All language subtitles for Redwater 2017 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,880 # She's a rich and rare land 2 00:00:10,920 --> 00:00:14,440 # Oh, she's a fresh and fair land 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,800 # She's a dear and rare land 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,120 # This native land of mine 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 # She's not a dull or cold land 6 00:00:28,600 --> 00:00:32,360 # No, she's a warm and bold land 7 00:00:32,400 --> 00:00:36,200 # Oh, she's a true and old land 8 00:00:37,440 --> 00:00:39,240 # This native land of mine. # 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,160 HE PANTS 10 00:01:16,480 --> 00:01:17,920 Dermott! 11 00:01:19,400 --> 00:01:20,440 Help! 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,120 Iris! 13 00:01:25,320 --> 00:01:28,040 What the hell was she thinking? 14 00:01:28,080 --> 00:01:30,040 You know exactly what she was thinking. 15 00:01:31,960 --> 00:01:33,200 Hello! 16 00:01:35,480 --> 00:01:37,240 Sound your horn! 17 00:01:40,600 --> 00:01:43,320 DISTANT VOICES CRY OUT 18 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 Mammy... 19 00:01:51,800 --> 00:01:53,200 Stay awake. 20 00:01:55,840 --> 00:01:57,080 Mammy! 21 00:01:57,120 --> 00:02:00,920 Help! Please! Help! We're here! 22 00:02:00,960 --> 00:02:02,840 Grandad! 23 00:02:02,880 --> 00:02:04,920 It's all right! I see you! 24 00:02:04,960 --> 00:02:06,200 Help! 25 00:02:08,200 --> 00:02:09,360 Mam's hurt. 26 00:02:09,400 --> 00:02:10,560 Hang on... 27 00:02:10,600 --> 00:02:11,680 Boys, hold on! 28 00:02:14,440 --> 00:02:17,080 I'm here, Iris! Hang on! 29 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 Jesus, you're bleeding! 30 00:02:20,400 --> 00:02:22,040 Hang on! Hang on! 31 00:02:23,400 --> 00:02:26,320 I can't get close enough. Hang on. I'll turn around. 32 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Boys, hold on... 33 00:02:30,280 --> 00:02:31,320 Where's Mouse? 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,520 She let go... She's gone. 35 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 Hold on! 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 Iris! Iris! 37 00:02:45,360 --> 00:02:46,600 Oh, my God! 38 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Here, Dermott. Get this on you. 39 00:02:58,040 --> 00:02:59,560 Mouse! 40 00:02:59,600 --> 00:03:01,320 Mouse! 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,480 HE ROARS IN FRUSTRATION 42 00:03:08,960 --> 00:03:10,320 Come on, boys, you all right? 43 00:03:10,360 --> 00:03:13,000 All right. Come on. 44 00:03:14,640 --> 00:03:16,480 Now stay together, you two lads. 45 00:03:16,520 --> 00:03:17,640 Keep yourselves warm. 46 00:05:00,440 --> 00:05:04,640 So just then the old lady returned to find that nasty, greedy fox 47 00:05:04,680 --> 00:05:08,240 bent low over the river, watching all the fish he'd been promised. 48 00:05:08,280 --> 00:05:12,240 She poured the druid water over him until the fox could feel it scald... 49 00:05:12,280 --> 00:05:13,280 What's "scald" mean? 50 00:05:14,360 --> 00:05:16,120 Means it's not a happy ending. 51 00:05:16,160 --> 00:05:21,320 And in a moment, that nasty fox had disappeared into a waft of smoke. 52 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Is this it? 53 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 Yeah, this is it. 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,200 HE STRAINS 55 00:05:31,200 --> 00:05:32,440 There you go. 56 00:05:35,040 --> 00:05:38,400 HE SIGHS AND GROANS 57 00:05:44,080 --> 00:05:46,720 Right. How much do I owe you? 58 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Call it 30 euro. 59 00:05:49,560 --> 00:05:53,720 30... Is there anything to stop Tommy falling off that cliff? 60 00:05:53,760 --> 00:05:57,240 Er, best just stay away from the edge. 61 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Oh, brilliant(!) 62 00:06:00,800 --> 00:06:02,560 So, you going to get her started again? 63 00:06:04,560 --> 00:06:08,000 On the hill back down. Well, I best be off. 64 00:06:08,040 --> 00:06:09,560 Spring equinox, you know. 65 00:06:09,600 --> 00:06:11,520 Oh, of course. Major event in our house(!) 