All language subtitles for Reflection.of.You.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,734 --> 00:01:09,864 I won't let you run off this time. 2 00:01:11,237 --> 00:01:12,857 I'm going to get back everything 3 00:01:14,324 --> 00:01:15,534 that I lost. 4 00:01:31,633 --> 00:01:32,723 Woo-jae. 5 00:01:35,178 --> 00:01:36,258 Woo-jae? 6 00:01:40,558 --> 00:01:41,598 You're right. 7 00:01:42,727 --> 00:01:46,607 I did love you with all my heart. 8 00:01:49,484 --> 00:01:51,404 I gave it my all. 9 00:01:53,154 --> 00:01:55,664 I even chose to ignore and deceive my family 10 00:01:56,991 --> 00:02:00,251 to the point where I was horrified at myself. 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,842 But it's over now. 12 00:02:13,925 --> 00:02:15,425 We were sick of each other. 13 00:02:18,346 --> 00:02:20,386 We saw each other at our worst. 14 00:02:22,892 --> 00:02:26,732 It's over. Don't try to salvage it. Don't long for it. 15 00:02:27,814 --> 00:02:29,864 When will you stop clinging to the past? 16 00:02:32,402 --> 00:02:37,242 Give it your all to the person beside you now, okay? I beg you. 17 00:02:43,997 --> 00:02:46,327 You're the one who cut our relationship short. 18 00:02:49,085 --> 00:02:51,125 I haven't even started yet. 19 00:03:48,895 --> 00:03:49,975 {\an8}You're up early. 20 00:03:51,189 --> 00:03:53,189 {\an8}I stayed up all night painting. 21 00:03:53,274 --> 00:03:56,074 {\an8}I want to finish this project as soon as I can. 22 00:03:56,152 --> 00:03:57,282 {\an8}Hopefully. 23 00:03:57,862 --> 00:04:00,952 {\an8}You must be exhausted. You know the orientation's today, right? 24 00:04:01,032 --> 00:04:03,372 {\an8}I know. I'll be there on time. 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,083 {\an8}I'll wake the kids up. Have a seat. 26 00:04:19,759 --> 00:04:23,599 The shoulder pain worsened after I started working longer hours. 27 00:04:26,140 --> 00:04:27,430 It's quite stiff. 28 00:04:28,810 --> 00:04:31,850 Blood clots are sensitive to temperature, humidity, and weather. 29 00:04:31,938 --> 00:04:33,688 And it gets more painful at night. 30 00:04:33,773 --> 00:04:36,783 I should've gotten it treated properly right after I hurt it. 31 00:04:38,152 --> 00:04:39,572 The shots only help so much. 32 00:04:39,654 --> 00:04:42,034 You need to strengthen your muscles here. 33 00:04:42,824 --> 00:04:44,374 But for now, you need rest. 34 00:04:46,160 --> 00:04:47,870 And be sparing with the shots. 35 00:04:47,954 --> 00:04:52,254 They temporarily numb the pain, but at times, pain is needed. 36 00:04:53,251 --> 00:04:56,341 It's your body's way of warning you to be more careful from now on. 37 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 A warning? 38 00:05:01,718 --> 00:05:04,638 I guess this pain's giving me a timely warning. 39 00:05:06,264 --> 00:05:07,224 Sorry? 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,556 Seo Woo-jae! 41 00:05:12,103 --> 00:05:13,483 Ho-su's my son! I raised him! 42 00:05:13,563 --> 00:05:16,193 I won't let you turn him into a twisted person 43 00:05:16,274 --> 00:05:18,654 with an inferiority complex like you! 44 00:05:44,302 --> 00:05:47,932 Mr. Seo! Hold on. 45 00:05:50,099 --> 00:05:52,979 I think I need to tell you this. 46 00:05:53,853 --> 00:05:54,943 What is it? 47 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 Ms. Gu… 48 00:05:57,940 --> 00:06:00,230 Take good care of her. 49 00:06:01,319 --> 00:06:03,279 She seems to be struggling lately. 50 00:06:03,863 --> 00:06:05,623 I know I'm being nosy. 51 00:06:06,657 --> 00:06:07,947 I'm sorry. 52 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 But since you're her husband… 53 00:06:11,537 --> 00:06:12,867 I'm not her husband anymore. 54 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 It was only on paper, 55 00:06:17,251 --> 00:06:18,841 but soon not even that. 56 00:06:20,463 --> 00:06:23,173 If you have feelings for her, 57 00:06:24,133 --> 00:06:25,473 don't worry about me. 58 00:06:26,052 --> 00:06:27,802 Because she's not the one 59 00:06:28,930 --> 00:06:30,310 I'm in love with right now. 60 00:06:30,389 --> 00:06:31,469 What? 61 00:06:32,558 --> 00:06:34,518 I… I don't understand. 62 00:06:34,602 --> 00:06:36,442 I actually envy you. 63 00:06:38,272 --> 00:06:40,692 The woman I love has a family of her own, 64 00:06:42,819 --> 00:06:44,989 so I have no choice but to hide my feelings. 65 00:06:51,494 --> 00:06:52,834 Does that woman 66 00:06:54,122 --> 00:06:57,882 also have feelings for you? 67 00:07:00,962 --> 00:07:02,092 Yes. 68 00:07:02,171 --> 00:07:03,631 Don't do it. 69 00:07:05,883 --> 00:07:09,013 She won't abandon her family. 70 00:07:09,095 --> 00:07:10,675 That doesn't matter. 71 00:07:13,850 --> 00:07:17,520 Because Hui-ju's worth loving despite all that. 72 00:07:30,992 --> 00:07:32,332 Most high schools nowadays 73 00:07:32,869 --> 00:07:36,619 focus on subjects that'll help prepare their students for college. 74 00:07:36,706 --> 00:07:40,036 Arts high schools are no exception and simply a stepping stone 75 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 to art universities for students. 76 00:07:43,296 --> 00:07:44,626 "A Taerim graduate." 77 00:07:44,714 --> 00:07:47,554 We, the faculty, promise to do our best 78 00:07:47,633 --> 00:07:51,013 to make sure those words will mean something to others. 79 00:07:56,559 --> 00:07:58,939 Please say something too, Ms. Jeong. 80 00:07:59,020 --> 00:08:00,150 I'm a fan of yours! 81 00:08:00,229 --> 00:08:02,609 I decided to send my kid here because of you. 82 00:08:03,191 --> 00:08:04,861 -It's nice to see you. -Please. 83 00:08:04,942 --> 00:08:06,282 It seems you are 84 00:08:06,944 --> 00:08:09,244 more interested in her than my briefing. 85 00:08:10,740 --> 00:08:13,280 Ms. Jeong, please say a few words. 86 00:08:16,370 --> 00:08:18,500 TAERIM HIGH SCHOOL OF ARTS PARENTS' INVITATIONAL ORIENTATION 87 00:08:27,256 --> 00:08:30,046 You all know that I never went to college, right? 88 00:08:33,763 --> 00:08:35,603 You won't have to worry 89 00:08:35,681 --> 00:08:39,311 about your family's status or which college you graduated from. 90 00:08:39,810 --> 00:08:43,560 You'll be acknowledged for being a Taerim graduate. 91 00:08:44,565 --> 00:08:48,235 Our students will be able to enjoy the present. 92 00:08:48,319 --> 00:08:50,109 I'll strive to make that happen 93 00:08:50,196 --> 00:08:52,026 by guiding… 94 00:08:54,367 --> 00:08:56,907 our chairman down the right path. 95 00:08:56,994 --> 00:08:58,204 Thank you. 96 00:09:05,044 --> 00:09:08,014 -Can I have your autograph? -Sure. Thank you. 97 00:09:08,089 --> 00:09:09,419 You actually bought this? 98 00:09:09,507 --> 00:09:11,177 It's such an honor. 99 00:09:11,259 --> 00:09:13,969 You take such great care of your body. 100 00:09:14,053 --> 00:09:15,893 -I agree. -You're flattering me. 101 00:09:15,972 --> 00:09:17,722 Let's take a photo. 