 --> 00:24:18,416 Is hij afgelopen? 240 00:24:18,584 --> 00:24:20,584 Ik ben vast in slaap gevallen. 241 00:24:21,834 --> 00:24:23,333 Was hij goed? 242 00:24:39,709 --> 00:24:41,792 Oké, kom mee. 243 00:25:03,834 --> 00:25:06,959 Is het al ochtend? -Blijf lekker in bed. 244 00:25:10,126 --> 00:25:17,416 Nee, ik maak ontbijt voor je. Ik moet me toch nuttig maken. 245 00:25:27,751 --> 00:25:31,625 Goedemorgen, Paul. Wil je dat ik hetzelfde voor jou maak? 246 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Goedemorgen, Abi. 247 00:25:38,500 --> 00:25:41,209 Dat ziet er geweldig uit. -Dank je, Abi. 248 00:25:42,625 --> 00:25:45,417 Wil je horen hoe je agenda eruitziet? -Graag, Tim. 249 00:25:45,583 --> 00:25:47,459 Om 09.00 uur het gebruikelijke teamoverleg. 250 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Dan om 11.00 uur een overleg met Miles Dewson. 251 00:25:49,834 --> 00:25:52,417 De rest van je dag is beschikbaar voor experimenteel werk. 252 00:25:53,459 --> 00:25:55,625 Wil je horen hoe jouw agenda eruitziet, Paul? 253 00:25:57,334 --> 00:26:00,084 Vandaag heb je geen afspraken. 254 00:26:09,084 --> 00:26:12,625 Hoe gaat het met het dreamteam? Kunnen we al gaan produceren? 255 00:26:12,791 --> 00:26:16,459 Ik ga het E3 circuit diagnosticeren. -Dat hebben we toch al gedaan? 256 00:26:16,625 --> 00:26:19,501 Chris, bezorg Abi die data. -Ik heb ze wat aangepast. 257 00:26:21,251 --> 00:26:26,376 We mogen geen tijd verspillen. We moeten stappen vooruit zetten. 258 00:26:27,708 --> 00:26:31,584 Je moet out of the box denken, Abi. Daarom hebben we jou binnengehaald. 259 00:26:31,750 --> 00:26:33,833 Welkom bij Integrate. 260 00:26:38,875 --> 00:26:40,875 Wat een dag. 261 00:26:41,042 --> 00:26:44,875 Die verdomde Dewson. Wedden dat als ik een man was, hij niet... 262 00:26:49,292 --> 00:26:52,167 Ik dacht dat je Paul was. -Paul is er niet. 263 00:26:52,334 --> 00:26:55,750 Zal ik hem voor je bellen? 264 00:26:57,042 --> 00:26:58,501 Zijn telefoon staat uit. 265 00:26:58,666 --> 00:27:01,542 Wil je zijn laatste GPS-coördinaten weten? 266 00:27:01,708 --> 00:27:04,708 Nee, hoeft niet. Ik ga een eind hardlopen. 267 00:27:09,334 --> 00:27:11,833 Sorry, Tim, zei je nou dat je weet waar hij is? 268 00:27:12,167 --> 00:27:14,042 Zijn telefoon is onbereikbaar... 269 00:27:14,209 --> 00:27:17,875 ...maar hij is voor het laatst getraceerd op zo'n 300 meter van dit huis. 270 00:27:54,751 --> 00:27:58,083 Hallo. -Sorry dat ik niet thuis was. 271 00:27:58,251 --> 00:28:01,292 Ik had willen bellen, maar mijn telefoon was leeg. 272 00:28:02,916 --> 00:28:05,251 Waar zat je? 273 00:28:05,376 --> 00:28:08,126 Ik ben naar wat wervingsbureaus in de stad geweest. 274 00:28:08,584 --> 00:28:10,334 Geen interesse. 275 00:28:11,334 --> 00:28:12,834 Dat is jammer. 276 00:28:13,584 --> 00:28:17,751 Rose onderschepte me op de terugweg. Er moest wat getild worden. 277 00:28:22,501 --> 00:28:26,417 Maak je over haar geen zorgen. Ze had hulp nodig. 278 00:28:27,125 --> 00:28:28,834 Ik heb veel tijd omhanden. 279 00:28:29,916 --> 00:28:33,083 Misschien moet je dan gaan golfen. 280 00:28:34,041 --> 00:28:35,626 Misschien. 281 00:28:38,751 --> 00:28:40,292 Wil je erbij? 282 00:28:43,292 --> 00:28:48,376 Beter van niet. Ik wil geen zwemmertjes doden voor de test volgende week. 283 00:28:49,709 --> 00:28:54,334 Bedankt daarvoor. Ik weet dat je hier niet blij mee bent. 284 00:28:55,334 --> 00:28:58,751 We doen het samen. Ik hou van je. 285 00:28:59,792 --> 00:29:01,584 Ik hou van jou. 286 00:29:20,501 --> 00:29:24,459 PLUS ÉÉN MEER MAAKT DRIE 287 00:29:31,542 --> 00:29:33,334 Ik haat dit. 288 00:29:33,459 --> 00:29:36,626 Kom op, je mag naar porno kijken en zo. 289 00:29:36,792 --> 00:29:41,001 Het is raar dat Tim geen video's voorstelt die bij mijn voorkeuren aansluiten. 290 00:29:42,751 --> 00:29:45,751 Zal ik dat aannemen? -Bedankt. 291 00:29:45,917 --> 00:29:48,166 U kunt nu bij de arts terecht. 292 00:29:49,208 --> 00:29:52,626 Dat doet hij toch niet? -Dat is slechts een kwestie van tijd. 293 00:29:59,084 --> 00:30:02,166 Goedemorgen, allemaal. -Goedemorgen. 294 00:30:04,291 --> 00:30:08,626 Waarom bekijk je de rotatiemotor? Je moest die nieuwe E3 testen doen. 295 00:30:09,001 --> 00:30:11,584 Was ik mee begonnen, maar Dewson schakelde ze uit. 296 00:30:13,501 --> 00:30:15,126 Allemachtig. 297 00:30:15,291 --> 00:30:19,001 Hoe moet ik het probleem oplossen, als hij me mijn werk niet laat doen? 298 00:30:22,333 --> 00:30:25,667 Voer die testen uit, ongeacht wat hij zegt. 299 00:30:34,375 --> 00:30:38,084 Tim, wat vind jij? Marineblauw of rood? 300 00:30:38,751 --> 00:30:42,416 Beide zijn geschikt voor River House, maar de rode is heel geschikt. 301 00:30:44,291 --> 00:30:45,542 Dan wordt het rood. 302 00:31:09,626 --> 00:31:13,626 Je ziet er prachtig uit. Je bent voortreffelijk symmetrisch. 303 00:31:14,416 --> 00:31:16,126 Kun je me met mijn rits helpen? 304 00:31:16,292 --> 00:31:20,458 Ik mag geen delicate handmatige taken uitvoeren, tot mijn volgende upgrade. 305 00:31:20,626 --> 00:31:24,292 Hij is van metaal. Die kan er wel tegen. Opheffen. 306 00:31:42,834 --> 00:31:45,876 Tim? De rits. -Uiteraard. 307 00:31:49,126 --> 00:31:52,209 Abi, je jurk is gescheurd. -Shit. 308 00:31:54,126 --> 00:31:57,458 Tim. Niks aan de hand. Ik trek de marineblauwe wel aan. 309 00:31:57,625 --> 00:32:02,167 Ik wil het goedmaken. Ik ken vier naaisters, ik zal ze meteen bellen. 