66 00:06:13,200 --> 00:06:14,280 Welcome to Redwater. 67 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 ALFIE CHUCKLES 68 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 Yeah, I know, I get it... I understand. 69 00:06:24,160 --> 00:06:25,520 INDISTINCT VOICE ON PHONE 70 00:06:25,560 --> 00:06:28,360 Ax... Axel, I tell you what, listen, listen, 71 00:06:28,400 --> 00:06:30,040 just get me some building quotes, 72 00:06:30,080 --> 00:06:33,360 e-mail me some numbers and we'll make a decision after that. All right? 73 00:06:33,400 --> 00:06:35,320 Tommy! This ain't our house. 74 00:06:35,360 --> 00:06:37,480 So if you break anything, hide it! 75 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 Everything all right? 76 00:06:41,520 --> 00:06:43,600 Yeah, yeah, yeah, just a bit of dry rot in the bar. 77 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 Nothing to worry about. 78 00:06:47,520 --> 00:06:51,040 Well, we're here. Feels weird, doesn't it? 79 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Talking about it for so long... 80 00:06:54,840 --> 00:06:57,640 But I know this is the right place, because I've got the postcard. 81 00:06:57,680 --> 00:07:00,240 What you going to do, stand in the middle of the town square and shout, 82 00:07:00,280 --> 00:07:02,680 "Any blokes out there just found out they've been adopted?"? 83 00:07:02,720 --> 00:07:06,200 Yeah, I might do that. Even if he were, he's probably left. 84 00:07:06,240 --> 00:07:08,520 Look, let's not do the "If he's emigrated or dead..." 85 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 I'm glad we're here. Honestly. 86 00:07:14,520 --> 00:07:17,280 Right, I'll go and put the kettle on. Yeah. 87 00:07:56,920 --> 00:07:58,320 What have you come as again? 88 00:07:58,360 --> 00:07:59,720 Ninja Turtles. 89 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 Ninja Turtesses. 90 00:08:01,160 --> 00:08:05,600 You look fantastic. Ha! "Ninja Turtesses." 91 00:08:05,640 --> 00:08:07,880 It's the day of the sinner, Peter... 92 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 So... 93 00:08:09,880 --> 00:08:13,120 What, I wonder, are we running as today, Dermott? 94 00:08:13,160 --> 00:08:14,520 What's it look like? 95 00:08:14,560 --> 00:08:15,880 I don't know. 96 00:08:15,920 --> 00:08:17,480 I'm the next Pope. 97 00:08:17,520 --> 00:08:18,880 HE LAUGHS 98 00:08:18,920 --> 00:08:21,560 You've got an answer for everything, haven't yer! Come here. 99 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 THEY LAUGH 100 00:08:23,880 --> 00:08:27,280 How much ice cream would we need to sell to buy me a new taxi? 101 00:08:29,040 --> 00:08:30,160 Right, I'm off. 102 00:08:30,200 --> 00:08:32,000 I'm showing some of my work up at the hall. 103 00:08:32,040 --> 00:08:35,280 Oh, what sort of prices are you putting on them? 104 00:08:35,320 --> 00:08:39,200 That's a good question, Ag. I haven't actually priced... 105 00:08:41,400 --> 00:08:43,640 So how are you going to sell them? 106 00:08:43,680 --> 00:08:45,840 I thought people might show an interest 107 00:08:45,880 --> 00:08:48,280 and...kind of inquire, you know. 108 00:08:48,320 --> 00:08:50,760 Is that how a commercial artist makes a living? 109 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 I'm not a "commercial artist", Agnes. 110 00:08:52,800 --> 00:08:54,680 No, but we're a commercial farm. 111 00:08:54,720 --> 00:08:57,200 Might be nice to remember where the money has to come from. 112 00:08:57,240 --> 00:08:58,440 Good luck. Yeah. 113 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Good luck, you. 114 00:09:04,000 --> 00:09:06,840 That fella walks around with a head full of sweedy mice. 115 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 Adeen. 116 00:09:10,160 --> 00:09:12,360 Where's your dad? I'll need help today. 117 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 It'll be frantic with all the incomers. 118 00:09:14,680 --> 00:09:15,720 I'm going out, Nan. 119 00:09:15,760 --> 00:09:17,200 You are out! 120 00:09:17,240 --> 00:09:18,800 No. "Out" out. 121 00:09:18,840 --> 00:09:21,440 I need your dad here after the run. 122 00:09:21,480 --> 00:09:23,440 I'm in a dead zone. Will you tell him? 123 00:09:26,360 --> 00:09:27,960 She looks like an angry beetle. 