All language subtitles for Syn_1987_part2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,220 --> 00:00:33,300 Music is playing. 2 00:00:39,200 --> 00:00:43,340 Vanya, don’t forget about joy. 3 00:00:43,800 --> 00:00:47,620 Goodbye. 4 00:00:47,760 --> 00:00:49,220 Goodbye. 5 00:00:50,780 --> 00:00:56,100 My best son, don’t forget about joy. 6 00:00:56,960 --> 00:00:57,960 Joy all around. 7 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Goodbye. 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,480 Goodbye. 9 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 Goodbye. 10 00:01:09,860 --> 00:01:10,980 Goodbye. 11 00:01:18,020 --> 00:01:21,400 Vanyushka, we’ve come for Indian tea. 12 00:01:21,900 --> 00:01:24,060 I won’t forget the Vedas, will you send them? 13 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Okay, bye. 14 00:02:01,670 --> 00:02:09,670 My best son, don’t forget about joy. 15 00:02:36,400 --> 00:02:38,300 Why did you open your mouth? 16 00:02:39,260 --> 00:02:40,760 There is beer. 17 00:02:56,950 --> 00:02:58,090 Right here. 18 00:03:02,800 --> 00:03:04,220 You'll see now. 19 00:03:04,480 --> 00:03:08,380 There are elevators with mirrors, entrances with chandeliers, 20 00:03:08,680 --> 00:03:10,540 and below, as you enter, a security guard for order in the passage. 21 00:03:10,560 --> 00:03:12,040 Yes, say hello to the security guard. 22 00:03:26,220 --> 00:03:27,480 I gave you a telegram. 23 00:03:29,060 --> 00:03:30,420 Or they missed each other. 24 00:03:31,370 --> 00:03:32,560 We'll wait here. 25 00:04:24,340 --> 00:04:25,340 Yes. 26 00:04:32,140 --> 00:04:32,840 Lucky. 27 00:04:33,100 --> 00:04:33,660 Aunt Olga? 28 00:04:33,960 --> 00:04:34,280 Yes. 29 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 How lucky? 30 00:04:35,820 --> 00:04:38,060 Well, the general's wife. 31 00:04:39,120 --> 00:04:41,700 How did you pick it up at the age of seventeen? 32 00:04:45,040 --> 00:04:46,960 But that was the case. 33 00:04:47,580 --> 00:04:50,500 They then raided the farm. 34 00:04:50,800 --> 00:04:52,340 She must have forgotten. 35 00:05:32,410 --> 00:05:34,050 Vanyush, where are you? 36 00:05:35,690 --> 00:05:36,690 Come here. 37 00:05:39,820 --> 00:05:41,570 Van, why are you being hooligan? 38 00:05:42,110 --> 00:05:43,130 Come here. 39 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 You can live here too. 40 00:05:45,790 --> 00:05:46,270 Sit down. 41 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 We'll wait here. 42 00:05:52,990 --> 00:05:53,990 Oh, Olechka! 43 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 Oh, Olechka! 44 00:06:02,990 --> 00:06:04,850 You know, Kire, I say, will stay at home. 45 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 Maybe we won't make it in time. 46 00:06:06,090 --> 00:06:07,090 Because I was stubborn. 47 00:06:07,130 --> 00:06:07,870 The character is paternal. 48 00:06:07,871 --> 00:06:09,650 Oh, never mind, we didn't wait long. 49 00:06:09,810 --> 00:06:09,810 Oh! 50 00:06:10,510 --> 00:06:11,510 Ah-ah-ah! 51 00:06:11,800 --> 00:06:14,750 Liz, I would meet you on the train, because the neighbor comes 52 00:06:15,300 --> 00:06:17,550 running on purpose, the tickets disappear, the sauna is closed. 53 00:06:17,710 --> 00:06:18,210 To the bathhouse? 54 00:06:18,690 --> 00:06:19,830 Dry bath. 55 00:06:20,480 --> 00:06:22,870 Dry, steamy, good for eating. 56 00:06:23,070 --> 00:06:25,610 Dmitry is not an amateur, but Kirka and I are ready every day. 57 00:06:25,650 --> 00:06:26,690 He'll be back soon. 58 00:06:26,950 --> 00:06:28,190 Oh, only in two months. 59 00:06:29,030 --> 00:06:31,170 We’ll place Vanya in his office. 60 00:06:31,640 --> 00:06:33,350 Oh, well, is something convenient? 61 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 Nonsense. 62 00:06:34,950 --> 00:06:35,950 Oh! 63 00:06:36,130 --> 00:06:37,130 Oh, well, evil! 64 00:06:37,710 --> 00:06:39,270 Here's Dmitry, I don't cry like that. 65 00:06:39,630 --> 00:06:42,790 Oh, he's gold, he's so respectable. 66 00:06:43,090 --> 00:06:44,090 Why cry? 67 00:06:44,510 --> 00:06:47,570 This is gold for you villagers, and for Kira and me, wow. 68 00:06:47,850 --> 00:06:50,770 Well, yes, don’t sin, don’t sin, I won’t believe it. 69 00:06:50,850 --> 00:06:51,850 I'm telling you exactly. 70 00:06:52,010 --> 00:06:54,410 Yes, just looking, it’s worse than screaming. 71 00:06:55,070 --> 00:06:56,770 And when he left, he warned me so. 72 00:06:57,230 --> 00:07:00,910 Girl, after school, don’t let the institutions disgrace you, don’t expect help from him. 73 00:07:02,120 --> 00:07:03,330 I sent my own daughter. 74 00:07:03,850 --> 00:07:04,570 Where? 75 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 For production. 76 00:07:06,430 --> 00:07:08,350 And, he says, let him enjoy himself for two years, Well. 77 00:07:09,570 --> 00:07:10,350 What are you talking about? 78 00:07:10,570 --> 00:07:10,970 Ana! 79 00:07:11,570 --> 00:07:12,570 Let's go. 80 00:07:13,370 --> 00:07:15,470 I took the documents to the conservatory. 81 00:07:15,920 --> 00:07:19,110 Oh, Lizka, a lot of money was spent on solfeggio tutors. 82 00:07:19,910 --> 00:07:21,930 We are waiting for auditions and exams. 83 00:07:23,250 --> 00:07:25,150 Well, how will Dmitry return? 84 00:07:25,730 --> 00:07:27,470 He will kill a little, he will go on a rampage. 85 00:07:29,610 --> 00:07:32,250 And if the girl does something, what should you do? 86 00:07:32,370 --> 00:07:33,370 Well, yes, actually. 87 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 You are desperate, Olya. 88 00:07:35,090 --> 00:07:36,090 That's where we stand. 89 00:07:56,300 --> 00:08:01,460 Listen, Olya, listen, Olya, what if the electricity is turned off? 90 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 What? 91 00:08:03,380 --> 00:08:05,940 Well, if the electricity burns out, how will life be? 92 00:08:13,400 --> 00:08:14,780 So, will you be an artist? 93 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 Don't know. 94 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 You will, you will. 95 00:08:18,430 --> 00:08:20,400 The path is prepared for you, or else what am I. 96 00:08:21,490 --> 00:08:23,100 And most importantly, don’t miss the initiative. 97 00:08:23,200 --> 00:08:26,320 Otherwise, it happens that they make a lot of noise about a young talent, and then they forget. 98 00:08:27,180 --> 00:08:29,381 So you have to throw out some knees all the time. 99 00:08:29,860 --> 00:08:31,620 Well, only you, in my opinion, have a hard time with them, Yes? 100 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 Tight. 101 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Here is my portrait, see? 102 00:08:39,800 --> 00:08:41,080 The famous artist painted. 103 00:08:42,160 --> 00:08:43,380 Do you know what will happen nearby? 104 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 What? 105 00:08:45,340 --> 00:08:46,780 Thin pencil drawing. 106 00:08:47,460 --> 00:08:48,880 It's called the first impression. 107 00:08:50,650 --> 00:08:51,650 Well, I'm ready. 108 00:08:51,700 --> 00:08:52,980 Pencil, paper too, here they are. 109 00:08:53,340 --> 00:08:54,340 Let's. 110 00:08:55,040 --> 00:08:56,840 I can stand it for ten to fifteen minutes, but no more. 111 00:08:57,070 --> 00:08:58,260 What should I do? 112 00:09:00,060 --> 00:09:01,060 Like what? 113 00:09:02,310 --> 00:09:04,220 Are you a fool or are you pretending? 114 00:09:05,120 --> 00:09:06,740 You must draw me from life. 115 00:09:07,380 --> 00:09:08,820 Well, I'm your nature, okay? 116 00:09:12,700 --> 00:09:13,380 I can't do that. 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,820 Well, how can you do it? 118 00:09:16,010 --> 00:09:19,020 Well, secretly I can. 119 00:09:20,550 --> 00:09:23,200 Well, Van, is it really so difficult to just take and make a sketch? 