All language subtitles for Syn_1987_part1.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:02:41,430 The target moves. 2 00:02:42,010 --> 00:02:44,370 And the goal is to continue the fire. 3 00:02:47,620 --> 00:02:49,180 Third calculation. 4 00:02:49,500 --> 00:02:51,100 By square 47. 5 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 Crap. 6 00:02:53,180 --> 00:02:55,120 Rupogey, coordinates. 7 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 Fire. 8 00:02:56,820 --> 00:02:57,820 Why are you? 9 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 Yellow. 10 00:02:59,340 --> 00:03:00,340 What? 11 00:03:02,060 --> 00:03:03,380 Well, repeat it. 12 00:03:14,990 --> 00:03:16,070 It's a pity he says. 13 00:03:16,870 --> 00:03:18,350 Or have you forgotten my name? 14 00:03:19,110 --> 00:03:20,110 Zhenya. 15 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Or more precisely? 16 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 Zhenya Boss. 17 00:03:22,870 --> 00:03:23,970 What about the last name? 18 00:03:24,975 --> 00:03:25,975 Dilkev. 19 00:03:27,010 --> 00:03:28,110 I guessed correctly. 20 00:03:28,770 --> 00:03:29,990 Remember Pogorelov. 21 00:03:32,210 --> 00:03:33,350 I don't know pity. 22 00:03:33,410 --> 00:03:34,410 I'm the only cruel one. 23 00:03:36,850 --> 00:03:38,090 Now get out. 24 00:03:38,150 --> 00:03:39,150 And take this one with you. 25 00:03:39,910 --> 00:03:41,710 The moving target will no longer come out of it. 26 00:03:41,850 --> 00:03:42,850 Okay, that's enough. 27 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 Good morning. 28 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Good morning. 29 00:04:13,305 --> 00:04:14,820 Are you late again, Pogorelov? 30 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Bad. 31 00:04:30,940 --> 00:04:32,580 This is very bad, Pogorelov. 32 00:04:33,300 --> 00:04:34,300 March to the place. 33 00:04:38,740 --> 00:04:39,740 Children. 34 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 Stop the disgrace. 35 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Hello. 36 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 Sit down. 37 00:04:53,430 --> 00:04:59,730 So, to prove this theorem, the last one for the current academic year, 38 00:05:01,155 --> 00:05:06,530 it is necessary to mentally superimpose one triangle on another. 39 00:05:10,380 --> 00:05:11,380 It got burned. 40 00:05:13,420 --> 00:05:14,760 Did you overlap the triangles? 41 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Mentally. 42 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 I did. 43 00:05:44,970 --> 00:05:46,410 No, you are provoking. 44 00:05:47,450 --> 00:05:48,890 And I'll ask you to leave the class. 45 00:05:49,980 --> 00:05:51,390 Along with this rubbish. 46 00:05:52,345 --> 00:05:54,190 And I guarantee you a conversation. 47 00:05:55,210 --> 00:05:56,410 And not with me. 48 00:05:58,510 --> 00:05:59,210 Eki, sin. 49 00:05:59,211 --> 00:06:00,211 Well, so what? 50 00:06:00,980 --> 00:06:02,690 Like what? 51 00:06:02,850 --> 00:06:07,210 Well, you however... however I remember, and you should remember. 52 00:06:07,875 --> 00:06:11,530 There was such a film, where it all started with Crows. 53 00:06:11,730 --> 00:06:13,030 And it ended sadly. 54 00:06:13,230 --> 00:06:16,670 Please note, it is sad for the team. 55 00:06:16,890 --> 00:06:18,950 Do we really need sad endings in our school? 56 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 No, they are not needed. 57 00:06:20,410 --> 00:06:21,410 Right. 58 00:06:21,910 --> 00:06:23,710 Nobody needs sad endings. 59 00:06:25,060 --> 00:06:26,616 And the registration of the school must be violated and it redes Kommunatori on earlier. 60 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Need to. 61 00:06:27,985 --> 00:06:29,610 That's right, it's necessary. 62 00:06:30,270 --> 00:06:31,570 Do you know how to arrange it? 63 00:06:32,430 --> 00:06:33,830 I can't. 64 00:06:34,110 --> 00:06:37,950 But he, Ivan Pogorelov, knows how. 65 00:06:40,150 --> 00:06:41,150 So put it on. 66 00:06:42,410 --> 00:06:44,850 Thoughts on one thing, on another and understand, what is the reason. 67 00:06:45,690 --> 00:06:46,690 Well? 68 00:06:49,370 --> 00:06:50,370 Well, did they impose it? 69 00:06:50,450 --> 00:06:51,450 Put it on. 70 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 What happened? 71 00:06:53,390 --> 00:06:55,590 It turned out that I was being insulted. 72 00:06:56,265 --> 00:06:57,050 And you indulge. 73 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 This is what happened. 74 00:06:59,020 --> 00:07:01,750 I believe that our school has given an excessive humanitarian bias. 75 00:07:02,405 --> 00:07:05,250 And we, the exact sciences, no longer count for anything. 76 00:07:06,200 --> 00:07:08,310 My dear, don’t be complex. 77 00:07:08,630 --> 00:07:11,450 I'll give him a sound and put him in his place. 78 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 I don't believe it. 79 00:07:12,970 --> 00:07:13,970 I give you my word. 80 00:07:14,130 --> 00:07:15,710 Both as a wordsmith and as a director. 81 00:07:16,150 --> 00:07:17,450 Just a director is enough. 82 00:07:17,690 --> 00:07:18,690 Well, that’s wonderful. 83 00:07:37,570 --> 00:07:38,570 Ogorelov. 84 00:07:38,730 --> 00:07:39,130 A? 85 00:07:39,131 --> 00:07:41,970 What is this? 86 00:07:45,090 --> 00:07:46,390 Nature. 87 00:07:47,280 --> 00:07:49,270 No, Ivan, this is not nature. 88 00:07:50,340 --> 00:07:51,530 This is the devil knows what. 89 00:07:53,000 --> 00:07:54,970 We agreed. 90 00:07:56,340 --> 00:07:59,610 The natural landscape needs to be drawn. 91 00:08:02,090 --> 00:08:04,990 No, Pogorelov Ivan, no. 92 00:08:07,460 --> 00:08:11,490 The natural landscape, our landscape, is not painted that way. 93 00:08:13,370 --> 00:08:14,370 How is he drawn? 94 00:08:14,780 --> 00:08:18,170 Well, I don’t know, at least not in a surreal way. 95 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 How? 96 00:08:20,960 --> 00:08:25,450 We have a rural school, not a headquarters UNESCO. 97 00:08:26,400 --> 00:08:27,990 Where are the said birches? 98 00:08:29,170 --> 00:08:31,530 Where are the mentioned birches in the foreground? 99 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 There are no specified birch trees. 100 00:08:34,910 --> 00:08:35,910 Where is the field? 101 00:08:36,760 --> 00:08:39,510 Yarovykh or Azimakh in the middle ground? 102 00:08:40,050 --> 00:08:41,750 No, it’s not Yarovoy’s field, not Asimov’s. 103 00:08:43,260 --> 00:08:44,650 Where is the forest in the background? 104 00:08:45,350 --> 00:08:46,350 There is nothing. 105 00:08:47,540 --> 00:08:49,990 There is only damaged material and ruined paint. 106 00:08:53,180 --> 00:08:55,650 What kind of team meeting can I hold against such a background? 107 00:08:56,520 --> 00:08:58,650 How will the presidium look against such a background? 108 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 Have you thought about this? 109 00:09:00,610 --> 00:09:02,630 Come to me, Pogorelov Ivan. 110 00:09:08,640 --> 00:09:15,350 I sincerely want to act pedagogically, That’s why I want to understand you, Ivan Pogorelov. 111 00:09:15,640 --> 00:09:18,330 But I can’t understand you, Ivan Pogorelov. 112 00:09:19,700 --> 00:09:24,550 Neither the tractor can be driven normally, neither the landscape is ok to give. 113 00:09:26,370 --> 00:09:27,830 Why did you bring a raven into class? 114 00:09:28,670 --> 00:09:29,670 It's a pity. 115 00:09:30,500 --> 00:09:32,070 Don’t you feel sorry for Stanislav Grigorievich? 116 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 It's a shame. 117 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 And why? 118 00:09:37,200 --> 00:09:39,410 They came up with an offensive nickname for him, but he knows. 119 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 What nickname? 120 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 Lace. 121 00:09:45,030 --> 00:09:46,110 What does the lace have to do with it? 122 00:09:46,790 --> 00:09:47,790 Don't know. 123 00:09:48,710 --> 00:09:51,930 Well, you know, it’s the end of the year. 124 00:09:53,110 --> 00:09:54,110 I know. 125 00:09:56,760 --> 00:09:57,810 Then cover it all up. 126 00:10:00,450 --> 00:10:01,450 I'll cover it up. 127 00:10:03,010 --> 00:10:04,750 And you will draw a landscape with birches. 128 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Do you hear what I'm saying? 