124 00:09:29,240 --> 00:09:31,720 They get bored. I was the same. 125 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 Were you? 126 00:09:34,040 --> 00:09:37,200 Ahoy! Look at you fine ladies... 127 00:09:37,240 --> 00:09:41,120 Well, lucky for you and Daddy it blew over, huh? 128 00:09:41,160 --> 00:09:46,400 Oh, Roisin, not for you the neon lights and fast living of Kilkenny. 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 Don't look now but we're about to get mugged by Gryffindor. 130 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 THEY LAUGH 131 00:10:00,240 --> 00:10:02,600 Hello!Hello, you all right? 132 00:10:02,640 --> 00:10:04,680 Look out, Tommy... All right, girls? 133 00:10:14,560 --> 00:10:15,920 You on your holidays? 134 00:10:15,960 --> 00:10:18,560 Umm... Yeah. 135 00:10:18,600 --> 00:10:20,880 Well...yeah. 136 00:10:20,920 --> 00:10:23,880 You don't sound too sure. We're here for a couple of weeks. 137 00:10:23,920 --> 00:10:26,920 I might miss school. And we had to leave the twins. 138 00:10:26,960 --> 00:10:29,280 Yeah, they're really little and we needed a proper break. 139 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 There you go, buddy. Go and win me a teddy bear. Don't go too far, OK? Good boy! 140 00:10:32,600 --> 00:10:34,960 A bit mad here, innit? 141 00:10:35,000 --> 00:10:38,320 Normally you'll find it's quiet as the library. 142 00:10:38,360 --> 00:10:41,160 You have Peter's house up on the bluff, don't you? 143 00:10:41,200 --> 00:10:44,040 If you have any problems, he's always in the pub. 144 00:10:44,080 --> 00:10:45,720 Typical Irishman, eh? 145 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 He's the landlord. 146 00:10:48,160 --> 00:10:50,200 Landlord! That's a game and a half. 147 00:10:50,240 --> 00:10:52,840 Yeah. It's good to see a lot of young people, though. 148 00:10:54,040 --> 00:10:55,920 Are there a lot of families here? 149 00:10:55,960 --> 00:10:58,040 A lot of people in their thirties an' that? 150 00:10:59,760 --> 00:11:01,560 So what's all this about, today, then? 151 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 Old druid ceremony or something? 152 00:11:03,360 --> 00:11:06,600 Oh, we thought we'd burn an outsider in a big wicker goat. 153 00:11:06,640 --> 00:11:08,080 THEY CHUCKLE 154 00:11:10,080 --> 00:11:13,200 It's Spring Carnival. Flight To The Sea. 155 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 To celebrate life and all its madness. 156 00:11:15,840 --> 00:11:17,280 Why don't you sign up? 157 00:11:17,320 --> 00:11:19,120 I ain't got a costume. 158 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 I'll have a go. 159 00:11:20,840 --> 00:11:21,920 What? 160 00:11:21,960 --> 00:11:25,480 I'll do it. What do you mean, "I'll do it"? You don't live here, Alfie, take a breather. 161 00:11:25,520 --> 00:11:28,280 We're supposed to be relaxing, having fun, chilling, you know? 162 00:11:28,320 --> 00:11:29,960 Go on! Alfie, is it?Yes, darling. 163 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Yeah, get yourself up the hill. Celebrate life. 164 00:11:33,040 --> 00:11:35,400 There he...! Andrew! Andy! 165 00:11:36,800 --> 00:11:40,000 This is my son, he'll show you where to start. 166 00:11:40,040 --> 00:11:41,880 Will you get Alfie here a costume? 167 00:11:41,920 --> 00:11:43,280 Sure. Yeah. 168 00:11:43,320 --> 00:11:45,360 All right, buddy. Yeah, get you kitted out, fella. 169 00:11:45,400 --> 00:11:48,320 After that you're taking a turn on the stall. 170 00:11:48,360 --> 00:11:50,080 What are you waiting for? Go on! 171 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 See you later. 172 00:11:52,920 --> 00:11:57,240 Does he...? Does Andrew live here or is he just visiting? 173 00:11:57,280 --> 00:11:58,640 He works with us on the farm. 174 00:11:59,760 --> 00:12:02,120 Right. What, making ice cream? 175 00:12:02,160 --> 00:12:05,800 Looking after the cows that make the milk that make the ice cream. 176 00:12:05,840 --> 00:12:07,920 This is - it's just a sideline. 