120 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Well, I can't do that. 121 00:09:27,840 --> 00:09:29,340 It turns out that we are also stubborn. 122 00:09:30,610 --> 00:09:31,660 Alchemy for me too. 123 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Children, have lunch! 124 00:09:35,200 --> 00:09:35,640 OK. 125 00:09:35,980 --> 00:09:36,420 Let's go. 126 00:09:36,650 --> 00:09:37,660 He knows how to do it secretly. 127 00:10:01,440 --> 00:10:03,620 Kera said, there’s my exhibition right next door. 128 00:10:03,720 --> 00:10:04,420 Well, let's go and go. 129 00:10:04,580 --> 00:10:05,320 Oh, let's go. 130 00:10:05,520 --> 00:10:07,400 Chunkin and I haven’t taken anything yet. 131 00:10:07,440 --> 00:10:09,420 And there are no shoes in size thirty-four. 132 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 I didn’t give everything, Ivan. 133 00:10:10,740 --> 00:10:12,100 I'm missing his train. 134 00:10:12,320 --> 00:10:13,880 But I didn’t take the most important thing. 135 00:10:33,560 --> 00:10:36,080 Vanya, where are you? 136 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Vanyusha. 137 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 Vanya! 138 00:10:45,620 --> 00:10:47,020 Vanyusha! 139 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Vanya! 140 00:11:16,030 --> 00:11:17,430 Vanyusha! 141 00:11:47,430 --> 00:11:48,670 Vanya! 142 00:11:48,690 --> 00:11:49,790 Vanya! 143 00:12:30,190 --> 00:12:31,590 Vanya! 144 00:12:32,990 --> 00:12:34,390 Vanya! 145 00:12:34,530 --> 00:12:35,110 Vanya! 146 00:12:35,111 --> 00:12:36,970 Just don’t get confused, Mudelans take a look. 147 00:12:43,190 --> 00:12:44,190 Lovely. 148 00:12:44,290 --> 00:12:45,370 In my opinion, this is nonsense. 149 00:12:46,470 --> 00:12:48,150 A very nice old lady. 150 00:12:48,630 --> 00:12:50,410 Let's go have a cup of coffee. 151 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 Please. 152 00:13:12,910 --> 00:13:15,150 Monna Lisa from Rassvetovka. 153 00:13:16,150 --> 00:13:19,210 No, her name is not Liz, but Seraphim. 154 00:13:19,310 --> 00:13:20,650 Well, tell me please. 155 00:13:21,270 --> 00:13:22,910 Move away, boy, you're in the way. 156 00:14:06,500 --> 00:14:07,640 Oh you artist! 157 00:14:08,130 --> 00:14:09,400 I'll draw it for you. 158 00:14:10,040 --> 00:14:11,360 I'll tell you... 159 00:14:27,890 --> 00:14:29,670 I looked at my exhibition. 160 00:14:30,570 --> 00:14:31,930 That's good. 161 00:14:32,550 --> 00:14:33,690 I never took the shoes. 162 00:14:34,090 --> 00:14:35,390 And you listen, Aunt Olya. 163 00:14:35,590 --> 00:14:36,110 You obey. 164 00:14:36,111 --> 00:14:37,111 She's smart. 165 00:14:37,310 --> 00:14:39,510 She will advise you everything correctly, will tell you. 166 00:14:39,830 --> 00:14:40,950 It's time for me to catch the train. 167 00:14:41,170 --> 00:14:42,890 You are left without me, Vanechka. 168 00:15:36,040 --> 00:18:06,760 CALM MUSIC Beautiful. 169 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 Oh, nothing. 170 00:18:08,460 --> 00:18:09,580 I have a re-exam. 171 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 What do you want? 172 00:18:13,640 --> 00:18:14,680 I need Boris Borisovich. 173 00:18:15,100 --> 00:18:15,640 Here he is. 174 00:18:16,060 --> 00:18:16,300 Where? 175 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 Came out. 176 00:18:20,660 --> 00:18:21,500 Hello. 177 00:18:21,660 --> 00:18:23,020 Ivan, Pogorelov. 178 00:18:23,360 --> 00:18:24,360 Hello. 179 00:18:24,900 --> 00:18:25,920 Arrived on time. 180 00:18:26,340 --> 00:18:27,340 Well done. 181 00:18:29,080 --> 00:18:32,400 Smorkovsky, you've had enough for today, you can wrap it up. 182 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 You'll finish tomorrow. 183 00:18:35,950 --> 00:18:38,440 Look, the paper has worked out the holes. 184 00:18:39,060 --> 00:18:42,780 And you, Ivan, take a blank sheet of paper and get settled. 185 00:18:48,690 --> 00:18:50,560 So, bolder, bolder. 186 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 Have a seat. 187 00:19:02,460 --> 00:19:03,500 Well, where do we start? 188 00:19:21,860 --> 00:19:26,200 Well, we are still a long way from the ancient heroes. 189 00:19:28,440 --> 00:19:30,700 We will meet with them again. 190 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 In the meantime... 191 00:19:38,120 --> 00:19:39,970 Let's start... 192 00:19:40,990 --> 00:19:42,310 ...from the hardest. 193 00:19:47,440 --> 00:19:48,580 Please. 194 00:19:49,850 --> 00:19:50,850 Come on, get started. 195 00:19:56,480 --> 00:19:57,740 Van, what do you have in your hand? 196 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Pencil. 197 00:20:02,590 --> 00:20:03,590 This is kindling, Ivan. 198 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Log, log. 199 00:20:05,630 --> 00:20:06,640 But not the artist's tool. 200 00:20:08,335 --> 00:20:10,220 So you have to start with something even more complex. 201 00:20:13,465 --> 00:20:16,200 How to sharpen a pencil. 202 00:20:18,260 --> 00:20:21,320 It only seems from the outside that artists are careless people. 203 00:20:22,780 --> 00:20:24,340 We must have an ideal order. 204 00:20:25,690 --> 00:20:27,000 Both outside and inside. 205 00:20:28,390 --> 00:20:29,390 Especially inside. 206 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Hey! 207 00:20:47,175 --> 00:20:48,175 What are you? 208 00:20:49,140 --> 00:20:50,240 Well, I am. 209 00:20:50,500 --> 00:20:52,480 The same one that Barberry dug up? 210 00:20:52,960 --> 00:20:53,980 Who dug it up? 211 00:20:54,260 --> 00:20:55,260 Well, Boris Borisovich. 212 00:20:57,780 --> 00:20:58,960 The same one. 213 00:20:59,580 --> 00:21:00,580 Did he drive you? 214 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 It wasn't much. 215 00:21:02,860 --> 00:21:03,920 These are just flowers. 216 00:21:04,700 --> 00:21:07,700 That's when Barberry gets serious, you'll die. 217 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 How is that? 218 00:21:09,620 --> 00:21:10,620 And here it is. 219 00:21:11,750 --> 00:21:13,180 Not scary yet. 220 00:21:13,980 --> 00:21:15,640 But then you will remember my words. 221 00:21:16,145 --> 00:21:17,460 Will you have to live in a boarding school? 222 00:21:17,840 --> 00:21:18,280 Yes. 223 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 Since August. 224 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 I don't envy you. 225 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Why? 226 00:21:21,870 --> 00:21:24,080 You will meet the nickname Mordovorot and find out. 227 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 I'm already familiar with this. 228 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 All? 229 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Or will you still scare me? 230 00:21:30,030 --> 00:21:31,540 There's really no need to scare you. 231 00:21:32,180 --> 00:21:33,520 I'm also a genius. 232 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Hey! 233 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 Wait! 234 00:21:40,440 --> 00:21:41,440 Where are you going? 235 00:21:45,930 --> 00:21:46,930 Wait! 236 00:21:48,190 --> 00:21:49,490 Just wait! 237 00:21:50,130 --> 00:21:51,130 Why are you running away? 238 00:21:55,590 --> 00:21:57,540 There's really no need to run away from you. 239 00:22:01,610 --> 00:22:03,520 I wanted to talk, just to find out. 240 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 Well, find out. 241 00:22:06,320 --> 00:22:08,020 And I don’t mind talking myself. 242 00:22:08,780 --> 00:22:10,880 Because all the people are on vacation, everyone has gone away. 243 00:22:11,270 --> 00:22:12,400 I'm the only one left. 244 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 All alone? 