102 00:09:17,807 --> 00:09:20,267 -Sure. -Does Hui-ju know 103 00:09:20,351 --> 00:09:21,941 about what you did to me? 104 00:09:22,687 --> 00:09:24,187 Probably not. 105 00:09:24,272 --> 00:09:28,442 Had she known, she would've left you long ago. 106 00:09:39,912 --> 00:09:41,502 I loved your book. 107 00:10:09,692 --> 00:10:12,112 Did you come here with Woo-jae? 108 00:10:19,577 --> 00:10:21,197 Are you okay with Hui-ju… 109 00:10:23,247 --> 00:10:24,867 seeing you like this? 110 00:10:29,712 --> 00:10:32,512 She'll try to be good to you for some time out of guilt. 111 00:10:33,841 --> 00:10:35,591 But she'll soon get tired of it. 112 00:10:36,844 --> 00:10:39,814 "I think I've done more than enough, 113 00:10:39,889 --> 00:10:42,019 so why is he still like that?" 114 00:10:45,603 --> 00:10:48,023 Her guilt will turn into frustration. 115 00:10:50,024 --> 00:10:53,364 She'll never be able to really know what it's like to be betrayed. 116 00:10:54,111 --> 00:10:55,361 Only you and I 117 00:10:56,656 --> 00:10:58,906 know what that's like. 118 00:11:06,999 --> 00:11:08,459 Gosh. Is that so? 119 00:11:24,767 --> 00:11:26,387 What brings you here? 120 00:11:39,782 --> 00:11:43,412 Those two must click so well. 121 00:11:49,500 --> 00:11:51,040 How dare you come here? 122 00:11:52,628 --> 00:11:53,878 Why are you even here? 123 00:11:53,963 --> 00:11:57,093 To see you. You looked great up on stage. 124 00:11:58,384 --> 00:12:00,184 You looked like a great trophy wife. 125 00:12:04,598 --> 00:12:06,178 Stop being so reckless. 126 00:12:06,851 --> 00:12:09,601 I really want to see this project through. 127 00:12:28,581 --> 00:12:30,171 Did you visit the school today? 128 00:12:31,000 --> 00:12:31,830 Yes. 129 00:12:35,004 --> 00:12:36,014 Why? 130 00:12:37,590 --> 00:12:38,800 I missed her. 131 00:12:40,759 --> 00:12:43,299 Go home first. I have work left to do. 132 00:12:48,893 --> 00:12:51,193 They say you need courage to divorce someone, 133 00:12:52,855 --> 00:12:54,475 but I can't say I completely agree. 134 00:12:58,527 --> 00:13:00,907 Staying married putting up with everything 135 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 also requires courage. 136 00:13:04,950 --> 00:13:06,790 Because it's much shittier. 137 00:13:10,748 --> 00:13:12,578 We're a married couple no matter what. 138 00:13:14,084 --> 00:13:16,424 We vowed to be by each other's side 139 00:13:17,296 --> 00:13:19,586 no matter how torturous it may be 140 00:13:19,673 --> 00:13:21,883 until death do us part. 141 00:13:26,138 --> 00:13:27,558 Do you still want to break up? 142 00:13:31,060 --> 00:13:32,600 Then just die. 143 00:13:34,188 --> 00:13:35,808 Or kill me instead. 144 00:13:55,376 --> 00:13:57,496 You need to come here. 145 00:14:03,634 --> 00:14:05,224 All right. 146 00:14:05,302 --> 00:14:08,102 I'll talk about it with your mom. 147 00:14:09,515 --> 00:14:10,805 Was that Jeong-hwan? 148 00:14:11,892 --> 00:14:13,352 I wanted to talk to him too. 149 00:14:17,815 --> 00:14:21,105 Did you tell him to come to Korea during the summer break? 150 00:14:22,486 --> 00:14:23,606 I forgot. 151 00:14:24,738 --> 00:14:26,618 I'll talk to him tomorrow. 152 00:14:32,454 --> 00:14:33,374 Okay. 153 00:14:39,795 --> 00:14:41,455 Close the door on your way out. 154 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 Goodness. I can't believe you'll be going to school. 155 00:15:36,226 --> 00:15:37,266 My puppy. 156 00:15:40,814 --> 00:15:43,114 This is the school he'll attend. 157 00:15:44,276 --> 00:15:46,816 It'll start in September, so you have time. Get ready. 158 00:15:47,947 --> 00:15:51,237 I'm not giving you a choice. I'm informing you. 159 00:15:52,451 --> 00:15:54,161 It's time to take my meds. 160 00:16:05,422 --> 00:16:07,302 I guess Min-seo isn't going. 161 00:16:07,383 --> 00:16:09,303 I heard this was important. 162 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 She slipped in the bathroom and hurt her face. 163 00:16:14,306 --> 00:16:16,096 What terrible timing. 164 00:16:16,183 --> 00:16:19,023 She does surgery after surgery. It's not surprising. 165 00:16:20,312 --> 00:16:22,112 She should let someone take her place, 166 00:16:23,315 --> 00:16:26,145 so she can begin overseeing the hospital. 167 00:16:26,694 --> 00:16:30,414 I mean, it's time for our mother-in-law to take it easy. 168 00:16:59,893 --> 00:17:02,233 Min-seo. It's me. 169 00:17:03,981 --> 00:17:06,691 I'll call your brother if you don't open the door. 170 00:17:07,609 --> 00:17:08,649 Do you hear me? 171 00:17:32,301 --> 00:17:34,851 Why are you quiet when you were just brazenly knocking? 172 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 Leave then. 173 00:17:37,473 --> 00:17:41,693 I thought someone as smart as you would handle things differently. 174 00:17:47,024 --> 00:17:49,404 I was beaten by my father growing up. 175 00:17:52,780 --> 00:17:56,280 He beat me whether I was obedient or when I ran away. 176 00:17:56,867 --> 00:18:00,907 Thinking he would beat me more if I cried, I even tried holding back my tears. 177 00:18:00,996 --> 00:18:02,866 But he beat me for being headstrong. 178 00:18:05,584 --> 00:18:09,054 I did nothing wrong, but he'd beat me all the time. 179 00:18:09,546 --> 00:18:12,546 Just thinking that I deserved it 180 00:18:12,633 --> 00:18:14,843 made everything simpler. 181 00:18:15,803 --> 00:18:17,223 Why are you telling me this? 182 00:18:19,681 --> 00:18:21,311 Do you think we're the same? 183 00:18:21,975 --> 00:18:23,765 Not at all. 184 00:18:23,852 --> 00:18:27,312 Unlike me, you don't need to wait. 185 00:18:28,982 --> 00:18:29,942 What? 186 00:18:31,151 --> 00:18:33,401 All that I could do was wait. 187 00:18:34,905 --> 00:18:38,615 But fortunately, my father passed away early. 188 00:18:47,668 --> 00:18:49,418 But such fortunate situations 189 00:18:50,712 --> 00:18:53,132 don't come so easily. 190 00:18:55,259 --> 00:18:57,799 You need to make the decision. 191 00:18:57,886 --> 00:19:01,596 And I know you're capable of doing that. 192 00:19:18,407 --> 00:19:20,737 Does Jeong-hwan know 193 00:19:20,826 --> 00:19:23,076 what kind of person his father is? 194 00:19:25,956 --> 00:19:27,116 I'm sure 195 00:19:28,208 --> 00:19:29,918 he's homesick. 196 00:19:35,757 --> 00:19:39,137 But he doesn't come home during his breaks. Why do you think? 197 00:20:05,829 --> 00:20:07,499 Did you notice on your way here? 198 00:20:07,581 --> 00:20:10,251 The GTX will be going through there. 199 00:20:10,334 --> 00:20:13,634 And this area has been chosen to be the next development area. 200 00:20:13,712 --> 00:20:16,672 Did you see how all the roads were paved? 201 00:20:16,757 --> 00:20:18,627 And look around. 202 00:20:18,717 --> 00:20:21,677 There are no unpleasant facilities, are there? 