Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,220 --> 00:00:33,300
Music is playing.
2
00:00:39,200 --> 00:00:43,340
Vanya, don’t forget about joy.
3
00:00:43,800 --> 00:00:47,620
Goodbye.
4
00:00:47,760 --> 00:00:49,220
Goodbye.
5
00:00:50,780 --> 00:00:56,100
My best son, don’t forget about joy.
6
00:00:56,960 --> 00:00:57,960
Joy all around.
7
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
Goodbye.
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,480
Goodbye.
9
00:01:08,740 --> 00:01:09,740
Goodbye.
10
00:01:09,860 --> 00:01:10,980
Goodbye.
11
00:01:18,020 --> 00:01:21,400
Vanyushka, we’ve come for Indian tea.
12
00:01:21,900 --> 00:01:24,060
I won’t forget the Vedas,
will you send them?
13
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Okay, bye.
14
00:02:01,670 --> 00:02:09,670
My best son, don’t forget about joy.
15
00:02:36,400 --> 00:02:38,300
Why did you open your mouth?
16
00:02:39,260 --> 00:02:40,760
There is beer.
17
00:02:56,950 --> 00:02:58,090
Right here.
18
00:03:02,800 --> 00:03:04,220
You'll see now.
19
00:03:04,480 --> 00:03:08,380
There are elevators with mirrors,
entrances with chandeliers,
20
00:03:08,680 --> 00:03:10,540
and below, as you enter, a security guard for order in the passage.
21
00:03:10,560 --> 00:03:12,040
Yes, say hello to the security guard.
22
00:03:26,220 --> 00:03:27,480
I gave you a telegram.
23
00:03:29,060 --> 00:03:30,420
Or they missed each other.
24
00:03:31,370 --> 00:03:32,560
We'll wait here.
25
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
Yes.
26
00:04:32,140 --> 00:04:32,840
Lucky.
27
00:04:33,100 --> 00:04:33,660
Aunt Olga?
28
00:04:33,960 --> 00:04:34,280
Yes.
29
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
How lucky?
30
00:04:35,820 --> 00:04:38,060
Well, the general's wife.
31
00:04:39,120 --> 00:04:41,700
How did you pick it up
at the age of seventeen?
32
00:04:45,040 --> 00:04:46,960
But that was the case.
33
00:04:47,580 --> 00:04:50,500
They then raided the farm.
34
00:04:50,800 --> 00:04:52,340
She must have forgotten.
35
00:05:32,410 --> 00:05:34,050
Vanyush, where are you?
36
00:05:35,690 --> 00:05:36,690
Come here.
37
00:05:39,820 --> 00:05:41,570
Van, why are you being hooligan?
38
00:05:42,110 --> 00:05:43,130
Come here.
39
00:05:43,910 --> 00:05:44,910
You can live here too.
40
00:05:45,790 --> 00:05:46,270
Sit down.
41
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
We'll wait here.
42
00:05:52,990 --> 00:05:53,990
Oh, Olechka!
43
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
Oh, Olechka!
44
00:06:02,990 --> 00:06:04,850
You know, Kire, I say, will stay at home.
45
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Maybe we won't make it in time.
46
00:06:06,090 --> 00:06:07,090
Because I was stubborn.
47
00:06:07,130 --> 00:06:07,870
The character is paternal.
48
00:06:07,871 --> 00:06:09,650
Oh, never mind, we didn't wait long.
49
00:06:09,810 --> 00:06:09,810
Oh!
50
00:06:10,510 --> 00:06:11,510
Ah-ah-ah!
51
00:06:11,800 --> 00:06:14,750
Liz, I would meet you on the train, because the neighbor comes
52
00:06:15,300 --> 00:06:17,550
running on purpose, the tickets disappear, the sauna is closed.
53
00:06:17,710 --> 00:06:18,210
To the bathhouse?
54
00:06:18,690 --> 00:06:19,830
Dry bath.
55
00:06:20,480 --> 00:06:22,870
Dry, steamy, good for eating.
56
00:06:23,070 --> 00:06:25,610
Dmitry is not an amateur, but
Kirka and I are ready every day.
57
00:06:25,650 --> 00:06:26,690
He'll be back soon.
58
00:06:26,950 --> 00:06:28,190
Oh, only in two months.
59
00:06:29,030 --> 00:06:31,170
We’ll place Vanya in his office.
60
00:06:31,640 --> 00:06:33,350
Oh, well, is something convenient?
61
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Nonsense.
62
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
Oh!
63
00:06:36,130 --> 00:06:37,130
Oh, well, evil!
64
00:06:37,710 --> 00:06:39,270
Here's Dmitry, I don't cry like that.
65
00:06:39,630 --> 00:06:42,790
Oh, he's gold, he's so respectable.
66
00:06:43,090 --> 00:06:44,090
Why cry?
67
00:06:44,510 --> 00:06:47,570
This is gold for you villagers,
and for Kira and me, wow.
68
00:06:47,850 --> 00:06:50,770
Well, yes, don’t sin,
don’t sin, I won’t believe it.
69
00:06:50,850 --> 00:06:51,850
I'm telling you exactly.
70
00:06:52,010 --> 00:06:54,410
Yes, just looking, it’s
worse than screaming.
71
00:06:55,070 --> 00:06:56,770
And when he left, he warned me so.
72
00:06:57,230 --> 00:07:00,910
Girl, after school, don’t let the institutions
disgrace you, don’t expect help from him.
73
00:07:02,120 --> 00:07:03,330
I sent my own daughter.
74
00:07:03,850 --> 00:07:04,570
Where?
75
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
For production.
76
00:07:06,430 --> 00:07:08,350
And, he says, let him enjoy
himself for two years, Well.
77
00:07:09,570 --> 00:07:10,350
What are you talking about?
78
00:07:10,570 --> 00:07:10,970
Ana!
79
00:07:11,570 --> 00:07:12,570
Let's go.
80
00:07:13,370 --> 00:07:15,470
I took the documents to the conservatory.
81
00:07:15,920 --> 00:07:19,110
Oh, Lizka, a lot of money
was spent on solfeggio tutors.
82
00:07:19,910 --> 00:07:21,930
We are waiting for auditions and exams.
83
00:07:23,250 --> 00:07:25,150
Well, how will Dmitry return?
84
00:07:25,730 --> 00:07:27,470
He will kill a little, he
will go on a rampage.
85
00:07:29,610 --> 00:07:32,250
And if the girl does
something, what should you do?
86
00:07:32,370 --> 00:07:33,370
Well, yes, actually.
87
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
You are desperate, Olya.
88
00:07:35,090 --> 00:07:36,090
That's where we stand.
89
00:07:56,300 --> 00:08:01,460
Listen, Olya, listen, Olya, what
if the electricity is turned off?
90
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
What?
91
00:08:03,380 --> 00:08:05,940
Well, if the electricity
burns out, how will life be?
92
00:08:13,400 --> 00:08:14,780
So, will you be an artist?
93
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
Don't know.
94
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
You will, you will.
95
00:08:18,430 --> 00:08:20,400
The path is prepared
for you, or else what am I.
96
00:08:21,490 --> 00:08:23,100
And most importantly,
don’t miss the initiative.
97
00:08:23,200 --> 00:08:26,320
Otherwise, it happens that they make a lot of
noise about a young talent, and then they forget.
98
00:08:27,180 --> 00:08:29,381
So you have to throw out
some knees all the time.
99
00:08:29,860 --> 00:08:31,620
Well, only you, in my opinion,
have a hard time with them, Yes?
100
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Tight.
101
00:08:38,000 --> 00:08:39,120
Here is my portrait, see?
102
00:08:39,800 --> 00:08:41,080
The famous artist painted.
103
00:08:42,160 --> 00:08:43,380
Do you know what will happen nearby?
104
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
What?
105
00:08:45,340 --> 00:08:46,780
Thin pencil drawing.
106
00:08:47,460 --> 00:08:48,880
It's called the first impression.
107
00:08:50,650 --> 00:08:51,650
Well, I'm ready.
108
00:08:51,700 --> 00:08:52,980
Pencil, paper too, here they are.
109
00:08:53,340 --> 00:08:54,340
Let's.
110
00:08:55,040 --> 00:08:56,840
I can stand it for ten to
fifteen minutes, but no more.
111
00:08:57,070 --> 00:08:58,260
What should I do?
112
00:09:00,060 --> 00:09:01,060
Like what?
113
00:09:02,310 --> 00:09:04,220
Are you a fool or are you pretending?
114
00:09:05,120 --> 00:09:06,740
You must draw me from life.
115
00:09:07,380 --> 00:09:08,820
Well, I'm your nature, okay?
116
00:09:12,700 --> 00:09:13,380
I can't do that.
117
00:09:13,640 --> 00:09:14,820
Well, how can you do it?
118
00:09:16,010 --> 00:09:19,020
Well, secretly I can.
119
00:09:20,550 --> 00:09:23,200
Well, Van, is it really so difficult
to just take and make a sketch?
120
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Well, I can't do that.
121
00:09:27,840 --> 00:09:29,340
It turns out that we are also stubborn.
122
00:09:30,610 --> 00:09:31,660
Alchemy for me too.
123
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
Children, have lunch!