177 00:12:07,960 --> 00:12:09,720 So he lives with you? 178 00:12:09,760 --> 00:12:14,200 Right up there on the hill. We tend to stay close in this family. 179 00:12:14,240 --> 00:12:17,480 Which is very nice for great-grandma here. 180 00:12:17,520 --> 00:12:18,560 You? 181 00:12:18,600 --> 00:12:20,800 I know, they broke the mould, right? 182 00:12:20,840 --> 00:12:24,840 In fact, Andrew's just about to give her another great-grandchild. 183 00:12:26,920 --> 00:12:31,320 Well, why don't you, er, soak up the day and enjoy yourselves? 184 00:12:31,360 --> 00:12:34,080 Makes a nice change from that London, I'm sure. 185 00:12:34,120 --> 00:12:35,800 How'd you know we're from London? 186 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 Well, er, you're the Moons and you've taken the cottage 187 00:12:41,240 --> 00:12:43,920 for two weeks with an option for three. 188 00:12:43,960 --> 00:12:46,600 You're from London but you live in Spain and, er, 189 00:12:46,640 --> 00:12:49,520 you're not too sure whether you're here on holiday or not. 190 00:12:54,160 --> 00:12:57,600 Er... I see. OK. 191 00:12:59,000 --> 00:13:01,600 Drag it over, behind those rocks. 192 00:13:01,640 --> 00:13:03,000 Right. Right. 193 00:13:03,040 --> 00:13:04,880 We'll bury it later. 194 00:13:06,120 --> 00:13:09,280 Doesn't quite fit with a celebration of life now, lads, does it? 195 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 That's it. That's it. 196 00:13:25,760 --> 00:13:28,120 Oh! Ah, there he is. 197 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 Ah, Dr Kildare himself. 198 00:13:29,760 --> 00:13:32,120 Alfie, meet my hugely annoying second cousin, Dermott. 199 00:13:32,160 --> 00:13:34,760 How are you?And my decrepit old grand-daddy Lance. 200 00:13:34,800 --> 00:13:36,440 All right, Lance. How you doing? 201 00:13:36,480 --> 00:13:38,720 So, you're going to take the flight with us, then, are you? 202 00:13:38,760 --> 00:13:43,120 Well, you know, I'm going to try. Do. Or do not. There is no "try". 203 00:13:43,160 --> 00:13:45,240 What's that, an Old Irish saying, then? 204 00:13:45,280 --> 00:13:46,800 That's Yoda. 205 00:13:46,840 --> 00:13:48,120 He's just winding you up. 206 00:13:49,240 --> 00:13:50,320 Ah, there she is. 207 00:13:50,360 --> 00:13:53,920 Ah... Hang on a minute there. 208 00:13:53,960 --> 00:13:55,680 Helloooo! 209 00:13:55,720 --> 00:13:59,760 Bloody hell! Back away, civilian. 210 00:14:02,320 --> 00:14:03,480 I need my hat. 211 00:14:03,520 --> 00:14:04,520 HE CHUCKLES 212 00:14:06,200 --> 00:14:09,160 Can you believe it's my last bloody week? 213 00:14:09,200 --> 00:14:11,160 I am not equipped to handle this lot. 214 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 Hey, love, have you got any gear for that fella to run in? 215 00:14:13,680 --> 00:14:15,240 It's illegal to impersonate a Garda. 216 00:14:15,280 --> 00:14:17,160 Yeah. 217 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 I know. Got something in the boot. 218 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 Ready? 219 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 Last one... 220 00:14:42,920 --> 00:14:44,160 Yes! 221 00:14:46,160 --> 00:14:47,840 Oh, yeah...I'm ready. 222 00:14:47,880 --> 00:14:51,040 Now... Now here you go, son - all the food groups in a glass. 223 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Slainte.Slainte. 224 00:14:53,000 --> 00:14:55,360 Away you go, then!Good man. Good man. Good man. 225 00:14:55,400 --> 00:14:59,080 Right, away you go, come on, all in one, come on, you can do it. 226 00:14:59,120 --> 00:15:02,080 Come on, keep it going. Come on, yes.That's it. 227 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Yes...! 228 00:15:04,960 --> 00:15:07,640 Hey, hey, hey. You're one of the gang. 229 00:15:07,680 --> 00:15:10,720 Now let's all go and make prize arses of ourselves. Eh? 230 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 Yes! 231 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 OK, are we ready? 232 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 THEY CHEER 233 00:15:18,520 --> 00:15:21,960 On your marks, get set, go! 234 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Faster! 