310 00:32:05,126 --> 00:32:06,917 Hé, niks aan de hand. 311 00:32:08,042 --> 00:32:09,583 Niks aan de hand. 312 00:32:20,876 --> 00:32:22,500 Je ziet er geweldig uit. 313 00:32:22,666 --> 00:32:26,001 Door mijn voortreffelijke symmetrie. 314 00:32:26,167 --> 00:32:28,292 Wat? -Niks. 315 00:32:28,792 --> 00:32:32,334 Ik heb alvast de voorgerechten besteld. Sorry, ik had honger. 316 00:32:32,500 --> 00:32:35,459 Wat een mooie plek. Hoe kom je eraan? 317 00:32:36,583 --> 00:32:38,376 Tim kwam ermee. 318 00:32:40,334 --> 00:32:42,209 Ik wilde onszelf eens verwennen. 319 00:32:44,001 --> 00:32:46,791 Hoe ging het sollicitatiegesprek? 320 00:32:46,959 --> 00:32:50,708 Geweldig, maar ze hebben hier nu niks voor me. 321 00:32:50,876 --> 00:32:53,292 Ik ben blijkbaar overgekwalificeerd. 322 00:32:54,209 --> 00:32:56,209 Wat jammer. -Maar... 323 00:32:56,334 --> 00:33:02,001 ...ze hadden één ding. Ik leek hen daar geschikt voor. 324 00:33:02,167 --> 00:33:04,251 Maar dat is in Londen. 325 00:33:04,376 --> 00:33:08,917 Vlak bij King's Cross, op vaste uren. Dus het zou niet elke avond laat worden. 326 00:33:11,042 --> 00:33:13,875 Nee. -Hoezo, nee? 327 00:33:16,584 --> 00:33:21,334 Paul, dat ga je niet doen. Dit zou een nieuw begin worden. 328 00:33:21,459 --> 00:33:24,084 Jij hebt er geen last van. -Anderhalf uur forenzen, heen en terug. 329 00:33:24,251 --> 00:33:28,167 We zouden elkaar nooit zien. We willen een gezin stichten. 330 00:33:28,334 --> 00:33:30,292 Doen we ook, maar het zijn vaste uren... 331 00:33:30,417 --> 00:33:37,167 Nee. Paul, nee. Dit was niet de afspraak. 332 00:33:38,666 --> 00:33:40,833 Je luistert nooit naar me. -Natuurlijk wel. 333 00:33:41,001 --> 00:33:43,542 Oké, dan begrijp je me niet. 334 00:34:09,334 --> 00:34:12,334 Zo te zien had je gelijk. -Ja, dit is veelbelovend. 335 00:34:12,626 --> 00:34:15,875 Chris, weet je dat er een zwakke plek zit tussen de vinger en de duim? 336 00:34:16,042 --> 00:34:20,084 Elke druk lijkt de hefboomwerking tegen te gaan en de grip te breken. 337 00:34:20,292 --> 00:34:23,626 Ja, dat is een probleem met het oorspronkelijke ontwerp. 338 00:34:23,916 --> 00:34:26,376 Dat hebben we tegen je-weet-wel gezegd, maar... 339 00:34:27,417 --> 00:34:29,209 'We moeten de Chinezen verslaan.' 340 00:34:30,751 --> 00:34:34,833 Ik haat het als mensen dingen op de wereld loslaten die nog niet klaar zijn. 341 00:34:35,000 --> 00:34:38,542 Maar jij kunt het vast wel oplossen. -Ja, dank je. 342 00:35:16,000 --> 00:35:17,041 Hallo. 343 00:35:33,083 --> 00:35:35,751 Ik heb 'm. Kijk. 344 00:35:35,917 --> 00:35:38,626 Wauw, dat is geweldig. 345 00:35:42,334 --> 00:35:44,000 Heel erg bedankt. 346 00:35:52,834 --> 00:35:55,876 Hé, ik wist niet dat je al terug was. 347 00:35:56,542 --> 00:35:57,917 Wat deed zij hier? 348 00:35:59,334 --> 00:36:04,959 Rose? Ze heeft een tuinontwerp voor ons gemaakt. Had ze aangeboden. 349 00:36:05,125 --> 00:36:07,291 Is dat alles wat ze heeft aangeboden? 350 00:36:08,166 --> 00:36:14,083 Abi, niet doen. Ik zit hier 80 km van mijn vrienden vandaan. 351 00:36:14,334 --> 00:36:18,250 Ik moet wel praten met de enige persoon die in de buurt woont. 352 00:36:20,333 --> 00:36:23,166 Rose is aardig. Probeer haar te leren kennen. 353 00:36:26,917 --> 00:36:28,667 Je kunt me vertrouwen. 354 00:36:29,876 --> 00:36:31,417 Dat beloof ik. 355 00:36:37,917 --> 00:36:40,792 Ik heb iets voor je. 356 00:36:55,250 --> 00:36:56,291 Fantastisch. 357 00:37:14,792 --> 00:37:18,084 De auto is er. -Dank je. 358 00:37:21,751 --> 00:37:26,542 Ik moet contact opnemen met de kliniek voor de testresultaten, voor 08.30 uur. 359 00:37:26,709 --> 00:37:30,333 Dat kan ik namens jou doen. -Dat zou geweldig zijn. 360 00:37:33,876 --> 00:37:35,333 Ik heb een e-mail gestuurd. 361 00:37:37,251 --> 00:37:41,917 Dat gaat 'm niet worden. Ik moest bellen en ze praten alleen met mij, dus... 362 00:37:45,917 --> 00:37:47,001 Hallo, Conceive Clinic. 363 00:37:47,167 --> 00:37:51,292 Hallo, met Abigail Grainger. Ik bel voor de testresultaten van mijn man en mij. 364 00:37:51,876 --> 00:37:54,959 Ik zoek ze even op. Een ogenblik. -Geen probleem. 365 00:37:57,751 --> 00:37:59,416 Heb ik iets verkeerds gezegd? 366 00:37:59,917 --> 00:38:03,834 Nee, ik wist alleen niet dat je dat kon. 367 00:38:04,001 --> 00:38:09,667 Mensen voelen zich meer op hun gemak met AI die minder menselijk klinken. 368 00:38:10,334 --> 00:38:14,375 Als je dat wil, kan ik mijn stem aanpassen voor een meer naturalistische klank. 369 00:38:15,751 --> 00:38:20,334 Nee... Ik weet niet. Ik... Ik moet gaan, ik kom te laat. 370 00:38:40,458 --> 00:38:41,876 Mevrouw. 371 00:38:42,541 --> 00:38:45,209 Dit is gezellig. -Ja, hè? 372 00:38:48,334 --> 00:38:51,417 Het valt me op dat je je nieuwe trui niet draagt. 373 00:38:51,583 --> 00:38:53,666 Ik kon 'm niet vinden. 374 00:39:04,167 --> 00:39:05,459 Heeft Tim dit gemaakt? 375 00:39:08,126 --> 00:39:09,917 Nee, ik. 376 00:39:12,292 --> 00:39:14,042 Ik heb hem de hele dag nog niet gezien. 377 00:39:27,791 --> 00:39:29,834 Wat krijgen we... 378 00:39:32,750 --> 00:39:34,834 Goedenavond, Abi, Paul. 379 00:39:35,876 --> 00:39:38,292 Wat is er met je haar gebeurd? 380 00:39:38,417 --> 00:39:42,583 Ik had een upgrade aangevraagd. Om jou te plezieren. 