203 00:20:22,221 --> 00:20:26,891 Fifty-five townhouses will be built here. 204 00:20:27,684 --> 00:20:31,814 Read the brochures I gave you and take a look around. 205 00:20:31,897 --> 00:20:33,317 NEW CONSTRUCTION SITE 206 00:20:33,899 --> 00:20:36,439 Honey, when will you get here? 207 00:20:36,526 --> 00:20:37,606 Are you almost here? 208 00:20:37,694 --> 00:20:38,904 HONEY 209 00:20:52,793 --> 00:20:54,293 -Hey. -You bitch. 210 00:20:54,378 --> 00:20:58,418 Was scamming me not enough? How dare you seduce my husband? 211 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 -You crazy bitch. How dare you? -Hey! 212 00:21:00,300 --> 00:21:01,510 Hey, wait! 213 00:21:01,593 --> 00:21:04,603 -You're mistaken! We can talk it out! -How dare you seduce him! 214 00:21:04,680 --> 00:21:07,930 GIRLS' RESTING ROOM 215 00:21:13,605 --> 00:21:15,355 You spread this rumor, didn't you? 216 00:21:15,440 --> 00:21:16,780 FIRST-YEAR AT SEOAN HIGH WITH HER SUGAR DADDY CAFE OWNER 217 00:21:17,818 --> 00:21:19,778 I quit working there ages ago. 218 00:21:19,861 --> 00:21:21,151 A sugar daddy? 219 00:21:21,238 --> 00:21:23,278 Did you see us? Did you? 220 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 I did. I just wrote what I saw. 221 00:21:28,870 --> 00:21:29,750 What did you see? 222 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 I saw you two walking into an alley full of motels. 223 00:21:36,253 --> 00:21:39,763 There's a shopping mall there. He bought me a present since-- 224 00:21:39,840 --> 00:21:43,510 Exactly. Why would he get you something for no reason? 225 00:21:43,593 --> 00:21:46,223 Why don't you blabber about my dad and quit making up lies? 226 00:21:46,888 --> 00:21:49,178 Then I'll talk about what I saw as well. 227 00:21:50,267 --> 00:21:52,767 -What? -About your mom and Ms. Gu's husband. 228 00:21:54,938 --> 00:21:57,898 You know Ms. Gu and I are close. Did you think I didn't know? 229 00:21:57,983 --> 00:21:59,363 How dare you? 230 00:21:59,443 --> 00:22:02,863 I only kept it a secret since we were still friends. 231 00:22:03,864 --> 00:22:05,164 Do you think I won't do it? 232 00:22:07,701 --> 00:22:10,501 Hey! Lee Ju-yeong! Hey! 233 00:22:36,646 --> 00:22:38,396 Did you see Mom? 234 00:22:41,526 --> 00:22:42,776 She's sorry. 235 00:22:43,904 --> 00:22:46,914 She must've wanted to brag since it was the opening event. 236 00:22:46,990 --> 00:22:49,790 Why bother bragging when it's going to be another flop? 237 00:22:54,081 --> 00:22:55,121 Give it to her. 238 00:22:56,750 --> 00:22:59,500 I can't do this to my husband anymore. This is the last time. 239 00:22:59,586 --> 00:23:01,796 So tell her never to call me again. 240 00:23:02,672 --> 00:23:06,052 I won't give her any money through you ever again. 241 00:23:07,677 --> 00:23:08,717 Hui-ju. 242 00:23:08,804 --> 00:23:10,604 That's enough. Let's go. 243 00:23:10,680 --> 00:23:12,770 Wait. I'm not done praying. 244 00:23:14,851 --> 00:23:15,691 About what? 245 00:23:16,186 --> 00:23:17,806 I was praying for you. 246 00:23:17,896 --> 00:23:21,016 Don't bother. I don't believe in prayers. 247 00:23:21,650 --> 00:23:24,780 People only do that when they feel completely hopeless. 248 00:23:26,571 --> 00:23:27,741 About Ms. Gu… 249 00:23:32,744 --> 00:23:34,294 Apologize to her first. 250 00:23:38,750 --> 00:23:40,960 That's what a strong person does. 251 00:23:42,879 --> 00:23:45,879 Only the weak pity themselves and refuse to admit they're wrong. 252 00:23:48,051 --> 00:23:49,391 And you're not weak. 253 00:23:52,722 --> 00:23:55,272 You're strong. I know this for a fact. 254 00:23:57,185 --> 00:23:59,095 You and Seo Woo-jae… 255 00:24:00,230 --> 00:24:02,070 You shouldn't have done it 256 00:24:02,941 --> 00:24:04,531 to Ms. Gu and Hyeon-seong. 257 00:24:06,862 --> 00:24:07,862 You… 258 00:24:10,991 --> 00:24:12,871 Did Hae-won tell you? 259 00:24:12,951 --> 00:24:14,041 No. 260 00:24:15,912 --> 00:24:18,042 It showed. I didn't need her to tell me. 261 00:24:20,625 --> 00:24:21,745 It just showed. 262 00:24:28,049 --> 00:24:29,129 Apologize? 263 00:24:30,635 --> 00:24:34,425 Sure. I can apologize over and over again. 264 00:24:35,307 --> 00:24:38,557 But she's the one who refused to accept my apology. 265 00:24:39,144 --> 00:24:40,104 Why? 266 00:24:41,021 --> 00:24:43,401 So people like you would pity her. 267 00:24:44,816 --> 00:24:47,436 Apologize to her? I can definitely do that. 268 00:24:47,527 --> 00:24:49,197 Not because I want forgiveness, 269 00:24:49,279 --> 00:24:53,069 but because I pity her for ruining her own life by living in the past. 270 00:25:01,791 --> 00:25:02,881 Apologize to her. 271 00:25:05,754 --> 00:25:08,884 Apologize sincerely. For your own sake. 272 00:25:11,134 --> 00:25:12,974 Don't lose your chance to be forgiven. 273 00:25:13,803 --> 00:25:15,223 Do you remember what you said? 274 00:25:15,972 --> 00:25:18,062 You truly wished for my happiness. 275 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 You said I deserved it. 276 00:25:24,606 --> 00:25:27,186 Then I'm sure you know what you must do. 277 00:25:44,960 --> 00:25:47,050 When did you do all of this? 278 00:25:48,421 --> 00:25:50,591 Since the molds are ready, 279 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 we can make as many duplicates as we need. 280 00:25:52,968 --> 00:25:54,888 But I think it'd be best for you to focus 281 00:25:54,970 --> 00:25:57,390 on your signature work for the upcoming project-- 282 00:25:57,472 --> 00:26:00,312 Of course. I'm working on that too. 283 00:26:00,392 --> 00:26:03,312 I know, but you're doing all those ads and interviews. 284 00:26:03,895 --> 00:26:06,515 So I'm just worried that you're overworking yourself. 285 00:26:06,606 --> 00:26:08,646 I'd like you to sell them for me. 286 00:26:09,276 --> 00:26:13,106 I noticed people criticize artists if their works sell well. 287 00:26:14,197 --> 00:26:15,737 But that makes no sense. 288 00:26:16,574 --> 00:26:18,664 Artists don't always have to be poor. 289 00:26:18,743 --> 00:26:19,953 That's true. 290 00:26:20,745 --> 00:26:24,825 Well, your father created art in a different-- 291 00:26:24,916 --> 00:26:29,496 He only considered his work to be art. 292 00:26:31,339 --> 00:26:32,799 Who was he to judge? 293 00:26:33,717 --> 00:26:35,637 Other people's opinions matter the most. 294 00:26:36,428 --> 00:26:40,218 He'd torment himself and even his son because of that. 295 00:26:42,600 --> 00:26:43,850 But I'm different. 296 00:26:52,319 --> 00:26:53,399 Darn it. 297 00:26:53,903 --> 00:26:57,123 He fell in love with someone else for a while. 298 00:26:57,198 --> 00:26:58,948 Did you see who that woman was? 299 00:26:59,034 --> 00:27:00,164 I did. 300 00:27:00,910 --> 00:27:02,290 Through a painting. 