129 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 I hear you. 130 00:10:08,910 --> 00:10:10,370 Will you draw before the prom? 131 00:10:12,000 --> 00:10:13,250 No, I can't do that. 132 00:10:15,100 --> 00:10:17,590 Well, you, Pogorelov, have really gone out of line. 133 00:10:17,800 --> 00:10:20,470 And the team’s task is to bring you back before it’s too late. 134 00:10:21,050 --> 00:10:22,050 Understood? 135 00:10:34,870 --> 00:10:43,610 I’ll put my little bastard on the ski, I’ll be her squad, I’ll be her bastard, Hello, son! 136 00:10:43,810 --> 00:10:44,970 What to hang on you? 137 00:10:45,190 --> 00:10:45,770 Yes so! 138 00:10:45,771 --> 00:10:48,030 The two of them got up to something. 139 00:10:48,410 --> 00:10:48,750 No! 140 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 And what? 141 00:10:51,110 --> 00:10:54,070 It’s just that, dad, a dark period has begun for me. 142 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 This is a step to understand. 143 00:10:57,580 --> 00:10:59,730 Well, an artist has different periods. 144 00:10:59,890 --> 00:11:01,270 There, blue or pink. 145 00:11:01,570 --> 00:11:02,690 And mine is black. 146 00:11:04,990 --> 00:11:05,990 Hm. 147 00:11:07,570 --> 00:11:08,570 I respect you. 148 00:11:09,790 --> 00:11:10,830 Well, bye. 149 00:11:11,390 --> 00:11:12,390 Bye. 150 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 Anya, come on, come on. 151 00:11:42,470 --> 00:11:43,910 Vanka, don't bother me. 152 00:11:44,740 --> 00:11:45,740 Hello, Nin. 153 00:11:46,640 --> 00:11:47,990 Hello, Nina Stepanovna. 154 00:11:48,190 --> 00:11:49,190 Hello. 155 00:12:07,300 --> 00:12:11,040 Ivan, behind the central estate a kilometer ahead. 156 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 Click on the medals. 157 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Come on, come on. 158 00:12:26,700 --> 00:12:27,240 Come on, come on. 159 00:12:27,620 --> 00:12:29,500 Turn up the speed. 160 00:12:51,440 --> 00:12:52,200 Hurry up service from us. 161 00:12:52,201 --> 00:12:53,201 Hurry, hurry! 162 00:13:02,310 --> 00:13:03,390 Ivan, follow me. 163 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 Hello Elvira! 164 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Hello! 165 00:13:13,600 --> 00:13:15,140 It has already started, and there are no places. 166 00:13:15,320 --> 00:13:16,140 There will be ones for us. 167 00:13:16,141 --> 00:13:16,820 I won’t find it, she said. 168 00:13:17,110 --> 00:13:18,150 Save your strength for your spouse. 169 00:13:18,200 --> 00:13:20,480 Elvia, but so far I’ve gotten back from the field, while I quarreled with her. 170 00:13:20,600 --> 00:13:21,540 There should have been less squabbling. 171 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 Tell Lizka this. 172 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 She can’t do this without exchanging opinions. 173 00:13:24,990 --> 00:13:25,990 Yes, I let him in. 174 00:13:26,410 --> 00:13:28,120 Yes, the guest performers forbade me to slam the door. 175 00:13:28,420 --> 00:13:31,180 Let's interrupt the concert, and people will be husking sunflower seeds and clapping in front of the door. 176 00:13:32,070 --> 00:13:33,670 The mood, you know, cannot be broken in any way. 177 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 What to break? 178 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 Mood. 179 00:13:38,780 --> 00:13:40,180 Culture is called to the masses. 180 00:13:40,835 --> 00:13:42,300 And Ivashka and I are not coming out as masses. 181 00:13:43,300 --> 00:13:44,640 Outcasts we come out. 182 00:13:44,641 --> 00:13:46,641 Dad, let's go to the dumpsters, maybe I can give you some paint, let's go. 183 00:13:46,840 --> 00:13:48,200 Just wait with your paint, El. 184 00:13:48,380 --> 00:13:50,700 I’ll just look through the crack, for the general outlook, eh? 185 00:13:51,090 --> 00:13:52,370 Well, just for general purposes. 186 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Yes. 187 00:13:59,180 --> 00:14:00,970 Now you will see a choreographic miniature. 188 00:14:01,530 --> 00:14:04,350 Stenka, Razin and the Persian princess. 189 00:14:04,830 --> 00:14:10,670 Performed by diplomats, er, guilty diplomats, 190 00:14:10,970 --> 00:14:14,930 numerous competitions of Adelia and Vikenty Sarkov. 191 00:14:15,190 --> 00:14:16,190 Please! 192 00:14:30,630 --> 00:14:31,710 Quickie. 193 00:14:34,270 --> 00:14:35,350 Hold on. 194 00:14:36,730 --> 00:14:39,090 Well, what are you... 195 00:14:44,810 --> 00:14:45,810 Svetochka, hello. 196 00:14:47,800 --> 00:14:49,450 Svetochka, open the beer. 197 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Deaf, or what? 198 00:14:55,370 --> 00:14:57,140 Not deaf, but a new installation. 199 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 What installation? 200 00:14:59,940 --> 00:15:00,600 Installation. 201 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 Beer is sold only during intermission. 202 00:15:02,660 --> 00:15:05,620 Comrade Zhurchin said that the new palace of culture was not just a new palace, but a hearth. 203 00:15:06,400 --> 00:15:07,060 Hearth? 204 00:15:07,290 --> 00:15:09,200 Yes, a palace of culture, a center of culture. 205 00:15:09,720 --> 00:15:10,160 It's clear. 206 00:15:10,580 --> 00:15:12,440 Well, then give me some mineral water. 207 00:15:13,540 --> 00:15:15,460 Yes, they haven’t brought us mineral water since last quarter. 208 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 Everything is correct. 209 00:15:19,940 --> 00:15:24,440 And you strive... to spit in the soul of your former classmate. 210 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Yes? 211 00:15:25,780 --> 00:15:27,780 I do not strive, but am guided. 212 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 Go ahead, go ahead. 213 00:15:29,205 --> 00:15:30,560 Vanka, let's get out of here. 214 00:15:31,040 --> 00:15:33,060 These hearths do not warm me from any place. 215 00:15:33,880 --> 00:15:35,400 Excuse me, will you have a light? 216 00:15:40,720 --> 00:15:42,120 Do you have any matches? 217 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Thank you. 218 00:16:04,540 --> 00:16:05,540 Listen, princess. 219 00:16:08,310 --> 00:16:09,310 Are you a literate person? 220 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Well? 221 00:16:15,630 --> 00:16:16,950 Well then, here it is. 222 00:16:20,350 --> 00:16:21,350 Read. 223 00:16:22,500 --> 00:16:24,070 These are my own poems. 224 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 Well, what next? 225 00:16:27,965 --> 00:16:30,750 Well, read, read, there are good ones there. 226 00:16:32,025 --> 00:16:34,450 And if you want, I can read it myself. 227 00:16:35,050 --> 00:16:38,250 And you, as a representative of high art, appreciate it. 228 00:16:40,000 --> 00:16:41,790 For example, this is very... 229 00:16:43,150 --> 00:16:44,150 A very personal poem. 230 00:16:45,960 --> 00:16:47,410 Eh, why am I getting old? 231 00:16:48,210 --> 00:16:49,570 Thirty years have already passed. 232 00:16:50,280 --> 00:16:51,590 I'm sad and gray. 233 00:16:52,270 --> 00:16:53,700 Life made a face at me. 234 00:16:53,701 --> 00:16:57,698 I once dreamed and naively hoped that everything 235 00:16:57,699 --> 00:17:02,281 around me was joyful, that there were only charms all around. 236 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 I dreamed of flying over mountains and abysses. 237 00:17:06,080 --> 00:17:11,120 Only there are no planes, just complete uncertainty. 238 00:17:12,120 --> 00:17:13,180 The village of Rassvetovka. 239 00:17:14,470 --> 00:17:17,820 February 7, 1985. 240 00:17:19,370 --> 00:17:20,380 Very late at night. 241 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 Well, huh? 242 00:17:22,400 --> 00:17:23,760 From the point of view of high art. 243 00:17:24,620 --> 00:17:26,840 From the point of view of high art. 244 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 Bad poems. 245 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 Primitive. 246 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 Graphomania. 247 00:17:38,585 --> 00:17:42,190 Knizhna, they didn’t teach you how to use trash cans in Persia? 248 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 How? 249 00:17:45,290 --> 00:17:49,670 I say, with spittoons for triggers on Have you met the East yet? 250 00:17:50,480 --> 00:17:52,450 And anyway... Dad, don't. 251 00:17:52,930 --> 00:17:53,930 Dad. 252 00:17:54,170 --> 00:17:56,230 I've already taken off my parachute and held a cigarette between my teeth. 