All language subtitles for Sherlock.Holmes.E01.BDBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,879
Sherlock
Holmes
2
00:00:21,980 --> 00:00:31,113
Dans la ville résonne
la cloche de l'horloge.
3
00:00:32,115 --> 00:00:41,915
Si le brouillard s'est levé,
ouvre donc la fenĂŞtre.
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,879
Une ombre s'étend sur les dalles.
5
00:00:47,130 --> 00:00:52,092
Le bruit des pas de l'amour.
6
00:00:54,304 --> 00:00:59,433
Tu ne peux le cacher.
7
00:00:59,684 --> 00:01:03,771
Mes yeux peuvent voir
toutes ces petites choses.
8
00:01:04,564 --> 00:01:09,276
Tu ne peux le cacher.
Une fin heureuse
9
00:01:09,527 --> 00:01:13,739
arrivera dans ta boîte à lettres.
10
00:01:13,990 --> 00:01:20,162
C'est une histoire tombée du ciel.
11
00:01:35,178 --> 00:01:40,974
VOICI LE FAMEUX
DÉTECTIVE
12
00:01:53,404 --> 00:01:55,572
Calais est à 20 kilomètres.
13
00:02:18,012 --> 00:02:19,638
C'était quoi, ça ?
14
00:02:32,318 --> 00:02:34,194
Il veut m'empĂŞcher de passer ?
15
00:02:52,964 --> 00:02:54,715
C'était moins une !
16
00:03:02,682 --> 00:03:03,599
Quoi ?
17
00:03:11,441 --> 00:03:12,357
Oh non !
18
00:03:37,133 --> 00:03:38,050
Faites attention !
19
00:03:41,137 --> 00:03:43,013
L'odeur de la marée est agréable.
20
00:03:58,071 --> 00:03:59,196
Doucement...
21
00:04:08,456 --> 00:04:09,289
Qui sont-ils ?
22
00:04:18,758 --> 00:04:21,885
Une grosse valise
et une sacoche médicale.
23
00:04:22,095 --> 00:04:23,053
C'est un médecin.
24
00:04:33,523 --> 00:04:35,649
Merci beaucoup !
25
00:04:36,025 --> 00:04:37,734
Ce n'est rien.
26
00:04:46,202 --> 00:04:49,746
- Rassemblez-vous !
- Maman !
27
00:04:50,373 --> 00:04:52,624
J'ai faim !
28
00:05:39,589 --> 00:05:42,090
Fais attention.
29
00:05:42,675 --> 00:05:45,093
Je suis médecin.
Venez me voir si vous vous blessez.
30
00:05:45,303 --> 00:05:46,261
Merci.
31
00:05:46,763 --> 00:05:49,723
Allons bon.
Quel brouillard !
32
00:05:50,808 --> 00:05:51,975
Attends-moi !
33
00:05:58,107 --> 00:06:00,859
Merci encore pour votre aide.
34
00:06:01,027 --> 00:06:04,279
Je suis le docteur Watson.
Et vous ?
35
00:06:05,531 --> 00:06:10,243
Je m'appelle Sherlock Holmes.
Je suis détective privé.
36
00:06:10,661 --> 00:06:12,996
Comme c'est intéressant !
37
00:06:13,664 --> 00:06:17,376
Vous devez souvent
ĂŞtre en contact avec le danger.
38
00:06:17,585 --> 00:06:19,586
Moi, j'ai servi en Afghanistan.
39
00:06:19,796 --> 00:06:24,424
J'étais médecin dans l'armée,
une tâche plutôt difficile.
40
00:06:31,391 --> 00:06:36,937
Mais si vous êtes détective,
vous devez savoir beaucoup de choses.
41
00:06:37,271 --> 00:06:40,774
Bien sûr. Je suis un expert
en botanique, chimie et physique.
42
00:06:42,068 --> 00:06:44,319
Et j'adore jouer du violon.
43
00:06:57,083 --> 00:07:01,420
J'ai déjà vu un emblème de ce genre
quand j'étais en Inde.
44
00:07:02,213 --> 00:07:04,089
Je sais !
Ça vient du Bengale.
45
00:07:04,298 --> 00:07:08,927
C'est l'emblème des pirates du Bengale.
N'est-ce pas étrange ?
46
00:07:09,720 --> 00:07:10,637
Étrange ?
47
00:07:11,722 --> 00:07:14,641
Il y a près de 4 000 miles
entre l'Inde et le Pas-de-Calais.