301 00:27:02,370 --> 00:27:04,620 He drew a painting of her. 302 00:27:04,706 --> 00:27:07,786 I could feel his emotions through his paintings. 303 00:27:12,756 --> 00:27:14,336 You knew I'd be here, didn't you? 304 00:27:15,592 --> 00:27:17,302 You should've called first. 305 00:27:17,927 --> 00:27:20,007 That painting your husband drew… 306 00:27:20,597 --> 00:27:21,807 Was it of my mom? 307 00:27:26,519 --> 00:27:28,099 Did you tell Ju-yeong about it? 308 00:27:28,688 --> 00:27:29,728 What do you mean? 309 00:27:31,399 --> 00:27:34,239 She threatened to spread rumors about them. Stop her. 310 00:27:34,319 --> 00:27:36,949 Why would she do that? Did something happen between you? 311 00:27:37,530 --> 00:27:38,950 It's all your fault! 312 00:27:39,032 --> 00:27:41,452 She and I fell out because of you! 313 00:27:41,534 --> 00:27:43,124 I used to be her only friend. 314 00:27:43,203 --> 00:27:46,623 You stole her from me and hit me because you hated my mom! 315 00:27:46,706 --> 00:27:48,456 So fix everything! 316 00:27:53,380 --> 00:27:56,260 If she says anything stupid, 317 00:27:56,341 --> 00:27:57,841 it'll be all on you. Okay? 318 00:27:57,926 --> 00:27:59,216 So fix it! 319 00:28:01,346 --> 00:28:03,466 -Isn't that Ms. Gu? -Let's just go. 320 00:28:07,060 --> 00:28:10,060 Is everything fine between you guys? 321 00:28:10,647 --> 00:28:11,767 Yes. 322 00:28:31,418 --> 00:28:32,338 Mr. Yoon. 323 00:28:33,503 --> 00:28:35,383 Don't get the wrong idea. 324 00:28:36,339 --> 00:28:40,839 It's true that I once led her to buy the wrong land, 325 00:28:40,927 --> 00:28:43,467 and I'm truly sorry about that. 326 00:28:44,222 --> 00:28:47,932 But I'm not the type who'd seduce married men. 327 00:28:50,395 --> 00:28:51,515 Okay. 328 00:28:51,604 --> 00:28:52,984 I'm serious. 329 00:28:55,108 --> 00:28:56,148 I know. 330 00:28:56,651 --> 00:28:59,491 You believe me, right? You do, right? 331 00:29:00,113 --> 00:29:01,033 Yes. 332 00:29:04,784 --> 00:29:06,544 Whenever I listen to you, 333 00:29:08,079 --> 00:29:11,499 I can't help but think, "I see. That could happen." 334 00:29:12,917 --> 00:29:15,297 Everything makes sense, and I believe you. 335 00:29:20,049 --> 00:29:21,049 Wait. 336 00:29:29,350 --> 00:29:32,520 Do you remember when I said you looked familiar? 337 00:29:34,355 --> 00:29:36,935 I almost remembered just now. 338 00:29:42,781 --> 00:29:45,531 Your house is a mess and there's nothing but junk food lying around. 339 00:29:45,617 --> 00:29:47,157 I told you to look after Ju-yeong. 340 00:29:50,371 --> 00:29:51,661 What happened to your face? 341 00:29:53,833 --> 00:29:56,543 There's no need for that. She's staying at the dorm. 342 00:29:57,128 --> 00:29:59,708 Feeding her something good on the weekends is enough. 343 00:30:00,381 --> 00:30:01,801 And she's all grown up. 344 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 When I was her age, I had you-- 345 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Seriously… 346 00:30:10,767 --> 00:30:14,687 It's been hard for me too. Really hard! 347 00:30:14,771 --> 00:30:16,981 So why aren't you concerned about me? 348 00:30:17,565 --> 00:30:18,975 And who's to blame for that? 349 00:30:19,567 --> 00:30:22,237 You're the one making life harder for yourself. 350 00:30:26,449 --> 00:30:28,949 There you go again. Every time you have nothing to say-- 351 00:30:29,035 --> 00:30:30,195 Let her run away. 352 00:30:30,912 --> 00:30:32,662 What's so wrong with that? 353 00:30:34,707 --> 00:30:38,957 They say long battles benefit no one. Even The Art of War says so. 354 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Why don't you sit down and have a drink with me? 355 00:30:52,642 --> 00:30:56,062 Does Hui-ju know about what you did to me? 356 00:30:57,146 --> 00:30:58,436 Probably not. 357 00:30:58,523 --> 00:31:02,653 Had she known, she would've left you long ago. 358 00:31:11,744 --> 00:31:14,084 What were you thinking so hard about? 359 00:31:14,163 --> 00:31:16,673 Gosh. I must've dozed off. 360 00:31:17,166 --> 00:31:17,996 What is it? 361 00:31:18,585 --> 00:31:20,375 Remember you mentioned 362 00:31:21,588 --> 00:31:23,838 an overseas residency program for Seon-u? 363 00:31:23,923 --> 00:31:27,553 Right. There's that and also an internship. 364 00:31:28,052 --> 00:31:30,142 They're the best for sports physical therapy. 365 00:31:30,680 --> 00:31:31,810 Is he interested? 366 00:31:33,641 --> 00:31:34,981 I plan to make him go. 367 00:31:36,728 --> 00:31:40,018 Can you look more into it? 368 00:31:40,815 --> 00:31:44,065 Studying abroad will be a great opportunity for him. 369 00:32:16,851 --> 00:32:19,061 {\an8}DIVORCE AGREEMENT HUSBAND: SEO WOO-JAE 370 00:32:56,849 --> 00:32:58,349 You're the one at fault. 371 00:33:00,687 --> 00:33:03,057 So how dare you demand a divorce first? 372 00:33:03,940 --> 00:33:06,400 You will never get back with her no matter what. 373 00:33:09,028 --> 00:33:11,198 This has nothing to do with her. 374 00:33:12,115 --> 00:33:14,735 I want to break up because I'm not happy with you. 375 00:33:14,826 --> 00:33:16,866 Are you trying to save face? 376 00:33:17,870 --> 00:33:19,080 You're funny. 377 00:33:20,415 --> 00:33:22,075 You're just a cheater. 378 00:33:23,084 --> 00:33:26,214 No. You don't even have a mistress. 379 00:33:27,714 --> 00:33:29,224 Hui-ju doesn't want you back. 380 00:33:30,049 --> 00:33:32,799 Dr. Jeong Seon-u likes you. 381 00:33:33,511 --> 00:33:35,011 You knew that, didn't you? 382 00:33:35,096 --> 00:33:37,426 You enjoyed it while knowing his feelings. 383 00:33:37,515 --> 00:33:39,095 So what makes you so different? 384 00:33:41,060 --> 00:33:42,770 How foolish of you. 385 00:33:42,854 --> 00:33:45,314 I'm not doing this because you love someone else. 386 00:33:46,232 --> 00:33:49,282 It can happen. Hui-ju is charming. 387 00:33:49,777 --> 00:33:51,737 I used to admire her too. 388 00:33:55,867 --> 00:33:58,327 But all those lies you told to fool me! 389 00:34:01,622 --> 00:34:03,292 You deceived me, 390 00:34:04,292 --> 00:34:08,002 the very person who trusted you the most. 391 00:34:10,423 --> 00:34:12,303 That's what drives me crazy! 392 00:34:12,383 --> 00:34:14,143 That's exactly why you should stop. 393 00:34:53,758 --> 00:34:55,718 You still confess regularly. 394 00:34:56,803 --> 00:34:57,803 I do. 395 00:34:59,055 --> 00:35:01,965 IT MIGHT RAIN TODAY, DON'T FORGET YOU UMBRELLA, DON'T SKIP OUT ON LUNCH 396 00:35:02,058 --> 00:35:06,648 Even my mom doesn't remind me to eat as often as you do. 397 00:35:10,858 --> 00:35:12,028 Let's go eat. 398 00:35:21,285 --> 00:35:22,825 Is that really enough? 399 00:35:24,664 --> 00:35:25,674 Yes. 400 00:35:26,374 --> 00:35:29,674 I wanted to eat this in this neighborhood. 401 00:35:31,712 --> 00:35:32,802 Maybe it's because 402 00:35:33,589 --> 00:35:36,589 this was the first neighborhood I lived in Seoul. 