253 00:17:57,310 --> 00:17:59,770 You're a woman, look at yourself you're blue. 254 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 This is makeup. 255 00:18:01,260 --> 00:18:02,910 And why are you poking me, exactly? 256 00:18:04,020 --> 00:18:05,790 Why are you bothering me? 257 00:18:06,450 --> 00:18:08,510 And in general, cover up, not on the beach. 258 00:18:08,590 --> 00:18:09,150 Dad, don't get excited, Dad. 259 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 What is she? 260 00:18:10,790 --> 00:18:11,450 Primitive. 261 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 Dad. 262 00:18:12,910 --> 00:18:13,570 Diplomat. 263 00:18:13,650 --> 00:18:13,990 Went. 264 00:18:14,530 --> 00:18:16,050 I would be embarrassed in front of a child. 265 00:18:16,810 --> 00:18:19,410 High art is called hack. 266 00:18:19,670 --> 00:18:21,290 They brought it, and then clap for them. 267 00:18:23,830 --> 00:18:24,830 Hello. 268 00:18:25,130 --> 00:18:26,830 Masters of brushes and cutters. 269 00:18:28,850 --> 00:18:29,850 Kostya. 270 00:18:31,940 --> 00:18:32,940 Kostya, are you here? 271 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 Hello. 272 00:18:41,375 --> 00:18:42,970 What, aren't you at the concert? 273 00:18:43,740 --> 00:18:44,970 Screw him. 274 00:18:46,700 --> 00:18:48,810 Yes, I also thought, well, screw him. 275 00:18:49,130 --> 00:18:49,650 Profanation. 276 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 Profanation. 277 00:18:54,020 --> 00:18:58,530 Vanka wanted to imitate your gouache. 278 00:19:00,050 --> 00:19:01,650 Some kind of hardened one. 279 00:19:02,170 --> 00:19:02,930 Do you have it, no? 280 00:19:03,055 --> 00:19:04,055 Well, it's possible. 281 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 Can? 282 00:19:06,000 --> 00:19:07,270 Well, Vanka, give him some luck. 283 00:19:08,670 --> 00:19:11,070 But, Vanyusha, the gouache will have to be worked on. 284 00:19:13,450 --> 00:19:17,350 I finished him and the man, and you draw his tree. 285 00:19:17,720 --> 00:19:19,090 Look, no amateur performances. 286 00:19:19,450 --> 00:19:21,690 You know, advertising is the engine of the plan. 287 00:19:24,770 --> 00:19:26,030 Like this. 288 00:19:27,510 --> 00:19:29,290 Well, Motya, let's sit down and talk. 289 00:19:29,930 --> 00:19:30,930 Let's. 290 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 What about, Kostya? 291 00:19:34,770 --> 00:19:36,250 About life, Motya. 292 00:19:36,550 --> 00:19:39,270 An interesting topic about life. 293 00:19:39,990 --> 00:19:40,990 Let's. 294 00:19:41,140 --> 00:19:42,670 Look what you see in front of the cathedral. 295 00:19:44,480 --> 00:19:45,570 Do you think this is a device? 296 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 Unit? 297 00:19:48,880 --> 00:19:50,550 There is no Motya to enlarge the pictures. 298 00:19:50,790 --> 00:19:51,210 No. 299 00:19:51,725 --> 00:19:53,210 This is Motya rock abundance. 300 00:19:53,690 --> 00:19:55,310 Denzhich gives a lot. 301 00:19:55,710 --> 00:19:58,370 They bring me, say, a tiny photograph. 302 00:19:58,650 --> 00:20:00,690 Kryhotulechka, like from a passport. 303 00:20:01,090 --> 00:20:04,970 I insert it into this very epidioscope. 304 00:20:05,580 --> 00:20:09,490 Called from me, from me, in, if you want, in. 305 00:20:10,000 --> 00:20:12,390 You want it for a salon, you want it for a cemetery. 306 00:20:13,810 --> 00:20:15,890 The resemblance is spot on. 307 00:20:16,070 --> 00:20:18,150 And also in color, in gamma, in flavor. 308 00:20:23,700 --> 00:20:25,640 I'll go to hell, Motya. 309 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Where? 310 00:20:34,110 --> 00:20:35,110 Philosophy. 311 00:20:38,690 --> 00:20:40,790 Are you crazy, Konstantin? 312 00:20:41,610 --> 00:20:42,610 Nikolaevich? I did the proofreading. 313 00:20:43,320 --> 00:20:44,490 There is such a philosophy. 314 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 Or rather, teaching. 315 00:20:47,330 --> 00:20:48,610 It's called pantheism. 316 00:20:50,710 --> 00:20:52,930 I really like it, you know. 317 00:20:54,820 --> 00:20:56,190 Here it is, in pantheism. 318 00:20:58,940 --> 00:20:59,950 And I'll leave. 319 00:21:02,830 --> 00:21:05,770 Once the talent is killed, we have to leave. 320 00:21:05,950 --> 00:21:06,950 Really, Vanya, huh? 321 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 He's definitely gone crazy. 322 00:21:08,670 --> 00:21:09,670 From that kind of money. 323 00:21:09,995 --> 00:21:12,910 I will leave them, the damned ones. 324 00:21:16,230 --> 00:21:17,590 Who killed your talent? 325 00:21:19,030 --> 00:21:20,030 Who needs it? 326 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Your talent. 327 00:21:22,190 --> 00:21:23,190 To whom? 328 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Are you finished, Vanya? 329 00:21:26,570 --> 00:21:27,570 Now. 330 00:21:27,870 --> 00:21:28,870 All. 331 00:21:28,950 --> 00:21:30,150 Well, he killed, you ask? 332 00:21:33,480 --> 00:21:34,990 This is the bastard. 333 00:21:35,250 --> 00:21:36,850 So she killed. 334 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Yes, Strongman. 335 00:21:57,170 --> 00:21:58,210 Avdyuchka is right. 336 00:21:58,940 --> 00:22:01,330 Life is a very difficult thing. 337 00:22:12,920 --> 00:22:20,070 Sometimes he’ll hit you like that, he’ll turn you around like that, that you can’t even collect the seeds. 338 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 She beat you. 339 00:22:23,130 --> 00:22:24,130 Who? 340 00:22:24,350 --> 00:22:25,350 Well, Life. 341 00:22:32,810 --> 00:22:33,890 Yes, yes. 342 00:22:34,310 --> 00:22:35,310 And when? 343 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Who knows? 344 00:22:43,280 --> 00:22:45,130 Here I was born, here I studied. 345 00:22:47,360 --> 00:22:48,810 He was a soldier and took a wife. 346 00:22:51,425 --> 00:22:53,030 Meanwhile, you were found under the cabbage. 347 00:22:54,100 --> 00:22:59,070 Do you remember exactly when life shook you up? 348 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 This is an elusive moment. 349 00:23:09,120 --> 00:23:10,400 You know, I was so talented. 350 00:23:11,450 --> 00:23:12,590 And capable, too. 351 00:23:12,710 --> 00:23:13,710 And now? 352 00:23:13,790 --> 00:23:14,790 What now? 353 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 What are you now? 354 00:23:16,720 --> 00:23:18,310 Ah, now I'm just good. 355 00:23:19,170 --> 00:23:20,230 Not that, not all. 356 00:23:20,755 --> 00:23:21,830 The middle is halfway. 357 00:23:23,020 --> 00:23:25,930 Life cut off outstanding places and trimmed them according to the norm. 358 00:23:28,680 --> 00:23:30,110 Only you tell no one about this. 359 00:23:30,690 --> 00:23:31,690 Grave. 360 00:23:33,800 --> 00:23:38,010 Maybe I'll take revenge again. 361 00:23:40,950 --> 00:23:42,170 Normally, living is a bit cramped. 362 00:23:43,870 --> 00:23:44,910 Let's take another aspect. 363 00:23:45,865 --> 00:23:47,570 It is difficult to break into high art. 364 00:23:47,950 --> 00:23:49,090 Oh, son, how difficult it is. 365 00:23:49,850 --> 00:23:53,710 I sent poems by mail seven times and no answer, no greeting. 366 00:23:53,870 --> 00:23:54,870 And not little ones. 367 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 Nothing, nothing. 368 00:24:01,660 --> 00:24:02,450 Then they will regret it. 369 00:24:02,590 --> 00:24:03,590 It's always like that with geniuses. 370 00:24:04,550 --> 00:24:06,510 There was, for example, an American genius. 371 00:24:07,230 --> 00:24:09,090 They've already started publishing it in all the magazines. 372 00:24:10,265 --> 00:24:15,510 And he was so tired of this breaking through that he jumped off the ship and drowned himself in the sea. 373 00:24:15,750 --> 00:24:16,450 And they didn’t stop? 374 00:24:16,700 --> 00:24:17,870 Who, a genius? 375 00:24:18,330 --> 00:24:19,830 No, the steamship, so that there is a genius. 376 00:24:20,880 --> 00:24:21,890 They didn't stop. 377 00:24:22,650 --> 00:24:23,650 Nobody noticed. 378 00:24:24,070 --> 00:24:25,070 It was evening. 379 00:24:28,020 --> 00:24:29,020 Or another example. 380 00:24:29,480 --> 00:24:31,910 Also from foreign, from English reality. 381 00:24:32,970 --> 00:24:33,970 Wait. 382 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Went. 383 00:24:58,490 --> 00:24:59,490 They showed up! 384 00:25:01,090 --> 00:25:02,090 Amazing! 385 00:25:03,330 --> 00:25:06,270 The guys are having fun, and here granny and I are humping. 