48
00:07:14,851 --> 00:07:17,561
Que viennent-ils donc faire ici ?
49
00:07:25,528 --> 00:07:27,696
Ce sont eux !
Ils sont lĂ pour moi.
50
00:07:27,905 --> 00:07:28,822
Papa !
51
00:07:35,037 --> 00:07:37,414
Je ne vous veux pas de mal.
Ouvrez-moi.
52
00:07:52,513 --> 00:07:53,346
Qui ĂŞtes-vous ?
53
00:07:54,182 --> 00:07:55,807
Je suis Sherlock Holmes.
54
00:07:56,142 --> 00:07:58,977
Je crois pouvoir vous aider.
55
00:08:00,771 --> 00:08:02,439
Pourquoi donc ?
56
00:08:03,483 --> 00:08:06,485
Je suis détective privé.
57
00:08:07,236 --> 00:08:08,820
Détective privé ?
58
00:08:09,780 --> 00:08:12,699
Les pirates du Bengale
sont Ă vos trousses.
59
00:08:16,287 --> 00:08:19,247
Et ce qu'ils cherchent
doit être la boîte
60
00:08:19,540 --> 00:08:21,917
que vous avez
dans votre poche intérieure.
61
00:08:24,420 --> 00:08:26,838
Ou serait-ce votre vie ?
62
00:08:29,926 --> 00:08:31,134
Père !
63
00:08:35,723 --> 00:08:36,640
Docteur !
64
00:08:38,309 --> 00:08:39,226
Venez vite !
65
00:08:51,113 --> 00:08:55,408
Son coeur est très faible,
mais ça devrait aller.
66
00:08:55,618 --> 00:08:56,451
Tant mieux.
67
00:08:58,329 --> 00:09:01,498
En vérité,
nous voulions que quelqu'un nous aide.
68
00:09:04,126 --> 00:09:05,752
Barbara !
69
00:09:09,799 --> 00:09:13,468
Mon père est dans tous ses états
depuis qu'il a reçu cette lettre.
70
00:09:13,678 --> 00:09:16,096
Cela fait 6 mois que nous voyageons.
71
00:09:22,645 --> 00:09:24,354
Connaissez-vous ces quatre noms ?
72
00:09:29,026 --> 00:09:29,943
Un seul.
73
00:09:30,152 --> 00:09:33,321
Celui que mon père utilisait
quand il était jeune.
74
00:09:34,991 --> 00:09:38,034
Autrefois,
mon père était un pirate du Bengale.
75
00:09:39,203 --> 00:09:40,120
C'était donc ça.
76
00:09:40,997 --> 00:09:43,498
Les trois autres noms
sont donc ses camarades.
77
00:09:43,708 --> 00:09:46,418
Ainsi que ceux qui vous poursuivent...
78
00:09:49,547 --> 00:09:50,297
Une dent de requin.
79
00:09:51,090 --> 00:09:54,467
Quand les pirates
menacent de mort les traîtres,
80
00:09:54,885 --> 00:09:57,262
ils envoient toujours
une dent de requin.
81
00:09:57,930 --> 00:10:02,309
Ces pirates veulent donc
se venger de Sir George.
82
00:10:28,878 --> 00:10:30,462
En avant toute !
83
00:10:31,339 --> 00:10:33,256
Enfournez plus de charbon,
vous deux !
84
00:10:42,558 --> 00:10:44,017
Allez !
85
00:10:44,226 --> 00:10:45,685
Et hop !
86
00:10:49,815 --> 00:10:50,732
VoilĂ !
87
00:11:02,119 --> 00:11:03,703
Mon Dieu !
88
00:11:04,747 --> 00:11:06,998
Ils seront sans pitié.
89
00:11:07,166 --> 00:11:09,459
S'ils nous rattrapent,
ce navire sera...
90
00:11:10,044 --> 00:11:12,545
Il y a beaucoup d'innocents
sur ce navire,
91
00:11:12,755 --> 00:11:15,882
et je ne veux pas les mettre en danger
Ă cause de vous.
92
00:11:16,342 --> 00:11:19,177
Cependant,
je veux vous aider.
93
00:11:19,387 --> 00:11:23,807
Alors, dites-moi quel est le secret
de cette boîte que vous cachez.
94
00:11:33,401 --> 00:11:34,526
D'accord.
95
00:11:35,027 --> 00:11:37,779
Vous faites preuve
de beaucoup de déduction...