403 00:35:37,260 --> 00:35:41,760 I'm sick of this place but always miss it as well. 404 00:35:41,848 --> 00:35:43,598 I'm sick of my hometown, 405 00:35:44,225 --> 00:35:46,055 but I never miss it. 406 00:35:48,980 --> 00:35:52,440 But I do miss my friend from time to time. 407 00:35:55,695 --> 00:35:57,855 Do you mean the one who died? 408 00:35:58,781 --> 00:36:00,241 You met her a couple of times. 409 00:36:00,825 --> 00:36:02,235 The lady who comes to see me. 410 00:36:03,995 --> 00:36:05,405 She's his mom. 411 00:36:06,622 --> 00:36:08,212 Unlike my mom, 412 00:36:08,833 --> 00:36:10,633 she'd do anything for her son. 413 00:36:12,086 --> 00:36:16,216 Thanks to her, he was able to escape that horrible neighborhood first. 414 00:36:16,299 --> 00:36:19,889 So we lost touch for a long time and reunited in high school. 415 00:36:22,263 --> 00:36:24,143 He had changed a lot. 416 00:36:24,974 --> 00:36:26,104 But… 417 00:36:27,435 --> 00:36:29,435 instead of being happy for him, 418 00:36:30,605 --> 00:36:32,105 I was jealous. 419 00:36:35,026 --> 00:36:38,566 Gosh. But I was too ashamed to let my feelings show. 420 00:36:40,281 --> 00:36:42,701 So I acted pretentiously and caused an accident. 421 00:36:44,202 --> 00:36:45,292 An accident? 422 00:36:45,369 --> 00:36:46,829 It was a car accident. 423 00:36:48,623 --> 00:36:49,873 I didn't have a license. 424 00:36:52,043 --> 00:36:53,883 I encouraged him to do it with me, 425 00:36:53,961 --> 00:36:56,711 but he died and I survived. So it's all my fault. 426 00:37:01,135 --> 00:37:04,095 I confess not so that we'll be forgiven, 427 00:37:04,722 --> 00:37:06,312 but so that I don't forget it. 428 00:37:08,142 --> 00:37:09,602 What about his mom? 429 00:37:09,685 --> 00:37:11,595 She can't bring herself to forgive me. 430 00:37:13,022 --> 00:37:15,572 Since I know that's what's keeping her going, 431 00:37:17,151 --> 00:37:19,491 I don't dare to ask for her forgiveness. 432 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 Look. I'm sorry about last time. 433 00:37:29,747 --> 00:37:31,417 I knew you were in pain. 434 00:37:34,001 --> 00:37:35,341 I was selfish. 435 00:37:45,680 --> 00:37:48,640 TAERIM HIGH SCHOOL CHAIRMAN'S DAUGHTER IS TERRIBLE AT DANCING 436 00:37:57,650 --> 00:37:58,820 Her dad owns the school. 437 00:37:58,901 --> 00:38:00,821 He put her in the special class. 438 00:38:00,903 --> 00:38:02,913 What about all the sincere students? 439 00:38:02,989 --> 00:38:05,159 They're a bunch of crooks that favor the rich. 440 00:38:05,241 --> 00:38:06,331 What a shady school. 441 00:38:18,421 --> 00:38:19,381 How is Li-sa? 442 00:38:20,756 --> 00:38:22,586 She won't come out of her room. 443 00:38:23,843 --> 00:38:26,723 Are you certain that Ju-yeong did this? 444 00:38:26,804 --> 00:38:29,354 She's the only one who filmed Li-sa. 445 00:38:29,432 --> 00:38:31,182 But they were friends. 446 00:38:31,267 --> 00:38:34,097 This is such a malicious rumor. It makes Li-sa look like-- 447 00:38:34,186 --> 00:38:36,436 It'll be difficult to get it deleted from our end. 448 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 It may even worsen the situation. 449 00:38:39,400 --> 00:38:42,190 You've met Ju-yeong several times. 450 00:38:42,278 --> 00:38:43,898 Why don't you try persuading her? 451 00:38:44,739 --> 00:38:48,659 We can only make a move once she deletes the video. 452 00:38:51,537 --> 00:38:52,707 Okay. 453 00:39:33,662 --> 00:39:36,042 So this is how you're helping Ju-yeong? 454 00:39:36,874 --> 00:39:39,094 This is your definition of taking care of her? 455 00:39:42,546 --> 00:39:45,376 You know what she did to Li-sa, don't you? 456 00:39:47,510 --> 00:39:49,550 Imagine how hurt and upset she was to do that. 457 00:39:53,432 --> 00:39:56,812 I guess Ju-yeong is following in your footsteps. 458 00:40:00,106 --> 00:40:02,106 Li-sa was the one who started it. 459 00:40:02,191 --> 00:40:06,031 So? What are you trying to gain by joining the kids' fight? 460 00:40:08,447 --> 00:40:10,947 I get that you can't understand how a mother feels. 461 00:40:11,033 --> 00:40:13,453 But where's your conscience as a teacher? 462 00:40:13,536 --> 00:40:16,406 Excuse me. Who are you? 463 00:40:16,497 --> 00:40:18,747 Who are you to barge in here and yap away? 464 00:40:20,543 --> 00:40:21,843 My daughter was her student. 465 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Leave. 466 00:40:23,504 --> 00:40:25,514 You had me fired and still blame me as a teacher? 467 00:40:25,589 --> 00:40:27,509 So, what is this-- 468 00:40:27,591 --> 00:40:29,301 Ask her yourself. 469 00:40:29,385 --> 00:40:32,045 If you're so innocent, tell her yourself what happened. 470 00:40:36,100 --> 00:40:38,980 What? Do you not want to drag your family into this? 471 00:40:41,480 --> 00:40:44,860 Then tell Ju-yeong to delete that video this instant. 472 00:40:46,110 --> 00:40:47,990 Even if Li-sa is to blame, 473 00:40:48,070 --> 00:40:50,530 tell her that doing this won't do her any good. 474 00:40:50,614 --> 00:40:53,874 Teach her properly that this was the wrong approach. 475 00:40:53,951 --> 00:40:55,041 Excuse me! 476 00:40:55,619 --> 00:40:57,249 Mom, it's okay. 477 00:41:03,752 --> 00:41:04,802 Gosh. 478 00:41:08,757 --> 00:41:09,757 What's the matter? 479 00:41:10,718 --> 00:41:12,888 Did Ju-yeong do something? 480 00:41:13,929 --> 00:41:16,429 Is it because I didn't look after her properly? 481 00:41:22,354 --> 00:41:23,314 Goodness. 482 00:41:42,541 --> 00:41:44,131 Do you feel better now? 483 00:41:47,254 --> 00:41:48,304 It's okay. 484 00:41:49,465 --> 00:41:52,755 I understand why you had to go that far. 485 00:41:54,803 --> 00:41:57,813 Nothing's going on between the manager and me. 486 00:41:57,890 --> 00:42:00,230 Besides, he has a really pretty girlfriend. 487 00:42:00,309 --> 00:42:01,349 I know. 488 00:42:02,019 --> 00:42:06,069 He's been intentionally uploading more photos of them together on social media. 489 00:42:09,527 --> 00:42:11,447 Still, you should take down that video. 490 00:42:12,947 --> 00:42:14,567 It won't do you any good. 491 00:42:19,828 --> 00:42:21,408 Because it's not true. 492 00:42:23,374 --> 00:42:27,424 Remember you said Li-sa looked really cool when dancing? 493 00:42:30,047 --> 00:42:32,797 You know that she's more than good enough 494 00:42:33,842 --> 00:42:35,302 to attend that school. 495 00:42:38,097 --> 00:42:40,097 I just gave her a taste of her own medicine. 496 00:42:44,562 --> 00:42:47,482 She's being like that because she's obsessed with you. 497 00:42:49,316 --> 00:42:53,146 You should pity her instead of hating her. 498 00:42:54,488 --> 00:42:57,948 Don't waste your life hating someone. 499 00:43:01,829 --> 00:43:03,209 I'm speaking from experience. 500 00:43:04,456 --> 00:43:05,956 Don't be like me, Ju-yeong. 