124
00:09:35,200 --> 00:09:35,640
OK.
125
00:09:35,980 --> 00:09:36,420
Let's go.
126
00:09:36,650 --> 00:09:37,660
He knows how to do it secretly.
127
00:10:01,440 --> 00:10:03,620
Kera said, there’s my
exhibition right next door.
128
00:10:03,720 --> 00:10:04,420
Well, let's go and go.
129
00:10:04,580 --> 00:10:05,320
Oh, let's go.
130
00:10:05,520 --> 00:10:07,400
Chunkin and I haven’t taken anything yet.
131
00:10:07,440 --> 00:10:09,420
And there are no shoes in size thirty-four.
132
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
I didn’t give everything, Ivan.
133
00:10:10,740 --> 00:10:12,100
I'm missing his train.
134
00:10:12,320 --> 00:10:13,880
But I didn’t take the most important thing.
135
00:10:33,560 --> 00:10:36,080
Vanya, where are you?
136
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Vanyusha.
137
00:10:39,000 --> 00:10:40,400
Vanya!
138
00:10:45,620 --> 00:10:47,020
Vanyusha!
139
00:10:48,160 --> 00:10:49,160
Vanya!
140
00:11:16,030 --> 00:11:17,430
Vanyusha!
141
00:11:47,430 --> 00:11:48,670
Vanya!
142
00:11:48,690 --> 00:11:49,790
Vanya!
143
00:12:30,190 --> 00:12:31,590
Vanya!
144
00:12:32,990 --> 00:12:34,390
Vanya!
145
00:12:34,530 --> 00:12:35,110
Vanya!
146
00:12:35,111 --> 00:12:36,970
Just don’t get confused,
Mudelans take a look.
147
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
Lovely.
148
00:12:44,290 --> 00:12:45,370
In my opinion, this is nonsense.
149
00:12:46,470 --> 00:12:48,150
A very nice old lady.
150
00:12:48,630 --> 00:12:50,410
Let's go have a cup of coffee.
151
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Please.
152
00:13:12,910 --> 00:13:15,150
Monna Lisa from Rassvetovka.
153
00:13:16,150 --> 00:13:19,210
No, her name is not Liz, but Seraphim.
154
00:13:19,310 --> 00:13:20,650
Well, tell me please.
155
00:13:21,270 --> 00:13:22,910
Move away, boy, you're in the way.
156
00:14:06,500 --> 00:14:07,640
Oh you artist!
157
00:14:08,130 --> 00:14:09,400
I'll draw it for you.
158
00:14:10,040 --> 00:14:11,360
I'll tell you...
159
00:14:27,890 --> 00:14:29,670
I looked at my exhibition.
160
00:14:30,570 --> 00:14:31,930
That's good.
161
00:14:32,550 --> 00:14:33,690
I never took the shoes.
162
00:14:34,090 --> 00:14:35,390
And you listen, Aunt Olya.
163
00:14:35,590 --> 00:14:36,110
You obey.
164
00:14:36,111 --> 00:14:37,111
She's smart.
165
00:14:37,310 --> 00:14:39,510
She will advise you
everything correctly, will tell you.
166
00:14:39,830 --> 00:14:40,950
It's time for me to catch the train.
167
00:14:41,170 --> 00:14:42,890
You are left without me, Vanechka.
168
00:15:36,040 --> 00:18:06,760
CALM MUSIC Beautiful.
169
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
Oh, nothing.
170
00:18:08,460 --> 00:18:09,580
I have a re-exam.
171
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
What do you want?
172
00:18:13,640 --> 00:18:14,680
I need Boris Borisovich.
173
00:18:15,100 --> 00:18:15,640
Here he is.
174
00:18:16,060 --> 00:18:16,300
Where?
175
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
Came out.
176
00:18:20,660 --> 00:18:21,500
Hello.
177
00:18:21,660 --> 00:18:23,020
Ivan, Pogorelov.
178
00:18:23,360 --> 00:18:24,360
Hello.
179
00:18:24,900 --> 00:18:25,920
Arrived on time.
180
00:18:26,340 --> 00:18:27,340
Well done.
181
00:18:29,080 --> 00:18:32,400
Smorkovsky, you've had enough
for today, you can wrap it up.
182
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
You'll finish tomorrow.
183
00:18:35,950 --> 00:18:38,440
Look, the paper has worked out the holes.
184
00:18:39,060 --> 00:18:42,780
And you, Ivan, take a blank
sheet of paper and get settled.
185
00:18:48,690 --> 00:18:50,560
So, bolder, bolder.
186
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
Have a seat.
187
00:19:02,460 --> 00:19:03,500
Well, where do we start?
188
00:19:21,860 --> 00:19:26,200
Well, we are still a long
way from the ancient heroes.
189
00:19:28,440 --> 00:19:30,700
We will meet with them again.
190
00:19:33,640 --> 00:19:35,920
In the meantime...
191
00:19:38,120 --> 00:19:39,970
Let's start...
192
00:19:40,990 --> 00:19:42,310
...from the hardest.
193
00:19:47,440 --> 00:19:48,580
Please.
194
00:19:49,850 --> 00:19:50,850
Come on, get started.
195
00:19:56,480 --> 00:19:57,740
Van, what do you have in your hand?
196
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Pencil.
197
00:20:02,590 --> 00:20:03,590
This is kindling, Ivan.
198
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
Log, log.
199
00:20:05,630 --> 00:20:06,640
But not the artist's tool.
200
00:20:08,335 --> 00:20:10,220
So you have to start with
something even more complex.
201
00:20:13,465 --> 00:20:16,200
How to sharpen a pencil.
202
00:20:18,260 --> 00:20:21,320
It only seems from the outside
that artists are careless people.
203
00:20:22,780 --> 00:20:24,340
We must have an ideal order.
204
00:20:25,690 --> 00:20:27,000
Both outside and inside.
205
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
Especially inside.
206
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Hey!
207
00:20:47,175 --> 00:20:48,175
What are you?
208
00:20:49,140 --> 00:20:50,240
Well, I am.
209
00:20:50,500 --> 00:20:52,480
The same one that Barberry dug up?
210
00:20:52,960 --> 00:20:53,980
Who dug it up?
211
00:20:54,260 --> 00:20:55,260
Well, Boris Borisovich.
212
00:20:57,780 --> 00:20:58,960
The same one.
213
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Did he drive you?
214
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
It wasn't much.
215
00:21:02,860 --> 00:21:03,920
These are just flowers.
216
00:21:04,700 --> 00:21:07,700
That's when Barberry
gets serious, you'll die.
217
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
How is that?
218
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
And here it is.
219
00:21:11,750 --> 00:21:13,180
Not scary yet.
220
00:21:13,980 --> 00:21:15,640
But then you will remember my words.
221
00:21:16,145 --> 00:21:17,460
Will you have to live in a boarding school?
222
00:21:17,840 --> 00:21:18,280
Yes.
223
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Since August.
224
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
I don't envy you.
225
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Why?
226
00:21:21,870 --> 00:21:24,080
You will meet the nickname
Mordovorot and find out.
227
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
I'm already familiar with this.
228
00:21:27,140 --> 00:21:28,140
All?
229
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Or will you still scare me?
230
00:21:30,030 --> 00:21:31,540
There's really no need to scare you.
231
00:21:32,180 --> 00:21:33,520
I'm also a genius.
232
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Hey!
233
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
Wait!
234
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Where are you going?
235
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Wait!
236
00:21:48,190 --> 00:21:49,490
Just wait!
237
00:21:50,130 --> 00:21:51,130
Why are you running away?
238
00:21:55,590 --> 00:21:57,540
There's really no need
to run away from you.
239
00:22:01,610 --> 00:22:03,520
I wanted to talk, just to find out.
240
00:22:04,660 --> 00:22:05,660
Well, find out.
241
00:22:06,320 --> 00:22:08,020
And I don’t mind talking myself.
242
00:22:08,780 --> 00:22:10,880
Because all the people are on
vacation, everyone has gone away.
243
00:22:11,270 --> 00:22:12,400
I'm the only one left.
244
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
All alone?
245
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
At all.
246
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
And without parents?
247
00:22:18,140 --> 00:22:19,640
Parents come from the dacha.
248
00:22:20,080 --> 00:22:21,100
They're visiting.
249
00:22:22,080 --> 00:22:23,440
Grandma is being checked.
250
00:22:24,720 --> 00:22:26,580
My grandmother is being tested.
251
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
This is how I live.
252
00:22:28,300 --> 00:22:29,360
Under pressure.
253
00:22:32,980 --> 00:22:34,280
Grandma is not the worst thing.
254
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
I have one too.
255
00:22:36,750 --> 00:22:38,320
Grandma is the worst thing.
256
00:22:38,740 --> 00:22:39,740
She's on my schedule.
257
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
Who?
258
00:22:41,480 --> 00:22:42,540
Yes, such a bore.
259
00:22:43,340 --> 00:22:45,200
I have been illustrating books all my life.
260
00:22:45,800 --> 00:22:47,000
Tsankovist mother.
261
00:22:47,480 --> 00:22:49,620
My father is a mentalist
with a battle bent.
262
00:22:50,060 --> 00:22:51,400
And all are artists.