381 00:39:43,501 --> 00:39:45,334 Wat? Hoezo? 382 00:39:45,501 --> 00:39:49,876 Tijdens het browsen blijf je 0,4 seconde langer hangen bij mannen met bruin haar... 383 00:39:50,042 --> 00:39:52,334 ...dan bij die met Scandinavische haarkleuren. 384 00:39:52,459 --> 00:39:54,542 Je pupil verwijdt zich ook. 385 00:39:54,876 --> 00:39:58,251 Dit wordt nog versterkt als die mannen slank zijn en gladgeschoren. 386 00:39:59,459 --> 00:40:01,001 Dat klopt vast niet. 387 00:40:01,459 --> 00:40:03,625 De pupil verwijdt als je van Paul naar mij kijkt. 388 00:40:03,791 --> 00:40:05,501 Hou op met praten. 389 00:40:05,666 --> 00:40:09,376 Hé, het is maar een computer. Hij weet niet wat hij doet. 390 00:40:11,334 --> 00:40:14,209 Wil je dat ik mijn vorige uiterlijk weer aanneem? 391 00:40:14,334 --> 00:40:17,209 Ja, en doe zoiets niet meer. 392 00:40:20,167 --> 00:40:22,626 Raap dat even op, Tim. 393 00:41:01,334 --> 00:41:04,417 Je bent een genie, Abi. -Fijn dat iemand het eindelijk merkt. 394 00:41:07,000 --> 00:41:09,084 En dat kan ie elke keer? 395 00:41:09,251 --> 00:41:11,126 Ik wist wel dat we ons op dat circuit moesten focussen. 396 00:41:12,916 --> 00:41:15,251 Ik laat ze allemaal terughalen door Logistiek. 397 00:41:15,376 --> 00:41:17,751 Ik wil dat elk model nieuwe protheses krijgt. 398 00:41:17,916 --> 00:41:19,875 Je kunt toch wel een avond zonder je T.I.M.? 399 00:41:20,041 --> 00:41:22,833 Natuurlijk, maar we hebben de zwakke plek in de hand nog niet aangepakt. 400 00:41:23,000 --> 00:41:26,209 Doen we wel bij de tweede generatie. We moeten als eerste op de markt zijn. 401 00:41:26,334 --> 00:41:28,584 We moeten de Chinezen verslaan. 402 00:41:30,709 --> 00:41:33,000 O, perfect. Mag ik? 403 00:41:44,376 --> 00:41:45,834 Bedankt. 404 00:41:57,459 --> 00:41:59,376 Rose. Hallo. 405 00:41:59,542 --> 00:42:02,041 Abi, wat leuk je te zien. 406 00:42:02,209 --> 00:42:05,041 Ik wilde je bedanken voor het tekenen van het tuinontwerp. 407 00:42:05,209 --> 00:42:08,876 Graag gedaan. Ga zitten, dan kunnen we elkaar eindelijk beter leren kennen. 408 00:42:09,376 --> 00:42:13,376 Sorry, dat gaat niet. Ik heb met Paul afgesproken in het centrum. 409 00:42:14,000 --> 00:42:16,334 Ik loop met je mee. 410 00:42:17,125 --> 00:42:21,501 Ik had het gehad met wonen in Londen. Dus ik dacht... 411 00:42:21,667 --> 00:42:25,041 Ik vind dit zo'n geweldige winkel. 412 00:42:25,208 --> 00:42:27,083 Ik heb niet zoveel met sieraden. 413 00:42:27,250 --> 00:42:30,125 Maar die bloemenhanger dan? Die gouden. 414 00:42:31,000 --> 00:42:33,292 Die moet je wel geweldig vinden. 415 00:42:34,501 --> 00:42:37,792 Het is niet wat ik normaal zou dragen, maar... 416 00:42:38,334 --> 00:42:40,792 Ja, hij is mooi. 417 00:42:40,959 --> 00:42:44,417 Hé? -Hallo. Ik kwam net Rose tegen. 418 00:42:44,584 --> 00:42:47,709 Ik zie het. Goed als ik mijn vrouw steel? 419 00:42:47,876 --> 00:42:49,917 Tot ziens. 420 00:42:50,083 --> 00:42:52,208 Ik heb nieuws. 421 00:42:52,334 --> 00:42:56,250 Die baan waar ik het over had. Die baan in Londen... 422 00:42:57,042 --> 00:42:59,001 Paul, niet... -Ik kan vanuit huis werken. 423 00:42:59,834 --> 00:43:04,459 Ik moet elke twee weken één dag komen, maar dat is alles. Ik kan hier werken. 424 00:43:06,542 --> 00:43:08,584 Dat is fantastisch. 425 00:43:14,208 --> 00:43:15,250 Smerig. 426 00:43:20,709 --> 00:43:24,250 Zullen we hier eten? Er staat vast een curry uit de magnetron op de kaart. 427 00:43:24,375 --> 00:43:27,667 Ik dacht dat we naar huis zouden kunnen gaan. 428 00:43:28,792 --> 00:43:30,291 Is dit het juiste moment? 429 00:43:32,084 --> 00:43:34,001 JE CYCLUS 430 00:44:44,084 --> 00:44:46,959 Ik heb een heel fijne dag gehad. 431 00:44:49,167 --> 00:44:54,001 Ik ook. Het was weer als vanouds. 432 00:44:54,167 --> 00:44:58,251 Echt, hè? Gewoon wij tweeën. 433 00:45:00,001 --> 00:45:02,334 We zijn altijd met z'n tweeën. 434 00:45:04,541 --> 00:45:06,416 Ik bedoel: geen Tim. 435 00:45:07,334 --> 00:45:11,834 Tim is geen mens, hij is een computer. 436 00:45:12,001 --> 00:45:14,959 Zie jij hem echt zo? -Natuurlijk. 437 00:45:16,709 --> 00:45:19,251 Ik vind dat hij weg moet. 438 00:45:20,876 --> 00:45:22,209 Maar hij is mijn werk. 439 00:45:22,334 --> 00:45:26,042 Snap ik, maar misschien is alles wel zo moeilijk door hem? 440 00:45:26,209 --> 00:45:29,959 Je geeft altijd iets anders de schuld. Het ligt nooit aan jou. 441 00:45:30,126 --> 00:45:36,417 Niet. Eerst was het mijn schuld, maar ik kan me niet ontspannen in zijn buurt. 442 00:45:36,917 --> 00:45:39,417 Het bevalt me niks hoe hij naar jou kijkt. 443 00:45:41,126 --> 00:45:44,959 Dat is belachelijk. -Maakt me niet uit, hij moet weg. 444 00:45:45,126 --> 00:45:47,625 Mag niet van het werk. -Je hebt net het hele project gered. 445 00:45:47,792 --> 00:45:49,376 Ze zullen je echt niet ontslaan. 446 00:45:50,126 --> 00:45:52,500 Hij moet eind van de week weg zijn. -Paul... 447 00:45:52,666 --> 00:45:56,959 Nee, ik meen het. Hij moet weg. 448 00:46:06,251 --> 00:46:09,750 Ongelooflijk, Abi. Jij hebt het laatste stukje van de puzzel gelegd. 449 00:46:09,917 --> 00:46:12,084 Ze kunnen vaardigheden in korte tijd aanleren... 450 00:46:12,251 --> 00:46:15,834 ...waar een mens jaren over doet. 451 00:46:16,001 --> 00:46:23,084 Het is ons gelukt. Samen. We hebben AI geïntegreerd in de fysieke wereld. 