245 00:22:14,940 --> 00:22:15,940 At all. 246 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 And without parents? 247 00:22:18,140 --> 00:22:19,640 Parents come from the dacha. 248 00:22:20,080 --> 00:22:21,100 They're visiting. 249 00:22:22,080 --> 00:22:23,440 Grandma is being checked. 250 00:22:24,720 --> 00:22:26,580 My grandmother is being tested. 251 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 This is how I live. 252 00:22:28,300 --> 00:22:29,360 Under pressure. 253 00:22:32,980 --> 00:22:34,280 Grandma is not the worst thing. 254 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 I have one too. 255 00:22:36,750 --> 00:22:38,320 Grandma is the worst thing. 256 00:22:38,740 --> 00:22:39,740 She's on my schedule. 257 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 Who? 258 00:22:41,480 --> 00:22:42,540 Yes, such a bore. 259 00:22:43,340 --> 00:22:45,200 I have been illustrating books all my life. 260 00:22:45,800 --> 00:22:47,000 Tsankovist mother. 261 00:22:47,480 --> 00:22:49,620 My father is a mentalist with a battle bent. 262 00:22:50,060 --> 00:22:51,400 And all are artists. 263 00:22:51,750 --> 00:22:53,040 Well, there’s nowhere to spit at home. 264 00:22:53,041 --> 00:22:54,041 Ugh. 265 00:22:54,180 --> 00:22:56,060 You will get into the work. 266 00:22:56,720 --> 00:23:00,480 And I’m not just Vitya Smorkovsky, and Smorkovsky is fourth. 267 00:23:01,060 --> 00:23:02,060 Dynasty. 268 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 Great. 269 00:23:03,550 --> 00:23:05,000 Yes, there is no such thing as health. 270 00:23:06,350 --> 00:23:07,860 That's how it is with them. 271 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 I hate it. 272 00:23:10,940 --> 00:23:12,340 Who do I hate? 273 00:23:12,600 --> 00:23:14,840 I hate art, I hate drawing. 274 00:23:15,040 --> 00:23:16,580 I hate to envy, but I envy. 275 00:23:18,260 --> 00:23:19,480 How do you live? 276 00:23:20,060 --> 00:23:21,540 What should I do? 277 00:23:22,520 --> 00:23:23,600 I'd like to talk. 278 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 Who to talk to? 279 00:23:25,100 --> 00:23:26,840 Do your parents understand you? 280 00:23:29,340 --> 00:23:30,340 Father. 281 00:23:35,090 --> 00:23:36,250 Well, how does he understand you? 282 00:23:39,220 --> 00:23:40,220 I don't know how. 283 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Milk. 284 00:23:46,560 --> 00:23:47,590 Again I envy you. 285 00:23:48,310 --> 00:23:49,890 What kind of punishment is this for me? 286 00:23:50,995 --> 00:23:52,275 And you take it and leave the artist. 287 00:23:53,030 --> 00:23:54,030 Where to? 288 00:23:55,250 --> 00:23:56,250 I don't need to be jealous. 289 00:23:58,490 --> 00:23:59,490 And yet you are wild. 290 00:24:00,070 --> 00:24:01,070 Where will I go? 291 00:24:01,310 --> 00:24:02,310 Thirteen years old. 292 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 It's too late. 293 00:24:07,070 --> 00:24:09,590 So say goodbye to your carefree childhood. 294 00:24:12,090 --> 00:24:13,290 Really interesting. 295 00:24:16,200 --> 00:24:17,610 This is amazing. 296 00:24:18,335 --> 00:24:21,950 This is young, this is finally everything joyful. 297 00:24:25,250 --> 00:24:27,470 And I would like to buy this portrait. 298 00:24:29,770 --> 00:24:30,770 How to purchase? 299 00:24:31,240 --> 00:24:33,470 Apparently this is a self-portrait. 300 00:24:34,850 --> 00:24:36,510 Auto, auto, auto. 301 00:24:36,770 --> 00:24:37,770 How to purchase? 302 00:24:38,110 --> 00:24:39,110 I'm not selling. 303 00:24:41,250 --> 00:24:43,090 Ah, Vanechka, Vanechka. 304 00:24:43,210 --> 00:24:44,710 Well, don't be a little fool. 305 00:24:44,890 --> 00:24:45,890 You are an adult. 306 00:24:47,260 --> 00:24:49,930 Pavel Kondratievich is a well-known collector throughout Moscow. 307 00:24:49,980 --> 00:24:50,790 Ah, Vanechka. 308 00:24:50,791 --> 00:24:52,511 If you want to know, he's doing you a favor. 309 00:24:53,750 --> 00:24:57,110 You can buy gifts for mom, dad, Well, I don’t know, even to my grandmother. 310 00:24:58,190 --> 00:24:59,190 Everyone was selling. 311 00:24:59,250 --> 00:25:00,310 Vanechka, how could it be otherwise? 312 00:25:00,810 --> 00:25:08,250 Well, Repin, Picasso, Daga, who else is there? 313 00:25:08,850 --> 00:25:09,850 Shishkin? 314 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 But I don't sell. 315 00:25:12,530 --> 00:25:15,450 Okay, okay, my dear Olga Maksimovna. 316 00:25:15,780 --> 00:25:17,710 I can understand the young man. 317 00:25:18,170 --> 00:25:20,450 And that's why I propose an exchange. 318 00:25:21,330 --> 00:25:22,130 Tomi is not numerical. 319 00:25:22,131 --> 00:25:25,828 Let's go into the country and meet you at 320 00:25:25,829 --> 00:25:29,450 the park in Petrovsky Gate at half past six. 321 00:25:29,830 --> 00:25:30,830 Are you satisfied? 322 00:25:31,110 --> 00:25:32,310 Satisfied, satisfied. 323 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 At half past six. 324 00:25:34,490 --> 00:25:35,490 In the evening. 325 00:25:36,450 --> 00:25:39,873 In this case, I would say at seventeen-thirty, and 326 00:25:39,874 --> 00:25:42,271 I'm alcai mitä Petroleg computer, at half past six. 327 00:25:43,090 --> 00:25:44,090 Are you satisfied? 328 00:25:44,170 --> 00:25:44,390 Yes. 329 00:25:44,930 --> 00:25:45,930 Wonderful. 330 00:25:48,650 --> 00:25:50,350 Vit, have you tried singing? 331 00:25:50,930 --> 00:25:52,050 At least it got through this. 332 00:25:52,730 --> 00:25:55,670 I had my adenoids cut out once, That's how others grew up. 333 00:25:56,450 --> 00:25:57,450 That's not what I'm talking about. 334 00:25:57,870 --> 00:25:59,110 When I draw, I sing to myself. 335 00:26:00,490 --> 00:26:01,490 It turns out more interesting. 336 00:26:01,670 --> 00:26:02,670 Is it true? 337 00:26:22,250 --> 00:26:45,900 Music Quiet! 338 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 Don't turn it on. 339 00:27:01,900 --> 00:27:02,200 What are you doing? 340 00:27:02,380 --> 00:27:03,640 There is some pain there. 341 00:27:04,250 --> 00:27:06,060 Come on, get yourself in order and let's go. 342 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 Where? 343 00:27:07,410 --> 00:27:08,760 For a bio-receiving session. 344 00:27:09,380 --> 00:27:11,020 There the mother found some kind of palmistry. 345 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 Don't know. 346 00:27:12,320 --> 00:27:12,720 What is this? 347 00:27:12,980 --> 00:27:13,980 Not what, but who? 348 00:27:14,360 --> 00:27:15,380 Some kind of psychic. 349 00:27:16,360 --> 00:27:18,580 The mother called the guests, everyone was sitting and being treated. 350 00:27:18,640 --> 00:27:19,960 Do you have any illness? 351 00:27:20,380 --> 00:27:21,220 Well, I'll turn back early. 352 00:27:21,360 --> 00:27:21,540 Let's go. 353 00:27:22,050 --> 00:27:23,200 Yeah, well, I don’t want to get involved. 354 00:27:23,620 --> 00:27:24,580 What, searches? 355 00:27:24,600 --> 00:27:25,756 No, I need to sharpen my pencils. 356 00:27:25,780 --> 00:27:26,200 Twenty pieces. 357 00:27:26,700 --> 00:27:27,360 Well, that's funny. 358 00:27:27,440 --> 00:27:28,180 Let's go, it's interesting. 359 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 The water in the glass is boiling. 360 00:27:30,180 --> 00:27:31,180 I won't go. 361 00:27:31,220 --> 00:27:31,600 OK. 362 00:27:32,070 --> 00:27:33,990 You do what you want, but just look don't turn on the light. 363 00:27:34,080 --> 00:27:34,260 OK? 364 00:27:34,790 --> 00:27:35,950 The electric field, he says, is interfering. 365 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 How to conceive? 366 00:27:37,260 --> 00:27:38,800 There is a candle on the table in the kitchen. 367 00:27:47,190 --> 00:27:48,190 Isn't it dark by candlelight? 