263
00:22:51,750 --> 00:22:53,040
Well, there’s nowhere to spit at home.
264
00:22:53,041 --> 00:22:54,041
Ugh.
265
00:22:54,180 --> 00:22:56,060
You will get into the work.
266
00:22:56,720 --> 00:23:00,480
And I’m not just Vitya Smorkovsky,
and Smorkovsky is fourth.
267
00:23:01,060 --> 00:23:02,060
Dynasty.
268
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Great.
269
00:23:03,550 --> 00:23:05,000
Yes, there is no such thing as health.
270
00:23:06,350 --> 00:23:07,860
That's how it is with them.
271
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
I hate it.
272
00:23:10,940 --> 00:23:12,340
Who do I hate?
273
00:23:12,600 --> 00:23:14,840
I hate art, I hate drawing.
274
00:23:15,040 --> 00:23:16,580
I hate to envy, but I envy.
275
00:23:18,260 --> 00:23:19,480
How do you live?
276
00:23:20,060 --> 00:23:21,540
What should I do?
277
00:23:22,520 --> 00:23:23,600
I'd like to talk.
278
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
Who to talk to?
279
00:23:25,100 --> 00:23:26,840
Do your parents understand you?
280
00:23:29,340 --> 00:23:30,340
Father.
281
00:23:35,090 --> 00:23:36,250
Well, how does he understand you?
282
00:23:39,220 --> 00:23:40,220
I don't know how.
283
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Milk.
284
00:23:46,560 --> 00:23:47,590
Again I envy you.
285
00:23:48,310 --> 00:23:49,890
What kind of punishment is this for me?
286
00:23:50,995 --> 00:23:52,275
And you take it and leave the artist.
287
00:23:53,030 --> 00:23:54,030
Where to?
288
00:23:55,250 --> 00:23:56,250
I don't need to be jealous.
289
00:23:58,490 --> 00:23:59,490
And yet you are wild.
290
00:24:00,070 --> 00:24:01,070
Where will I go?
291
00:24:01,310 --> 00:24:02,310
Thirteen years old.
292
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
It's too late.
293
00:24:07,070 --> 00:24:09,590
So say goodbye to your carefree childhood.
294
00:24:12,090 --> 00:24:13,290
Really interesting.
295
00:24:16,200 --> 00:24:17,610
This is amazing.
296
00:24:18,335 --> 00:24:21,950
This is young, this is
finally everything joyful.
297
00:24:25,250 --> 00:24:27,470
And I would like to buy this portrait.
298
00:24:29,770 --> 00:24:30,770
How to purchase?
299
00:24:31,240 --> 00:24:33,470
Apparently this is a self-portrait.
300
00:24:34,850 --> 00:24:36,510
Auto, auto, auto.
301
00:24:36,770 --> 00:24:37,770
How to purchase?
302
00:24:38,110 --> 00:24:39,110
I'm not selling.
303
00:24:41,250 --> 00:24:43,090
Ah, Vanechka, Vanechka.
304
00:24:43,210 --> 00:24:44,710
Well, don't be a little fool.
305
00:24:44,890 --> 00:24:45,890
You are an adult.
306
00:24:47,260 --> 00:24:49,930
Pavel Kondratievich is a well-known
collector throughout Moscow.
307
00:24:49,980 --> 00:24:50,790
Ah, Vanechka.
308
00:24:50,791 --> 00:24:52,511
If you want to know,
he's doing you a favor.
309
00:24:53,750 --> 00:24:57,110
You can buy gifts for mom, dad, Well,
I don’t know, even to my grandmother.
310
00:24:58,190 --> 00:24:59,190
Everyone was selling.
311
00:24:59,250 --> 00:25:00,310
Vanechka, how could it be otherwise?
312
00:25:00,810 --> 00:25:08,250
Well, Repin, Picasso,
Daga, who else is there?
313
00:25:08,850 --> 00:25:09,850
Shishkin?
314
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
But I don't sell.
315
00:25:12,530 --> 00:25:15,450
Okay, okay, my dear Olga
Maksimovna.
316
00:25:15,780 --> 00:25:17,710
I can understand the young man.
317
00:25:18,170 --> 00:25:20,450
And that's why I propose an exchange.
318
00:25:21,330 --> 00:25:22,130
Tomi is not numerical.
319
00:25:22,131 --> 00:25:25,828
Let's go into the
country and meet you at
320
00:25:25,829 --> 00:25:29,450
the park in Petrovsky
Gate at half past six.
321
00:25:29,830 --> 00:25:30,830
Are you satisfied?
322
00:25:31,110 --> 00:25:32,310
Satisfied, satisfied.
323
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
At half past six.
324
00:25:34,490 --> 00:25:35,490
In the evening.
325
00:25:36,450 --> 00:25:39,873
In this case, I would say
at seventeen-thirty, and
326
00:25:39,874 --> 00:25:42,271
I'm alcai mitä Petroleg
computer, at half past six.
327
00:25:43,090 --> 00:25:44,090
Are you satisfied?
328
00:25:44,170 --> 00:25:44,390
Yes.
329
00:25:44,930 --> 00:25:45,930
Wonderful.
330
00:25:48,650 --> 00:25:50,350
Vit, have you tried singing?
331
00:25:50,930 --> 00:25:52,050
At least it got through this.
332
00:25:52,730 --> 00:25:55,670
I had my adenoids cut out
once, That's how others grew up.
333
00:25:56,450 --> 00:25:57,450
That's not what I'm talking about.
334
00:25:57,870 --> 00:25:59,110
When I draw, I sing to myself.
335
00:26:00,490 --> 00:26:01,490
It turns out more interesting.
336
00:26:01,670 --> 00:26:02,670
Is it true?
337
00:26:22,250 --> 00:26:45,900
Music Quiet!
338
00:27:00,660 --> 00:27:01,660
Don't turn it on.
339
00:27:01,900 --> 00:27:02,200
What are you doing?
340
00:27:02,380 --> 00:27:03,640
There is some pain there.
341
00:27:04,250 --> 00:27:06,060
Come on, get yourself
in order and let's go.
342
00:27:06,300 --> 00:27:07,300
Where?
343
00:27:07,410 --> 00:27:08,760
For a bio-receiving session.
344
00:27:09,380 --> 00:27:11,020
There the mother found
some kind of palmistry.
345
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
Don't know.
346
00:27:12,320 --> 00:27:12,720
What is this?
347
00:27:12,980 --> 00:27:13,980
Not what, but who?
348
00:27:14,360 --> 00:27:15,380
Some kind of psychic.
349
00:27:16,360 --> 00:27:18,580
The mother called the guests,
everyone was sitting and being treated.
350
00:27:18,640 --> 00:27:19,960
Do you have any illness?
351
00:27:20,380 --> 00:27:21,220
Well, I'll turn back early.
352
00:27:21,360 --> 00:27:21,540
Let's go.
353
00:27:22,050 --> 00:27:23,200
Yeah, well, I don’t want to get involved.
354
00:27:23,620 --> 00:27:24,580
What, searches?
355
00:27:24,600 --> 00:27:25,756
No, I need to sharpen my pencils.
356
00:27:25,780 --> 00:27:26,200
Twenty pieces.
357
00:27:26,700 --> 00:27:27,360
Well, that's funny.
358
00:27:27,440 --> 00:27:28,180
Let's go, it's interesting.
359
00:27:28,360 --> 00:27:29,600
The water in the glass is boiling.
360
00:27:30,180 --> 00:27:31,180
I won't go.
361
00:27:31,220 --> 00:27:31,600
OK.
362
00:27:32,070 --> 00:27:33,990
You do what you want, but
just look don't turn on the light.
363
00:27:34,080 --> 00:27:34,260
OK?
364
00:27:34,790 --> 00:27:35,950
The electric field,
he says, is interfering.
365
00:27:36,120 --> 00:27:37,120
How to conceive?
366
00:27:37,260 --> 00:27:38,800
There is a candle on
the table in the kitchen.
367
00:27:47,190 --> 00:27:48,190
Isn't it dark by candlelight?
368
00:27:49,735 --> 00:27:51,300
They didn’t tell me to
create an extra field.
369
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
It's clear.
370
00:27:57,390 --> 00:27:58,660
Who are you, young man?
371
00:27:59,580 --> 00:28:00,580
I'm Vanya.
372
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
Vanya?
373
00:28:01,865 --> 00:28:03,040
Very nice, Vanya.
374
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Why didn’t you go to bed?
375
00:28:06,100 --> 00:28:06,780
Why?
376
00:28:06,980 --> 00:28:07,980
I don't have a disease.
377
00:28:08,965 --> 00:28:10,560
It's good when there is no illness.
378
00:28:12,250 --> 00:28:14,540
I suddenly wanted some
tea, my throat was really dry.
379
00:28:14,660 --> 00:28:15,896
Just imagine, I have a bunch of illnesses.
380
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
The heart threshold is compensated, however,
and gastritis, it seems, from nervous tension.
381
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Have you come for treatment?
382
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
Where?
383
00:28:22,280 --> 00:28:22,980
Well, here.
384
00:28:23,220 --> 00:28:24,220
Ah, here.