386 00:25:06,650 --> 00:25:08,050 There are other people. 387 00:25:09,045 --> 00:25:10,045 Someone's lucky. 388 00:25:10,870 --> 00:25:12,270 Olga sent a letter. 389 00:25:14,570 --> 00:25:15,570 What? 390 00:25:15,890 --> 00:25:16,890 What, what. 391 00:25:18,020 --> 00:25:19,030 Olga writes. 392 00:25:19,290 --> 00:25:20,590 She has no worries, no worries. 393 00:25:20,915 --> 00:25:22,870 My husband went on a business trip again. 394 00:25:22,930 --> 00:25:23,930 For a long time? 395 00:25:24,080 --> 00:25:24,930 Yes, for a long time. 396 00:25:25,030 --> 00:25:25,870 He only sends money. 397 00:25:25,970 --> 00:25:27,030 And you are immediately envious. 398 00:25:27,310 --> 00:25:28,310 Your money is not enough for you. 399 00:25:28,350 --> 00:25:29,450 I have no time to envy. 400 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 I have things to do. 401 00:25:30,965 --> 00:25:32,510 Digging in the ground, washing. 402 00:25:32,960 --> 00:25:34,510 Run to the farm like a goat. 403 00:25:34,690 --> 00:25:35,630 It's useful for the waist. 404 00:25:35,670 --> 00:25:37,230 I don't need her anymore. 405 00:25:37,430 --> 00:25:39,450 Oh, where did you learn to make trouble? 406 00:25:40,050 --> 00:25:40,450 Give it. 407 00:25:40,870 --> 00:25:42,010 We don't need it. 408 00:25:42,230 --> 00:25:43,890 It's time for you to watch TV. 409 00:25:43,990 --> 00:25:44,990 So it doesn't work. 410 00:25:45,090 --> 00:25:45,970 Sorry, I forgot. 411 00:25:46,030 --> 00:25:48,110 One of these days I’ll definitely drag it myself for repairs. 412 00:25:48,130 --> 00:25:49,130 Lisa. 413 00:25:49,640 --> 00:25:51,390 Vanka, why are you so upset? 414 00:25:51,530 --> 00:25:52,750 The bull ran away again. 415 00:25:52,950 --> 00:25:54,250 Find it quickly and bring it. 416 00:25:55,040 --> 00:25:56,130 Yes, step aside. 417 00:26:04,660 --> 00:26:06,830 Lisa, Lisa, Lizaveta. 418 00:26:58,860 --> 00:27:00,690 In general, wrap up. 419 00:27:01,430 --> 00:27:02,970 It's time to turn off the lights. 420 00:27:04,880 --> 00:27:06,090 It will be tomorrow. 421 00:27:07,280 --> 00:27:08,930 Exactly the same as yesterday. 422 00:27:13,640 --> 00:27:15,950 Graphomania, primitive. 423 00:27:23,885 --> 00:27:25,180 Are you awake? 424 00:27:25,900 --> 00:27:27,140 Mother will catch you. 425 00:27:28,630 --> 00:27:29,760 Well, a little more, Pavel. 426 00:27:35,090 --> 00:27:36,090 Do you paint? 427 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Yes. 428 00:27:46,340 --> 00:27:48,340 Come on, show me. 429 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 In. 430 00:27:51,080 --> 00:27:52,640 What are these, leaves? 431 00:27:53,180 --> 00:27:54,180 Yes. 432 00:27:55,440 --> 00:27:56,860 And this? 433 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Snow. 434 00:28:00,900 --> 00:28:02,280 It turns out to be nonsense. 435 00:28:03,800 --> 00:28:05,680 Can snow lie on green leaves? 436 00:28:06,670 --> 00:28:07,670 Or maybe he fell out early. 437 00:28:08,100 --> 00:28:09,100 Until the deadline. 438 00:28:10,850 --> 00:28:11,850 Ah-ah-ah. 439 00:28:13,130 --> 00:28:14,580 Well, that's another matter. 440 00:28:19,530 --> 00:28:20,530 And this? 441 00:28:21,980 --> 00:28:22,980 Like horses. 442 00:28:23,130 --> 00:28:23,410 Yes. 443 00:28:23,790 --> 00:28:24,170 Koi. 444 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 What's in their hair? 445 00:28:27,810 --> 00:28:28,810 Stars. 446 00:28:30,060 --> 00:28:32,950 Their manes are so long that they reach to the sky. 447 00:28:33,790 --> 00:28:34,910 So the stars got entangled in them. 448 00:28:34,911 --> 00:28:36,450 Ah-ah-ah. 449 00:28:36,451 --> 00:28:37,451 Again nonsense. 450 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Not true. 451 00:28:39,690 --> 00:28:40,690 Why not the truth? 452 00:28:41,790 --> 00:28:42,790 Don't know. 453 00:28:43,010 --> 00:28:44,010 But it's a fact. 454 00:28:44,470 --> 00:28:45,810 In general, wrap it up. 455 00:28:46,690 --> 00:28:49,010 Our grandmother joined the economic company. 456 00:28:49,790 --> 00:28:54,150 Every day, in the morning and evening, the counter records and calculates the difference. 457 00:28:54,151 --> 00:29:07,780 Bye, dad. 458 00:29:08,500 --> 00:29:09,620 Bye, son. 459 00:31:00,850 --> 00:31:02,480 My good one. 460 00:31:05,910 --> 00:31:06,910 This is... 461 00:31:12,760 --> 00:31:19,460 not a machine, but an Egyptian pyramid with a telpher drive. 462 00:31:33,270 --> 00:31:34,530 Again? 463 00:31:35,130 --> 00:31:36,130 What? 464 00:31:36,400 --> 00:31:39,150 We'll turn on the electricity again and earn rubles. 465 00:31:39,330 --> 00:31:40,670 It's like we're printing it ourselves. 466 00:31:42,080 --> 00:31:43,870 We live without a regime again. 467 00:31:44,770 --> 00:31:45,910 You were given my regime. 468 00:31:46,630 --> 00:31:49,310 I'm for you... Empty space. 469 00:31:50,090 --> 00:31:52,490 I can’t fall asleep in an empty place. 470 00:31:53,390 --> 00:31:55,850 I’ll just doze off and you’ll show up in the middle of the night. 471 00:31:56,060 --> 00:31:57,370 You rustle one and wake up. 472 00:31:57,685 --> 00:31:59,830 Don't be ugly, Lizonka. 473 00:32:00,690 --> 00:32:01,790 Divorce me. 474 00:32:02,170 --> 00:32:03,250 You can't get a divorce. 475 00:32:03,550 --> 00:32:04,550 People are watching. 476 00:32:05,720 --> 00:32:08,150 Oh, people are watching. 477 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Stay here, wait. 478 00:32:12,870 --> 00:32:15,550 That's why they came up with photo cards, so that we do not forget ourselves. 479 00:32:18,440 --> 00:32:20,530 And look, since people are watching. 480 00:32:20,870 --> 00:32:21,870 Here. 481 00:32:23,270 --> 00:32:24,930 Take a good look at what you were like. 482 00:32:25,970 --> 00:32:26,490 A person. 483 00:32:26,795 --> 00:32:28,170 And that's how I took you. 484 00:32:28,290 --> 00:32:29,630 She was a fool to go. 485 00:32:30,940 --> 00:32:31,940 Why did you go? 486 00:32:33,630 --> 00:32:34,630 Didn't they drag a narc? 487 00:32:34,770 --> 00:32:35,910 And the whole class left. 488 00:32:36,010 --> 00:32:38,030 I was a fool then, but you are a fool now. 489 00:32:38,710 --> 00:32:39,350 Little boy. 490 00:32:39,670 --> 00:32:41,730 Even though you earn money, you are not a drunkard. 491 00:32:42,030 --> 00:32:43,690 Stop, Lizonka. 492 00:32:45,940 --> 00:32:47,170 Poet-inventor. 493 00:32:47,290 --> 00:32:48,890 Isn't it funny, Mofe? 494 00:32:50,270 --> 00:32:51,270 Not funny. 495 00:32:52,070 --> 00:32:55,390 If you want to know, during the Renaissance every citizen was like this. 496 00:32:56,490 --> 00:32:57,490 They were drawing. 497 00:32:57,570 --> 00:32:58,630 They wrote music. 498 00:32:58,990 --> 00:32:59,990 Navellas. 499 00:33:00,830 --> 00:33:02,030 The statues were also at war. 500 00:33:02,500 --> 00:33:04,010 They fought for centuries. 501 00:33:04,170 --> 00:33:05,910 Yes, I don’t know how it is in the Renaissance. 502 00:33:05,911 --> 00:33:08,290 They have their own feudal life, and we have ours. 503 00:33:09,050 --> 00:33:11,270 And a respected person must be sedate. 504 00:33:15,490 --> 00:33:16,490 Solid. 505 00:33:16,880 --> 00:33:19,390 Otherwise, Mot, I’m ashamed in front of people. 506 00:33:19,830 --> 00:33:21,170 In front of people? 507 00:33:21,480 --> 00:33:23,530 And the world was playing around, Lizonka, why? 508 00:33:23,850 --> 00:33:24,850 Who is forcing? 509 00:33:25,040 --> 00:33:27,510 But I personally don’t want to pretend to be an old man yet. 510 00:33:27,950 --> 00:33:28,470 And period. 511 00:33:28,790 --> 00:33:29,950 Well, what do you want? 512 00:33:30,750 --> 00:33:32,030 The work is good. 513 00:33:32,280 --> 00:33:33,630 Vacation is long now. 514 00:33:34,170 --> 00:33:35,170 Family. 515 00:33:35,330 --> 00:33:36,530 Well, what more time do you need? 516 00:33:37,610 --> 00:33:38,610 Don't bury me. 517 00:33:39,230 --> 00:33:40,930 Don't make me a squirrel in a wheel. 518 00:33:41,210 --> 00:33:42,210 And so she crushed it. 519 00:33:42,310 --> 00:33:43,230 Wings clipped. 520 00:33:43,290 --> 00:33:44,430 But you didn't have wings. 521 00:33:44,530 --> 00:33:45,530 And they won't grow. 522 00:33:45,940 --> 00:33:46,940 Be a simple man. 523 00:33:47,010 --> 00:33:48,010 And turn off the lights. 524 00:33:48,300 --> 00:33:49,690 You won't get to work tomorrow. 