368 00:27:49,735 --> 00:27:51,300 They didn’t tell me to create an extra field. 369 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 It's clear. 370 00:27:57,390 --> 00:27:58,660 Who are you, young man? 371 00:27:59,580 --> 00:28:00,580 I'm Vanya. 372 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 Vanya? 373 00:28:01,865 --> 00:28:03,040 Very nice, Vanya. 374 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Why didn’t you go to bed? 375 00:28:06,100 --> 00:28:06,780 Why? 376 00:28:06,980 --> 00:28:07,980 I don't have a disease. 377 00:28:08,965 --> 00:28:10,560 It's good when there is no illness. 378 00:28:12,250 --> 00:28:14,540 I suddenly wanted some tea, my throat was really dry. 379 00:28:14,660 --> 00:28:15,896 Just imagine, I have a bunch of illnesses. 380 00:28:15,920 --> 00:28:19,920 The heart threshold is compensated, however, and gastritis, it seems, from nervous tension. 381 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Have you come for treatment? 382 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 Where? 383 00:28:22,280 --> 00:28:22,980 Well, here. 384 00:28:23,220 --> 00:28:24,220 Ah, here. 385 00:28:25,520 --> 00:28:27,240 No, don’t get treatment, I’m treating myself. 386 00:28:27,790 --> 00:28:31,100 They are still concentrating, but I decided to drink something hot. 387 00:28:31,490 --> 00:28:32,940 Good for the stomach, for gastritis. 388 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Ah-ah-ah. 389 00:28:35,520 --> 00:28:37,240 So you are this... 390 00:28:38,260 --> 00:28:39,260 sex? 391 00:28:42,500 --> 00:28:43,500 Sens. 392 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Extra Sens. 393 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Well, so how? 394 00:28:47,460 --> 00:28:48,460 When and how. 395 00:28:48,820 --> 00:28:49,820 And you? 396 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 What do I have? 397 00:28:51,610 --> 00:28:53,320 Well, in the sense of being. 398 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Is life working out? 399 00:28:55,220 --> 00:28:56,220 Me too. 400 00:28:56,780 --> 00:28:58,240 When it works, and when it doesn’t work out so well. 401 00:28:58,241 --> 00:28:59,241 Don't be upset. 402 00:29:00,135 --> 00:29:01,135 This is natural. 403 00:29:01,380 --> 00:29:03,518 Mommy always tells me Grisha, she says, if you 404 00:29:03,519 --> 00:29:06,620 couldn’t relieve someone’s headache today, don’t worry. 405 00:29:06,760 --> 00:29:09,540 It’s simply impossible to take on someone else’s illness every time. 406 00:29:12,020 --> 00:29:14,040 And the patient will manage with analquin. 407 00:29:15,160 --> 00:29:17,940 My mommy is terribly busy, but a reasonable woman. 408 00:29:18,320 --> 00:29:19,320 Is this difficult? 409 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 What exactly? 410 00:29:20,680 --> 00:29:22,100 Well, take on someone else's pain. 411 00:29:23,380 --> 00:29:24,380 Practice is needed. 412 00:29:24,420 --> 00:29:28,480 If you train from childhood, well, he damn, isn't it boiling? 413 00:29:30,630 --> 00:29:33,040 And they told me that you can boil with your hands. 414 00:29:34,080 --> 00:29:35,080 With your hands? 415 00:29:35,880 --> 00:29:37,240 No more than 180 grams. 416 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 And here's the kettle. 417 00:29:39,540 --> 00:29:40,900 The relationship between quantity and quality. 418 00:29:42,200 --> 00:29:44,100 Did you take dilextic materialism at school? 419 00:29:45,010 --> 00:29:46,280 They didn't pass. 420 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Well, then I'm sorry. 421 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 It's hard for me to talk to you. 422 00:29:51,340 --> 00:29:52,460 When you grow up, we'll talk. 423 00:29:53,880 --> 00:29:55,600 Well, she started to boil. 424 00:31:07,420 --> 00:31:08,420 Hello. 425 00:31:09,120 --> 00:31:10,120 Hello. 426 00:31:10,380 --> 00:31:11,380 What are you doing? 427 00:31:12,960 --> 00:31:14,020 Do we have an appointment? 428 00:31:14,700 --> 00:31:15,700 No. 429 00:31:22,790 --> 00:31:23,790 What's happened? 430 00:31:24,180 --> 00:31:25,180 Nothing. 431 00:31:25,990 --> 00:31:26,990 So I came in. 432 00:31:27,290 --> 00:31:29,820 Oh, you see, I was delayed. 433 00:31:30,000 --> 00:31:31,040 I wanted to work. 434 00:31:32,850 --> 00:31:34,040 Are you familiar with this technique? 435 00:31:34,480 --> 00:31:34,680 No. 436 00:31:35,340 --> 00:31:36,340 Come in, sit down. 437 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 This is an engraving. 438 00:31:40,250 --> 00:31:41,540 Dry point on copper. 439 00:31:43,040 --> 00:31:45,320 I’m not ready to start my own workshop yet. 440 00:31:46,290 --> 00:31:47,560 I come here in the evenings. 441 00:31:49,160 --> 00:31:50,200 How are things with you in your native age? 442 00:31:50,720 --> 00:31:51,440 Fine. 443 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 Even fun. 444 00:31:53,250 --> 00:31:54,400 Are you adapting little by little? 445 00:31:54,820 --> 00:31:55,820 What? 446 00:31:57,175 --> 00:31:58,320 Are you getting used to the new life? 447 00:31:58,800 --> 00:31:59,800 Maybe. 448 00:32:00,860 --> 00:32:02,380 I wanted to ask you, Boris Borisovich. 449 00:32:02,720 --> 00:32:03,760 Go ahead and ask. 450 00:32:05,060 --> 00:32:08,060 Do you know what pantheism is? 451 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 Do you know? 452 00:32:12,760 --> 00:32:13,760 I think I know. 453 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 What? 454 00:32:18,460 --> 00:32:19,710 How can I explain it to you in a simpler way? 455 00:32:23,070 --> 00:32:27,570 This is probably a harmonious unity. 456 00:32:31,020 --> 00:32:32,510 But the connection of all living things in nature. 457 00:32:34,700 --> 00:32:36,730 When everything is equal, it's great. 458 00:32:40,020 --> 00:32:41,050 Inspired by the word. 459 00:32:43,270 --> 00:32:44,350 This is pantheism itself. 460 00:32:44,430 --> 00:32:45,430 He actually is. 461 00:32:46,130 --> 00:32:47,730 Or is it all just fiction for books? 462 00:32:49,260 --> 00:32:50,910 Is it equal and beautiful? 463 00:32:54,770 --> 00:32:55,770 Eat. 464 00:33:01,260 --> 00:33:03,050 It takes me about forty hours to get home. 465 00:33:04,430 --> 00:33:05,490 With three transfers. 466 00:33:06,860 --> 00:33:08,010 There are almost no orders. 467 00:33:08,510 --> 00:33:09,510 Well, what else? 468 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 I'm not getting along with my wife. 469 00:33:12,090 --> 00:33:14,130 The relationship with the school director is not at all easy. 470 00:33:14,465 --> 00:33:15,670 And so on and so forth. 471 00:33:16,270 --> 00:33:17,270 Badly? 472 00:33:17,530 --> 00:33:18,530 Yeah. 473 00:33:19,090 --> 00:33:19,730 What's good? 474 00:33:19,731 --> 00:33:21,210 But all this, Vanyusha, is a trifle. 475 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Everyday garbage. 476 00:33:23,970 --> 00:33:26,210 Which happens everywhere, and cannot help but exist. 477 00:33:27,600 --> 00:33:28,650 The world is not sterile. 478 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 But you are an artist. 479 00:33:32,130 --> 00:33:33,990 And God forbid you succumb to this nonsense. 480 00:33:35,970 --> 00:33:37,390 You know, like the ancient painters? 481 00:33:39,050 --> 00:33:40,570 Pain all around, dirt, illness. 482 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 They stood. 483 00:33:43,950 --> 00:33:45,010 They stretched up the walls. 484 00:33:46,630 --> 00:33:47,630 The heavens created. 485 00:33:50,140 --> 00:33:51,140 This is culture, Ivan. 486 00:34:03,800 --> 00:34:04,800 My wife. 487 00:34:07,360 --> 00:34:08,360 By the way, ex. 488 00:34:10,800 --> 00:34:13,150 It's simple, but I fell into preaching. 