235 00:15:44,360 --> 00:15:45,680 HE CRIES OUT IN PAIN 236 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 How bad is it? 237 00:15:48,480 --> 00:15:50,000 Jarred my ankle. 238 00:15:50,040 --> 00:15:51,960 Here, ladies, no time for a chat. 239 00:15:52,000 --> 00:15:55,960 No, no, I knew this would happen one day. Go on, off you go... 240 00:15:56,000 --> 00:15:57,640 What are you-what are you doing? 241 00:15:57,680 --> 00:15:59,240 Now be quiet, you eejit. 242 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Oh, Jesus, eh. 243 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Hey-hey! 244 00:16:24,560 --> 00:16:26,680 Here we go! Haha! 245 00:16:30,960 --> 00:16:32,120 Jesus! 246 00:16:33,240 --> 00:16:36,680 Stop, boy! Stop, you bugger! Stop! 247 00:16:36,720 --> 00:16:38,640 Feel the fear and do it anyway! 248 00:16:48,280 --> 00:16:49,400 Oh! 249 00:16:52,440 --> 00:16:54,440 Don't get sand in your phone. 250 00:16:57,040 --> 00:16:59,920 Ooh! Gets fast down that hill, I tell you. 251 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 It's the old inertia - doesn't let up. 252 00:17:01,600 --> 00:17:04,080 Andrew! Andrew, love... Well done! 253 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 Still thinks I'm about nine. 254 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 She adores you, don't she? 255 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 Ah. You know mams. 256 00:17:09,560 --> 00:17:13,320 Oh, listen - so is it nice, then, working on the farm with your family? 257 00:17:13,360 --> 00:17:14,520 Making ice cream...? 258 00:17:14,560 --> 00:17:16,720 I know, right, what sort of farm makes ice cream? 259 00:17:16,760 --> 00:17:18,880 But you've got to keep thinking outside the box. 260 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 Keep the place ticking over, you know? 261 00:17:21,040 --> 00:17:23,760 Anyway, everybody's going to be piling into the pub later, 262 00:17:23,800 --> 00:17:25,040 so maybe see you there. 263 00:17:25,080 --> 00:17:26,160 Yeah, you count on it. 264 00:17:32,920 --> 00:17:36,280 It's just his face... and that black hair. 265 00:17:38,160 --> 00:17:41,400 I know I'm not going to find him in the first ten minutes, but... 266 00:17:41,440 --> 00:17:44,200 I think that's going to happen quite a bit, Kat. 267 00:17:44,240 --> 00:17:47,840 There's going to be blokes like that all over the place. We've just got to tread carefully. 268 00:17:49,360 --> 00:17:51,640 I mean, there's a chance he may not even know about you. 269 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 You're like a tornado at the best of times, eh? 270 00:17:57,520 --> 00:17:59,720 Maybe should have gone through social services. 271 00:17:59,760 --> 00:18:02,840 Maybe it's best you take Tommy back so you don't see me make a mess of things. 272 00:18:02,880 --> 00:18:04,640 Stick to the plan. 273 00:18:05,960 --> 00:18:09,160 We keep our ears and eyes open. Make friends. 274 00:18:09,200 --> 00:18:10,680 See if we can learn something. 275 00:18:11,880 --> 00:18:15,200 You know, when the time's right, we'll ask a few questions. 276 00:18:15,240 --> 00:18:16,680 Don't have to rush anything. 277 00:18:18,080 --> 00:18:20,360 But now we're here, I just want this so badly. 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,960 I know you do. 279 00:18:25,000 --> 00:18:26,440 I know. 280 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 But we agreed, right? 281 00:18:27,520 --> 00:18:30,640 Stick to the plan, yeah? Yeah. Good girl. 282 00:18:30,680 --> 00:18:32,080 Right, Tommy, I'm West Ham. 283 00:18:35,440 --> 00:18:38,800 Carroll with the dummy and it's out to Lanzini... 284 00:18:38,840 --> 00:18:40,080 Good boy, Tommy! 285 00:18:54,560 --> 00:18:59,120 Here's what I think - the boy's not his. 286 00:18:59,160 --> 00:19:01,880 They've run off together. 287 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 They're both called Moon. 288 00:19:03,960 --> 00:19:06,040 Ah, Moon! Sounds made up. 289 00:19:06,080 --> 00:19:08,360 Well, what if they HAVE run off, Nanna? 290 00:19:08,400 --> 00:19:11,640 Oh, none of my business. That's modern life. 291 00:19:12,880 --> 00:19:14,320 I'll leave it there. 292 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Just saw the look in her eyes. Something shifty... 