501 00:43:15,759 --> 00:43:18,929 What are you guys doing, leaving me out? 502 00:43:21,223 --> 00:43:23,273 -Here. -What's this? 503 00:43:26,687 --> 00:43:27,647 Here. 504 00:43:30,399 --> 00:43:32,279 -Is it good? -It's so tasty. 505 00:43:33,777 --> 00:43:36,317 You better not leave me out ever again. 506 00:43:37,031 --> 00:43:38,411 You should've called me. 507 00:43:38,490 --> 00:43:39,910 Gosh. 508 00:43:40,951 --> 00:43:41,951 Okay? 509 00:43:42,828 --> 00:43:44,828 POSTS 510 00:43:47,708 --> 00:43:51,128 Everyone around you knows how hard you worked for this. 511 00:43:52,421 --> 00:43:54,511 Don't be bothered by other people. 512 00:43:55,841 --> 00:43:58,511 There won't be any more rumors, so don't worry. 513 00:43:59,803 --> 00:44:02,473 Just be yourself and prove your worth. 514 00:44:18,614 --> 00:44:20,874 {\an8}FOLLOWERS 515 00:44:25,704 --> 00:44:30,634 {\an8}I HAVE A FAMILY OF MY OWN NOW THANK YOU FOR ALWAYS STANDING BY MY SIDE 516 00:44:35,547 --> 00:44:36,417 WOULD YOU LIKE TO SWITCH ACCOUNTS? 517 00:44:36,507 --> 00:44:38,337 YOU HAVE SWITCHED ACCOUNTS 518 00:44:38,425 --> 00:44:40,925 {\an8}POSTS 4,322 LIKES 519 00:44:48,644 --> 00:44:53,024 {\an8}4,125 LIKES STAY STRONG 520 00:45:14,962 --> 00:45:16,842 The video has been removed, 521 00:45:16,922 --> 00:45:19,132 and we shut down the anonymous forum. 522 00:45:19,216 --> 00:45:21,636 We'll have Li-sa's grades made public 523 00:45:21,718 --> 00:45:23,848 and put an end to this rumor. 524 00:45:23,929 --> 00:45:24,969 It's been resolved. 525 00:45:26,014 --> 00:45:27,314 Resolved? 526 00:45:28,308 --> 00:45:30,638 Every time Li-sa makes even the tiniest mistake, 527 00:45:32,312 --> 00:45:36,822 they'll bring up the past and try to tear her to pieces. 528 00:45:37,693 --> 00:45:40,203 Can we really say it's been resolved? 529 00:45:40,279 --> 00:45:42,239 It's our job to prevent… 530 00:45:43,991 --> 00:45:47,451 that from happening and defend her even if it happens. 531 00:45:49,246 --> 00:45:50,366 You finished it. 532 00:45:51,748 --> 00:45:53,128 It looks amazing. 533 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 My goodness. When did they grow so big? 534 00:46:08,098 --> 00:46:11,138 Mr. Seo, you're active even when you're not sculpting. 535 00:46:11,226 --> 00:46:14,606 You garnered over 100,000 subscribers on YouTube fairly quickly. 536 00:46:14,688 --> 00:46:17,978 You're one of the hottest artists well-received by the public. 537 00:46:18,525 --> 00:46:21,485 Recently, you surprised everyone by stating that an artist 538 00:46:21,570 --> 00:46:25,490 shouldn't be afraid of their work being put on the market. 539 00:46:25,574 --> 00:46:28,164 Who would you say influenced you the most? 540 00:46:28,243 --> 00:46:29,503 I'm honored to say 541 00:46:29,578 --> 00:46:32,538 that artist Jeong Hui-ju was the first buyer of my work. 542 00:46:33,248 --> 00:46:36,418 Through her, I gained confidence that I was going down the right path. 543 00:46:38,921 --> 00:46:41,051 How ludicrous. 544 00:46:43,634 --> 00:46:47,684 What's done is done. Stop them from releasing more. 545 00:46:49,932 --> 00:46:50,772 Yes, ma'am. 546 00:46:54,978 --> 00:46:57,858 Where did the feisty, old you go? 547 00:46:59,566 --> 00:47:03,026 Seeing that you look so depressed, I'm not surprised your husband cheated. 548 00:47:09,910 --> 00:47:12,040 It wasn't easy to get you a full-time position. 549 00:47:12,704 --> 00:47:16,294 It's far from Seoul, but you'll get support since it is an art colony. 550 00:47:17,918 --> 00:47:20,668 Look for a house nearby that can be used as a studio. 551 00:47:21,255 --> 00:47:22,585 What are you doing? 552 00:47:22,673 --> 00:47:26,683 I heard you were fired from the gallery. Why are you throwing a pity party here? 553 00:47:26,760 --> 00:47:30,010 Just leave. Go live quietly and peacefully. 554 00:47:33,350 --> 00:47:36,810 And here I thought you were going to hand me an envelope full of cash. 555 00:47:37,854 --> 00:47:39,114 I'm leaving. 556 00:47:39,189 --> 00:47:40,109 Hey. 557 00:47:40,816 --> 00:47:43,316 Hui-ju is still a member of my family. 558 00:47:44,027 --> 00:47:48,197 If needed, I'll bash her or destroy her. But I won't let others touch her. 559 00:47:51,535 --> 00:47:54,535 When your elders do you a favor, accept it. Don't be impudent. 560 00:48:02,337 --> 00:48:05,047 {\an8}RECOMMENDATION LETTER NAME: GU HAE-WON 561 00:48:06,466 --> 00:48:09,546 This isn't doing me a favor. You're trying to send me into exile. 562 00:48:19,229 --> 00:48:22,569 Keep an eye on her and make sure she's not up to anything. 563 00:48:25,277 --> 00:48:28,857 How could she be so careless and have a photo taken of her with him? 564 00:48:31,199 --> 00:48:32,369 You didn't know? 565 00:48:33,035 --> 00:48:34,655 Why did you take the photo? 566 00:48:39,124 --> 00:48:40,464 It was a meet-and-greet. 567 00:48:40,542 --> 00:48:42,792 It was public, so anyone could come. 568 00:48:43,712 --> 00:48:45,882 It would've looked weird had I refused. 569 00:48:47,132 --> 00:48:49,342 You should take this more seriously. 570 00:48:54,806 --> 00:48:57,136 He doesn't think twice about being reckless 571 00:48:58,060 --> 00:49:00,350 because he believes you're being swayed. 572 00:49:02,814 --> 00:49:04,824 I'm not and I don't want to. 573 00:49:05,525 --> 00:49:08,565 Don't get involved with him anymore. Don't give him any excuses. 574 00:49:09,988 --> 00:49:11,448 What are you saying? 575 00:49:13,075 --> 00:49:14,825 Are you saying I should back out of-- 576 00:49:14,910 --> 00:49:17,410 Even my mom found out. Don't you know what that means? 577 00:49:17,496 --> 00:49:19,116 You should be lying low. 578 00:49:19,956 --> 00:49:21,036 -But-- -He's acting out 579 00:49:21,124 --> 00:49:23,044 because he knows you won't give it up. 580 00:49:23,126 --> 00:49:25,916 And like everyone else, getting rejected exasperates him. 581 00:49:26,004 --> 00:49:28,974 Backing out of the exhibition now will cause a huge inconvenience. 582 00:49:29,591 --> 00:49:32,431 I don't want to ruin Mr. Woo's last exhibition. 583 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 Is it that important? 584 00:49:37,724 --> 00:49:40,234 That's not what this is about. 585 00:49:47,859 --> 00:49:49,109 Then choose. 586 00:49:50,487 --> 00:49:53,447 Is it your family or that bastard? 587 00:50:01,540 --> 00:50:02,580 Honey… 588 00:50:41,329 --> 00:50:45,129 JEONG HUI-JU BOUGHT MY WORK, I'M HONORED FROM PUPIL TO RESPECTABLE ARTIST 589 00:51:02,309 --> 00:51:06,609 {\an8}BLUHEN2012 AND 2,861 OTHERS LIKED THIS POST 590 00:51:26,875 --> 00:51:29,375 GALLERY 591 00:51:29,461 --> 00:51:30,631 NEW POST 592 00:51:30,712 --> 00:51:32,632 UPLOADING 593 00:51:48,730 --> 00:51:49,980 Hey, Li-sa. 594 00:51:52,484 --> 00:51:53,744 Have a good day, honey. 