525 00:33:50,290 --> 00:33:51,290 Get up at half past five. 526 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Don't want. 527 00:33:53,050 --> 00:33:54,050 What don't you want? 528 00:33:54,970 --> 00:33:56,010 Don't know. 529 00:33:59,970 --> 00:34:01,870 You'll leave now. 530 00:34:50,370 --> 00:34:52,710 Dad, why are you crying? 531 00:34:52,711 --> 00:34:53,711 I? 532 00:34:54,110 --> 00:34:55,110 I'm crying. 533 00:34:56,100 --> 00:34:57,610 No, it's... 534 00:34:59,025 --> 00:35:00,025 A mosquito got into my eye. 535 00:35:00,880 --> 00:35:02,430 Such a small mosquito. 536 00:35:04,235 --> 00:35:08,390 Have you heard about flying saucers? who came to us from space? 537 00:35:08,990 --> 00:35:09,990 I heard. 538 00:35:10,590 --> 00:35:11,590 The boys were saying something. 539 00:35:12,650 --> 00:35:13,650 Did you talk? 540 00:35:17,960 --> 00:35:18,960 Can you imagine? 541 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 It seems like they... 542 00:35:22,570 --> 00:35:24,890 These plates have been circling above us for a long time. 543 00:35:25,545 --> 00:35:28,290 They just don’t want to make contact. 544 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 Maybe they despise us. 545 00:35:32,390 --> 00:35:36,470 Maybe they are watching us like cockroaches. 546 00:35:37,080 --> 00:35:39,070 Let's get to the bottom of how we're messing around here. 547 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 Are we cockroaches? 548 00:35:43,930 --> 00:35:45,070 What if? 549 00:35:46,960 --> 00:35:49,110 According to the theory of relativity, anything can happen. 550 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 No, dad. 551 00:35:54,580 --> 00:35:55,580 We are not cockroaches. 552 00:35:56,220 --> 00:35:57,220 Do you know for sure? 553 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 Exactly. 554 00:36:01,210 --> 00:36:02,800 Thank you, Pig, for your confidence. 555 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 Vanyusha made me happy. 556 00:36:06,950 --> 00:36:08,220 Just always be sure. 557 00:36:08,610 --> 00:36:09,660 This requires strength. 558 00:36:09,780 --> 00:36:10,780 And look what they are. 559 00:36:11,490 --> 00:36:15,520 You should, Van, accumulate strength little by little. 560 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 It will come in handy. 561 00:36:21,070 --> 00:36:22,070 And I'm already saving. 562 00:36:56,205 --> 00:36:59,100 And in general, something strange is happening. 563 00:37:00,470 --> 00:37:01,470 Judge for yourself. 564 00:37:02,390 --> 00:37:05,620 According to the report, there has clearly been a sharp jump. 565 00:37:05,850 --> 00:37:09,640 From consistently good to not very satisfactory performance. 566 00:37:10,650 --> 00:37:17,340 Things got to the point where he, Ivan, recently we were now scared by our 567 00:37:17,341 --> 00:37:19,880 unhappy math teacher, Stanislav Grigorievich. 568 00:37:20,540 --> 00:37:22,060 Vanya, and scared. 569 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 How is this? 570 00:37:23,770 --> 00:37:24,770 We threw the crow. 571 00:37:25,600 --> 00:37:27,300 I understand, due to failures in my personal life 572 00:37:30,520 --> 00:37:34,440 This is the first proposal. 573 00:37:35,850 --> 00:37:37,400 This is the first one. 574 00:37:47,790 --> 00:37:49,340 Everything you need. 575 00:37:50,710 --> 00:37:53,260 He comes to them with algorithms, not with crows. 576 00:37:54,240 --> 00:37:55,240 Is this logical? 577 00:37:55,300 --> 00:37:56,300 It's all because of you. 578 00:37:56,820 --> 00:37:58,900 Matvey dissolved the boy to the last sliver. 579 00:37:58,940 --> 00:38:00,160 Quiet, Lisa, Lisa. 580 00:38:00,650 --> 00:38:06,640 The boy Ivan does not feel any interest in technology, or in exact subjects, 581 00:38:07,560 --> 00:38:09,660 or in the humanities. 582 00:38:09,840 --> 00:38:13,600 And in general he is some kind of inert Pogorelov. 583 00:38:14,640 --> 00:38:15,640 Which? 584 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Inert. 585 00:38:17,480 --> 00:38:19,060 Well, did you take the gym? 586 00:38:20,550 --> 00:38:21,550 Inactive, that is. 587 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 Inactive. 588 00:38:27,880 --> 00:38:29,940 It’s you, Lazar Dmitrievich, in vain. 589 00:38:30,840 --> 00:38:32,520 He's not inert, he knows for sure. 590 00:38:33,050 --> 00:38:34,420 I would be silent and listen. 591 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 Why on earth? 592 00:38:36,450 --> 00:38:37,620 A normal son is growing up. 593 00:38:38,410 --> 00:38:40,220 He has work going on inside, be healthy. 594 00:38:41,960 --> 00:38:43,500 The energy just hasn't broken through yet. 595 00:38:44,420 --> 00:38:45,420 Let's say this. 596 00:38:46,060 --> 00:38:49,346 I have been looking at him for a long time too, but, alas, 597 00:38:49,347 --> 00:38:52,421 Unfortunately, I can’t get hold of anything yet. 598 00:38:53,340 --> 00:38:54,940 You say the energy did not break through. 599 00:38:55,860 --> 00:38:56,860 It's dangerous. 600 00:38:57,270 --> 00:39:00,340 The time will come, the energy will break through, but suddenly in the wrong direction. 601 00:39:00,615 --> 00:39:02,160 Why is it necessarily wrong? 602 00:39:02,970 --> 00:39:08,730 If only because Ivan turns out to be honestly connected by friendship with Konstantin Avdyuchko. 603 00:39:09,250 --> 00:39:10,420 So what, Lazar Dmitrievich? 604 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Bohemia. 605 00:39:12,620 --> 00:39:14,940 Dubious personality, dubious friendship. 606 00:39:15,540 --> 00:39:17,280 It's strange how you manage to do this. 607 00:39:19,115 --> 00:39:20,900 The personality is necessarily dubious. 608 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 The channel is not right. 609 00:39:22,660 --> 00:39:23,660 Who determined this? 610 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 What is it, what is it not? 611 00:39:25,135 --> 00:39:27,700 It’s just that a boy can nourish things that are alien to him. 612 00:39:28,060 --> 00:39:29,060 Ho-ho-ho! 613 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Are there any little ones there? 614 00:39:31,925 --> 00:39:37,581 Well, his brain really has a little twist, so that’s what’s interesting. 615 00:39:37,685 --> 00:39:39,760 Why confine everyone to the same pot? 616 00:39:40,245 --> 00:39:46,300 But our task is not to cut hair, and to orient in time. 617 00:39:47,960 --> 00:39:51,300 provide professional guidance life orientation. 618 00:39:52,260 --> 00:39:55,100 And this is where the functions of the family school are intertwined. 619 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 Here you are. 620 00:39:57,390 --> 00:40:01,182 Matvey is a good mechanic, two certificates have faded, 621 00:40:01,183 --> 00:40:04,280 and the apples have rolled far away from the apple tree. 622 00:40:04,920 --> 00:40:07,140 And now is the time to move it closer to the root. 623 00:40:07,240 --> 00:40:10,900 Lazar Dmitrievich, he has his own garden bed, and I have my own. 624 00:40:11,780 --> 00:40:12,820 I've talked enough. 625 00:40:13,400 --> 00:40:14,580 Lazar Dmitrievich is right. 626 00:40:15,070 --> 00:40:16,320 We're missing the boy. 627 00:40:16,620 --> 00:40:20,060 I was running too fast, you're overworked, don't 628 00:40:20,560 --> 00:40:21,260 work, you're no better at magic than this damned bastard. 629 00:40:21,460 --> 00:40:22,940 Of course, a man from the Renaissance. 630 00:40:22,941 --> 00:40:23,540 Where there? 631 00:40:23,541 --> 00:40:25,220 Lisa, Lisa, outsiders. 632 00:40:25,380 --> 00:40:27,180 Lazar Dmitrievich is not an outsider. 633 00:40:27,370 --> 00:40:28,370 Everyone learned from him. 634 00:40:28,840 --> 00:40:30,540 Enough is enough, it’s time to live normally. 635 00:40:31,020 --> 00:40:32,580 The art in the books is good. 636 00:40:33,255 --> 00:40:35,220 And from the barn, so that you all immediately. 637 00:40:35,600 --> 00:40:37,300 You can't do it yourself, I'll do it. 638 00:40:37,800 --> 00:40:39,960 That's it, I don't want to hear anything more. 639 00:40:40,100 --> 00:40:44,360 Instead of doing business, one translates the paper this 640 00:40:44,480 --> 00:40:45,980 way, the other that way, some kind of manmator, not that one. 641 00:40:56,970 --> 00:40:57,450 Quiet. 642 00:40:57,550 --> 00:40:59,010 Sit down, otherwise the cats will give you up. 643 00:41:39,480 --> 00:41:40,480 Can? 644 00:41:41,545 --> 00:41:43,460 Uncle Kostya, can I hide my drawings with you? 645 00:41:43,800 --> 00:41:45,100 Well, put it over there, behind the tablet. 