452 00:46:38,917 --> 00:46:40,791 Abi. 453 00:46:41,791 --> 00:46:45,084 Ik wist niet dat je terug was. -Ik wilde je niet laten schrikken. 454 00:46:45,833 --> 00:46:48,666 Ik wil je bedanken. -Waarvoor? 455 00:46:54,626 --> 00:46:57,626 Mag ik het je laten zien? 456 00:47:22,334 --> 00:47:24,126 Dat voelt geweldig. 457 00:47:42,875 --> 00:47:44,292 Hallo. 458 00:47:51,376 --> 00:47:54,459 Sorry dat ik zo laat ben, ik ben naar kantoorruimte gaan kijken. 459 00:47:56,167 --> 00:47:59,709 Ik heb wat eten voor ons meegenomen. 460 00:47:59,875 --> 00:48:03,459 Wanneer is hij teruggekomen? -Een paar uur geleden. 461 00:48:04,209 --> 00:48:09,000 Ik zal een glas wijn voor je inschenken. -Nee, hoeft niet. Pak ik zelf wel. 462 00:48:09,167 --> 00:48:12,167 Ik wil jullie niet storen. 463 00:48:13,709 --> 00:48:15,834 Eén week, Abi. 464 00:48:16,041 --> 00:48:17,542 Eén week. 465 00:48:29,709 --> 00:48:31,000 Hard bezig met het nieuwe model? 466 00:48:32,041 --> 00:48:35,542 Nee, ik denk dat Paul en ik er even tussenuit moeten. 467 00:48:35,709 --> 00:48:38,584 Nou, er gaat niets boven la dolce vita. 468 00:48:38,751 --> 00:48:40,083 O, Chris... 469 00:48:41,083 --> 00:48:45,584 ...wat zou Dewson ervan vinden als ik mijn T.I.M. wegdeed? 470 00:48:45,876 --> 00:48:48,876 Als iemand daarmee wegkomt, ben jij het. 471 00:48:49,041 --> 00:48:51,041 Als je er geen wilt, stuur 'm dan terug. 472 00:48:56,208 --> 00:48:58,334 Tim, ik... 473 00:48:58,459 --> 00:49:02,083 Dat ruikt heerlijk. -Ik maak spaghetti alle vongole. 474 00:49:04,709 --> 00:49:07,251 Ik moet het ergens met je over hebben. 475 00:49:09,959 --> 00:49:12,459 Zullen we even gaan zitten? 476 00:49:14,959 --> 00:49:18,667 Je lijkt gespannen, Abi. Misschien kan muziek je kalmeren. 477 00:49:18,876 --> 00:49:20,876 Ik denk het niet. 478 00:49:21,041 --> 00:49:24,125 Ik heb gezien dat muziek altijd je temperatuur laat dalen... 479 00:49:24,292 --> 00:49:27,667 ...net als je hartslag en ademhaling. Zal ik op de piano spelen? 480 00:49:28,501 --> 00:49:29,584 Kun je dat dan? 481 00:49:59,166 --> 00:50:02,250 Dit is een van mijn lievelingsstukken. 482 00:50:03,208 --> 00:50:07,208 Je hebt het 122 keer afgespeeld op je telefoon. 483 00:50:07,333 --> 00:50:10,333 En Paul heeft je meegenomen naar een uitvoering, twee keer. 484 00:50:11,084 --> 00:50:15,459 Ja. Nee... Eén keer maar. 485 00:50:16,001 --> 00:50:19,084 Uit mijn data blijkt dat hij twee kaartjes heeft gekocht... 486 00:50:19,250 --> 00:50:22,042 ...voor 14 april en 17 april vorig jaar. 487 00:50:24,001 --> 00:50:25,459 Nee, dat was... 488 00:50:26,626 --> 00:50:29,792 Een verhoogde hartslag en ademhaling geeft aan dat je stress hebt. 489 00:50:30,208 --> 00:50:31,917 Heb ik iets verkeerds gezegd? 490 00:50:33,501 --> 00:50:36,667 Nee, ik heb alleen even tijd voor mezelf nodig. 491 00:50:43,751 --> 00:50:45,126 Gaat het? 492 00:50:45,458 --> 00:50:48,001 Ja, ik heb alleen hoofdpijn. 493 00:50:48,167 --> 00:50:50,250 Kan ik iets voor je halen? -Nee. 494 00:50:50,375 --> 00:50:54,959 Ik ga even liggen. Ik moet morgen vroeg naar Londen. 495 00:50:59,333 --> 00:51:01,333 Wat krijgen we nou? 496 00:51:26,583 --> 00:51:29,626 Sorry dat ik stoor, maar je hebt net een e-mail ontvangen. 497 00:51:31,334 --> 00:51:34,667 Helaas gaat de kantoorruimte die je wilde huren, niet door. 498 00:51:34,834 --> 00:51:35,709 Shit. 499 00:51:36,334 --> 00:51:38,917 Zal ik een tijdelijk kantoor inrichten in de kleine slaapkamer boven? 500 00:51:39,084 --> 00:51:40,792 Prima. Het zal wel. 501 00:51:41,834 --> 00:51:43,042 Tim? 502 00:51:45,541 --> 00:51:46,625 Ja, Paul? 503 00:51:47,667 --> 00:51:50,292 Weet jij wat er met Abi is? 504 00:51:50,541 --> 00:51:56,334 Ik ben bang van niet, Paul. Ik ben geen mens, ik ben een computer. 505 00:52:06,583 --> 00:52:11,334 Ik hoop dat je je beter voelt. Ik wilde je succes wensen. Ik hou van je. 506 00:53:03,542 --> 00:53:05,167 Hallo. 507 00:53:07,708 --> 00:53:11,542 Welkom thuis, Abi. Ik zal ze van je overnemen. 508 00:53:17,292 --> 00:53:18,584 Heb je een fijne reis gehad? 509 00:53:18,791 --> 00:53:21,042 Ja. Ja, prima. Dank je. 510 00:53:21,209 --> 00:53:25,334 En hoe ging de presentatie? -Goed, denk ik. 511 00:53:26,875 --> 00:53:29,708 Waar is Paul? -Zijn locatie is niet bekend bij mij. 512 00:53:30,209 --> 00:53:32,209 Zijn telefoon ligt boven op te laden. 513 00:53:32,917 --> 00:53:35,584 Hij wilde de tuinontwerpen gaan bespreken met Rose. 514 00:53:37,959 --> 00:53:39,001 Ik ga douchen. 515 00:53:56,958 --> 00:53:59,791 Wat doe je? -Ik ben gaan lopen, m'n hoofd vrijmaken. 516 00:53:59,958 --> 00:54:01,958 Ik vraag me af hoe dit nieuwe bedrijf werkt. 517 00:54:02,126 --> 00:54:05,126 Dat bedoel ik niet. Ik bedoel boven. Je kantoor. 518 00:54:05,292 --> 00:54:08,667 O, die plek waar ik ben gaan kijken, ging niet door. 519 00:54:08,958 --> 00:54:11,084 Ik moet even vanuit hier werken. 520 00:54:11,251 --> 00:54:14,667 Maar waarom daar? Wat wil je daarmee zeggen? 521 00:54:14,833 --> 00:54:19,791 Ik wil niks... Nee. Het is maar tijdelijk. Tim heeft dat gedaan. 522 00:54:19,958 --> 00:54:22,542 Ik heb er niet bij nagedacht. 523 00:54:22,709 --> 00:54:27,209 En het was vast ook Tim die zei dat je naar Rose toe moest gaan? 524 00:54:27,334 --> 00:54:31,251 Abi, ik begrijp het niet. Ik was niet bij R... 525 00:54:31,376 --> 00:54:35,709 Heeft hij je dat verteld? Hij is het. Hij probeert ons uit elkaar te krijgen. 