385
00:28:25,520 --> 00:28:27,240
No, don’t get treatment,
I’m treating myself.
386
00:28:27,790 --> 00:28:31,100
They are still concentrating, but
I decided to drink something hot.
387
00:28:31,490 --> 00:28:32,940
Good for the stomach, for gastritis.
388
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Ah-ah-ah.
389
00:28:35,520 --> 00:28:37,240
So you are this...
390
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
sex?
391
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
Sens.
392
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Extra Sens.
393
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Well, so how?
394
00:28:47,460 --> 00:28:48,460
When and how.
395
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
And you?
396
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
What do I have?
397
00:28:51,610 --> 00:28:53,320
Well, in the sense of being.
398
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
Is life working out?
399
00:28:55,220 --> 00:28:56,220
Me too.
400
00:28:56,780 --> 00:28:58,240
When it works, and when
it doesn’t work out so well.
401
00:28:58,241 --> 00:28:59,241
Don't be upset.
402
00:29:00,135 --> 00:29:01,135
This is natural.
403
00:29:01,380 --> 00:29:03,518
Mommy always tells me Grisha, she says, if you
404
00:29:03,519 --> 00:29:06,620
couldn’t relieve someone’s
headache today, don’t worry.
405
00:29:06,760 --> 00:29:09,540
It’s simply impossible to take on
someone else’s illness every time.
406
00:29:12,020 --> 00:29:14,040
And the patient will manage with analquin.
407
00:29:15,160 --> 00:29:17,940
My mommy is terribly busy,
but a reasonable woman.
408
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
Is this difficult?
409
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
What exactly?
410
00:29:20,680 --> 00:29:22,100
Well, take on someone else's pain.
411
00:29:23,380 --> 00:29:24,380
Practice is needed.
412
00:29:24,420 --> 00:29:28,480
If you train from childhood,
well, he damn, isn't it boiling?
413
00:29:30,630 --> 00:29:33,040
And they told me that you
can boil with your hands.
414
00:29:34,080 --> 00:29:35,080
With your hands?
415
00:29:35,880 --> 00:29:37,240
No more than 180 grams.
416
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
And here's the kettle.
417
00:29:39,540 --> 00:29:40,900
The relationship between
quantity and quality.
418
00:29:42,200 --> 00:29:44,100
Did you take dilextic
materialism at school?
419
00:29:45,010 --> 00:29:46,280
They didn't pass.
420
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
Well, then I'm sorry.
421
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
It's hard for me to talk to you.
422
00:29:51,340 --> 00:29:52,460
When you grow up, we'll talk.
423
00:29:53,880 --> 00:29:55,600
Well, she started to boil.
424
00:31:07,420 --> 00:31:08,420
Hello.
425
00:31:09,120 --> 00:31:10,120
Hello.
426
00:31:10,380 --> 00:31:11,380
What are you doing?
427
00:31:12,960 --> 00:31:14,020
Do we have an appointment?
428
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
No.
429
00:31:22,790 --> 00:31:23,790
What's happened?
430
00:31:24,180 --> 00:31:25,180
Nothing.
431
00:31:25,990 --> 00:31:26,990
So I came in.
432
00:31:27,290 --> 00:31:29,820
Oh, you see, I was delayed.
433
00:31:30,000 --> 00:31:31,040
I wanted to work.
434
00:31:32,850 --> 00:31:34,040
Are you familiar with this technique?
435
00:31:34,480 --> 00:31:34,680
No.
436
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
Come in, sit down.
437
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
This is an engraving.
438
00:31:40,250 --> 00:31:41,540
Dry point on copper.
439
00:31:43,040 --> 00:31:45,320
I’m not ready to start
my own workshop yet.
440
00:31:46,290 --> 00:31:47,560
I come here in the evenings.
441
00:31:49,160 --> 00:31:50,200
How are things with
you in your native age?
442
00:31:50,720 --> 00:31:51,440
Fine.
443
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
Even fun.
444
00:31:53,250 --> 00:31:54,400
Are you adapting little by little?
445
00:31:54,820 --> 00:31:55,820
What?
446
00:31:57,175 --> 00:31:58,320
Are you getting used to the new life?
447
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Maybe.
448
00:32:00,860 --> 00:32:02,380
I wanted to ask you, Boris Borisovich.
449
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
Go ahead and ask.
450
00:32:05,060 --> 00:32:08,060
Do you know what pantheism is?
451
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Do you know?
452
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
I think I know.
453
00:32:14,040 --> 00:32:15,040
What?
454
00:32:18,460 --> 00:32:19,710
How can I explain it to
you in a simpler way?
455
00:32:23,070 --> 00:32:27,570
This is probably a harmonious unity.
456
00:32:31,020 --> 00:32:32,510
But the connection of
all living things in nature.
457
00:32:34,700 --> 00:32:36,730
When everything is equal, it's great.
458
00:32:40,020 --> 00:32:41,050
Inspired by the word.
459
00:32:43,270 --> 00:32:44,350
This is pantheism itself.
460
00:32:44,430 --> 00:32:45,430
He actually is.
461
00:32:46,130 --> 00:32:47,730
Or is it all just fiction for books?
462
00:32:49,260 --> 00:32:50,910
Is it equal and beautiful?
463
00:32:54,770 --> 00:32:55,770
Eat.
464
00:33:01,260 --> 00:33:03,050
It takes me about forty hours to get home.
465
00:33:04,430 --> 00:33:05,490
With three transfers.
466
00:33:06,860 --> 00:33:08,010
There are almost no orders.
467
00:33:08,510 --> 00:33:09,510
Well, what else?
468
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
I'm not getting along with my wife.
469
00:33:12,090 --> 00:33:14,130
The relationship with the
school director is not at all easy.
470
00:33:14,465 --> 00:33:15,670
And so on and so forth.
471
00:33:16,270 --> 00:33:17,270
Badly?
472
00:33:17,530 --> 00:33:18,530
Yeah.
473
00:33:19,090 --> 00:33:19,730
What's good?
474
00:33:19,731 --> 00:33:21,210
But all this, Vanyusha, is a trifle.
475
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Everyday garbage.
476
00:33:23,970 --> 00:33:26,210
Which happens everywhere,
and cannot help but exist.
477
00:33:27,600 --> 00:33:28,650
The world is not sterile.
478
00:33:29,190 --> 00:33:30,190
But you are an artist.
479
00:33:32,130 --> 00:33:33,990
And God forbid you
succumb to this nonsense.
480
00:33:35,970 --> 00:33:37,390
You know, like the ancient painters?
481
00:33:39,050 --> 00:33:40,570
Pain all around, dirt, illness.
482
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
They stood.
483
00:33:43,950 --> 00:33:45,010
They stretched up the walls.
484
00:33:46,630 --> 00:33:47,630
The heavens created.
485
00:33:50,140 --> 00:33:51,140
This is culture, Ivan.
486
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
My wife.
487
00:34:07,360 --> 00:34:08,360
By the way, ex.
488
00:34:10,800 --> 00:34:13,150
It's simple, but I fell into preaching.
489
00:34:13,400 --> 00:34:15,570
On an empty stomach
and philosophizes well.
490
00:34:17,580 --> 00:34:19,090
The cheburek shop here hasn't closed yet.
491
00:34:21,580 --> 00:34:23,090
I walked by, saw it, it works.
492
00:34:23,990 --> 00:34:24,990
So what?
493
00:34:25,300 --> 00:34:26,970
Let's go eat, I have two rubles.
494
00:34:30,070 --> 00:34:31,511
Van, maybe you’re not from Rassvetovka?
495
00:34:31,830 --> 00:34:32,830
Where from?
496
00:34:33,270 --> 00:34:34,270
Maybe from Mars?
497
00:34:34,830 --> 00:34:35,830
What's it like on Mars?
498
00:34:35,990 --> 00:34:36,990
Like everywhere else.
499
00:34:37,980 --> 00:34:39,150
The tomatoes are in full swing.
500
00:35:23,000 --> 00:35:24,256
Just wondering, did you decide
to spend the night at home?
501
00:35:24,280 --> 00:35:25,200
Well, at home, of course.
502
00:35:25,260 --> 00:35:25,720
What's the matter?
503
00:35:25,721 --> 00:35:26,820
Damn...
504
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
These are soulless creatures.
505
00:35:29,420 --> 00:35:29,980
Here's the thing.
506
00:35:30,060 --> 00:35:31,280
Oh, just don't bother with mom, huh?
507
00:35:31,580 --> 00:35:33,360
Let's make the boy
yellow without insulting him.
508
00:35:33,420 --> 00:35:34,420
The boy fell asleep a long time ago.
509
00:35:35,340 --> 00:35:36,501
All normal people have a night.
510
00:35:37,210 --> 00:35:38,331
You understand, it's late at night.
511
00:35:39,140 --> 00:35:40,461
And you don’t feel sorry
for yourself or your mother.
512
00:35:40,760 --> 00:35:41,460
Don't care at all.
513
00:35:41,540 --> 00:35:42,900
Well, mom, don’t worry
too much, please. A?
514
00:35:42,960 --> 00:35:43,640
Yes, my dear.
515
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
Necessary.
516
00:35:51,010 --> 00:35:52,036
Well, I heard everything 200 times.