293 00:19:23,480 --> 00:19:25,200 Oh, come on, Mam. 294 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 No, now, him - now, he's just a big teddy bear. 295 00:19:27,680 --> 00:19:32,400 But her, that Kathleen one, oh... She's got secrets. 296 00:19:32,440 --> 00:19:34,080 Well, it takes one to know one. 297 00:19:34,120 --> 00:19:35,280 I liked her. 298 00:19:35,320 --> 00:19:37,160 And she liked you. 299 00:19:37,200 --> 00:19:39,520 Yes, making eyes at my grandson 300 00:19:39,560 --> 00:19:42,480 when she's only just eloped with another woman's husband. 301 00:20:06,480 --> 00:20:07,840 I thought you were "out" out?! 302 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 Our eldest unmarried is in a major sulk. 303 00:20:19,920 --> 00:20:22,120 I told Mary we'd pick Jonjo up in the morning 304 00:20:22,160 --> 00:20:24,680 so he's now beside himself with a sleepover. 305 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 Good. 306 00:20:25,760 --> 00:20:27,920 Sure Mary and Graham won't get a wink of sleep. 307 00:20:27,960 --> 00:20:30,360 Not that I'll be getting a full night ever again. 308 00:20:33,920 --> 00:20:35,880 I'm going to need more cheese and onion. 309 00:20:35,920 --> 00:20:37,040 How many? 310 00:20:37,080 --> 00:20:41,280 Six packets? And some Worcester sauce. So I can smother 'em. 311 00:20:41,320 --> 00:20:42,480 Really? 312 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Yeah. 313 00:20:50,480 --> 00:20:52,720 My tenant, there you are now. Settling in? 314 00:20:52,760 --> 00:20:54,480 Yeah, thanks. 315 00:20:54,520 --> 00:20:55,920 You like shells, don't you? 316 00:20:55,960 --> 00:20:58,080 Sorry? All the shells in the house. 317 00:20:58,120 --> 00:20:59,600 I thought every house had shells. 318 00:20:59,640 --> 00:21:01,920 What else do you decorate a house with if not seashells? 319 00:21:01,960 --> 00:21:05,840 Ah, stop winding her up, Dad. Your old man did good today. 320 00:21:05,880 --> 00:21:08,880 Though, er, he does need to learn where the brake is, doesn't he? 321 00:21:08,920 --> 00:21:10,880 Alfie's never known where the brake is. 322 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 You all right? 323 00:21:14,640 --> 00:21:17,320 You said everyone came down here so... 324 00:21:17,360 --> 00:21:18,840 I came down. 325 00:21:18,880 --> 00:21:20,200 Yeah, grand. 326 00:21:20,240 --> 00:21:21,320 Can I get you a drink? 327 00:21:21,360 --> 00:21:24,720 Ah-ah-ah, this one's on me. What are you having, love? 328 00:21:24,760 --> 00:21:26,840 We're on pints and whiskey chasers. 329 00:21:26,880 --> 00:21:27,960 Yeah, I'm up for that. 330 00:21:31,400 --> 00:21:34,400 DOG WHINES IN THE DISTANCE 331 00:22:12,480 --> 00:22:14,040 DOG BARKS 332 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 Oh! Oh, Jesus, no... 333 00:22:36,560 --> 00:22:39,440 I'm an East End girl. We pour this stuff on our cornflakes. 334 00:22:40,720 --> 00:22:42,920 Oh, I like her, Dermott. I like her a lot. 335 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 PHONE BUZZES 336 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 So, Lance. How old are you? 337 00:22:48,800 --> 00:22:50,000 He's 86. 338 00:22:51,040 --> 00:22:52,440 Go on. Take your best shot. 339 00:22:52,480 --> 00:22:53,720 60? 340 00:22:53,760 --> 00:22:56,800 I changed me mind - I don't like you. 341 00:22:56,840 --> 00:22:59,080 I bloody love the bones of you! 342 00:22:59,120 --> 00:23:03,760 Here, Kathleen. See Andrew over there? That's his grandson. 343 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 How old is Andrew? 344 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 33, same as me. 345 00:23:10,760 --> 00:23:14,680 Kathleen, I'll take you out of your misery - I'm 70 this year. 346 00:23:14,720 --> 00:23:18,960 There ain't any men I know that look as good as you at 70. 347 00:23:19,000 --> 00:23:22,120 Our Lance swims the ocean every day. All weathers. 348 00:23:22,160 --> 00:23:23,760 He's superhuman. 349 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Will you shut up? 350 00:23:24,840 --> 00:23:27,320 Why haven't you taken your costume off yet? 351 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 BOTH MEN LAUGH 352 00:23:29,120 --> 00:23:30,520 What? 353 00:23:30,560 --> 00:23:32,400 It's not a costume. 