489 00:34:13,400 --> 00:34:15,570 On an empty stomach and philosophizes well. 490 00:34:17,580 --> 00:34:19,090 The cheburek shop here hasn't closed yet. 491 00:34:21,580 --> 00:34:23,090 I walked by, saw it, it works. 492 00:34:23,990 --> 00:34:24,990 So what? 493 00:34:25,300 --> 00:34:26,970 Let's go eat, I have two rubles. 494 00:34:30,070 --> 00:34:31,511 Van, maybe you’re not from Rassvetovka? 495 00:34:31,830 --> 00:34:32,830 Where from? 496 00:34:33,270 --> 00:34:34,270 Maybe from Mars? 497 00:34:34,830 --> 00:34:35,830 What's it like on Mars? 498 00:34:35,990 --> 00:34:36,990 Like everywhere else. 499 00:34:37,980 --> 00:34:39,150 The tomatoes are in full swing. 500 00:35:23,000 --> 00:35:24,256 Just wondering, did you decide to spend the night at home? 501 00:35:24,280 --> 00:35:25,200 Well, at home, of course. 502 00:35:25,260 --> 00:35:25,720 What's the matter? 503 00:35:25,721 --> 00:35:26,820 Damn... 504 00:35:28,160 --> 00:35:29,200 These are soulless creatures. 505 00:35:29,420 --> 00:35:29,980 Here's the thing. 506 00:35:30,060 --> 00:35:31,280 Oh, just don't bother with mom, huh? 507 00:35:31,580 --> 00:35:33,360 Let's make the boy yellow without insulting him. 508 00:35:33,420 --> 00:35:34,420 The boy fell asleep a long time ago. 509 00:35:35,340 --> 00:35:36,501 All normal people have a night. 510 00:35:37,210 --> 00:35:38,331 You understand, it's late at night. 511 00:35:39,140 --> 00:35:40,461 And you don’t feel sorry for yourself or your mother. 512 00:35:40,760 --> 00:35:41,460 Don't care at all. 513 00:35:41,540 --> 00:35:42,900 Well, mom, don’t worry too much, please. A? 514 00:35:42,960 --> 00:35:43,640 Yes, my dear. 515 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 Necessary. 516 00:35:51,010 --> 00:35:52,036 Well, I heard everything 200 times. 517 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 Endure in traditionally. 518 00:35:53,100 --> 00:35:54,100 Enough! 519 00:35:54,440 --> 00:35:55,480 I stayed in Lishka. 520 00:35:55,620 --> 00:35:56,100 Just not always. 521 00:35:56,260 --> 00:35:57,260 Small! 522 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 Grish! 523 00:35:58,920 --> 00:35:59,360 Grish! 524 00:35:59,760 --> 00:36:00,841 I called Irka for my mother. 525 00:36:01,060 --> 00:36:02,500 Irka and I just sat in a cafe. 526 00:36:02,580 --> 00:36:04,620 I know where you stayed late and with whom you stayed late. 527 00:36:04,660 --> 00:36:05,660 What do you know? 528 00:36:06,120 --> 00:36:07,940 I know everything and have already for a long time. 529 00:36:08,930 --> 00:36:10,520 Don't make a fool out of me, don't be blind. 530 00:36:12,905 --> 00:36:13,326 But all the better, what is there to make a fuss about then, since you 531 00:36:13,327 --> 00:36:14,961 are not blind, you know everything about our relationship with Pavlik. 532 00:36:15,380 --> 00:36:16,380 What? 533 00:36:16,800 --> 00:36:18,420 In what kind of relationships? 534 00:36:19,100 --> 00:36:20,100 Natural. 535 00:36:21,620 --> 00:36:22,660 Lord, this... 536 00:36:23,300 --> 00:36:24,540 Which Pavlik is this? 537 00:36:24,780 --> 00:36:26,720 Are you primarily interested in the last name? 538 00:36:27,180 --> 00:36:28,720 From Pavlik's parallel class? 539 00:36:29,360 --> 00:36:31,020 Well, just a noble peacock, soon. 540 00:36:39,460 --> 00:36:45,258 Nikita, a month, ah, what would you 541 00:36:45,338 --> 00:36:48,900 do if you didn’t run around shopping? 542 00:36:54,160 --> 00:36:56,660 and she didn’t send me, but the house? Mom, for God’s sake, give up your maternal selfishness! 543 00:36:57,270 --> 00:36:59,860 Will you also ask your father to give up selfishness? 544 00:37:00,240 --> 00:37:01,240 Well, mom, don't shout. 545 00:37:01,550 --> 00:37:02,900 My father and I will find a common language. 546 00:37:02,960 --> 00:37:04,200 You are our provincial girl. 547 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 Provincial? 548 00:37:11,325 --> 00:37:14,840 Well, I’ll give you the provincial stuff now. 549 00:37:16,770 --> 00:37:19,180 Wow, I’ll take your pants down to Italian ones now. 550 00:37:20,380 --> 00:37:21,820 You have to work, you understand? 551 00:37:22,020 --> 00:37:22,540 Work. 552 00:37:22,541 --> 00:37:24,560 Sitting at the instrument day and night. 553 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 You understand? 554 00:37:25,980 --> 00:37:27,580 Here I sit, admire it. 555 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Here I sit at night. 556 00:39:07,660 --> 00:39:10,660 Oh-oh-oh, oh-oh-oh, huh? 557 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 Hehehehe. 558 00:39:12,880 --> 00:39:14,940 Well, good morning. 559 00:39:15,340 --> 00:39:16,340 What's yours? 560 00:39:17,960 --> 00:39:19,780 You're late, young man, huh? 561 00:39:19,980 --> 00:39:20,980 Let's go. 562 00:39:21,340 --> 00:39:22,340 Let's go. 563 00:39:24,240 --> 00:39:27,800 Circumstances do not allow living in the country. 564 00:39:28,200 --> 00:39:31,960 And I appreciate freshness and silence. 565 00:39:32,820 --> 00:39:36,920 We will now shorten the distance somewhat and go 566 00:39:37,100 --> 00:39:37,860 through the courtyards, if you don’t mind, of course. 567 00:39:38,120 --> 00:39:38,880 No, I don't mind. 568 00:39:38,900 --> 00:39:39,900 That's wonderful. 569 00:39:42,220 --> 00:39:43,220 So. 570 00:39:46,845 --> 00:39:48,140 And now here. 571 00:39:53,740 --> 00:39:57,600 And we would probably never have been here, eh, young man? 572 00:39:58,000 --> 00:39:58,520 No. 573 00:39:58,720 --> 00:39:59,720 Ha ha ha. 574 00:40:20,490 --> 00:40:21,490 Sun. 575 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 Sun. 576 00:40:27,580 --> 00:40:28,580 Not for long. 577 00:40:28,860 --> 00:40:29,860 Autumn is coming. 578 00:40:32,035 --> 00:40:34,540 About a month and a half and it’s cold again. 579 00:40:36,700 --> 00:40:38,340 Maybe last autumn. 580 00:40:39,810 --> 00:40:40,810 Or prev. 581 00:40:45,190 --> 00:40:52,740 You know when you live in a state of pre... life becomes busy. 582 00:40:54,400 --> 00:40:55,420 More shrill. 583 00:40:56,400 --> 00:40:56,780 Yes. 584 00:40:57,340 --> 00:40:58,720 Well, let's go, let's go. 585 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 Please sit down. 586 00:41:24,760 --> 00:41:25,560 Please sit down. 587 00:41:25,561 --> 00:41:25,560 Thank you. 588 00:41:26,120 --> 00:41:27,120 I'll wait. 589 00:42:00,490 --> 00:42:01,490 Here. 590 00:42:02,580 --> 00:42:03,970 This is a cane from the last century. 591 00:42:05,180 --> 00:42:09,350 It is very possible that she had the same Alexander Alexandrovich Blok. 592 00:42:09,930 --> 00:42:11,150 The great Russian poet. 593 00:42:12,030 --> 00:42:15,650 Maybe it was with her that he walked around cold Petrograd. 594 00:42:16,800 --> 00:42:19,090 But I, too, am a Petrograd resident. 595 00:42:19,540 --> 00:42:22,590 This means that the family moved to Moscow. 596 00:42:23,070 --> 00:42:25,050 But I visited the Neva very often. 597 00:42:26,210 --> 00:42:28,090 I love Petrograd very much. 598 00:42:31,230 --> 00:42:35,770 Many of Blok's friends left him during the revolution and went abroad. 599 00:42:37,890 --> 00:42:38,890 But Blok remained. 600 00:42:40,400 --> 00:42:41,950 He loved Petrograd at night. 601 00:42:42,730 --> 00:42:43,730 Loved his land. 602 00:42:46,040 --> 00:42:50,900 In the last letter to his mother it says “Mom, thanks for the bread. 603 00:42:52,490 --> 00:42:53,190 ” Good bread. 604 00:42:53,310 --> 00:42:54,490 Real Russian bread. 605 00:42:56,300 --> 00:42:57,430 I haven't eaten this for a long time. 606 00:42:59,965 --> 00:43:02,650 Well, how? 607 00:43:02,651 --> 00:43:03,651 How? 608 00:43:03,860 --> 00:43:05,550 The exchange will take place, eh? 609 00:43:07,590 --> 00:43:08,590 I don't know. 610 00:43:08,990 --> 00:43:09,990 It's somehow inconvenient. 