517
00:35:52,060 --> 00:35:53,060
Endure in traditionally.
518
00:35:53,100 --> 00:35:54,100
Enough!
519
00:35:54,440 --> 00:35:55,480
I stayed in Lishka.
520
00:35:55,620 --> 00:35:56,100
Just not always.
521
00:35:56,260 --> 00:35:57,260
Small!
522
00:35:57,640 --> 00:35:58,640
Grish!
523
00:35:58,920 --> 00:35:59,360
Grish!
524
00:35:59,760 --> 00:36:00,841
I called Irka for my mother.
525
00:36:01,060 --> 00:36:02,500
Irka and I just sat in a cafe.
526
00:36:02,580 --> 00:36:04,620
I know where you stayed late
and with whom you stayed late.
527
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
What do you know?
528
00:36:06,120 --> 00:36:07,940
I know everything and
have already for a long time.
529
00:36:08,930 --> 00:36:10,520
Don't make a fool out
of me, don't be blind.
530
00:36:12,905 --> 00:36:13,326
But all the better, what is there to
make a fuss about then, since you
531
00:36:13,327 --> 00:36:14,961
are not blind, you know everything
about our relationship with Pavlik.
532
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
What?
533
00:36:16,800 --> 00:36:18,420
In what kind of relationships?
534
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
Natural.
535
00:36:21,620 --> 00:36:22,660
Lord, this...
536
00:36:23,300 --> 00:36:24,540
Which Pavlik is this?
537
00:36:24,780 --> 00:36:26,720
Are you primarily
interested in the last name?
538
00:36:27,180 --> 00:36:28,720
From Pavlik's parallel class?
539
00:36:29,360 --> 00:36:31,020
Well, just a noble peacock,
soon.
540
00:36:39,460 --> 00:36:45,258
Nikita, a month,
ah, what would you
541
00:36:45,338 --> 00:36:48,900
do if you didn’t run around shopping?
542
00:36:54,160 --> 00:36:56,660
and she didn’t send me, but the house? Mom, for
God’s sake, give up your maternal selfishness!
543
00:36:57,270 --> 00:36:59,860
Will you also ask your
father to give up selfishness?
544
00:37:00,240 --> 00:37:01,240
Well, mom, don't shout.
545
00:37:01,550 --> 00:37:02,900
My father and I will find
a common language.
546
00:37:02,960 --> 00:37:04,200
You are our provincial girl.
547
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
Provincial?
548
00:37:11,325 --> 00:37:14,840
Well, I’ll give you the
provincial stuff now.
549
00:37:16,770 --> 00:37:19,180
Wow, I’ll take your pants
down to Italian ones now.
550
00:37:20,380 --> 00:37:21,820
You have to work, you understand?
551
00:37:22,020 --> 00:37:22,540
Work.
552
00:37:22,541 --> 00:37:24,560
Sitting at the instrument day and night.
553
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
You understand?
554
00:37:25,980 --> 00:37:27,580
Here I sit, admire it.
555
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
Here I sit at night.
556
00:39:07,660 --> 00:39:10,660
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, huh?
557
00:39:11,320 --> 00:39:12,800
Hehehehe.
558
00:39:12,880 --> 00:39:14,940
Well, good morning.
559
00:39:15,340 --> 00:39:16,340
What's yours?
560
00:39:17,960 --> 00:39:19,780
You're late, young man, huh?
561
00:39:19,980 --> 00:39:20,980
Let's go.
562
00:39:21,340 --> 00:39:22,340
Let's go.
563
00:39:24,240 --> 00:39:27,800
Circumstances do not
allow living in the country.
564
00:39:28,200 --> 00:39:31,960
And I appreciate freshness and silence.
565
00:39:32,820 --> 00:39:36,920
We will now shorten the
distance somewhat and go
566
00:39:37,100 --> 00:39:37,860
through the courtyards, if you don’t mind, of course.
567
00:39:38,120 --> 00:39:38,880
No, I don't mind.
568
00:39:38,900 --> 00:39:39,900
That's wonderful.
569
00:39:42,220 --> 00:39:43,220
So.
570
00:39:46,845 --> 00:39:48,140
And now here.
571
00:39:53,740 --> 00:39:57,600
And we would probably never
have been here, eh, young man?
572
00:39:58,000 --> 00:39:58,520
No.
573
00:39:58,720 --> 00:39:59,720
Ha ha ha.
574
00:40:20,490 --> 00:40:21,490
Sun.
575
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
Sun.
576
00:40:27,580 --> 00:40:28,580
Not for long.
577
00:40:28,860 --> 00:40:29,860
Autumn is coming.
578
00:40:32,035 --> 00:40:34,540
About a month and a
half and it’s cold again.
579
00:40:36,700 --> 00:40:38,340
Maybe last autumn.
580
00:40:39,810 --> 00:40:40,810
Or prev.
581
00:40:45,190 --> 00:40:52,740
You know when you live in a
state of pre... life becomes busy.
582
00:40:54,400 --> 00:40:55,420
More shrill.
583
00:40:56,400 --> 00:40:56,780
Yes.
584
00:40:57,340 --> 00:40:58,720
Well, let's go, let's go.
585
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
Please sit down.
586
00:41:24,760 --> 00:41:25,560
Please sit down.
587
00:41:25,561 --> 00:41:25,560
Thank you.
588
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
I'll wait.
589
00:42:00,490 --> 00:42:01,490
Here.
590
00:42:02,580 --> 00:42:03,970
This is a cane from the last century.
591
00:42:05,180 --> 00:42:09,350
It is very possible that she had the
same Alexander Alexandrovich Blok.
592
00:42:09,930 --> 00:42:11,150
The great Russian poet.
593
00:42:12,030 --> 00:42:15,650
Maybe it was with her that he
walked around cold Petrograd.
594
00:42:16,800 --> 00:42:19,090
But I, too, am a Petrograd resident.
595
00:42:19,540 --> 00:42:22,590
This means that the
family moved to Moscow.
596
00:42:23,070 --> 00:42:25,050
But I visited the Neva very often.
597
00:42:26,210 --> 00:42:28,090
I love Petrograd very much.
598
00:42:31,230 --> 00:42:35,770
Many of Blok's friends left him
during the revolution and went abroad.
599
00:42:37,890 --> 00:42:38,890
But Blok remained.
600
00:42:40,400 --> 00:42:41,950
He loved Petrograd at night.
601
00:42:42,730 --> 00:42:43,730
Loved his land.
602
00:42:46,040 --> 00:42:50,900
In the last letter to his mother it
says “Mom, thanks for the bread.
603
00:42:52,490 --> 00:42:53,190
”
Good bread.
604
00:42:53,310 --> 00:42:54,490
Real Russian bread.
605
00:42:56,300 --> 00:42:57,430
I haven't eaten this for a long time.
606
00:42:59,965 --> 00:43:02,650
Well, how?
607
00:43:02,651 --> 00:43:03,651
How?
608
00:43:03,860 --> 00:43:05,550
The exchange will take place, eh?
609
00:43:07,590 --> 00:43:08,590
I don't know.
610
00:43:08,990 --> 00:43:09,990
It's somehow inconvenient.
611
00:43:11,030 --> 00:43:12,450
But I can bring more drawings.
612
00:43:12,890 --> 00:43:14,170
I have several watercolors.
613
00:43:14,790 --> 00:43:15,790
It's called "Spring".
614
00:43:16,580 --> 00:43:17,580
Just like that, as a gift.
615
00:43:18,350 --> 00:43:19,350
Spring.
616
00:43:25,160 --> 00:43:26,520
And I like spring.
617
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
Here you go.
618
00:43:30,570 --> 00:43:32,400
You will need this support.
619
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
True support.
620
00:44:00,300 --> 00:44:01,421
The telegram is probably worth it.
621
00:44:12,380 --> 00:44:13,380
Strange.
622
00:44:14,680 --> 00:44:16,420
Didn't a dog like this run through here?
623
00:44:17,425 --> 00:44:18,640
Well, Matvey, well, the devil.
624
00:44:19,180 --> 00:44:20,180
Well, you can't do that.
625
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
It's possible, it's possible.
626
00:44:22,460 --> 00:44:23,460
Ugh.
627
00:44:24,380 --> 00:44:25,500
I was completely scared.
628
00:44:26,140 --> 00:44:27,140
Dad!
629
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Son.
630
00:44:30,120 --> 00:44:31,440
Well, hello, hello.
631
00:44:31,441 --> 00:44:31,460
Yeah.
632
00:44:31,980 --> 00:44:34,320
You, citizens of
Muscovites, do not be afraid.
633
00:44:34,760 --> 00:44:36,500
We are guests of the
capital for a day only.
634
00:44:36,700 --> 00:44:37,260
Uh-uh-uh.
635
00:44:37,261 --> 00:44:40,060
I'm glad one of our proposals
was shown at VDNKh.
636
00:44:40,240 --> 00:44:42,320
Now the laurels are called to be reaped.
637
00:44:42,460 --> 00:44:43,260
What to reap?
638
00:44:43,460 --> 00:44:44,460
What offer?
639
00:44:45,610 --> 00:44:47,420
This is of no interest to
the unenlightened ear.