595 00:52:24,891 --> 00:52:27,851 {\an8}DO NOT ENTER COLLAPSE HAZARD 596 00:52:31,898 --> 00:52:33,568 They've assessed the structure 597 00:52:33,650 --> 00:52:35,820 and will begin the reinforcement work next week. 598 00:52:37,320 --> 00:52:39,870 This area will be completely transformed by next year. 599 00:52:44,244 --> 00:52:48,834 Why are you talking about what I already know after calling me all the way here? 600 00:52:49,666 --> 00:52:50,706 To cheer you on. 601 00:52:51,918 --> 00:52:55,588 You're finally realizing the dream you talked about down there. 602 00:52:59,217 --> 00:53:01,137 I believe we share the same dream. 603 00:53:01,219 --> 00:53:03,599 Many of the multiplex housing units around here 604 00:53:04,681 --> 00:53:07,851 were bought under your family members' names. 605 00:53:08,435 --> 00:53:10,265 I thought they'd be a good investment. 606 00:53:11,855 --> 00:53:15,105 I'm going to help out as much as I can until Taerim Art Center 607 00:53:15,191 --> 00:53:16,741 is well established. 608 00:53:17,235 --> 00:53:18,735 But not after that. 609 00:53:19,905 --> 00:53:23,405 An Hyeon-seong used to be indecisive and incompetent. 610 00:53:23,992 --> 00:53:27,372 But thanks to you, he's managing a school and even a foundation. 611 00:53:28,496 --> 00:53:32,536 However, I refuse to watch him waste the hospital's hard-earned money 612 00:53:33,335 --> 00:53:35,875 on something so useless anymore. 613 00:53:38,256 --> 00:53:40,586 That's up to our mother-in-law to decide. 614 00:53:42,844 --> 00:53:44,014 Right. 615 00:53:45,931 --> 00:53:50,101 She's an experienced businesswoman who only believes what she sees. 616 00:53:51,686 --> 00:53:53,936 What's the advantage of living in a digital world? 617 00:53:54,522 --> 00:53:58,032 It's that everything can be traced. 618 00:54:01,112 --> 00:54:03,572 You'd be in a pickle if she found out that you two 619 00:54:03,657 --> 00:54:05,327 are still close, wouldn't you? 620 00:54:06,409 --> 00:54:07,869 CALL LOGS 621 00:54:12,290 --> 00:54:14,580 From now on, discuss everything with me. 622 00:54:15,669 --> 00:54:17,379 What for? 623 00:54:18,588 --> 00:54:22,128 You and I are nothing short of unwelcome strangers to her. 624 00:54:24,302 --> 00:54:28,102 I don't care what she thinks as long as Hyeon-seong stands by my side. 625 00:54:30,225 --> 00:54:34,395 Who do you think she considers to be her successor? Him or you? 626 00:54:35,522 --> 00:54:38,322 You must know well since you always cater to her. 627 00:54:41,027 --> 00:54:42,647 Threaten me all you want, 628 00:54:42,737 --> 00:54:45,567 but you'll never be her successor. 629 00:54:46,866 --> 00:54:48,326 So don't kid yourself. 630 00:54:55,291 --> 00:54:56,381 What? 631 00:54:57,669 --> 00:54:58,839 Will you hit me too? 632 00:55:00,588 --> 00:55:03,298 Did you think I didn't know your secret? 633 00:55:03,383 --> 00:55:05,843 You're just a coward with an inferiority complex 634 00:55:06,428 --> 00:55:08,558 who hits your wife. 635 00:55:10,849 --> 00:55:13,179 Do you think she's enduring it because she's scared? 636 00:55:14,019 --> 00:55:16,229 Did you think someone as smart as her 637 00:55:16,896 --> 00:55:18,606 didn't keep any evidence? 638 00:55:19,107 --> 00:55:20,647 Don't be mistaken. 639 00:55:20,734 --> 00:55:22,574 She's stronger than you. 640 00:55:23,236 --> 00:55:25,696 She's not consumed by her greed like you. 641 00:55:26,406 --> 00:55:28,066 She has a son to protect. 642 00:55:39,961 --> 00:55:42,011 What did you say? What evidence? 643 00:55:42,547 --> 00:55:44,507 What evidence does she have? 644 00:55:44,591 --> 00:55:46,591 That's what you're curious about? 645 00:55:47,594 --> 00:55:50,934 You don't deserve to be a parent, you scumbag. 646 00:55:52,807 --> 00:55:54,227 Why do you think 647 00:55:55,977 --> 00:55:58,687 Hyeon-seong took such great care of his wife's lover? 648 00:56:05,695 --> 00:56:10,365 I have proof that he fixed his rental car on the day of Woo-jae's accident. 649 00:56:11,284 --> 00:56:13,704 What could it mean? What do you think? 650 00:56:21,002 --> 00:56:22,882 Are you afraid of him going down? 651 00:56:23,463 --> 00:56:27,183 Then tell me. What proof does my wife have? 652 00:56:27,926 --> 00:56:29,086 Let me go! 653 00:56:30,011 --> 00:56:32,101 Let's be frank with each other now. 654 00:56:32,180 --> 00:56:34,680 You and I are in the same boat. 655 00:56:42,273 --> 00:56:43,273 Hui-ju. 656 00:56:45,068 --> 00:56:46,318 What are you… 657 00:57:49,382 --> 00:57:51,932 It was an accident. I… 658 00:58:04,105 --> 00:58:05,145 What are you doing? 659 00:58:05,231 --> 00:58:06,571 There was an accident. 660 00:58:08,067 --> 00:58:09,357 Yes, that's the place. 661 00:58:10,904 --> 00:58:13,744 No. It's just me. 662 00:58:25,376 --> 00:58:26,916 He fell five stories. 663 00:58:31,466 --> 00:58:35,636 He has multiple fractures, no consciousness, and his pupils are dilated. 664 00:58:47,524 --> 00:58:49,534 There was no need to hide it. 665 00:58:50,068 --> 00:58:53,148 Once he regains consciousness, they'll find out I was with him. 666 00:58:53,238 --> 00:58:55,318 Why did you lie to them? 667 00:58:55,406 --> 00:58:59,406 He willingly climbed up a building that was being demolished. 668 00:58:59,494 --> 00:59:01,664 He was the one who slipped and fell. 669 00:59:03,164 --> 00:59:04,504 There's no lie here. 670 00:59:04,582 --> 00:59:05,582 No. 671 00:59:06,793 --> 00:59:10,173 I could've grabbed his hand. I could, but-- 672 00:59:10,255 --> 00:59:12,045 I would've pushed him away anyway. 673 00:59:12,131 --> 00:59:15,841 I won't let anyone harm you. 674 00:59:24,644 --> 00:59:27,444 Hello? Yes, this is he. 675 00:59:28,565 --> 00:59:31,225 No. I'm nearby. 676 00:59:34,612 --> 00:59:36,492 Wait at home. I'll call you later. 677 00:59:52,839 --> 00:59:54,719 HYEON-SEONG 678 01:00:00,013 --> 01:00:03,063 What in the world happened? Explain it to me. 679 01:00:03,141 --> 01:00:06,521 It seems he slipped and fell off the gallery construction site. 680 01:00:07,687 --> 01:00:11,727 The police are investigating right now. I'll go look into it. 681 01:00:13,943 --> 01:00:14,823 Come in. 682 01:00:18,906 --> 01:00:21,736 His brain pressure is too high due to a massive hemorrhage. 683 01:00:21,826 --> 01:00:25,076 We've administered mannitol and opened up his skull. 684 01:00:25,913 --> 01:00:27,173 Get an OR ready. 685 01:00:27,248 --> 01:00:29,378 What if it goes wrong? Leave it to someone else. 686 01:00:29,459 --> 01:00:31,539 I'm the most competent doctor here. 687 01:00:31,628 --> 01:00:32,878 That's not what I meant. 688 01:00:32,962 --> 01:00:36,632 Due to multiple hemorrhages, we can't operate on him immediately. 689 01:00:36,716 --> 01:00:38,796 For now, we should monitor him to be safe. 690 01:00:38,885 --> 01:00:40,465 I'm aware of that, 691 01:00:40,553 --> 01:00:43,183 but you're saying you won't do anything! 