611 00:43:11,030 --> 00:43:12,450 But I can bring more drawings. 612 00:43:12,890 --> 00:43:14,170 I have several watercolors. 613 00:43:14,790 --> 00:43:15,790 It's called "Spring". 614 00:43:16,580 --> 00:43:17,580 Just like that, as a gift. 615 00:43:18,350 --> 00:43:19,350 Spring. 616 00:43:25,160 --> 00:43:26,520 And I like spring. 617 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 Here you go. 618 00:43:30,570 --> 00:43:32,400 You will need this support. 619 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 True support. 620 00:44:00,300 --> 00:44:01,421 The telegram is probably worth it. 621 00:44:12,380 --> 00:44:13,380 Strange. 622 00:44:14,680 --> 00:44:16,420 Didn't a dog like this run through here? 623 00:44:17,425 --> 00:44:18,640 Well, Matvey, well, the devil. 624 00:44:19,180 --> 00:44:20,180 Well, you can't do that. 625 00:44:20,720 --> 00:44:21,720 It's possible, it's possible. 626 00:44:22,460 --> 00:44:23,460 Ugh. 627 00:44:24,380 --> 00:44:25,500 I was completely scared. 628 00:44:26,140 --> 00:44:27,140 Dad! 629 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Son. 630 00:44:30,120 --> 00:44:31,440 Well, hello, hello. 631 00:44:31,441 --> 00:44:31,460 Yeah. 632 00:44:31,980 --> 00:44:34,320 You, citizens of Muscovites, do not be afraid. 633 00:44:34,760 --> 00:44:36,500 We are guests of the capital for a day only. 634 00:44:36,700 --> 00:44:37,260 Uh-uh-uh. 635 00:44:37,261 --> 00:44:40,060 I'm glad one of our proposals was shown at VDNKh. 636 00:44:40,240 --> 00:44:42,320 Now the laurels are called to be reaped. 637 00:44:42,460 --> 00:44:43,260 What to reap? 638 00:44:43,460 --> 00:44:44,460 What offer? 639 00:44:45,610 --> 00:44:47,420 This is of no interest to the unenlightened ear. 640 00:44:47,460 --> 00:44:48,140 Well, why? 641 00:44:48,160 --> 00:44:52,600 One unit was simply converted for beets in sakhoz, but here they became interested. 642 00:45:05,660 --> 00:45:06,660 Yeah. 643 00:45:07,630 --> 00:45:08,791 Well, why then for a day? 644 00:45:10,070 --> 00:45:11,900 Let's come stay for a while, Matvey Georgievich. 645 00:45:11,980 --> 00:45:13,020 No, have you forgotten? 646 00:45:13,060 --> 00:45:13,720 Most cleaning. 647 00:45:13,980 --> 00:45:15,740 There is a sugar factory very close by. 648 00:45:16,100 --> 00:45:19,601 Well, since I’m now a medal bearer... Eat, eat. 649 00:45:19,640 --> 00:45:21,160 I can handle it in a day, that’s obvious. 650 00:45:21,780 --> 00:45:22,780 Well. 651 00:45:23,385 --> 00:45:25,680 Well, tell me, Lisa, how are you living? 652 00:45:27,470 --> 00:45:29,460 Yes, take it, salami, salami, take it, don't be shy. 653 00:45:29,910 --> 00:45:32,560 And I'm not shy. 654 00:45:33,180 --> 00:45:34,180 Salami, for sure. 655 00:45:35,710 --> 00:45:37,200 How do we live, you ask? 656 00:45:37,820 --> 00:45:38,820 I answer. 657 00:45:38,900 --> 00:45:39,900 Well, well, interesting. 658 00:45:40,300 --> 00:45:41,040 We live wonderfully. 659 00:45:41,140 --> 00:45:41,540 Oh you. 660 00:45:41,940 --> 00:45:43,760 Simple, good and healthy. 661 00:45:44,075 --> 00:45:45,900 And the sky is yours, and the grass. 662 00:45:46,820 --> 00:45:48,220 And people invented kissing. 663 00:45:48,660 --> 00:45:50,220 And we learned to love. 664 00:45:50,680 --> 00:45:52,240 What an achievement, Olenka! 665 00:45:53,160 --> 00:45:54,960 But this is not enough for us, dark citizens. 666 00:45:55,080 --> 00:45:57,140 It's just boring for us to live like this. 667 00:45:57,280 --> 00:46:02,140 For some reason we definitely need to buy sleeping pills at the pharmacy. 668 00:46:02,840 --> 00:46:06,460 Sheepskin coats must be put on at two degrees Celsius. 669 00:46:07,460 --> 00:46:12,300 It is necessary for the man not to give away all his pay, but started. 670 00:46:12,980 --> 00:46:18,460 Then you can make a scandal, complain to your girlfriends, and turn your neighbor into a sample. 671 00:46:18,920 --> 00:46:19,920 Understand? 672 00:46:20,420 --> 00:46:22,860 Sky, love, grass, that's all for them, children. 673 00:46:23,530 --> 00:46:26,340 And we are serious people, for whom everything is like people. 674 00:46:27,290 --> 00:46:29,680 We go to the market with diplomats. 675 00:46:30,080 --> 00:46:31,620 This is how much prosperity has grown. 676 00:46:31,621 --> 00:46:33,380 Why are you so upset, huh? 677 00:46:33,480 --> 00:46:34,480 Matvey. 678 00:46:35,060 --> 00:46:36,780 You arrived just before dawn and held a rally here. 679 00:46:37,120 --> 00:46:38,600 Am I rallying? 680 00:46:38,860 --> 00:46:40,700 No, I'm kidding. 681 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 Oh, what a joker you are. 682 00:46:42,180 --> 00:46:44,760 I'm just telling you how luxuriously we live. 683 00:46:44,940 --> 00:46:48,220 And you, Olga Maksimovna, how are you living? 684 00:46:48,840 --> 00:46:49,840 Even better. 685 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 Okay, son, I still have two hours left. 686 00:46:54,430 --> 00:46:55,500 Click on your exhibition. 687 00:46:56,060 --> 00:46:57,700 I can at least evaluate and touch it with my own eyes. 688 00:46:58,240 --> 00:46:59,000 You saw everything, dad. 689 00:46:59,001 --> 00:47:00,240 Hey, no. 690 00:47:01,880 --> 00:47:03,680 This is a completely different matter. 691 00:47:09,610 --> 00:47:11,290 What's the matter, citizen? 692 00:47:11,635 --> 00:47:13,110 Open the gate, mistress. 693 00:47:13,190 --> 00:47:14,210 An hour and a half left. 694 00:47:14,960 --> 00:47:17,610 We don't have any events scheduled right now. 695 00:47:17,980 --> 00:47:21,270 You don’t have it planned, but we have it planned. 696 00:47:22,670 --> 00:47:24,670 Open up, Christmas trees. 697 00:47:25,350 --> 00:47:26,350 It's not a fortress. 698 00:47:28,010 --> 00:47:29,530 You have no right to suppress authors. 699 00:47:29,830 --> 00:47:32,070 We'll just look at the exhibition and leave. 700 00:47:33,170 --> 00:47:34,170 Follow me, dad. 701 00:47:52,520 --> 00:47:54,020 What is this? 702 00:47:54,790 --> 00:48:02,000 Colored straws using pasta from the Tambov region. 703 00:48:04,330 --> 00:48:07,240 This means the pasta is from the Tambov region. 704 00:48:07,620 --> 00:48:09,120 Straw, you say. 705 00:48:10,460 --> 00:48:12,200 Where are the other paintings? 706 00:48:12,201 --> 00:48:13,740 What others? 707 00:48:14,380 --> 00:48:15,380 Well, real ones. 708 00:48:16,085 --> 00:48:17,085 Not straw. 709 00:48:17,890 --> 00:48:20,300 Paintings by Pogorelov Ivan Matveich. 710 00:48:20,320 --> 00:48:22,260 Oh yeah, it was filmed a couple of weeks ago. 711 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 How? 712 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 How could it be? 713 00:48:26,950 --> 00:48:28,180 Who allowed? 714 00:48:29,230 --> 00:48:30,880 Yes, we don’t have the Tretyakov Gallery, comrade. 715 00:48:31,370 --> 00:48:35,140 Here, amateur artists exhibit permanently for decades. 716 00:48:35,840 --> 00:48:37,400 Permanently for decades? 717 00:48:38,960 --> 00:48:41,720 So, I was in the wrong decade again. 718 00:48:41,845 --> 00:48:42,980 Permanently. 719 00:48:43,860 --> 00:48:45,080 So that's it. 720 00:48:45,980 --> 00:48:48,040 Well, yes, there are many of us, you are alone. 721 00:48:48,970 --> 00:48:50,540 Yes, it works. 722 00:48:51,700 --> 00:48:52,960 Oh, would you like some coffee? 723 00:48:53,600 --> 00:48:54,600 The buffet is open. 724 00:48:54,785 --> 00:48:55,785 And no queue. 725 00:48:55,960 --> 00:48:58,020 Well, there is nothing else left. 726 00:49:02,040 --> 00:49:10,040 Well, Van, let’s go and grab a cup of coffee. 727 00:49:10,980 --> 00:49:11,980 Wait, dad. 728 00:49:12,945 --> 00:49:13,945 Look how interesting it is. 729 00:49:14,945 --> 00:49:15,945 Well, it's not yours. 