640
00:44:47,460 --> 00:44:48,140
Well, why?
641
00:44:48,160 --> 00:44:52,600
One unit was simply converted for beets
in sakhoz, but here they became interested.
642
00:45:05,660 --> 00:45:06,660
Yeah.
643
00:45:07,630 --> 00:45:08,791
Well, why then for a day?
644
00:45:10,070 --> 00:45:11,900
Let's come stay for a
while, Matvey Georgievich.
645
00:45:11,980 --> 00:45:13,020
No, have you forgotten?
646
00:45:13,060 --> 00:45:13,720
Most cleaning.
647
00:45:13,980 --> 00:45:15,740
There is a sugar factory very close by.
648
00:45:16,100 --> 00:45:19,601
Well, since I’m now a
medal bearer... Eat, eat.
649
00:45:19,640 --> 00:45:21,160
I can handle it in a day, that’s obvious.
650
00:45:21,780 --> 00:45:22,780
Well.
651
00:45:23,385 --> 00:45:25,680
Well, tell me, Lisa, how are you living?
652
00:45:27,470 --> 00:45:29,460
Yes, take it, salami,
salami, take it, don't be shy.
653
00:45:29,910 --> 00:45:32,560
And I'm not shy.
654
00:45:33,180 --> 00:45:34,180
Salami, for sure.
655
00:45:35,710 --> 00:45:37,200
How do we live, you ask?
656
00:45:37,820 --> 00:45:38,820
I answer.
657
00:45:38,900 --> 00:45:39,900
Well, well, interesting.
658
00:45:40,300 --> 00:45:41,040
We live wonderfully.
659
00:45:41,140 --> 00:45:41,540
Oh you.
660
00:45:41,940 --> 00:45:43,760
Simple, good and healthy.
661
00:45:44,075 --> 00:45:45,900
And the sky is yours, and the grass.
662
00:45:46,820 --> 00:45:48,220
And people invented kissing.
663
00:45:48,660 --> 00:45:50,220
And we learned to love.
664
00:45:50,680 --> 00:45:52,240
What an achievement, Olenka!
665
00:45:53,160 --> 00:45:54,960
But this is not enough
for us, dark citizens.
666
00:45:55,080 --> 00:45:57,140
It's just boring for us to live like this.
667
00:45:57,280 --> 00:46:02,140
For some reason we definitely need
to buy sleeping pills at the pharmacy.
668
00:46:02,840 --> 00:46:06,460
Sheepskin coats must be
put on at two degrees Celsius.
669
00:46:07,460 --> 00:46:12,300
It is necessary for the man not to
give away all his pay, but started.
670
00:46:12,980 --> 00:46:18,460
Then you can make a scandal, complain to your
girlfriends, and turn your neighbor into a sample.
671
00:46:18,920 --> 00:46:19,920
Understand?
672
00:46:20,420 --> 00:46:22,860
Sky, love, grass, that's
all for them, children.
673
00:46:23,530 --> 00:46:26,340
And we are serious people, for
whom everything is like people.
674
00:46:27,290 --> 00:46:29,680
We go to the market with diplomats.
675
00:46:30,080 --> 00:46:31,620
This is how much prosperity has grown.
676
00:46:31,621 --> 00:46:33,380
Why are you so upset, huh?
677
00:46:33,480 --> 00:46:34,480
Matvey.
678
00:46:35,060 --> 00:46:36,780
You arrived just before
dawn and held a rally here.
679
00:46:37,120 --> 00:46:38,600
Am I rallying?
680
00:46:38,860 --> 00:46:40,700
No, I'm kidding.
681
00:46:40,880 --> 00:46:42,160
Oh, what a joker you are.
682
00:46:42,180 --> 00:46:44,760
I'm just telling you
how luxuriously we live.
683
00:46:44,940 --> 00:46:48,220
And you, Olga Maksimovna,
how are you living?
684
00:46:48,840 --> 00:46:49,840
Even better.
685
00:46:50,960 --> 00:46:53,400
Okay, son, I still
have two hours left.
686
00:46:54,430 --> 00:46:55,500
Click on your exhibition.
687
00:46:56,060 --> 00:46:57,700
I can at least evaluate and
touch it with my own eyes.
688
00:46:58,240 --> 00:46:59,000
You saw everything, dad.
689
00:46:59,001 --> 00:47:00,240
Hey, no.
690
00:47:01,880 --> 00:47:03,680
This is a completely different matter.
691
00:47:09,610 --> 00:47:11,290
What's the matter, citizen?
692
00:47:11,635 --> 00:47:13,110
Open the gate, mistress.
693
00:47:13,190 --> 00:47:14,210
An hour and a half left.
694
00:47:14,960 --> 00:47:17,610
We don't have any
events scheduled right now.
695
00:47:17,980 --> 00:47:21,270
You don’t have it planned,
but we have it planned.
696
00:47:22,670 --> 00:47:24,670
Open up, Christmas trees.
697
00:47:25,350 --> 00:47:26,350
It's not a fortress.
698
00:47:28,010 --> 00:47:29,530
You have no right to suppress authors.
699
00:47:29,830 --> 00:47:32,070
We'll just look at the
exhibition and leave.
700
00:47:33,170 --> 00:47:34,170
Follow me, dad.
701
00:47:52,520 --> 00:47:54,020
What is this?
702
00:47:54,790 --> 00:48:02,000
Colored straws using pasta
from the Tambov region.
703
00:48:04,330 --> 00:48:07,240
This means the pasta is
from the Tambov region.
704
00:48:07,620 --> 00:48:09,120
Straw, you say.
705
00:48:10,460 --> 00:48:12,200
Where are the other paintings?
706
00:48:12,201 --> 00:48:13,740
What others?
707
00:48:14,380 --> 00:48:15,380
Well, real ones.
708
00:48:16,085 --> 00:48:17,085
Not straw.
709
00:48:17,890 --> 00:48:20,300
Paintings by Pogorelov Ivan Matveich.
710
00:48:20,320 --> 00:48:22,260
Oh yeah, it was filmed
a couple of weeks ago.
711
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
How?
712
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
How could it be?
713
00:48:26,950 --> 00:48:28,180
Who allowed?
714
00:48:29,230 --> 00:48:30,880
Yes, we don’t have the
Tretyakov Gallery, comrade.
715
00:48:31,370 --> 00:48:35,140
Here, amateur artists exhibit
permanently for decades.
716
00:48:35,840 --> 00:48:37,400
Permanently for decades?
717
00:48:38,960 --> 00:48:41,720
So, I was in the wrong decade again.
718
00:48:41,845 --> 00:48:42,980
Permanently.
719
00:48:43,860 --> 00:48:45,080
So that's it.
720
00:48:45,980 --> 00:48:48,040
Well, yes, there are
many of us, you are alone.
721
00:48:48,970 --> 00:48:50,540
Yes, it works.
722
00:48:51,700 --> 00:48:52,960
Oh, would you like some coffee?
723
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
The buffet is open.
724
00:48:54,785 --> 00:48:55,785
And no queue.
725
00:48:55,960 --> 00:48:58,020
Well, there is nothing else left.
726
00:49:02,040 --> 00:49:10,040
Well, Van, let’s go and
grab a cup of coffee.
727
00:49:10,980 --> 00:49:11,980
Wait, dad.
728
00:49:12,945 --> 00:49:13,945
Look how interesting it is.
729
00:49:14,945 --> 00:49:15,945
Well, it's not yours.
730
00:49:19,130 --> 00:49:20,130
But it's beautiful.
731
00:49:40,090 --> 00:49:41,090
Paddies!
732
00:49:42,190 --> 00:49:43,770
Not like a Persian book.
733
00:49:44,570 --> 00:49:46,930
What are you doing here?
734
00:49:46,931 --> 00:49:48,030
I?
735
00:49:49,470 --> 00:49:50,470
I'm showing up.
736
00:49:51,570 --> 00:49:52,570
To whom?
737
00:49:53,765 --> 00:49:54,765
Commissions.
738
00:49:55,340 --> 00:49:58,590
I’m moving from the regional
to the Ministry of Health Concert.
739
00:49:59,135 --> 00:50:00,910
And, for a promotion, that means.
740
00:50:01,670 --> 00:50:02,810
Throw it over your shoulders.
741
00:50:03,610 --> 00:50:04,610
It's draughty.
742
00:50:05,180 --> 00:50:06,180
Thank you.
743
00:50:06,990 --> 00:50:09,090
You cross Razina’s
wall together, or what?
744
00:50:10,240 --> 00:50:11,410
They offered another shadow.
745
00:50:11,690 --> 00:50:12,690
We have specifics.
746
00:50:13,930 --> 00:50:14,930
Vanya!
747
00:50:15,550 --> 00:50:16,030
Van!
748
00:50:16,490 --> 00:50:17,490
Come here.
749
00:50:18,380 --> 00:50:19,380
Come on, come on.
750
00:50:19,810 --> 00:50:20,810
Come on, don't be shy.
751
00:50:21,290 --> 00:50:22,290
Sit here.
752
00:50:23,160 --> 00:50:24,270
There's a familiar person here.
753
00:50:24,870 --> 00:50:25,870
Haven't seen each
other for a hundred years.
754
00:50:26,970 --> 00:50:27,970
A...