354 00:23:32,440 --> 00:23:33,640 Dermott's our priest. 355 00:23:33,680 --> 00:23:35,000 Oh! 356 00:23:35,040 --> 00:23:37,200 So, Kathleen Moon, are you a good Catholic girl? 357 00:23:38,640 --> 00:23:39,920 SHE CHUCKLES WEAKLY 358 00:23:41,080 --> 00:23:43,560 That English woman keeps looking at you. 359 00:23:43,600 --> 00:23:45,240 LANCE TAPS ON HIS GLASS 360 00:23:45,280 --> 00:23:46,960 Ladies and gentlemen... 361 00:23:47,000 --> 00:23:48,080 Oh, I forgot, 362 00:23:48,120 --> 00:23:51,080 this is Redwater so we have neither. 363 00:23:51,120 --> 00:23:52,360 LAUGHTER 364 00:23:55,240 --> 00:23:59,640 But today, with the sun shining and all that laughter carrying 365 00:23:59,680 --> 00:24:03,040 on the spring breeze, it occurred to me... 366 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 "She's a rich and rare land 367 00:24:06,720 --> 00:24:09,640 "Oh, she is a fresh and fair land 368 00:24:09,680 --> 00:24:13,800 "She's a dear and rare land This native land of mine 369 00:24:13,840 --> 00:24:17,320 "She's not a dull or cold land 370 00:24:17,360 --> 00:24:19,560 "No, she's a warm and bold land 371 00:24:20,720 --> 00:24:26,560 "Oh, she's a true and old land This native land of mine." 372 00:24:26,600 --> 00:24:28,960 CHEERING 373 00:24:34,240 --> 00:24:36,000 Times change. 374 00:24:36,040 --> 00:24:38,760 The days of living and dying in one place are gone. 375 00:24:38,800 --> 00:24:40,600 Quite right too. 376 00:24:40,640 --> 00:24:43,040 I say this especially to the younger ones. 377 00:24:44,760 --> 00:24:47,920 You should be restless and looking to break free. 378 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 It's natural. 379 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 See the world. Have adventures. 380 00:24:55,360 --> 00:25:00,640 But keep this town in your pocket and take her with you. 381 00:25:00,680 --> 00:25:02,120 Cos she's special. 382 00:25:03,600 --> 00:25:06,160 And with that, I ask you all to raise your glasses. 383 00:25:07,280 --> 00:25:09,120 Are we raised? 384 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 Up your hole with a big jam roll! 385 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 ALL: Up your hole with a big jam roll! 386 00:25:22,800 --> 00:25:24,320 DOOR OPENS 387 00:25:25,360 --> 00:25:28,640 Oh, there you are. Too many shots? 388 00:25:30,560 --> 00:25:32,480 Or was it my poetry? 389 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 No, I'm just tired. 390 00:25:34,720 --> 00:25:36,840 Look at you, love, you're trembling. 391 00:25:36,880 --> 00:25:39,280 What am I meant to do? 392 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 Alfie said that we should get to know people first. 393 00:25:41,680 --> 00:25:43,520 But what's the point? Why wait? 394 00:25:43,560 --> 00:25:46,120 I've been waiting my whole life. 395 00:25:46,160 --> 00:25:47,600 We're not here on holiday. 396 00:25:49,720 --> 00:25:50,920 I'm here because... 397 00:25:52,600 --> 00:25:54,800 We're here because we're looking for someone. 398 00:25:56,680 --> 00:26:00,640 When I was just a child myself, I had a child. 399 00:26:00,680 --> 00:26:02,320 A son. 400 00:26:02,360 --> 00:26:04,920 And they wouldn't let me keep him. 401 00:26:06,600 --> 00:26:09,600 And I know he was adopted, because there's this postcard, 402 00:26:09,640 --> 00:26:12,760 and it was posted from Redwater, 403 00:26:12,800 --> 00:26:14,880 7th of December 1983. 404 00:26:14,920 --> 00:26:18,440 And it says that he's safe and well 405 00:26:18,480 --> 00:26:21,920 so I think that maybe 406 00:26:21,960 --> 00:26:27,440 my little boy is here and... 407 00:26:30,920 --> 00:26:33,000 They wouldn't let me keep him. 408 00:26:35,040 --> 00:26:39,240 I can't imagine the hole that must... 409 00:26:39,280 --> 00:26:40,640 you know... 410 00:26:40,680 --> 00:26:42,000 must be in your heart, like. 411 00:26:43,040 --> 00:26:44,640 I love the way you talk. 412 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 It's like you've swallowed 413 00:26:46,720 --> 00:26:48,360 a book of poems. 