730 00:49:19,130 --> 00:49:20,130 But it's beautiful. 731 00:49:40,090 --> 00:49:41,090 Paddies! 732 00:49:42,190 --> 00:49:43,770 Not like a Persian book. 733 00:49:44,570 --> 00:49:46,930 What are you doing here? 734 00:49:46,931 --> 00:49:48,030 I? 735 00:49:49,470 --> 00:49:50,470 I'm showing up. 736 00:49:51,570 --> 00:49:52,570 To whom? 737 00:49:53,765 --> 00:49:54,765 Commissions. 738 00:49:55,340 --> 00:49:58,590 I’m moving from the regional to the Ministry of Health Concert. 739 00:49:59,135 --> 00:50:00,910 And, for a promotion, that means. 740 00:50:01,670 --> 00:50:02,810 Throw it over your shoulders. 741 00:50:03,610 --> 00:50:04,610 It's draughty. 742 00:50:05,180 --> 00:50:06,180 Thank you. 743 00:50:06,990 --> 00:50:09,090 You cross Razina’s wall together, or what? 744 00:50:10,240 --> 00:50:11,410 They offered another shadow. 745 00:50:11,690 --> 00:50:12,690 We have specifics. 746 00:50:13,930 --> 00:50:14,930 Vanya! 747 00:50:15,550 --> 00:50:16,030 Van! 748 00:50:16,490 --> 00:50:17,490 Come here. 749 00:50:18,380 --> 00:50:19,380 Come on, come on. 750 00:50:19,810 --> 00:50:20,810 Come on, don't be shy. 751 00:50:21,290 --> 00:50:22,290 Sit here. 752 00:50:23,160 --> 00:50:24,270 There's a familiar person here. 753 00:50:24,870 --> 00:50:25,870 Haven't seen each other for a hundred years. 754 00:50:26,970 --> 00:50:27,970 A... 755 00:50:28,790 --> 00:50:30,110 The old wall, then, on the side? 756 00:50:30,111 --> 00:50:31,170 Don't you feel sorry? 757 00:50:31,490 --> 00:50:32,490 Who cares? 758 00:50:32,570 --> 00:50:34,420 The man in this room is just for support. 759 00:50:35,350 --> 00:50:35,670 Yes. 760 00:50:36,050 --> 00:50:36,310 Yes. 761 00:50:36,690 --> 00:50:38,990 Guys, they are always there for support. 762 00:50:39,130 --> 00:50:39,610 Really, Van? 763 00:50:39,930 --> 00:50:42,270 A lot depends on support, you know. 764 00:50:42,970 --> 00:50:45,650 And then you called me a primitive. 765 00:50:45,930 --> 00:50:46,930 Do you remember? 766 00:50:47,050 --> 00:50:48,050 Got excited. 767 00:50:48,490 --> 00:50:49,490 And I'm not offended. 768 00:50:49,685 --> 00:50:50,685 I'm done with poetry. 769 00:50:51,110 --> 00:50:52,110 Polovstvo. 770 00:50:52,800 --> 00:50:54,450 I'm now an inventor. 771 00:50:55,110 --> 00:50:56,270 And the son is an artist. 772 00:50:57,280 --> 00:50:59,090 He had an exhibition here. 773 00:50:59,690 --> 00:51:00,850 The whole decade, personal. 774 00:51:01,950 --> 00:51:02,950 Congratulations. 775 00:51:03,040 --> 00:51:04,040 So here it is... 776 00:51:04,330 --> 00:51:06,230 This is how we see a renaissance. 777 00:51:07,070 --> 00:51:08,070 Triumph. 778 00:51:08,320 --> 00:51:09,410 Success, one might say. 779 00:51:09,610 --> 00:51:10,610 And the same to you, princess. 780 00:51:13,370 --> 00:51:14,570 Well, Van, go ahead. 781 00:51:14,930 --> 00:51:15,930 For the assault. 782 00:51:16,300 --> 00:51:17,430 And then there’s only an hour left. 783 00:51:19,790 --> 00:51:20,830 Sorry, princess. 784 00:51:21,130 --> 00:51:22,130 Goodbye. 785 00:51:23,370 --> 00:51:24,490 Good luck to you, princess. 786 00:51:29,030 --> 00:51:30,030 Thank you, comrades. 787 00:51:31,750 --> 00:51:35,720 As expected, we perceive the reward as an advance. 788 00:51:36,140 --> 00:51:37,180 And we assure you. 789 00:51:39,540 --> 00:51:43,360 And we will continue in the same spirit. 790 00:52:01,280 --> 00:52:03,020 APPLAUSE Well done, Pa. 791 00:52:03,520 --> 00:52:04,520 Well... 792 00:52:05,220 --> 00:52:06,220 Know ours. 793 00:52:10,540 --> 00:52:11,540 A... 794 00:52:13,060 --> 00:52:14,060 Where is this one? 795 00:52:15,310 --> 00:52:16,310 Where is this one? 796 00:52:17,060 --> 00:52:18,660 Chief engineer of the plant. 797 00:52:19,800 --> 00:52:20,800 Which? 798 00:52:21,240 --> 00:52:22,240 Well, this one. 799 00:52:22,430 --> 00:52:24,080 I was just sitting on the presidium here. 800 00:52:24,520 --> 00:52:25,520 Lapinsky. 801 00:52:27,700 --> 00:52:30,540 Who spoke about our design with such feeling. 802 00:52:30,880 --> 00:52:31,580 Here are the drawings. 803 00:52:31,740 --> 00:52:32,740 Just don't forget. 804 00:52:33,200 --> 00:52:35,100 Otherwise, many people forget their things in their joy. 805 00:52:36,100 --> 00:52:37,340 I'm asking about the engineer. 806 00:52:38,940 --> 00:52:39,940 So there he is. 807 00:52:41,140 --> 00:52:41,660 Hey! 808 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Engineer! 809 00:52:43,440 --> 00:52:44,440 Wait! 810 00:52:45,580 --> 00:52:46,100 Lapinsky! 811 00:52:46,460 --> 00:52:46,980 Wait! 812 00:52:47,420 --> 00:52:48,740 I need to talk! 813 00:52:56,230 --> 00:52:57,230 Christmas trees. 814 00:53:00,725 --> 00:53:02,130 Did he leave? 815 00:53:02,890 --> 00:53:03,790 He's going to the airport. 816 00:53:03,890 --> 00:53:04,910 He's late for the plane. 817 00:53:04,990 --> 00:53:06,330 To your city, to your enterprise. 818 00:53:06,430 --> 00:53:07,430 How so? 819 00:53:08,020 --> 00:53:09,470 What, exactly, upsets us? 820 00:53:09,690 --> 00:53:12,370 Well... I should give him the updated calculations. 821 00:53:12,510 --> 00:53:13,250 Drawings, again. 822 00:53:13,310 --> 00:53:13,870 What is he like without them? 823 00:53:13,920 --> 00:53:14,920 I stink to him. 824 00:53:15,450 --> 00:53:16,270 He has his own design bureau. 825 00:53:16,430 --> 00:53:17,830 We didn’t sleep at night in Rassvetovka. 826 00:53:18,190 --> 00:53:19,190 Everyone liked it. 827 00:53:19,230 --> 00:53:19,750 Everyone approved. 828 00:53:20,010 --> 00:53:20,510 They gave me a medal. 829 00:53:20,610 --> 00:53:21,610 Here's the medal. 830 00:53:22,050 --> 00:53:23,571 And... 117 rubles. 831 00:53:24,360 --> 00:53:25,750 3-4 kopecks already with deductions. 832 00:53:26,030 --> 00:53:27,030 Well, great. 833 00:53:27,090 --> 00:53:28,090 This is how it needs to be implemented! 834 00:53:29,900 --> 00:53:31,410 And there is a working sample nearby. 835 00:53:31,750 --> 00:53:32,750 Let it stand. 836 00:53:33,415 --> 00:53:34,610 We'll send it on the 27th. 837 00:53:36,170 --> 00:53:37,170 We'll send it to you. 838 00:53:37,455 --> 00:53:39,390 Your sample will be safe and sound. 839 00:53:39,690 --> 00:53:42,050 Here are your drawings, and we will send you a sample. 840 00:53:42,051 --> 00:53:43,430 Wait, wait, send it. 841 00:53:43,605 --> 00:53:46,210 If you are so knowledgeable about beet harvesting equipment... 842 00:53:46,211 --> 00:53:48,350 I don't understand beet harvesting equipment. 843 00:53:48,890 --> 00:53:51,335 Today there are beets, Tomorrow there will be road 844 00:53:51,336 --> 00:53:53,971 construction, the day after tomorrow there will be long-wool sheep. 845 00:53:55,025 --> 00:53:56,090 I have an event. 846 00:53:56,270 --> 00:53:58,010 You are an adult, you must understand. 847 00:53:58,090 --> 00:54:03,050 We host industry meetings but they themselves do not control the industries. 848 00:54:03,250 --> 00:54:04,490 This is not our function. 849 00:54:04,690 --> 00:54:06,790 We are just a hall, a room. 850 00:54:06,830 --> 00:54:07,330 I understand. 851 00:54:07,630 --> 00:54:08,990 Thank God, goodbye. 852 00:54:09,410 --> 00:54:10,750 How happy are you with the offer? 853 00:54:11,150 --> 00:54:14,470 Oh, dear fellow medalist, there is an ordinary way. 854 00:54:14,890 --> 00:54:18,430 Contact your ministry's technical department. 855 00:54:18,910 --> 00:54:22,610 There are specialists who get paid to work with people like you. 856 00:54:23,390 --> 00:54:24,390 What do you want from me? 857 00:54:24,590 --> 00:54:25,590 Nothing. 858 00:54:27,220 --> 00:54:28,230 Congratulations again. 859 00:54:28,770 --> 00:54:29,770 Go for it. 860 00:54:32,730 --> 00:54:33,730 Will. 861 00:54:52,860 --> 00:54:54,980 Dad, let's go, dad. 862 00:54:57,280 --> 00:54:58,280 Went. 863 00:55:02,560 --> 00:55:03,720 Let's go. 864 00:55:22,260 --> 00:55:24,360 This one got through. 