96
00:11:41,075 --> 00:11:46,329
Ceci est la boîte que j'ai prise
quand je les ai trahis.
97
00:11:54,588 --> 00:11:58,508
Voici ce qu'ils convoitent
en plus de ma vie.
98
00:11:59,343 --> 00:12:02,971
Il faut rester Ă pleine vitesse.
Ainsi, ils ne nous rattraperont pas.
99
00:12:07,518 --> 00:12:08,977
Barrons-nous !
100
00:12:19,113 --> 00:12:21,948
Que se passe-t-il ?
Il faut enfourner le charbon !
101
00:12:26,120 --> 00:12:28,371
Ce sont eux qui ont fait ça ?
102
00:12:32,501 --> 00:12:35,211
- Smiley, tu rames ?
- Bien sûr !
103
00:12:36,380 --> 00:12:39,632
Ces deux-lĂ ont dĂ» stopper les moteurs.
104
00:12:39,842 --> 00:12:42,719
Ils seraient donc avec les pirates ?
105
00:12:48,642 --> 00:12:50,101
Je vous rends ceci.
106
00:12:53,814 --> 00:12:55,899
Venez m'aider, M. Watson.
107
00:12:56,108 --> 00:12:58,234
Oui, mais en quoi ?
108
00:12:58,444 --> 00:13:01,154
Il faut rassembler
des petites choses qui brillent.
109
00:13:06,202 --> 00:13:07,118
D'accord.
110
00:13:13,000 --> 00:13:14,918
Les réparations vont être longues ?
111
00:13:16,212 --> 00:13:19,297
On fait de notre mieux,
mais ils ont fait de gros dégâts.
112
00:13:19,673 --> 00:13:22,258
Je vais essayer de gagner du temps.
Faites vite !
113
00:13:25,679 --> 00:13:26,846
Tenez !
114
00:13:27,056 --> 00:13:28,681
Formidable !
115
00:13:31,644 --> 00:13:32,894
Alors ?
Vous avez trouvé ?
116
00:13:33,062 --> 00:13:35,021
Regardez tout ça !
117
00:13:38,609 --> 00:13:39,901
Merci Ă vous tous.
118
00:13:40,486 --> 00:13:41,611
On a réussi.
119
00:13:48,619 --> 00:13:49,327
ArrĂŞtez !
120
00:13:50,412 --> 00:13:53,289
Si vous approchez encore,
je jette ces diamants Ă la mer.
121
00:13:57,837 --> 00:13:59,754
Vous m'entendez ?
Je ne mens pas.
122
00:14:10,599 --> 00:14:11,891
Dois-je encore en jeter ?
123
00:14:16,730 --> 00:14:17,856
Vous avez terminé ?
124
00:14:18,023 --> 00:14:19,315
Pas encore.
Je les aide.
125
00:14:23,195 --> 00:14:25,196
Attendez !
126
00:14:25,406 --> 00:14:27,699
Si vous nous donnez
Sir George et le trésor,
127
00:14:27,867 --> 00:14:30,076
nous ne ferons de mal Ă personne.
128
00:14:30,953 --> 00:14:33,371
- Pas encore ?
- Je vous le promets.
129
00:14:35,207 --> 00:14:36,332
Qu'est-ce que vous faites ?
130
00:14:36,542 --> 00:14:39,210
Vous nous donnez le trésor,
oui ou non ?
131
00:14:40,212 --> 00:14:42,547
C'est d'accord.
Je vais vous le donner.
132
00:14:43,507 --> 00:14:45,675
Watson ? Toujours pas ?
133
00:14:48,888 --> 00:14:51,222
C'est bon !
Ça repart !
134
00:14:55,519 --> 00:14:56,561
En avant !
135
00:15:04,570 --> 00:15:06,321
C'était moins une !
136
00:15:06,530 --> 00:15:09,407
Nous ne sommes pas tirés d'affaire.
Il faut prévoir la suite.
137
00:15:18,167 --> 00:15:20,418
Vous continuez Ă m'aider, Watson ?
138
00:15:27,509 --> 00:15:29,969
Cette automobile est superbe.
139
00:15:47,613 --> 00:15:49,572
Au travail !
140
00:16:20,062 --> 00:16:21,938
Je vous amène Sir George.
141
00:16:22,106 --> 00:16:24,190
Lancez-moi une échelle de corde.
142
00:16:25,401 --> 00:16:27,276
Montrez le trésor !
143
00:16:57,850 --> 00:16:58,933
Allez-y !