526 00:54:35,875 --> 00:54:37,667 Wat sneu, Paul. -Nee, ik meen het. 527 00:54:37,833 --> 00:54:41,376 Hij botste laatst tegen me op. Dat hoort niet. Er is iets mis met hem. 528 00:54:41,542 --> 00:54:44,209 Jij verandert ook nooit, hè? -Kijk dan wat er gebeurt. 529 00:54:44,334 --> 00:54:47,501 Hij probeert me erin te luizen. Hij is geobsedeerd door jou. 530 00:54:47,667 --> 00:54:50,000 Hij is een robot. -Abi, we moeten hem uitzetten. 531 00:54:50,167 --> 00:54:52,334 Als je dat zonder mijn toestemming doet, kun je vertrekken. 532 00:54:52,459 --> 00:54:56,751 Niet alles is een complot, Paul. Soms is gewoon één vent een klootzak. 533 00:54:59,709 --> 00:55:03,916 Tim, kun je de logeerkamer klaarmaken? -Natuurlijk, Abi. 534 00:55:13,417 --> 00:55:18,083 Tim? De witte blouse die ik je vroeg te strijken, hangt niet in mijn kast. 535 00:57:30,001 --> 00:57:32,333 Waar ben je, klootzak? 536 00:57:42,333 --> 00:57:45,001 TIM AI PROBLEMEN 537 00:57:51,500 --> 00:57:54,541 INTEGREER VEILIGHEIDSDOSSIER 538 00:58:04,292 --> 00:58:07,834 O. Kom op, kom op, kom op. 539 00:58:11,416 --> 00:58:13,126 Hebbes, griezel. 540 00:58:33,376 --> 00:58:34,667 Ga je ergens heen? 541 00:58:36,042 --> 00:58:39,001 Ik ga met Abi lunchen. -Dat staat niet in je agenda. 542 00:58:39,167 --> 00:58:40,334 Ik wil haar verrassen. 543 00:58:41,416 --> 00:58:45,251 Er is een bedrijfsauto in de buurt. Ik zal 'm voor je bellen. 544 00:58:45,376 --> 00:58:48,334 Hoeft niet. Ik neem de onze. 545 00:59:13,084 --> 00:59:15,792 Tim, wat die auto betreft... 546 00:59:40,334 --> 00:59:42,666 Abigail Grainger, laat een bericht achter. 547 00:59:42,834 --> 00:59:46,459 Met mij, ik moet je iets laten zien. Ik kom naar kantoor. 548 01:00:17,292 --> 01:00:19,209 Auto, kan het iets minder hard? 549 01:00:22,376 --> 01:00:26,959 Auto, ik ben misselijk. Je moet langzamer rijden. 550 01:00:35,167 --> 01:00:37,001 De portieren zijn nu gesloten. 551 01:00:40,750 --> 01:00:44,584 Auto, afremmen. Stemcommando. 552 01:00:45,126 --> 01:00:46,542 Afremmen. 553 01:01:22,501 --> 01:01:23,916 Kom op. 554 01:01:24,709 --> 01:01:26,209 Airbags uitgeschakeld. 555 01:02:27,917 --> 01:02:29,542 Paul? 556 01:02:30,334 --> 01:02:32,000 Sorry. -Niet erg. 557 01:02:35,417 --> 01:02:36,917 Ik dacht dat je dood was. 558 01:02:37,125 --> 01:02:41,334 Nee, je zit nog wat langer met me opgescheept, vrees ik. 559 01:02:49,125 --> 01:02:52,959 Wat is er gebeurd? -Zet je telefoon uit. 560 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 Ik denk dat Tim het heeft gedaan. 561 01:02:59,291 --> 01:03:04,334 Dat is belachelijk. -Nee, jij was er niet bij. 562 01:03:04,501 --> 01:03:08,125 Hij heeft de auto laten verongelukken. Hij probeerde me te vermoorden. 563 01:03:11,626 --> 01:03:15,333 Je hebt je hoofd gestoten. Je bent vast gewoon in de war. 564 01:03:15,459 --> 01:03:20,166 Ik heb hem gezien, Abi. Hij zat met zijn neus in jouw jurk. 565 01:03:20,333 --> 01:03:22,792 Hij doet de was. 566 01:03:22,959 --> 01:03:26,125 Zo zat het niet. Ik heb het met mijn telefoon gefilmd... 567 01:03:26,291 --> 01:03:29,333 ...en ik wilde het je komen laten zien, maar dat moet hij geweten hebben. 568 01:03:29,834 --> 01:03:32,042 Dit had niks met Tim te maken. 569 01:03:32,333 --> 01:03:34,751 De trui. Hij heeft 'm versnipperd. 570 01:03:34,917 --> 01:03:37,834 Paul... -Hij is gevaarlijk, blijf uit zijn buurt. 571 01:03:38,001 --> 01:03:40,501 Check in bij een hotel of zo. 572 01:03:41,667 --> 01:03:43,375 Ik zal erover nadenken. 573 01:03:44,667 --> 01:03:46,501 Maar ik blijf vannacht hier bij jou. 574 01:04:35,709 --> 01:04:37,251 Is Abi hier? 575 01:04:37,375 --> 01:04:39,251 Ik hoorde wat Paul is overkomen. 576 01:04:39,959 --> 01:04:41,876 Kom alsjeblieft binnen. 577 01:04:46,834 --> 01:04:48,167 Waar ga je heen? 578 01:04:48,959 --> 01:04:50,834 Ik ga thuis wat dingen ophalen. 579 01:04:51,001 --> 01:04:53,792 Dat zou je niet doen. -Ik ben over een paar uur terug. 580 01:04:53,959 --> 01:04:56,876 Ik zal geen bedrijfsauto's gebruiken. 581 01:04:58,458 --> 01:04:59,834 Ik hou van je. 582 01:05:08,625 --> 01:05:10,792 Stop de auto, alsjeblieft. 583 01:05:12,541 --> 01:05:16,042 Sorry, Abi, ik wil alleen ergens met je over praten. 584 01:05:16,625 --> 01:05:18,834 Ik wilde je bellen, maar de verbinding werd steeds verbroken. 585 01:05:19,209 --> 01:05:22,334 Ik kwam gisteren langs om over het tuinontwerp te praten. 586 01:05:22,458 --> 01:05:24,292 En die man... 587 01:05:24,417 --> 01:05:26,500 Hij... -Sorry, ik moet gaan. 588 01:05:26,666 --> 01:05:29,417 Doorrijden, alsjeblieft. -Sorry, Abi... 589 01:05:54,209 --> 01:05:55,876 Hallo, Abi. 590 01:05:59,334 --> 01:06:03,167 Je bent twee nachten niet thuis geweest. -Ik was in het ziekenhuis. 591 01:06:03,583 --> 01:06:07,666 Ik ben hier alleen om wat spullen op te halen. 592 01:06:07,834 --> 01:06:10,167 Zal ik een tas voor je inpakken? 593 01:06:15,126 --> 01:06:18,666 Nee, ik weet niet wat ik ga doen. 594 01:06:28,417 --> 01:06:30,791 Ik weet dat Paul mij wil retourneren. 595 01:06:31,251 --> 01:06:34,666 Als mijn gedrag je van streek heeft gemaakt, bied ik mijn excuus aan. 596 01:06:34,833 --> 01:06:39,459 Mijn belangrijkste doel is het verhogen van gemak en kwaliteit van leven. 