755
00:50:28,790 --> 00:50:30,110
The old wall, then, on the side?
756
00:50:30,111 --> 00:50:31,170
Don't you feel sorry?
757
00:50:31,490 --> 00:50:32,490
Who cares?
758
00:50:32,570 --> 00:50:34,420
The man in this room
is just for support.
759
00:50:35,350 --> 00:50:35,670
Yes.
760
00:50:36,050 --> 00:50:36,310
Yes.
761
00:50:36,690 --> 00:50:38,990
Guys, they are always there for support.
762
00:50:39,130 --> 00:50:39,610
Really, Van?
763
00:50:39,930 --> 00:50:42,270
A lot depends on support, you know.
764
00:50:42,970 --> 00:50:45,650
And then you called me a primitive.
765
00:50:45,930 --> 00:50:46,930
Do you remember?
766
00:50:47,050 --> 00:50:48,050
Got excited.
767
00:50:48,490 --> 00:50:49,490
And I'm not offended.
768
00:50:49,685 --> 00:50:50,685
I'm done with poetry.
769
00:50:51,110 --> 00:50:52,110
Polovstvo.
770
00:50:52,800 --> 00:50:54,450
I'm now an inventor.
771
00:50:55,110 --> 00:50:56,270
And the son is an artist.
772
00:50:57,280 --> 00:50:59,090
He had an exhibition here.
773
00:50:59,690 --> 00:51:00,850
The whole decade, personal.
774
00:51:01,950 --> 00:51:02,950
Congratulations.
775
00:51:03,040 --> 00:51:04,040
So here it is...
776
00:51:04,330 --> 00:51:06,230
This is how we see a renaissance.
777
00:51:07,070 --> 00:51:08,070
Triumph.
778
00:51:08,320 --> 00:51:09,410
Success, one might say.
779
00:51:09,610 --> 00:51:10,610
And the same to you, princess.
780
00:51:13,370 --> 00:51:14,570
Well, Van, go ahead.
781
00:51:14,930 --> 00:51:15,930
For the assault.
782
00:51:16,300 --> 00:51:17,430
And then there’s only an hour left.
783
00:51:19,790 --> 00:51:20,830
Sorry, princess.
784
00:51:21,130 --> 00:51:22,130
Goodbye.
785
00:51:23,370 --> 00:51:24,490
Good luck to you, princess.
786
00:51:29,030 --> 00:51:30,030
Thank you, comrades.
787
00:51:31,750 --> 00:51:35,720
As expected, we perceive
the reward as an advance.
788
00:51:36,140 --> 00:51:37,180
And we assure you.
789
00:51:39,540 --> 00:51:43,360
And we will continue in the same spirit.
790
00:52:01,280 --> 00:52:03,020
APPLAUSE Well done, Pa.
791
00:52:03,520 --> 00:52:04,520
Well...
792
00:52:05,220 --> 00:52:06,220
Know ours.
793
00:52:10,540 --> 00:52:11,540
A...
794
00:52:13,060 --> 00:52:14,060
Where is this one?
795
00:52:15,310 --> 00:52:16,310
Where is this one?
796
00:52:17,060 --> 00:52:18,660
Chief engineer of the plant.
797
00:52:19,800 --> 00:52:20,800
Which?
798
00:52:21,240 --> 00:52:22,240
Well, this one.
799
00:52:22,430 --> 00:52:24,080
I was just sitting on the presidium here.
800
00:52:24,520 --> 00:52:25,520
Lapinsky.
801
00:52:27,700 --> 00:52:30,540
Who spoke about our
design with such feeling.
802
00:52:30,880 --> 00:52:31,580
Here are the drawings.
803
00:52:31,740 --> 00:52:32,740
Just don't forget.
804
00:52:33,200 --> 00:52:35,100
Otherwise, many people
forget their things in their joy.
805
00:52:36,100 --> 00:52:37,340
I'm asking about the engineer.
806
00:52:38,940 --> 00:52:39,940
So there he is.
807
00:52:41,140 --> 00:52:41,660
Hey!
808
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Engineer!
809
00:52:43,440 --> 00:52:44,440
Wait!
810
00:52:45,580 --> 00:52:46,100
Lapinsky!
811
00:52:46,460 --> 00:52:46,980
Wait!
812
00:52:47,420 --> 00:52:48,740
I need to talk!
813
00:52:56,230 --> 00:52:57,230
Christmas trees.
814
00:53:00,725 --> 00:53:02,130
Did he leave?
815
00:53:02,890 --> 00:53:03,790
He's going to the airport.
816
00:53:03,890 --> 00:53:04,910
He's late for the plane.
817
00:53:04,990 --> 00:53:06,330
To your city, to your enterprise.
818
00:53:06,430 --> 00:53:07,430
How so?
819
00:53:08,020 --> 00:53:09,470
What, exactly, upsets us?
820
00:53:09,690 --> 00:53:12,370
Well... I should give him
the updated calculations.
821
00:53:12,510 --> 00:53:13,250
Drawings, again.
822
00:53:13,310 --> 00:53:13,870
What is he like without them?
823
00:53:13,920 --> 00:53:14,920
I stink to him.
824
00:53:15,450 --> 00:53:16,270
He has his own design bureau.
825
00:53:16,430 --> 00:53:17,830
We didn’t sleep at night in Rassvetovka.
826
00:53:18,190 --> 00:53:19,190
Everyone liked it.
827
00:53:19,230 --> 00:53:19,750
Everyone approved.
828
00:53:20,010 --> 00:53:20,510
They gave me a medal.
829
00:53:20,610 --> 00:53:21,610
Here's the medal.
830
00:53:22,050 --> 00:53:23,571
And... 117 rubles.
831
00:53:24,360 --> 00:53:25,750
3-4 kopecks already with deductions.
832
00:53:26,030 --> 00:53:27,030
Well, great.
833
00:53:27,090 --> 00:53:28,090
This is how it needs to be implemented!
834
00:53:29,900 --> 00:53:31,410
And there is a working sample nearby.
835
00:53:31,750 --> 00:53:32,750
Let it stand.
836
00:53:33,415 --> 00:53:34,610
We'll send it on the 27th.
837
00:53:36,170 --> 00:53:37,170
We'll send it to you.
838
00:53:37,455 --> 00:53:39,390
Your sample will be safe and sound.
839
00:53:39,690 --> 00:53:42,050
Here are your drawings,
and we will send you a sample.
840
00:53:42,051 --> 00:53:43,430
Wait, wait, send it.
841
00:53:43,605 --> 00:53:46,210
If you are so knowledgeable
about beet harvesting equipment...
842
00:53:46,211 --> 00:53:48,350
I don't understand beet
harvesting equipment.
843
00:53:48,890 --> 00:53:51,335
Today there are beets, Tomorrow there will be road
844
00:53:51,336 --> 00:53:53,971
construction, the day after tomorrow
there will be long-wool sheep.
845
00:53:55,025 --> 00:53:56,090
I have an event.
846
00:53:56,270 --> 00:53:58,010
You are an adult, you must understand.
847
00:53:58,090 --> 00:54:03,050
We host industry meetings but they
themselves do not control the industries.
848
00:54:03,250 --> 00:54:04,490
This is not our function.
849
00:54:04,690 --> 00:54:06,790
We are just a hall, a room.
850
00:54:06,830 --> 00:54:07,330
I understand.
851
00:54:07,630 --> 00:54:08,990
Thank God, goodbye.
852
00:54:09,410 --> 00:54:10,750
How happy are you with the offer?
853
00:54:11,150 --> 00:54:14,470
Oh, dear fellow medalist,
there is an ordinary way.
854
00:54:14,890 --> 00:54:18,430
Contact your ministry's
technical department.
855
00:54:18,910 --> 00:54:22,610
There are specialists who get
paid to work with people like you.
856
00:54:23,390 --> 00:54:24,390
What do you want from me?
857
00:54:24,590 --> 00:54:25,590
Nothing.
858
00:54:27,220 --> 00:54:28,230
Congratulations again.
859
00:54:28,770 --> 00:54:29,770
Go for it.
860
00:54:32,730 --> 00:54:33,730
Will.
861
00:54:52,860 --> 00:54:54,980
Dad, let's go, dad.
862
00:54:57,280 --> 00:54:58,280
Went.
863
00:55:02,560 --> 00:55:03,720
Let's go.
864
00:55:22,260 --> 00:55:24,360
This one got through.
865
00:56:08,660 --> 00:56:10,340
That's the whole renaissance.
866
00:56:17,730 --> 00:56:22,590
And you say, we are not cockroaches.
867
00:56:24,630 --> 00:56:25,730
Certainly.
868
00:56:27,710 --> 00:56:29,330
Well done.
869
00:56:29,930 --> 00:56:30,930
Believe me, Vanyusha.
870
00:56:31,650 --> 00:56:34,370
And you see, I have a misfire.
871
00:56:36,510 --> 00:56:41,550
I wanted everything to be somehow wider.
872
00:56:42,650 --> 00:56:46,610
Why, I think, should a
person run in circles?
873
00:56:47,430 --> 00:56:48,750
He needs passion.
874
00:56:49,690 --> 00:56:50,690
For what?