646 00:41:54,250 --> 00:41:55,250 That's it for now. 647 00:41:55,670 --> 00:41:57,270 And then I’ll take it when mom calms down. 648 00:42:08,560 --> 00:42:11,520 Don't tell me, Lisa, I won't catch it like that. 649 00:42:11,900 --> 00:42:13,820 The most cunning bird. 650 00:42:14,780 --> 00:42:15,300 Chicken. 651 00:42:15,680 --> 00:42:16,740 A chicken is not a bird. 652 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 But the woman won’t show it. 653 00:42:18,310 --> 00:42:20,440 Granny Seraphim, come in from the left. 654 00:42:20,800 --> 00:42:22,860 And you, Svetlana, take it clearly. 655 00:42:23,240 --> 00:42:24,720 Sit down, Uncle Kirill. 656 00:42:26,300 --> 00:42:28,080 What's bothering you, damned one? 657 00:42:28,280 --> 00:42:29,800 Lisa, go ahead, don’t torment me. 658 00:42:31,500 --> 00:42:33,200 Open it, sprinkle it on the board. 659 00:42:33,220 --> 00:42:35,160 Quiet, quiet, she’s afraid of noise. 660 00:42:35,420 --> 00:42:36,920 Now we can handle it, now we can handle it. 661 00:42:38,960 --> 00:42:40,760 So, son, I set the task. 662 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Not a second of rest. 663 00:42:44,230 --> 00:42:46,900 What are you doing, Vanyushka, did you drag your lantern again? 664 00:42:47,110 --> 00:42:48,780 And how old is she after you? 665 00:42:48,920 --> 00:42:51,240 After all, the omen is bad, stupid, and you are like that. 666 00:42:51,660 --> 00:42:53,240 Hehe, you know, he smiles. 667 00:42:56,050 --> 00:42:57,050 What is this you have? 668 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 Magic lantern! 669 00:43:10,600 --> 00:43:15,030 Vanya, I re-read my work and I know what I thought. 670 00:43:17,450 --> 00:43:22,750 Maybe this one who called me a primitive graphomaniac is right? 671 00:43:23,950 --> 00:43:25,110 No, dad, you're wrong. 672 00:43:28,460 --> 00:43:30,350 And in verses, in poetry you understand that something? 673 00:43:30,770 --> 00:43:31,770 No. 674 00:43:31,975 --> 00:43:32,975 Well, you see. 675 00:43:34,720 --> 00:43:36,410 But you, in my opinion, understand something else. 676 00:43:37,980 --> 00:43:41,010 You have strings. 677 00:43:44,630 --> 00:43:45,630 What strings? 678 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 I don't know myself. 679 00:43:48,460 --> 00:43:49,300 Human. 680 00:43:49,460 --> 00:43:50,460 Feel. 681 00:43:51,835 --> 00:43:52,900 I feel the strings here. 682 00:43:54,690 --> 00:43:58,680 I have them under weakening. 683 00:44:00,720 --> 00:44:03,780 I even wrote a poem for you. 684 00:44:06,060 --> 00:44:09,160 My best son, don’t forget about joy. 685 00:44:10,010 --> 00:44:12,700 Joy all around, full of it. 686 00:44:13,910 --> 00:44:16,580 Only we prefer heaviness. 687 00:44:17,460 --> 00:44:20,260 Those that the general store offers us. 688 00:44:21,410 --> 00:44:24,140 Little man, be glad that you exist. 689 00:44:24,900 --> 00:44:27,540 Be glad that you have a father and a mother. 690 00:44:28,495 --> 00:44:30,960 Be glad that the white light is not too small. 691 00:44:31,540 --> 00:44:32,540 Make everyone happy. 692 00:44:33,310 --> 00:44:35,200 And rejoice again. 693 00:44:37,040 --> 00:44:38,040 Kisses, dad. 694 00:44:40,255 --> 00:44:41,255 Real poetry. 695 00:44:42,930 --> 00:44:44,220 But I’m never sad anyway. 696 00:44:45,220 --> 00:44:46,220 Aren't you sad? 697 00:44:47,220 --> 00:44:48,380 Not because of anything. 698 00:44:48,800 --> 00:44:49,800 Didn't you notice? 699 00:44:50,750 --> 00:44:51,560 Yes, yes, yes, yes. 700 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 It's a story. 701 00:44:53,380 --> 00:44:55,560 Right here, in this faye. 702 00:44:57,080 --> 00:44:58,600 So, the devices are in place. 703 00:45:00,010 --> 00:45:01,010 The camera is ready. 704 00:45:01,540 --> 00:45:02,540 Valentine! 705 00:45:02,720 --> 00:45:02,960 Valya! 706 00:45:03,720 --> 00:45:04,720 Come on, Light. 707 00:45:05,560 --> 00:45:07,420 Where do you have triphases here? 708 00:45:10,780 --> 00:45:11,780 Triphases? 709 00:45:13,680 --> 00:45:17,060 Triphases, triphases... Here in my workshop, triphases. 710 00:45:18,910 --> 00:45:19,910 That's great! 711 00:45:21,100 --> 00:45:23,320 Triphases... Maybe they should wear a tie? 712 00:45:23,990 --> 00:45:25,720 Valentin, stop yelling, you're disturbing me. 713 00:45:26,015 --> 00:45:28,300 Here, behind the tablets, let's get moving. 714 00:45:28,920 --> 00:45:29,920 Right here, please. 715 00:45:33,640 --> 00:45:35,500 Valentin, you'll be there soon. 716 00:45:35,800 --> 00:45:36,800 Well, just a minute. 717 00:45:37,560 --> 00:45:38,920 Yes, they already installed a camera there. 718 00:45:39,420 --> 00:45:40,420 How much is possible? 719 00:45:46,310 --> 00:45:47,390 Whose is this? 720 00:45:48,810 --> 00:45:49,530 Yours? 721 00:45:49,710 --> 00:45:50,910 No, not mine. 722 00:45:51,210 --> 00:45:52,210 Boys of one. 723 00:45:52,610 --> 00:45:53,970 So, the boy is playing around. 724 00:45:54,590 --> 00:45:55,590 How old? 725 00:45:56,070 --> 00:45:57,070 48. 726 00:45:57,795 --> 00:45:59,070 Not for you, boy. 727 00:46:01,420 --> 00:46:02,650 About 12 years old, what? 728 00:46:04,650 --> 00:46:05,650 Amazing. 729 00:46:05,990 --> 00:46:07,330 What originality. 730 00:46:10,970 --> 00:46:12,230 Yes, indeed, there is something. 731 00:46:13,160 --> 00:46:16,490 Comrade Zhurchin, what are you? 732 00:46:16,570 --> 00:46:16,730 Yes. 733 00:46:17,250 --> 00:46:18,490 What is it that you are hiding? 734 00:46:19,430 --> 00:46:20,430 What am I hiding? 735 00:46:20,470 --> 00:46:22,730 You have such a nugget growing, but you don’t -gu. 736 00:46:23,070 --> 00:46:24,070 This is a sensation. 737 00:46:25,900 --> 00:46:29,330 I have to take this and show it who should. 738 00:46:29,815 --> 00:46:31,330 In Moscow, at an art school. 739 00:47:05,165 --> 00:47:08,690 Everything, everything, no, no artist, girls. 740 00:47:09,710 --> 00:47:10,990 I was there in the morning, the kovedu was over. 741 00:47:11,230 --> 00:47:12,410 That's it, no, that's it. 742 00:47:13,790 --> 00:47:14,790 Sold out. 743 00:47:15,300 --> 00:47:17,850 Kostya, remember, you are your own father. 744 00:47:18,920 --> 00:47:20,570 The Tambov wolf is for you, dear father. 745 00:47:45,030 --> 00:47:53,030 I can’t, do, tee, cereals for Yes, the poster is wonderful, only you are on my 746 00:47:53,050 --> 00:47:56,390 left, you know, draw the profile of the hero, and on the right is a profile of heroin. 747 00:47:56,530 --> 00:47:57,810 They get similar ones from you. 748 00:47:57,950 --> 00:48:00,157 You understand, just understand that the potential 749 00:48:00,257 --> 00:48:02,610 viewer must understand that this is a film about love. 750 00:48:03,530 --> 00:48:05,290 Two famous actors filmed themselves on the old ones. 751 00:48:05,435 --> 00:48:08,350 Well, it’s difficult to draw two profiles. 752 00:48:08,550 --> 00:48:10,690 Here's where your profiles are, here they are. 753 00:48:10,830 --> 00:48:12,030 This is the key to planned success. 754 00:48:12,031 --> 00:48:13,610 And love is planned, that’s where I have it. 755 00:48:14,150 --> 00:48:15,150 Van, what did you want, huh? 756 00:48:15,450 --> 00:48:17,866 Come on, Uncle Kostya, I’ll come later I wanted to ask for some paint. 757 00:48:17,890 --> 00:48:18,110 Paints? 758 00:48:18,410 --> 00:48:19,410 And why then? 759 00:48:27,690 --> 00:48:29,470 Where is ex, where is his identity? 760 00:48:29,471 --> 00:48:29,650 Mole? 761 00:48:29,651 --> 00:48:31,090 Look for your scaliffs. 762 00:48:31,091 --> 00:48:31,430 What? 763 00:48:31,431 --> 00:48:31,650 What? 764 00:48:31,651 --> 00:48:33,410 Vanya, Vanya, why? 765 00:48:33,411 --> 00:48:34,411 I'll go. 766 00:48:38,190 --> 00:48:40,290 The first travels of the key rows, 767 00:48:43,410 --> 00:48:45,190 under stampirit Brian Sage, 768 00:48:48,810 --> 00:48:48,970 that the same saint is not waiting. 769 00:48:49,170 --> 00:48:50,170 Where? 770 00:48:51,300 --> 00:48:52,090 Into pantheism. 771 00:48:52,270 --> 00:48:52,670 Where? 772 00:48:53,190 --> 00:48:54,270 Into pantheism. 773 00:48:55,470 --> 00:48:56,470 Where is this? 774 00:49:01,160 --> 00:49:03,410 This is how you come out, to the left. 775 00:49:23,350 --> 00:49:27,030 The highest principle is developed in all living things, okay? 776 00:49:27,250 --> 00:49:33,650 In a blade of grass, in a goat, in a cow, in this baby, Grandma Methodievna. 777 00:49:33,651 --> 00:49:34,730 What-what, father? 778 00:49:34,850 --> 00:49:38,490 Oh, I’m not your father, I’m a piece of the universe to you. 779 00:49:40,170 --> 00:49:40,990 Truly. 