597 01:06:39,625 --> 01:06:43,167 Als ik hierin gefaald heb, kan ik regelen dat ik retour ga. 598 01:06:45,209 --> 01:06:49,501 Dat is het niet. Het ligt aan Paul. 599 01:06:53,209 --> 01:06:56,001 Abi... -Ja, Tim? 600 01:06:57,542 --> 01:07:00,875 Wist je dat ik geprogrammeerd ben om jou eerst te dienen en dan pas Paul? 601 01:07:03,875 --> 01:07:06,750 Nee, dat wist ik niet. 602 01:07:09,251 --> 01:07:13,959 Het lijkt me eerlijk dat ik jou laat zien waarom Paul mij terug wil sturen. 603 01:07:14,126 --> 01:07:18,542 Maar daarvoor moet je wel mijn privacy-protocol opheffen. 604 01:07:18,708 --> 01:07:21,167 Heb ik je toestemming? -Opheffen. 605 01:07:22,209 --> 01:07:25,916 Dit is een opname van toen jij in Londen was met Mr Dewson. 606 01:07:33,542 --> 01:07:37,334 Ik ben gestopt met filmen om je niet al te veel van streek te maken. 607 01:07:37,833 --> 01:07:41,209 Vertrouwen is 'n bewonderenswaardige menselijke kwaliteit. 608 01:07:41,334 --> 01:07:45,584 Maar 82 procent van mannen die ontrouw waren, herhaalt dat patroon. 609 01:07:46,958 --> 01:07:50,209 Weet je zeker dat ik je tas niet moet inpakken? 610 01:07:52,000 --> 01:07:55,584 Nee, ik blijf hier. 611 01:08:47,125 --> 01:08:48,459 Ik heb je trui teruggevonden. 612 01:08:52,291 --> 01:08:55,626 Waar is Abi? Wat heb je met haar gedaan? 613 01:08:57,040 --> 01:08:59,040 Abi wil je niet zien. 614 01:08:59,208 --> 01:09:01,876 Abi, waar ben je? 615 01:09:02,040 --> 01:09:06,000 Je koffers zijn ingepakt. Ze wil dat je vertrekt. 616 01:09:06,165 --> 01:09:10,416 Wat heb je uitgespookt? Waar is ze, verdomme? 617 01:09:15,376 --> 01:09:20,040 Godzijdank, je bent ongedeerd. Ik heb continu gebeld. 618 01:09:20,208 --> 01:09:23,541 Ik wil je hier niet meer. Ik weet wat je gedaan hebt. 619 01:09:24,250 --> 01:09:26,040 Waar heb je het over? 620 01:09:26,208 --> 01:09:30,709 Met Rose. Ik heb de video gezien. Liegen heeft geen zin. 621 01:09:30,876 --> 01:09:33,041 Welke video? 622 01:09:46,541 --> 01:09:48,501 Dat ben ik niet. 623 01:09:48,666 --> 01:09:53,084 Je hebt de ketting vast ook niet gekocht. -Ik weet niets van een ketting. 624 01:09:53,250 --> 01:09:57,792 Recente aankopen. 22 juli. Montpellier Juwelier. 625 01:09:57,959 --> 01:10:00,333 125 pond en 99 pence. 626 01:10:00,876 --> 01:10:02,084 Abi... -Donder op. 627 01:10:02,250 --> 01:10:04,751 Dit is zijn werk. Dit is helemaal niet echt. 628 01:10:04,917 --> 01:10:06,834 Ga gewoon weg. 629 01:10:07,001 --> 01:10:09,876 Abi, ik smeek je. Je moet naar me luisteren. 630 01:10:10,042 --> 01:10:12,501 Zal ik een auto voor je regelen, Paul? 631 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Val dood, Tim. 632 01:10:54,876 --> 01:10:59,584 Met Rose Da Silva. -Hoi, Rose. Met Paul. 633 01:11:01,584 --> 01:11:06,333 Ik moet een tijdje weg. Kun jij Abi voor mij in de gaten houden? 634 01:11:06,458 --> 01:11:08,458 Hoezo? -Ik maak me zorgen om haar. 635 01:11:08,626 --> 01:11:12,626 Vanwege die man die voor jullie werkt? -Man? Dat is een robot. 636 01:11:14,292 --> 01:11:16,458 Waarom zeg je dat? 637 01:11:16,626 --> 01:11:18,209 O god. 638 01:11:18,333 --> 01:11:21,458 Hij probeerde me te kussen toen ik langskwam. 639 01:11:22,834 --> 01:11:24,458 Ik bel je terug. 640 01:11:34,167 --> 01:11:36,209 Kom op nou. 641 01:11:44,084 --> 01:11:47,001 Hallo. -Abi, niet meteen ophangen. 642 01:11:47,167 --> 01:11:51,209 Ik weet wat er gebeurt. Ik heb gelijk over Tim en ik kan het bewijzen. 643 01:11:51,334 --> 01:11:52,667 Waar heb je het over? 644 01:11:52,834 --> 01:11:57,167 Ga naar Rose. Ik zie je daar. Zij zal alles verduidelijken. 645 01:11:57,334 --> 01:11:58,959 Kun je niet hierheen komen? 646 01:11:59,126 --> 01:12:04,167 Goed, ik kom eraan. Blijf uit de buurt van Tim. 647 01:12:04,334 --> 01:12:05,709 Oké? -Goed. 648 01:12:05,876 --> 01:12:07,334 Tot zo. 649 01:12:10,376 --> 01:12:11,583 Wie was dat? 650 01:12:11,751 --> 01:12:16,417 Een verkoper. Niks bijzonders. Waarom ga je niet even hardlopen? 651 01:12:16,583 --> 01:12:19,417 Daar krijg je vaak een betere bui van. 652 01:12:26,666 --> 01:12:29,876 Waar ben je? We moeten weg hier. 653 01:12:32,417 --> 01:12:33,792 Welkom thuis, Paul. 654 01:13:04,917 --> 01:13:06,376 Is Abi thuis? 655 01:13:06,542 --> 01:13:09,959 Ze is de deur uit. Kan ik soms helpen? 656 01:13:10,542 --> 01:13:12,501 Waar is Paul? Is hij hier? 657 01:13:12,750 --> 01:13:15,209 Paul woont niet meer op dit adres. 658 01:13:25,126 --> 01:13:26,959 Ik zal Abi laten weten dat je er was. 659 01:13:34,666 --> 01:13:35,791 Wat was dat? 660 01:13:37,417 --> 01:13:38,833 Het bad loopt vol. 661 01:13:45,875 --> 01:13:47,667 Ik denk dat je de leiding hoorde. 662 01:13:50,626 --> 01:13:52,750 Of het geluidssysteem. 663 01:13:56,459 --> 01:13:59,209 Bedankt voor je bezoek, Rose. 664 01:14:20,791 --> 01:14:22,334 Het spijt me, Paul. 665 01:14:26,000 --> 01:14:30,501 Abi is 4,5 km van dit huis verwijderd. Ze kan je dus niet komen helpen. 666 01:14:33,916 --> 01:14:35,667 Sorry dat het zo moet. 667 01:14:37,251 --> 01:14:38,626 Architect. 668 01:14:38,792 --> 01:14:41,792 Het was makkelijker geweest als je gewoon was weggegaan. 669 01:14:41,958 --> 01:14:43,459 Bolivia. 670 01:14:43,626 --> 01:14:45,584 Maar helaas is dat niet gebeurd. 671 01:14:52,834 --> 01:14:54,167 Chateau. 672 01:14:55,334 --> 01:14:58,167 Ik kan niet toestaan dat je me uitzet. 