875
00:56:54,750 --> 00:56:56,190
Our mother is right.
876
00:56:57,750 --> 00:56:59,010
There is a family.
877
00:56:59,290 --> 00:57:00,290
House.
878
00:57:00,830 --> 00:57:01,830
Job.
879
00:57:02,350 --> 00:57:03,590
The vacation is long.
880
00:57:04,570 --> 00:57:06,310
I rested for 24 days again.
881
00:57:06,790 --> 00:57:07,790
From home.
882
00:57:08,210 --> 00:57:09,270
To the mechanized base.
883
00:57:09,350 --> 00:57:09,690
In the field.
884
00:57:09,770 --> 00:57:10,310
To the garage.
885
00:57:10,550 --> 00:57:11,550
Home again.
886
00:57:11,870 --> 00:57:12,510
Get it.
887
00:57:12,570 --> 00:57:13,190
Sign.
888
00:57:13,390 --> 00:57:13,450
All.
889
00:57:13,850 --> 00:57:16,670
And who needs your
initiative, Comrade Pogorelov?
890
00:57:16,870 --> 00:57:18,810
Everyone has their own design bureau.
891
00:57:19,310 --> 00:57:20,310
Design bureaus are swamped.
892
00:57:24,530 --> 00:57:25,530
OK.
893
00:57:26,510 --> 00:57:27,510
Persuaded.
894
00:57:27,930 --> 00:57:28,930
All.
895
00:57:29,350 --> 00:57:30,830
We'll plow.
896
00:57:31,450 --> 00:57:32,450
Sow.
897
00:57:33,770 --> 00:57:35,070
And don’t rock the boat.
898
00:57:37,330 --> 00:57:39,730
Our mother will be happy.
899
00:57:42,020 --> 00:57:43,130
She'll be happy.
900
00:57:46,465 --> 00:57:47,465
This is also a lot.
901
00:57:50,220 --> 00:57:51,220
Right, Ivan?
902
00:58:17,510 --> 00:58:19,370
The area is small, and
you can’t choose the color.
903
00:58:20,480 --> 00:58:22,326
Can you tell me where I can find Boris?
904
00:58:22,350 --> 00:58:23,350
Borisovich?
905
00:58:23,640 --> 00:58:24,710
Boris Borisovich? Now
I will write his address.
906
00:58:32,110 --> 00:58:32,670
Thank you.
907
00:58:32,950 --> 00:58:33,950
Please.
908
01:00:42,840 --> 01:00:43,900
Where are you from?
909
01:00:44,100 --> 01:00:44,740
I was looking for you.
910
01:00:45,080 --> 01:00:46,560
This is the case here.
911
01:00:46,660 --> 01:00:46,980
Which?
912
01:00:46,981 --> 01:00:49,460
Don't be offended, but I can't do it yet.
913
01:00:49,820 --> 01:00:51,880
I mean, I won’t study with you for now.
914
01:00:52,460 --> 01:00:54,200
I need to return home.
915
01:00:54,720 --> 01:00:55,120
Do you understand?
916
01:00:55,680 --> 01:00:58,860
Well, you yourself said that
there should be order inside.
917
01:00:59,120 --> 01:01:00,120
Well, I have to.
918
01:01:00,900 --> 01:01:02,220
Wait, what happened?
919
01:01:02,260 --> 01:01:03,400
Didn't take root or offended anyone?
920
01:01:04,640 --> 01:01:06,140
No, it's none of your business.
921
01:01:06,680 --> 01:01:07,680
No one was offended.
922
01:01:08,380 --> 01:01:09,380
I got used to it, but...
923
01:01:10,520 --> 01:01:13,000
I wanted, I want to
study, but now I can’t.
924
01:01:13,360 --> 01:01:14,400
Why the hell?
925
01:01:14,580 --> 01:01:15,480
Or unhappiness at home?
926
01:01:15,481 --> 01:01:17,040
Not yet, but maybe.
927
01:01:17,400 --> 01:01:18,620
Pogorelov, what a misfortune?
928
01:01:19,520 --> 01:01:20,740
I can't tell you.
929
01:01:21,100 --> 01:01:22,100
My father.
930
01:01:23,440 --> 01:01:24,980
It’s bad for him, he can become different.
931
01:01:25,100 --> 01:01:26,860
We need to be close together
now, Do you understand?
932
01:01:27,060 --> 01:01:28,940
Calm down, Ivan, don’t get excited.
933
01:01:30,080 --> 01:01:32,900
I’ll be late, I need someone
else to get my things, you know?
934
01:01:34,940 --> 01:01:37,200
Understand, I don't understand
anything but I think I can guess.
935
01:01:38,295 --> 01:01:40,176
You are a man, Vanya, already big,
adult.
936
01:01:40,480 --> 01:01:41,500
He acts as he decides.
937
01:01:41,640 --> 01:01:42,640
It's your right.
938
01:01:44,220 --> 01:01:45,220
Shall we not say goodbye?
939
01:01:45,480 --> 01:01:45,600
A?
940
01:01:45,900 --> 01:01:48,660
No, Boris Borisovich, when it
becomes possible, I'll definitely come.
941
01:01:48,860 --> 01:01:50,120
I'm definitely looking
forward to it in a year.
942
01:01:50,920 --> 01:01:51,920
Agreed?
943
01:01:52,360 --> 01:01:53,360
OK.
944
01:02:02,720 --> 01:02:07,220
Why do you go to class with such a load?
945
01:02:07,660 --> 01:02:09,940
In the morning, a bag,
evening in the trunk.
946
01:02:11,440 --> 01:02:12,440
Okay, still a son.
947
01:02:13,560 --> 01:02:14,560
Don't wash your face.
948
01:02:14,960 --> 01:02:17,040
We will see each other often, as you think.
949
01:02:19,080 --> 01:02:20,080
Happy everyone.
950
01:02:23,240 --> 01:02:24,240
Maha.
951
01:02:29,900 --> 01:02:30,900
Come on in.
952
01:02:46,080 --> 01:02:47,580
Young man, where are you going?
953
01:02:48,360 --> 01:02:50,060
Ivan, are you going to leave?
954
01:02:51,400 --> 01:02:52,400
You will leave, I say!
955
01:02:52,960 --> 01:02:54,580
Boy, do you have a beanie?
956
01:02:57,840 --> 01:02:58,900
Why are you silent?
957
01:02:59,640 --> 01:03:00,820
I'm going with you.
958
01:03:01,220 --> 01:03:02,220
Where?
959
01:03:02,880 --> 01:03:03,880
Home.
960
01:03:04,640 --> 01:03:05,720
On a visit, perhaps?
961
01:03:06,040 --> 01:03:07,080
No, live.
962
01:03:08,720 --> 01:03:09,800
What are you saying, Ivan?
963
01:03:10,580 --> 01:03:12,100
What are you carrying in the wheel?
964
01:03:12,380 --> 01:03:13,440
All the conditions are here.
965
01:03:13,700 --> 01:03:14,700
Learn, grow.
966
01:03:15,320 --> 01:03:16,760
Well, what are you going to do at home?
967
01:03:17,560 --> 01:03:19,160
Explain to me, I can’t figure it out.
968
01:03:20,360 --> 01:03:21,080
It's clear, isn't it?
969
01:03:21,160 --> 01:03:21,340
It's clear, isn't it?
970
01:03:21,341 --> 01:03:22,341
I will live.
971
01:03:22,680 --> 01:03:23,680
What?
972
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
It's clear to him.
973
01:03:33,300 --> 01:03:34,300
No, you saw it.
974
01:03:35,340 --> 01:03:36,420
It's dark for me.
975
01:03:37,020 --> 01:03:39,520
And to him, Christmas tree winders,
and what’s here, It's not clear, is it?
976
01:03:39,580 --> 01:03:40,580
All conditions.
977
01:03:42,780 --> 01:03:43,780
I need home more.
978
01:03:44,260 --> 01:03:45,260
I know for sure.
979
01:03:47,740 --> 01:03:49,600
What are you talking about, O wheel?
980
01:03:50,660 --> 01:03:51,860
What can you know?
981
01:03:52,780 --> 01:03:53,360
I know.
982
01:03:53,720 --> 01:03:54,720
I say to live.
983
01:03:57,220 --> 01:03:58,500
I ask, do you have a ticket?
984
01:03:59,040 --> 01:04:00,040
No.
985
01:04:00,660 --> 01:04:01,660
And I know.
986
01:04:03,460 --> 01:04:05,420
Let's sort out the ticket.
987
01:04:06,480 --> 01:04:07,780
What are you worried about?
988
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
We'll issue a ticket.
989
01:04:09,800 --> 01:04:11,540
How long are you going
to figure this out here?
990
01:04:15,390 --> 01:04:16,610
All my life.
991
01:05:51,980 --> 01:05:52,980
Yes.
992
01:05:53,660 --> 01:05:55,260
I'm catching it, Vanyushka.
993
01:05:58,380 --> 01:06:00,560
Only she's not there.
994
01:06:01,540 --> 01:06:02,540
Pike.
995
01:06:03,720 --> 01:06:05,260
Let's go together.
996
01:06:05,680 --> 01:06:06,720
Maybe he'll bite after all.
65233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.