692 01:00:43,264 --> 01:00:45,734 Even if it's a success, he could get paralyzed or-- 693 01:00:45,808 --> 01:00:48,058 That's why I'll operate on him. 694 01:00:49,145 --> 01:00:52,065 Even if something happens, I'll take responsibility. 695 01:00:54,275 --> 01:00:56,815 Because I'm his family. 696 01:01:57,922 --> 01:02:01,222 Unlike me, you don't need to wait. 697 01:02:01,926 --> 01:02:04,256 You need to make the decision. 698 01:02:06,055 --> 01:02:09,095 {\an8}SURGERY IN PROGRESS 699 01:02:13,896 --> 01:02:16,146 We have a witness. 700 01:02:23,072 --> 01:02:25,622 How is Mr. Lee doing? 701 01:02:27,493 --> 01:02:28,873 Why were you with him? 702 01:02:31,247 --> 01:02:33,077 What were you two scheming? 703 01:02:33,166 --> 01:02:34,286 Scheming? 704 01:02:34,876 --> 01:02:36,786 I was just walking by when I saw it. 705 01:02:40,256 --> 01:02:42,926 Is this area cursed or something? 706 01:02:45,052 --> 01:02:46,432 Bad things happen here often. 707 01:02:47,847 --> 01:02:49,267 You were just walking by? 708 01:02:50,641 --> 01:02:54,601 All right. I'll find out for myself about what happened. 709 01:02:54,687 --> 01:02:56,647 I advise you not to do that. 710 01:03:01,194 --> 01:03:03,744 You'll only put Ms. Jeong in a pickle. 711 01:03:05,281 --> 01:03:06,411 What? 712 01:03:06,491 --> 01:03:08,331 This was just an accident. 713 01:03:09,577 --> 01:03:11,077 Let's keep it that way. 714 01:03:16,793 --> 01:03:20,003 I'm sure it won't be that hard since you've already done it before. 715 01:03:24,634 --> 01:03:26,474 That's best for Hui-ju. 716 01:03:28,513 --> 01:03:29,643 Mr. Seo. 717 01:03:31,015 --> 01:03:32,515 You should be careful 718 01:03:33,726 --> 01:03:35,386 how you address my wife. 719 01:03:36,020 --> 01:03:37,310 I'm afraid I can't. 720 01:03:39,899 --> 01:03:41,189 You see, 721 01:03:42,777 --> 01:03:44,607 we still have lingering feelings. 722 01:03:45,196 --> 01:03:46,276 Feelings? 723 01:03:47,448 --> 01:03:48,778 What kind of feelings? 724 01:03:51,369 --> 01:03:53,119 Are you sure it's not just you? 725 01:03:57,708 --> 01:04:02,048 Lust-crazed hormones are the only thing you're feeling. 726 01:04:04,215 --> 01:04:07,045 Do you still not know why she left you and came back to me? 727 01:04:07,927 --> 01:04:09,717 I guess you don't remember that part. 728 01:04:24,777 --> 01:04:28,197 INCORRECT PATTERN 729 01:04:28,281 --> 01:04:31,951 SEO WOO-JAE 730 01:04:42,211 --> 01:04:44,921 You finally picked up. I called you many times. 731 01:04:48,342 --> 01:04:50,392 He's still undergoing surgery. 732 01:04:50,469 --> 01:04:51,679 What did… 733 01:04:53,139 --> 01:04:54,179 the police say? 734 01:04:54,891 --> 01:04:56,271 I'll tell you in person. 735 01:05:00,271 --> 01:05:03,111 I can't do that. My husband is home, so I can't-- 736 01:05:03,190 --> 01:05:04,480 Why are you lying? 737 01:05:05,985 --> 01:05:08,275 I know he's not home right now. 738 01:05:11,782 --> 01:05:14,292 Come out. Or should I go inside? 739 01:05:48,027 --> 01:05:49,817 I need to step out for a bit. 740 01:05:50,696 --> 01:05:51,736 Don't go. 741 01:05:54,784 --> 01:05:56,834 It's late, and Dad's not home. Don't go. 742 01:05:56,911 --> 01:06:00,081 It won't take long. I'm sorry, Li-sa. 743 01:06:01,457 --> 01:06:02,327 Mom. 744 01:06:22,019 --> 01:06:23,059 Come inside. 745 01:06:34,281 --> 01:06:36,491 He's still undergoing surgery. 746 01:06:38,285 --> 01:06:39,785 If something goes wrong-- 747 01:06:39,870 --> 01:06:42,710 Nothing will go wrong. Why do you think I was there? 748 01:06:43,958 --> 01:06:47,748 He said there was a way to kick you out of the family, 749 01:06:47,837 --> 01:06:49,257 as long as I helped him. 750 01:06:57,013 --> 01:07:01,143 All of our texts and calls are in here. 751 01:07:02,935 --> 01:07:04,765 He was blackmailing you. 752 01:07:05,938 --> 01:07:08,438 He tried to threaten you as you ran away and slipped. 753 01:07:09,525 --> 01:07:10,685 He brought it on himself. 754 01:07:16,741 --> 01:07:18,781 It's better that he fell. 755 01:07:20,119 --> 01:07:21,749 Otherwise, I would've killed him. 756 01:07:28,586 --> 01:07:30,496 I will kill anyone 757 01:07:32,298 --> 01:07:33,968 who dares to harm you. 758 01:07:50,775 --> 01:07:52,025 No-- 759 01:07:52,568 --> 01:07:53,488 Stop-- 760 01:08:28,938 --> 01:08:30,268 This is wrong. 761 01:08:31,065 --> 01:08:33,185 We shouldn't do this. This is-- 762 01:08:36,612 --> 01:08:37,662 No. 763 01:08:38,614 --> 01:08:40,744 What you're doing right now… 764 01:08:41,575 --> 01:08:44,865 You can't justify your actions by saying it was all out of love. 765 01:08:44,954 --> 01:08:48,124 You don't truly love me. Please wake up. 766 01:08:48,791 --> 01:08:51,671 You don't love me. Wake up! 767 01:08:51,752 --> 01:08:53,422 Who are you to judge my feelings? 768 01:08:55,214 --> 01:08:56,424 I still love you. 769 01:08:59,760 --> 01:09:01,640 No, you don't! 770 01:09:01,720 --> 01:09:03,720 You're just upset that I rejected you! 771 01:09:03,806 --> 01:09:05,926 You're just desperate! 772 01:09:06,016 --> 01:09:09,556 You're mistaking it for love! 773 01:09:09,645 --> 01:09:12,105 This is wrong! 774 01:09:13,315 --> 01:09:16,145 No, Woo-jae! This isn't love. 775 01:09:17,319 --> 01:09:19,949 Please stop it. This is wrong. 776 01:09:20,447 --> 01:09:22,197 This is wrong, Woo-jae! 777 01:11:25,698 --> 01:11:28,028 Did you go somewhere this late at night? 778 01:11:29,076 --> 01:11:30,576 What is going on? 779 01:11:37,584 --> 01:11:39,304 Do you trust your husband? 780 01:11:40,212 --> 01:11:41,922 He's a man, after all. 781 01:11:42,506 --> 01:11:44,216 You don't think he can't cheat too? 782 01:11:46,552 --> 01:11:49,012 What have you done to him? 783 01:12:00,733 --> 01:12:07,743 EPISODE 14 DID NOT LOVE ANYONE 784 01:12:40,773 --> 01:12:42,823 {\an8}Do you know why betrayal is so cruel? 785 01:12:42,900 --> 01:12:45,530 {\an8}You met my mom, didn't you? Why? 786 01:12:45,611 --> 01:12:46,741 {\an8}You really don't know? 787 01:12:48,489 --> 01:12:51,119 {\an8}Let's end this quickly. You'll be better off that way. 788 01:12:51,200 --> 01:12:53,740 {\an8}I also had a chance to become a mother once. 789 01:12:53,827 --> 01:12:56,327 {\an8}If you were worried, you should've gone right away. 790 01:12:56,413 --> 01:12:58,083 {\an8}That's a lie! 791 01:13:00,084 --> 01:13:02,504 {\an8}You can't escape from me. 792 01:13:02,586 --> 01:13:03,746 {\an8}That's enough! 793 01:13:03,837 --> 01:13:05,957 {\an8}Those two left with each other again. 794 01:13:06,048 --> 01:13:08,758 {\an8}Lies. Don't lie to me! 795 01:13:09,760 --> 01:13:10,840 {\an8}My story… 796 01:13:14,556 --> 01:13:16,056 {\an8}ends here. 797 01:13:16,642 --> 01:13:18,062 {\an8}What a dull ending. 798 01:13:20,145 --> 01:13:21,145 {\an8}Isn't it? 799 01:13:23,565 --> 01:13:28,565 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 55520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.