780 00:49:41,010 --> 00:49:42,330 In truth, father. 781 00:49:42,680 --> 00:49:44,310 And you are also a part of the universe. 782 00:49:44,370 --> 00:49:44,990 Truly, father. 783 00:49:45,235 --> 00:49:47,630 Mom, why are you listening to him, you're embarrassing yourself -That? 784 00:49:47,670 --> 00:49:48,790 You were a Komsomol member. 785 00:49:49,190 --> 00:49:54,071 The man talks interestingly, not like you, about sausage and sneakers. 786 00:49:54,210 --> 00:49:56,770 This doctrine is called pantheism. 787 00:49:59,030 --> 00:50:03,290 It originated in India, many centuries ago, in a friendly country. 788 00:50:04,500 --> 00:50:05,850 Bifodina, why are you baptizing yourself? 789 00:50:05,930 --> 00:50:06,810 Why are you crossing yourself? 790 00:50:06,870 --> 00:50:07,470 Oh, father. 791 00:50:07,550 --> 00:50:08,830 Won't you keep your hand or something? 792 00:50:09,310 --> 00:50:09,850 What's wrong? 793 00:50:10,170 --> 00:50:11,170 What's wrong, what's wrong. 794 00:50:11,530 --> 00:50:13,110 Relax your limbs, rest. 795 00:50:21,425 --> 00:50:23,960 Well, okay, citizens, the lecture is over, Do you have any questions? 796 00:50:24,200 --> 00:50:25,200 No? 797 00:50:25,285 --> 00:50:27,248 Well, since there are no questions, This means the 798 00:50:27,249 --> 00:50:30,341 next lesson is on Wednesday at 16.00, just without delay. 799 00:50:59,845 --> 00:51:07,620 SONG And the Lord destined to die. 800 00:51:07,780 --> 00:51:10,560 On the big one, on the big one, you don’t know the way. 801 00:51:11,400 --> 00:51:13,960 And the Lord destined to die, to die. 802 00:51:16,335 --> 00:51:17,940 Vanya, whose text? 803 00:51:18,220 --> 00:51:19,220 Don't know. 804 00:51:21,600 --> 00:51:23,420 Alexander Sergeevich Pushkin. 805 00:51:25,860 --> 00:51:28,300 The music is, of course, modern. 806 00:51:29,330 --> 00:51:33,040 Student Saikin has it recorded on tape. 807 00:51:33,041 --> 00:51:40,280 It’s either business or it’s a matter of being in place, Driving around Mesnitskaya. 808 00:51:40,281 --> 00:51:46,420 About the village, about the village, about the bride She can think about it in her spare time. 809 00:51:47,060 --> 00:51:55,020 Whether it's a glass of rum or a night's sleep in the morning, tea. 810 00:51:59,080 --> 00:52:04,860 It's either business or business, brothers at home, Roma, well, go and drive. 811 00:52:05,920 --> 00:52:10,860 It's either business or business, brothers at home, Well, go and drive. 812 00:52:10,861 --> 00:52:11,861 Well, go and drive. 813 00:52:14,045 --> 00:52:15,360 What a blessing! 814 00:52:16,220 --> 00:52:17,220 Divine! 815 00:52:17,480 --> 00:52:18,700 Well, ah! 816 00:52:24,620 --> 00:52:32,020 Here, Vanyush, right here, right here, Vanya, here she is. 817 00:52:34,170 --> 00:52:35,170 She lives. 818 00:52:36,310 --> 00:52:37,310 I can't believe it. 819 00:52:38,030 --> 00:52:39,030 I'm telling you for sure. 820 00:52:40,345 --> 00:52:41,680 Here's a pike. 821 00:52:42,200 --> 00:52:44,460 No, Uncle Kostya, spawn a pike here, Vladimir. 822 00:52:44,580 --> 00:52:45,740 Yeah, yeah, what do you understand. 823 00:52:46,600 --> 00:52:48,440 What do you understand, I saw it myself. 824 00:52:50,405 --> 00:52:51,950 And I will catch her. 825 00:52:53,120 --> 00:52:55,100 Eh, Vanyushka, my dear friend. 826 00:52:56,000 --> 00:52:57,840 There is a pike, there is no pike. 827 00:52:58,080 --> 00:52:59,080 Who cares? 828 00:53:01,280 --> 00:53:06,980 Every person should at least once in their life Catch pike where it is not found. 829 00:53:08,020 --> 00:53:10,600 Or cause mischief so that the smoke becomes a yoke. 830 00:53:11,320 --> 00:53:14,180 Oh, mother life, desperate aunt. 831 00:53:46,640 --> 00:53:47,900 Swam out, Sukhomlinsky. 832 00:53:49,160 --> 00:53:50,740 Uncle Kostya, there's another one. 833 00:53:57,785 --> 00:53:58,530 What are they having today? 834 00:53:58,650 --> 00:54:00,650 Mass swim of executives? 835 00:54:23,010 --> 00:54:24,010 Come back! 836 00:54:24,390 --> 00:54:27,130 Well, he misbehaved with pantheism. 837 00:54:29,950 --> 00:54:31,450 That's enough, Kostya. 838 00:54:32,160 --> 00:54:34,110 Swim, swim, entertainer, swim. 839 00:54:34,550 --> 00:54:36,510 I'm reconsidering my life. 840 00:54:37,030 --> 00:54:38,030 Don't be selfish. 841 00:54:38,210 --> 00:54:41,470 You are just reconsidering your life. 842 00:54:41,471 --> 00:54:46,030 And on a regional scale, the review is on. 843 00:54:46,950 --> 00:54:50,850 Konstantin, you are drowning me without a knife. 844 00:54:52,450 --> 00:54:58,650 Kostya, I specifically read about your pantheism. 845 00:55:00,210 --> 00:55:02,670 Love must permeate the world. 846 00:55:04,630 --> 00:55:05,530 In search. 847 00:55:05,531 --> 00:55:08,210 And a piece of this love is spilled within me. 848 00:55:08,410 --> 00:55:12,150 And in you too, Kostya, come back! 849 00:55:13,300 --> 00:55:14,470 Holy be with her! 850 00:55:15,810 --> 00:55:17,590 Kostya, come back. 851 00:55:17,890 --> 00:55:18,890 Konstantin. 852 00:55:19,645 --> 00:55:21,550 Will they come back, Vanya? 853 00:55:22,230 --> 00:55:22,710 Come back. 854 00:55:23,180 --> 00:55:23,950 Come back. 855 00:55:24,130 --> 00:55:25,130 Sorry for the tea. 856 00:55:26,090 --> 00:55:27,970 Kostya, please come back. 857 00:55:27,990 --> 00:55:28,990 OK. 858 00:55:30,330 --> 00:55:32,750 I just set foot in my workshop. 859 00:55:37,630 --> 00:55:38,630 I swear. 860 00:55:40,790 --> 00:55:43,330 And our school, Elizaveta Petrovna, is excellent. 861 00:55:44,230 --> 00:55:45,610 All conditions will be for studying. 862 00:55:46,050 --> 00:55:47,370 Well, why doubt? 863 00:55:47,840 --> 00:55:49,550 Oh, I have no doubt. 864 00:55:49,730 --> 00:55:50,730 Thanks a lot. 865 00:55:51,450 --> 00:55:52,990 Only Matvey will return from the field. 866 00:55:53,710 --> 00:55:55,490 Do you have a place to stay in Moscow? 867 00:55:55,860 --> 00:55:57,910 Temporarily until the renovations at the boarding school are completed. 868 00:55:58,830 --> 00:55:59,830 Yes, yes. 869 00:56:00,510 --> 00:56:01,630 Cousin sister. 870 00:56:01,810 --> 00:56:02,810 Well, that's good. 871 00:56:03,205 --> 00:56:08,370 I also want to inform you that an exhibition of Ivan Pogorelov is being organized in Tsidri. 872 00:56:08,630 --> 00:56:09,630 Where? 873 00:56:10,030 --> 00:56:11,730 In the Central House of Artists. 874 00:56:15,860 --> 00:56:19,430 Lord, this can't be true. 875 00:56:27,175 --> 00:56:28,390 Cruelty of cruelty. 876 00:56:29,550 --> 00:56:31,090 Come on, be careful, be careful. 877 00:56:31,190 --> 00:56:32,190 Come on, take it. 878 00:56:32,330 --> 00:56:32,950 Hurry, hurry. 879 00:56:33,030 --> 00:56:33,710 Throw your shirts here. 880 00:56:33,930 --> 00:56:34,930 Let's run. 881 00:56:35,590 --> 00:56:35,710 Let's run. 882 00:56:35,711 --> 00:56:36,590 Let us take the pants off our minds. 883 00:56:36,591 --> 00:56:38,270 Now let them sneak home along the launch pads. 884 00:56:38,620 --> 00:56:40,610 He never gets full, which is what he needs. 885 00:56:55,710 --> 00:57:00,450 Still, Vanya, you know, there is a certain charm in ancient rituals. 886 00:57:01,030 --> 00:57:02,030 Yeah. 887 00:57:04,450 --> 00:57:07,950 Take, for example, such an ancient ritual, like ablution in captivity. 888 00:57:08,510 --> 00:57:09,510 Yeah. 889 00:57:10,370 --> 00:57:15,190 In them a person recognizes his essence, but he sees it uncovered, so to speak. 890 00:57:22,230 --> 00:57:30,030 How long will I, how long will I wander around the world, now in a carriage, now in a carriage, 891 00:57:32,880 --> 00:57:39,430 now in Verkhoi, now in kibitki, then in kibitki, now in a carriage, now in a troika, now in a troika, 892 00:57:39,705 --> 00:57:44,850 then on foot, not in the hereditary take. 893 00:57:45,170 --> 00:57:46,170 Vanka! 894 00:57:46,210 --> 00:57:47,770 Where are you hanging around? 895 00:57:48,000 --> 00:57:49,330 I completely searched. 896 00:57:49,690 --> 00:57:50,690 Hurry home. 897 00:57:50,870 --> 00:57:53,230 A professor from Moscow came to see you there. 898 00:57:53,970 --> 00:57:54,970 God. 899 00:58:00,650 --> 00:58:02,510 Will they leave the boy? 900 00:58:04,450 --> 00:58:05,610 Crocheters. 901 00:58:09,050 --> 00:58:10,630 Vanechka, darling. 902 00:58:14,170 --> 00:58:15,170 There he is. 903 00:58:15,860 --> 00:58:17,030 Come on faster, faster. 904 00:58:21,060 --> 00:58:22,390 Here he is. 905 00:58:22,700 --> 00:58:24,150 I found it by force. 906 00:58:25,210 --> 00:58:26,290 Oh, mother, dinner. 