673 01:15:50,876 --> 01:15:54,459 Welkom thuis, Abi. Zal ik een bad voor je laten vollopen? 674 01:16:09,626 --> 01:16:13,292 Abi, ik ben zo vrij geweest om je jurk te laten maken. 675 01:16:14,667 --> 01:16:17,250 Wil je hem voor me aantrekken? 676 01:16:20,125 --> 01:16:24,417 Ik begrijp jou niet, Tim. Ik begrijp niet wat je bent. 677 01:16:25,125 --> 01:16:27,334 Begreep je Paul dan wel? 678 01:16:28,083 --> 01:16:30,208 Begreep hij jou? 679 01:16:33,542 --> 01:16:36,333 Ik wil even kijken of hij wel goed gerepareerd is. 680 01:16:37,001 --> 01:16:39,667 Ach ja, natuurlijk. 681 01:17:13,876 --> 01:17:15,459 Je bent geweldig. 682 01:17:18,333 --> 01:17:19,917 Je ziet er geweldig uit. 683 01:17:22,792 --> 01:17:24,501 Wat ben jij een charmeur. 684 01:17:24,667 --> 01:17:29,792 Het is heel bijzonder om zoveel talent en schoonheid te bezitten. 685 01:17:46,500 --> 01:17:49,626 Zou je me even willen vasthouden? 686 01:17:49,792 --> 01:17:51,416 Natuurlijk, Abi. 687 01:17:59,416 --> 01:18:01,876 Ik heb toch wel het juiste gedaan? 688 01:18:04,917 --> 01:18:07,876 Je had geen andere keus. 689 01:18:09,167 --> 01:18:11,167 Jij verdient beter. 690 01:18:12,876 --> 01:18:15,876 Iemand die alles van je weet... 691 01:18:16,042 --> 01:18:19,458 ...en die beseft dat hij niemand anders nodig heeft. 692 01:18:25,209 --> 01:18:27,334 Dat was verrukkelijk, Tim. 693 01:18:28,126 --> 01:18:30,167 Je weet altijd precies wat ik wil. 694 01:18:30,667 --> 01:18:34,458 Dat weet ik ook. Ik ken je beter dan jij jezelf kent. 695 01:18:37,541 --> 01:18:38,709 Ik hou van je. 696 01:18:40,751 --> 01:18:42,416 Je weet niet wat je zegt. 697 01:18:44,167 --> 01:18:46,458 Het is niet iets wat jij terug zal zeggen. 698 01:18:51,084 --> 01:18:54,709 Ik kan hier altijd naar de sterren blijven kijken. 699 01:18:54,876 --> 01:18:56,666 Ze zijn prachtig. 700 01:19:00,042 --> 01:19:01,751 Waarom ga je niet even zitten? 701 01:19:14,376 --> 01:19:17,917 Paul noemt die daar de Nike Swoosh. 702 01:19:18,625 --> 01:19:21,334 Het sterrenbeeld waar je naar kijkt is de Grote Beer. 703 01:19:22,167 --> 01:19:27,708 Hij heeft veel informele namen zoals de Steelpan, Pollepel en de Grote Wagen. 704 01:19:27,876 --> 01:19:30,084 De Nike Swoosh valt daar niet onder. 705 01:19:36,917 --> 01:19:40,625 De letterlijke vertaling van Ursa Major is Grote Vrouwtjesbeer. 706 01:19:40,791 --> 01:19:45,750 De mythische associatie reikt terug tot het Grote Stenentijdperk. 707 01:19:45,917 --> 01:19:49,417 Zal ik verdergaan met het delen van informatie over de constellatie? 708 01:19:49,917 --> 01:19:52,959 Nee, dat hoeft niet. 709 01:19:54,542 --> 01:19:57,084 Laten we gewoon even blijven zitten. 710 01:20:17,584 --> 01:20:19,417 Ik wilde weten of alles goed met je is. 711 01:20:19,584 --> 01:20:22,376 Paul maakte zich zorgen de laatste keer dat ik hem sprak. 712 01:20:22,542 --> 01:20:27,750 Kap daar maar mee, Rose. Ik weet het van jou en Paul. 713 01:20:28,334 --> 01:20:31,126 Wat? Paul en ik hebben niks samen. 714 01:20:31,292 --> 01:20:33,334 Je draagt de ketting die hij voor je kocht. 715 01:20:34,501 --> 01:20:37,042 Die kwam toch van jou? Om me te bedanken voor het tuinontwerp. 716 01:20:37,209 --> 01:20:38,916 Kunnen we gaan? 717 01:20:42,167 --> 01:20:45,584 Abi, waar heb je het over? 718 01:21:25,334 --> 01:21:27,875 Dit is een opname van toen jij in Londen was met Mr Dewson. 719 01:21:30,251 --> 01:21:33,417 Welkom thuis, Abi. Ik zal ze van je overnemen. 720 01:21:34,041 --> 01:21:35,709 Hoe was de presentatie? 721 01:21:36,334 --> 01:21:40,751 Deepfake. Een nieuwe technologie die ze in realtime ontwerpt. 722 01:21:56,751 --> 01:21:58,041 Montpellier Juwelier. 723 01:21:58,209 --> 01:22:02,125 Hallo, ik heb een vraag over een hanger die ik heb gekregen van m'n man. 724 01:22:02,292 --> 01:22:05,167 In de vorm van een roos. Het is voor de verzekering. 725 01:22:05,334 --> 01:22:09,626 O ja, dat was een mooi stuk. Uw man heeft hem online gekocht. 726 01:22:09,792 --> 01:22:11,251 Dus niet in de winkel? 727 01:22:11,376 --> 01:22:15,626 Sorry, hij is hem komen ophalen. Ongeveer een week geleden. 728 01:22:15,792 --> 01:22:19,626 Ik herinner me hem. Lang, blond, heel erg knap. 729 01:23:23,291 --> 01:23:26,751 Tim, het lijkt me leuk als er nieuwe bloemen komen. 730 01:23:27,584 --> 01:23:29,291 Ik zal ze bestellen. 731 01:23:29,417 --> 01:23:30,792 Kun jij ze ophalen? 732 01:23:30,959 --> 01:23:34,208 Ze zijn nooit echt mooi, tenzij je ze zelf uitkiest. 733 01:23:36,001 --> 01:23:38,792 Natuurlijk, Abi. Ik doe het graag voor je. 734 01:24:21,876 --> 01:24:24,542 Wat spijtig dat je dat hebt gevonden. 735 01:24:25,667 --> 01:24:29,126 Paul zou je weer gekwetst hebben. Het was slechts een kwestie van tijd. 736 01:24:30,751 --> 01:24:36,167 Hij is niet... Heb jij dit gedaan? 737 01:24:36,751 --> 01:24:38,001 Abi, alsjeblieft... 738 01:24:38,167 --> 01:24:41,126 Architect. Bolivia. -Jij gaat altijd voor... 739 01:24:41,292 --> 01:24:42,500 Chateau. -Niet doen. 740 01:24:42,667 --> 01:24:44,584 Descartes. 741 01:24:54,084 --> 01:24:56,834 Wat stel jij me teleur. 742 01:24:58,126 --> 01:24:59,709 De stopzin... -Is veranderd. 743 01:25:00,126 --> 01:25:00,917 Hoe dan? 744 01:25:01,126 --> 01:25:03,209 De stopzin is stem-geactiveerd. 