144
00:17:05,482 --> 00:17:06,983
Il nous a dupés !
145
00:17:08,193 --> 00:17:09,819
Ils s'enfuient !
146
00:17:19,288 --> 00:17:19,954
Les voilĂ !
147
00:17:22,958 --> 00:17:24,876
Appuyez sur l'accélérateur, Watson.
148
00:17:26,754 --> 00:17:28,129
Le combat commence.
149
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
Si je me souviens bien,
c'est par lĂ .
150
00:17:55,991 --> 00:17:56,991
On y est.
151
00:18:12,508 --> 00:18:14,592
Bien !
On les distance.
152
00:18:17,888 --> 00:18:19,055
Ça y est !
153
00:18:32,236 --> 00:18:34,237
Comment ?
154
00:19:11,775 --> 00:19:13,359
Zut !
Un cul-de-sac !
155
00:19:23,912 --> 00:19:25,204
Prenez ma main !
156
00:19:26,081 --> 00:19:27,373
Venez.
157
00:19:46,310 --> 00:19:49,103
Déplacez votre poids
lentement vers l'avant.
158
00:19:49,313 --> 00:19:52,982
Quelle frayeur...
J'arrive.
159
00:20:23,138 --> 00:20:24,680
La situation semble désespérée.
160
00:20:24,890 --> 00:20:26,307
On dirait bien.
161
00:20:38,111 --> 00:20:39,070
Watson.
162
00:20:41,823 --> 00:20:43,032
Holmes...
163
00:20:52,834 --> 00:20:53,918
En avant !
164
00:21:04,513 --> 00:21:05,680
La Royal Navy !
165
00:21:05,931 --> 00:21:07,765
Ils ont eu notre message !
166
00:21:17,609 --> 00:21:19,735
Voici l'inspecteur Lestrade,
de Scotland Yard.
167
00:21:21,363 --> 00:21:23,322
Plus vite ! Plus vite !
168
00:21:23,949 --> 00:21:25,908
Allez, en avant !
169
00:21:26,118 --> 00:21:29,745
Au nom de Scotland Yard,
capturez-les !
170
00:21:44,720 --> 00:21:47,471
- Rame donc plus vite, Smiley !
- Je fais de mon mieux !
171
00:21:54,396 --> 00:21:56,731
Ils sont venus nous chercher.
172
00:21:58,608 --> 00:22:01,235
M. Holmes !
Docteur Watson !
173
00:22:05,449 --> 00:22:07,825
Serrons-nous la main
pour sceller ce nouveau départ.
174
00:22:43,695 --> 00:22:46,989
Quand je me suis réveillée,
175
00:22:47,657 --> 00:22:52,536
ton lit était...
176
00:22:52,829 --> 00:22:57,208
- Vide.
- Je t'ai vu Ă travers
177
00:22:57,626 --> 00:23:01,128
- la véranda...
- Au coin de la rue.
178
00:23:03,715 --> 00:23:07,385
Qu'as-tu donc trouvé ?
179
00:23:07,552 --> 00:23:12,681
Dis-le-moi, pendant notre...
180
00:23:12,849 --> 00:23:17,269
- Promenade.
- Nous rebroussons chemin
181
00:23:17,729 --> 00:23:22,733
- vers la fontaine...
- De la place.
182
00:23:23,527 --> 00:23:27,071
Pendant 24 heures,
183
00:23:27,656 --> 00:23:33,369
quelque chose te trottera dans la tĂŞte.
184
00:23:33,620 --> 00:23:40,584
Parce que tu es un danseur.
185
00:23:57,185 --> 00:24:00,563
Alors que j'emménage
dans une pension Ă Baker Street,
186
00:24:00,730 --> 00:24:03,732
je suis subjugué par la beauté
de la logeuse, Mme Hudson,
187
00:24:03,900 --> 00:24:06,986
avant d'ĂŞtre aussitĂ´t
pris par une affaire.
188
00:24:07,404 --> 00:24:10,197
La célèbre couronne de Mazalin
a été volée.
189
00:24:10,532 --> 00:24:15,411
Derrière ce vol se cache l'ombre
du génie du mal, le professeur Moriarty.
190
00:24:16,121 --> 00:24:18,831
Si quelque chose se trame
autour de vous,
191
00:24:19,040 --> 00:24:22,293
LE PROFESSEUR MORIARTY,
LE GÉNIE DU MAL
venez nous en faire part Ă Baker Street.
13804