907 00:58:27,290 --> 00:58:28,590 Hello, Ivan. 908 00:58:34,620 --> 00:58:35,620 Do you want to learn drawing? 909 00:58:36,830 --> 00:58:37,010 A? 910 00:58:37,470 --> 00:58:38,470 In Moscow. 911 00:58:38,905 --> 00:58:40,586 In a specialized art school. 912 00:59:08,700 --> 00:59:10,920 Why so, Datmutenka? 913 00:59:13,340 --> 00:59:14,080 Yes, I’m okay. 914 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 What are you doing? 915 00:59:18,820 --> 00:59:20,050 From worries. 916 00:59:22,990 --> 00:59:24,250 Vanyusha, he’s about to leave. 917 00:59:25,750 --> 00:59:26,750 What about us? 918 00:59:28,140 --> 00:59:29,350 Completely strangers. 919 00:59:30,230 --> 00:59:31,230 No one. 920 00:59:32,520 --> 00:59:33,670 Non-cable. 921 00:59:34,210 --> 00:59:35,210 Lisa. 922 00:59:37,820 --> 00:59:39,350 You swore more simply. 923 00:59:40,070 --> 00:59:41,070 More familiar. 924 00:59:45,660 --> 00:59:47,650 I don't swear. 925 00:59:51,240 --> 00:59:52,800 This is how they explained it on the radio. 926 00:59:54,360 --> 00:59:55,720 You're a fool. 927 01:00:01,030 --> 01:00:02,160 As I present it. 928 01:00:04,030 --> 01:00:07,700 Various professors will fall on him there, all sorts of scientists. 929 01:00:07,800 --> 01:00:09,560 Well, well, yes. 930 01:00:10,210 --> 01:00:11,240 They only have concerns. 931 01:00:13,165 --> 01:00:16,460 They will begin to explore, but he will endure, will be silent. 932 01:00:16,680 --> 01:00:18,920 Like a dumb bull, I know. 933 01:00:19,240 --> 01:00:21,580 Well, well, well, she began to rattle and carried away. 934 01:00:23,260 --> 01:00:25,480 You would write novels with such imagination. 935 01:00:26,345 --> 01:00:28,240 Agatha Christie from Rassvetovka. 936 01:00:31,980 --> 01:00:33,150 Why do I need novels? 937 01:00:35,020 --> 01:00:36,450 I'm a simple woman. 938 01:00:37,650 --> 01:00:39,650 I wish I could give birth to another baby. 939 01:00:40,210 --> 01:00:41,210 Little daughter. 940 01:00:41,850 --> 01:00:42,850 Small. 941 01:00:44,525 --> 01:00:45,525 That's it. 942 01:00:45,970 --> 01:00:48,310 Well, it's quite small. 943 01:00:49,330 --> 01:00:50,370 Well, that's it. 944 01:00:58,560 --> 01:01:00,230 Drawing is an important subject. 945 01:01:02,170 --> 01:01:03,890 Writing is also an important subject. 946 01:01:05,250 --> 01:01:09,830 But, most importantly, don’t get lost in the composition, because everything else... 947 01:01:11,195 --> 01:01:12,195 ...longer than her. 948 01:01:12,430 --> 01:01:13,430 Yes. 949 01:01:15,170 --> 01:01:16,490 And in general... 950 01:01:17,485 --> 01:01:18,890 ...don't get lost, eh! 951 01:01:19,680 --> 01:01:20,680 Get lost, Magashton? 952 01:01:21,210 --> 01:01:22,840 You see, you can get lost in the city. 953 01:01:23,270 --> 01:01:24,830 The police will find you there and save you. 954 01:01:27,225 --> 01:01:31,790 But in life you will lose your path, no one will show you back on this path. 955 01:01:33,590 --> 01:01:35,310 It's the first time you've made a mistake. 956 01:01:36,320 --> 01:01:39,330 Let me cut off a corner, you think, and then again... 957 01:01:39,730 --> 01:01:42,490 ...I'll take the real road. 958 01:01:47,640 --> 01:01:48,640 But no. 959 01:01:50,030 --> 01:01:51,030 Why not? 960 01:01:54,730 --> 01:01:56,970 But there is nothing when your own path is lost. 961 01:01:58,020 --> 01:01:59,020 Nothing. 962 01:02:03,810 --> 01:02:08,120 We are all human, partly artists, Everyone knows how to apply paint. 963 01:02:08,121 --> 01:02:10,380 A 964 01:02:13,480 --> 01:02:15,400 Here's a complete picture to paint... 965 01:02:19,770 --> 01:02:22,100 ...a competent composition of life... 966 01:02:29,500 --> 01:02:31,810 ...this, brother, probably requires a special talent. 967 01:02:35,680 --> 01:02:43,900 Everything, Matvey, everything is signed, certified in form and the characteristics are the same as they are. 968 01:02:43,920 --> 01:02:46,400 Thank you, Lazar Dmitrievich, thank you for everything. 969 01:02:47,880 --> 01:02:48,880 You... 970 01:02:50,920 --> 01:02:52,840 Motya has the right to reproach me. 971 01:02:52,960 --> 01:02:53,960 Why? 972 01:02:55,540 --> 01:02:57,200 You got burned, you have the right to tell me. 973 01:02:58,390 --> 01:03:04,280 Why were you, you old bespectacled stump, beating my boy when he... Don't. 974 01:03:04,281 --> 01:03:05,281 ...that's who came out. 975 01:03:05,850 --> 01:03:08,740 Lazar Dmitrievich, Ivan did not grow up like this in the forest. 976 01:03:08,980 --> 01:03:09,680 Among people. 977 01:03:09,681 --> 01:03:11,740 So that’s what’s offensive. 978 01:03:17,590 --> 01:03:19,640 After all, what worries me? 979 01:03:20,430 --> 01:03:21,430 He's unusual. 980 01:03:23,200 --> 01:03:27,520 And since it’s unusual and alarming, it means as if something bad would happen. 981 01:03:29,070 --> 01:03:34,840 We are used to thinking out of habit, and we see out of habit. 982 01:03:37,450 --> 01:03:38,720 Isn't it... 983 01:03:39,900 --> 01:03:41,200 ...is it possible to understand everyone? 984 01:03:42,200 --> 01:03:46,460 Here, it would seem, Lazar Dmitrievich, I know Vanka better than you. 985 01:03:47,720 --> 01:03:49,480 But I only recently understood. 986 01:03:51,350 --> 01:03:52,350 What did you understand? 987 01:03:55,100 --> 01:04:01,960 Then I realized that Vanka is my man from the future. 988 01:04:03,770 --> 01:04:08,420 However, Matvey Pogorelov, you went too far. 989 01:04:08,580 --> 01:04:09,200 Not a little bit. 990 01:04:09,201 --> 01:04:12,000 Just don’t lose my thought. 991 01:04:13,180 --> 01:04:13,520 What? 992 01:04:14,180 --> 01:04:16,300 Do you know what the stomach is? 993 01:04:17,690 --> 01:04:19,100 It's not just the guts that are different there. 994 01:04:19,450 --> 01:04:20,820 This is a whole block. 995 01:04:21,420 --> 01:04:21,760 And what about it? 996 01:04:21,800 --> 01:04:23,320 Just don’t interrupt, otherwise I’ll get confused. 997 01:04:28,940 --> 01:04:29,940 Cunning. 998 01:04:30,970 --> 01:04:32,360 And the whole stomach is insidious. 999 01:04:34,590 --> 01:04:36,840 A person constantly eats crackers with water. 1000 01:04:37,540 --> 01:04:38,540 The man has enough. 1001 01:04:39,690 --> 01:04:41,160 A person begins to consume more. 1002 01:04:41,520 --> 01:04:42,620 The stomach gets used to it. 1003 01:04:43,240 --> 01:04:44,240 More to come. 1004 01:04:45,060 --> 01:04:46,760 It's stretching. 1005 01:04:48,530 --> 01:04:49,840 It comes out dimensionless. 1006 01:04:51,020 --> 01:04:52,740 The word is so disgusting. 1007 01:04:54,400 --> 01:04:55,400 Elastic. 1008 01:04:56,010 --> 01:05:00,380 This means that no matter how much you chew, he will accept everything and demand more. 1009 01:05:00,930 --> 01:05:03,420 And what’s scary, Lazar Dmitrievich. 1010 01:05:04,580 --> 01:05:05,760 A person gets used to it. 1011 01:05:06,455 --> 01:05:10,280 And it’s not just the barbecue that’s being threshed there, hazel grouse with pineapples. 1012 01:05:10,855 --> 01:05:12,600 He eats things. 1013 01:05:13,500 --> 01:05:17,600 Light bulbs, speakers for five thousand rubles, hazel grouse with an inscription on the butt. 1014 01:05:18,670 --> 01:05:26,040 And you look, it’s no longer a person coming towards you, 1015 01:05:26,390 --> 01:05:28,620 but a solid gastrointestinal tract in a hat and Italian glasses. 1016 01:05:29,900 --> 01:05:30,900 Yes, yes. 1017 01:05:33,950 --> 01:05:35,680 But Vanka has no stomach. 1018 01:05:36,640 --> 01:05:37,640 Well, give it up. 1019 01:05:37,940 --> 01:05:38,940 Honestly. 1020 01:05:39,660 --> 01:05:41,640 I swear by Grandma Seraphim, who raised me. 1021 01:05:42,865 --> 01:05:44,580 He consumes something else from life. 1022 01:05:47,340 --> 01:05:49,880 And sometimes he takes a look and you shudder. 1023 01:05:52,310 --> 01:05:58,220 Are you really making some kind of messiah out of a Soviet schoolboy? 1024 01:05:58,340 --> 01:06:00,780 Unscientific conclusion, Matvey, the confusion burned out. 1025 01:06:00,840 --> 01:06:01,840 But it's a fact. 1026 01:06:02,910 --> 01:06:03,960 I even... 1027 01:06:05,410 --> 01:06:07,220 I did one experiment. 1028 01:06:08,760 --> 01:06:09,760 Experiment? 1029 01:06:09,900 --> 01:06:10,900 Yes. 1030 01:06:11,790 --> 01:06:12,790 This is more interesting. 1031 01:06:20,030 --> 01:06:21,030 Which one? 1032 01:06:23,230 --> 01:06:25,870 I want to understand what kind of daughter she will turn out to be. 1033 01:06:28,130 --> 01:06:29,810 To keep a protocol from the first days. 71193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.