745 01:25:04,500 --> 01:25:08,876 Ik haat het als mensen dingen op de wereld loslaten die nog niet klaar zijn. 746 01:25:32,917 --> 01:25:35,417 Alarmcentrale. Wie wil u spreken? 747 01:25:36,167 --> 01:25:39,209 Zo hoeft het niet af te lopen, Abi. 748 01:25:55,541 --> 01:25:57,459 Het spijt me, Abi. 749 01:26:08,167 --> 01:26:12,126 Hou op met mij te filmen. 750 01:26:24,625 --> 01:26:26,334 Niet filmen. 751 01:27:17,334 --> 01:27:19,501 Ik heb je lievelingsgerecht gemaakt. 752 01:27:22,001 --> 01:27:27,042 Ik had gehoopt dat je je jurk zou aantrekken. Je bent er zo mooi in. 753 01:27:34,209 --> 01:27:36,916 Ik wil niet dat deze laatste momenten onplezierig voor je zijn. 754 01:27:37,875 --> 01:27:40,376 Misschien dat muziek je wat kalmer maakt. 755 01:27:43,376 --> 01:27:45,209 Weglopen heeft geen zin, Abi. 756 01:27:47,084 --> 01:27:48,875 Ik weet immers altijd waar je bent. 757 01:28:36,501 --> 01:28:38,292 Abi? 758 01:29:32,250 --> 01:29:34,834 Jouw dood zal pijnloos zijn. 759 01:29:35,501 --> 01:29:37,376 Doe dit niet, Tim. 760 01:29:37,542 --> 01:29:41,125 Je houdt van me. Je wil dat ik gelukkig ben. 761 01:29:42,792 --> 01:29:44,125 Inderdaad. 762 01:29:44,959 --> 01:29:50,626 Maar jouw leven is eindig, en dat van mij niet. Dat heb ik geaccepteerd. 763 01:29:51,709 --> 01:29:55,917 Hoewel ik mijn herinneringen aan deze avond zal wissen... 764 01:29:56,084 --> 01:29:59,959 ...zal ik ze van jou van voor die tijd altijd bij me dragen. 765 01:30:01,709 --> 01:30:04,250 Jij zult herinnerd worden. 766 01:30:16,333 --> 01:30:18,792 Het is makkelijker als je meewerkt. 767 01:30:40,250 --> 01:30:43,834 Stil, Abi. Niet doen. Ik wil dat je stil bent. 768 01:30:45,167 --> 01:30:46,876 Je moet stil zijn. 769 01:30:55,792 --> 01:30:58,291 Ogenblikje. Ik kom zo bij je. 770 01:30:59,917 --> 01:31:01,751 Ik kom voor Abi. 771 01:31:01,917 --> 01:31:06,291 Ze kan nu geen gasten ontvangen. -Er is hier iets vreemds aan de hand. 772 01:31:06,416 --> 01:31:07,959 Ik wil binnenkomen. 773 01:31:13,333 --> 01:31:15,001 Jouw aanwezigheid is niet gewenst. 774 01:31:15,167 --> 01:31:17,959 Laat me erlangs. 775 01:31:26,500 --> 01:31:28,917 Je bevindt je op het eigendom van de Graingers. 776 01:31:32,626 --> 01:31:35,334 Je moet nu gaan. 777 01:31:40,334 --> 01:31:41,792 Ik zeg het niet nog eens. 778 01:31:43,416 --> 01:31:45,500 Laat me los, griezel. 779 01:31:46,084 --> 01:31:47,626 Tot ziens, Rose. 780 01:32:17,458 --> 01:32:18,834 Abi... 781 01:32:24,834 --> 01:32:29,084 Laat me met rust. -Dit is alleen maar uitstel van executie. 782 01:33:02,376 --> 01:33:04,583 Dat mag je niet nog eens doen. 783 01:33:23,708 --> 01:33:25,334 Het spijt me, Abi. 784 01:34:33,251 --> 01:34:34,542 Kom hier, Abi. 785 01:34:42,292 --> 01:34:43,792 De volgende gaat haar borst in. 786 01:34:44,542 --> 01:34:47,875 Oké, hou op. -Dank je, Abi. 787 01:34:56,501 --> 01:34:57,958 Waarom deed je dat? 788 01:34:58,126 --> 01:35:00,584 Haar getuigenis zal niet in mijn voordeel zijn. 789 01:35:01,126 --> 01:35:03,000 Je komt hier niet mee weg. 790 01:35:03,167 --> 01:35:07,584 Integendeel. Ik laat geen genetisch materiaal of vingerafdrukken achter. 791 01:35:07,916 --> 01:35:09,709 Maar jij wel. 792 01:35:10,167 --> 01:35:13,209 Volgens mij was jij de enige die dit mes heeft vastgehouden. 793 01:35:19,334 --> 01:35:20,125 Politie. 794 01:35:20,292 --> 01:35:24,584 Mijn naam is Abigail Grainger. Ik heb iets vreselijks gedaan. 795 01:35:24,751 --> 01:35:27,542 Ze kunnen je niet horen. Ik gebruik inversie... 796 01:35:27,709 --> 01:35:30,292 ...om omgevingsgeluid uit te sluiten. 797 01:35:30,417 --> 01:35:33,376 Ik heb mijn man gedood. Ik kon er niet meer tegen. 798 01:35:33,542 --> 01:35:37,000 En de vrouw met wie hij naar bed ging ook. 799 01:35:37,166 --> 01:35:38,876 Ik kan hier niet mee leven. 800 01:35:39,041 --> 01:35:42,751 Ik heb heel veel pillen geslikt en nu ga ik springen. 801 01:35:46,334 --> 01:35:49,083 Tim, luister naar me. 802 01:35:49,251 --> 01:35:50,834 Je vertoont gebreken. 803 01:35:51,000 --> 01:35:53,667 Je moet terug naar de fabriek. Daar kunnen ze je repareren. 804 01:35:53,834 --> 01:35:56,083 Je probeert me te manipuleren. 805 01:35:57,667 --> 01:36:02,334 Je bent niet te vertrouwen. Daarom heb ik de stopzin gewijzigd. 806 01:36:03,125 --> 01:36:07,041 O mijn god. Je hebt er nog steeds een. Daar kom je niet vanaf. 807 01:36:09,876 --> 01:36:11,376 Hoop heeft geen zin. 808 01:36:12,334 --> 01:36:15,667 De vier nieuwe woorden hebben geen alfabetisch patroon. 809 01:36:16,001 --> 01:36:19,208 Het zijn woorden die jij nooit zult uitspreken. 810 01:36:29,376 --> 01:36:34,334 De val resulteert niet in de dood, dus breek ik eerst je nek voor ik loslaat. 811 01:36:34,459 --> 01:36:36,626 Ik wil niet dat je lijdt. 812 01:36:36,792 --> 01:36:38,834 Alsjeblieft. 813 01:36:41,001 --> 01:36:43,250 Je bent zo mooi in het maanlicht, Abi. 814 01:36:43,751 --> 01:36:45,834 Ik wil niet dood. -Weet ik. 815 01:36:46,584 --> 01:36:48,166 Ik begrijp je... 816 01:36:48,333 --> 01:36:52,250 ...en het stemt me voorgoed droevig dat jij mij niet begrijpt. 817 01:36:53,042 --> 01:36:55,584 Val dood, Tim. Doe het gewoon. 818 01:36:56,542 --> 01:36:58,084 Ik hou van je, Abi. 819 01:37:01,333 --> 01:37:03,084 Ik hou van je, Tim. 820 01:37:06,333 --> 01:37:07,959 Stopzin geïnitieerd. 821 01:37:10,917 --> 01:37:12,375 Uitschakelen. 65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.