865 00:56:08,660 --> 00:56:10,340 That's the whole renaissance. 866 00:56:17,730 --> 00:56:22,590 And you say, we are not cockroaches. 867 00:56:24,630 --> 00:56:25,730 Certainly. 868 00:56:27,710 --> 00:56:29,330 Well done. 869 00:56:29,930 --> 00:56:30,930 Believe me, Vanyusha. 870 00:56:31,650 --> 00:56:34,370 And you see, I have a misfire. 871 00:56:36,510 --> 00:56:41,550 I wanted everything to be somehow wider. 872 00:56:42,650 --> 00:56:46,610 Why, I think, should a person run in circles? 873 00:56:47,430 --> 00:56:48,750 He needs passion. 874 00:56:49,690 --> 00:56:50,690 For what? 875 00:56:54,750 --> 00:56:56,190 Our mother is right. 876 00:56:57,750 --> 00:56:59,010 There is a family. 877 00:56:59,290 --> 00:57:00,290 House. 878 00:57:00,830 --> 00:57:01,830 Job. 879 00:57:02,350 --> 00:57:03,590 The vacation is long. 880 00:57:04,570 --> 00:57:06,310 I rested for 24 days again. 881 00:57:06,790 --> 00:57:07,790 From home. 882 00:57:08,210 --> 00:57:09,270 To the mechanized base. 883 00:57:09,350 --> 00:57:09,690 In the field. 884 00:57:09,770 --> 00:57:10,310 To the garage. 885 00:57:10,550 --> 00:57:11,550 Home again. 886 00:57:11,870 --> 00:57:12,510 Get it. 887 00:57:12,570 --> 00:57:13,190 Sign. 888 00:57:13,390 --> 00:57:13,450 All. 889 00:57:13,850 --> 00:57:16,670 And who needs your initiative, Comrade Pogorelov? 890 00:57:16,870 --> 00:57:18,810 Everyone has their own design bureau. 891 00:57:19,310 --> 00:57:20,310 Design bureaus are swamped. 892 00:57:24,530 --> 00:57:25,530 OK. 893 00:57:26,510 --> 00:57:27,510 Persuaded. 894 00:57:27,930 --> 00:57:28,930 All. 895 00:57:29,350 --> 00:57:30,830 We'll plow. 896 00:57:31,450 --> 00:57:32,450 Sow. 897 00:57:33,770 --> 00:57:35,070 And don’t rock the boat. 898 00:57:37,330 --> 00:57:39,730 Our mother will be happy. 899 00:57:42,020 --> 00:57:43,130 She'll be happy. 900 00:57:46,465 --> 00:57:47,465 This is also a lot. 901 00:57:50,220 --> 00:57:51,220 Right, Ivan? 902 00:58:17,510 --> 00:58:19,370 The area is small, and you can’t choose the color. 903 00:58:20,480 --> 00:58:22,326 Can you tell me where I can find Boris? 904 00:58:22,350 --> 00:58:23,350 Borisovich? 905 00:58:23,640 --> 00:58:24,710 Boris Borisovich? Now I will write his address. 906 00:58:32,110 --> 00:58:32,670 Thank you. 907 00:58:32,950 --> 00:58:33,950 Please. 908 01:00:42,840 --> 01:00:43,900 Where are you from? 909 01:00:44,100 --> 01:00:44,740 I was looking for you. 910 01:00:45,080 --> 01:00:46,560 This is the case here. 911 01:00:46,660 --> 01:00:46,980 Which? 912 01:00:46,981 --> 01:00:49,460 Don't be offended, but I can't do it yet. 913 01:00:49,820 --> 01:00:51,880 I mean, I won’t study with you for now. 914 01:00:52,460 --> 01:00:54,200 I need to return home. 915 01:00:54,720 --> 01:00:55,120 Do you understand? 916 01:00:55,680 --> 01:00:58,860 Well, you yourself said that there should be order inside. 917 01:00:59,120 --> 01:01:00,120 Well, I have to. 918 01:01:00,900 --> 01:01:02,220 Wait, what happened? 919 01:01:02,260 --> 01:01:03,400 Didn't take root or offended anyone? 920 01:01:04,640 --> 01:01:06,140 No, it's none of your business. 921 01:01:06,680 --> 01:01:07,680 No one was offended. 922 01:01:08,380 --> 01:01:09,380 I got used to it, but... 923 01:01:10,520 --> 01:01:13,000 I wanted, I want to study, but now I can’t. 924 01:01:13,360 --> 01:01:14,400 Why the hell? 925 01:01:14,580 --> 01:01:15,480 Or unhappiness at home? 926 01:01:15,481 --> 01:01:17,040 Not yet, but maybe. 927 01:01:17,400 --> 01:01:18,620 Pogorelov, what a misfortune? 928 01:01:19,520 --> 01:01:20,740 I can't tell you. 929 01:01:21,100 --> 01:01:22,100 My father. 930 01:01:23,440 --> 01:01:24,980 It’s bad for him, he can become different. 931 01:01:25,100 --> 01:01:26,860 We need to be close together now, Do you understand? 932 01:01:27,060 --> 01:01:28,940 Calm down, Ivan, don’t get excited. 933 01:01:30,080 --> 01:01:32,900 I’ll be late, I need someone else to get my things, you know? 934 01:01:34,940 --> 01:01:37,200 Understand, I don't understand anything but I think I can guess. 935 01:01:38,295 --> 01:01:40,176 You are a man, Vanya, already big, adult. 936 01:01:40,480 --> 01:01:41,500 He acts as he decides. 937 01:01:41,640 --> 01:01:42,640 It's your right. 938 01:01:44,220 --> 01:01:45,220 Shall we not say goodbye? 939 01:01:45,480 --> 01:01:45,600 A? 940 01:01:45,900 --> 01:01:48,660 No, Boris Borisovich, when it becomes possible, I'll definitely come. 941 01:01:48,860 --> 01:01:50,120 I'm definitely looking forward to it in a year. 942 01:01:50,920 --> 01:01:51,920 Agreed? 943 01:01:52,360 --> 01:01:53,360 OK. 944 01:02:02,720 --> 01:02:07,220 Why do you go to class with such a load? 945 01:02:07,660 --> 01:02:09,940 In the morning, a bag, evening in the trunk. 946 01:02:11,440 --> 01:02:12,440 Okay, still a son. 947 01:02:13,560 --> 01:02:14,560 Don't wash your face. 948 01:02:14,960 --> 01:02:17,040 We will see each other often, as you think. 949 01:02:19,080 --> 01:02:20,080 Happy everyone. 950 01:02:23,240 --> 01:02:24,240 Maha. 951 01:02:29,900 --> 01:02:30,900 Come on in. 952 01:02:46,080 --> 01:02:47,580 Young man, where are you going? 953 01:02:48,360 --> 01:02:50,060 Ivan, are you going to leave? 954 01:02:51,400 --> 01:02:52,400 You will leave, I say! 955 01:02:52,960 --> 01:02:54,580 Boy, do you have a beanie? 956 01:02:57,840 --> 01:02:58,900 Why are you silent? 957 01:02:59,640 --> 01:03:00,820 I'm going with you. 958 01:03:01,220 --> 01:03:02,220 Where? 959 01:03:02,880 --> 01:03:03,880 Home. 960 01:03:04,640 --> 01:03:05,720 On a visit, perhaps? 961 01:03:06,040 --> 01:03:07,080 No, live. 962 01:03:08,720 --> 01:03:09,800 What are you saying, Ivan? 963 01:03:10,580 --> 01:03:12,100 What are you carrying in the wheel? 964 01:03:12,380 --> 01:03:13,440 All the conditions are here. 965 01:03:13,700 --> 01:03:14,700 Learn, grow. 966 01:03:15,320 --> 01:03:16,760 Well, what are you going to do at home? 967 01:03:17,560 --> 01:03:19,160 Explain to me, I can’t figure it out. 968 01:03:20,360 --> 01:03:21,080 It's clear, isn't it? 969 01:03:21,160 --> 01:03:21,340 It's clear, isn't it? 970 01:03:21,341 --> 01:03:22,341 I will live. 971 01:03:22,680 --> 01:03:23,680 What? 972 01:03:31,920 --> 01:03:32,920 It's clear to him. 973 01:03:33,300 --> 01:03:34,300 No, you saw it. 974 01:03:35,340 --> 01:03:36,420 It's dark for me. 975 01:03:37,020 --> 01:03:39,520 And to him, Christmas tree winders, and what’s here, It's not clear, is it? 976 01:03:39,580 --> 01:03:40,580 All conditions. 977 01:03:42,780 --> 01:03:43,780 I need home more. 978 01:03:44,260 --> 01:03:45,260 I know for sure. 979 01:03:47,740 --> 01:03:49,600 What are you talking about, O wheel? 980 01:03:50,660 --> 01:03:51,860 What can you know? 981 01:03:52,780 --> 01:03:53,360 I know. 982 01:03:53,720 --> 01:03:54,720 I say to live. 983 01:03:57,220 --> 01:03:58,500 I ask, do you have a ticket? 984 01:03:59,040 --> 01:04:00,040 No. 985 01:04:00,660 --> 01:04:01,660 And I know. 986 01:04:03,460 --> 01:04:05,420 Let's sort out the ticket. 987 01:04:06,480 --> 01:04:07,780 What are you worried about? 988 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 We'll issue a ticket. 989 01:04:09,800 --> 01:04:11,540 How long are you going to figure this out here? 990 01:04:15,390 --> 01:04:16,610 All my life. 991 01:05:51,980 --> 01:05:52,980 Yes. 992 01:05:53,660 --> 01:05:55,260 I'm catching it, Vanyushka. 993 01:05:58,380 --> 01:06:00,560 Only she's not there. 994 01:06:01,540 --> 01:06:02,540 Pike. 995 01:06:03,720 --> 01:06:05,260 Let's go together. 996 01:06:05,680 --> 01:06:06,720 Maybe he'll bite after all. 65233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.