414 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 I shouldn't have told you. 415 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 No, no, it's fine. 416 00:26:57,120 --> 00:27:00,240 I wasn't supposed to say anything. 417 00:27:00,280 --> 00:27:02,960 Mum's the word. 418 00:27:03,000 --> 00:27:04,840 Thank you. Goodnight. 419 00:27:04,880 --> 00:27:08,360 Can you say goodnight to everybody for me? 420 00:27:08,400 --> 00:27:09,560 Yeah. Course. 421 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 Oh, bollocks. 422 00:27:33,840 --> 00:27:35,160 Why didn't you phone me? 423 00:27:43,520 --> 00:27:45,640 Something's wrong. 424 00:27:45,680 --> 00:27:46,800 I can feel it in you. 425 00:27:46,840 --> 00:27:48,560 Your body's all tense. 426 00:27:49,760 --> 00:27:51,080 I think I'm seeing things. 427 00:27:52,280 --> 00:27:53,680 What? 428 00:27:57,000 --> 00:27:58,320 I got scared tonight... 429 00:27:59,960 --> 00:28:04,600 ..like, um, something was coming. Something horrible... 430 00:28:06,280 --> 00:28:08,840 The doctors said these visions and things, 431 00:28:08,880 --> 00:28:10,560 they could fade eventually. 432 00:28:10,600 --> 00:28:16,600 Yeah. Yeah, yeah, maybe I'm just rattled about the bar, y'know. 433 00:28:16,640 --> 00:28:19,120 Oh, the bar! The bar! 434 00:28:19,160 --> 00:28:23,040 Then go home, Alfie! Go and talk to the builders! 435 00:28:23,080 --> 00:28:24,760 I am not making you stay here! 436 00:28:34,960 --> 00:28:40,520 HOOVES THUNDER ON THE SAND 437 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 Old Irish saying. 438 00:30:08,280 --> 00:30:09,360 We're good at those. 439 00:30:10,880 --> 00:30:12,560 Good night last night, then? 440 00:30:12,600 --> 00:30:16,760 Yeah. I love it when the whole town comes together like that. 441 00:30:16,800 --> 00:30:19,680 There will be some sore heads this morning, I'm telling you. 442 00:30:19,720 --> 00:30:22,720 Yeah, there are. Yours too? Ah, no, I'm OK. 443 00:30:22,760 --> 00:30:25,520 I just have mornings when I get a bit restless. 444 00:30:25,560 --> 00:30:27,920 It can be a bit claustrophobic sometimes in my line of work, 445 00:30:27,960 --> 00:30:30,120 you know. 446 00:30:30,160 --> 00:30:33,040 As soon as you're out of the house, folk want a piece of you. 447 00:30:35,600 --> 00:30:38,400 You're looking a bit careworn yourself, there. 448 00:30:38,440 --> 00:30:41,560 Well, it's a strange night, you know. 449 00:30:41,600 --> 00:30:45,360 Mind turning over and...stuff. 450 00:30:45,400 --> 00:30:47,640 Yeah, the sound of the sea will do that. 451 00:30:47,680 --> 00:30:50,680 So what's this? It's not a grave, is it? 452 00:30:50,720 --> 00:30:52,760 It's a memorial.Right. 453 00:30:52,800 --> 00:30:55,760 There was a boat accident two miles offshore, 454 00:30:55,800 --> 00:30:58,600 over 20 years ago now. A couple of people died. 455 00:30:58,640 --> 00:31:00,520 Oh, don't tell me, what was it... 456 00:31:00,560 --> 00:31:03,720 old drunken tourists on one of those, what is it, mackerel trips? 457 00:31:05,720 --> 00:31:08,720 Well, er... there was some alcohol involved. 458 00:31:08,760 --> 00:31:12,480 But, er, there were other factors too. 459 00:31:12,520 --> 00:31:14,440 A child and a woman were drowned. 460 00:31:17,880 --> 00:31:19,280 Did you know 'em? 461 00:31:20,320 --> 00:31:24,960 The child was my cousin, Aoife. Mouse, we called her. 462 00:31:27,160 --> 00:31:28,920 And the, er, woman was my mother. 463 00:31:31,800 --> 00:31:33,240 I'm sorry. 464 00:31:33,280 --> 00:31:34,680 No. 465 00:31:42,400 --> 00:31:43,840 Ah. Seems to be fine. 466 00:31:43,880 --> 00:31:47,760 It can get cold up here, even in the summer. Thanks a million. 467 00:31:49,360 --> 00:31:52,600 You were just like one of the locals down there last night. 468 00:31:52,640 --> 00:31:55,360 That's all thanks to Lance. And that son of yours. 469 00:31:55,400 --> 00:31:57,560 He's like no vicar I've ever met. 470 00:31:57,600 --> 00:32:01,960 Dermott's... He's an amazing young man, you know? Smart, too. 471 00:32:02,000 --> 00:32:05,640 Ferocious mind. Could've gone anywhere - anywhere at all. 472 00:32:05,680 --> 00:32:08,640 It's hard to stay and minister to your own, 473 00:32:08,680 --> 00:32:11,720 to drink and laugh with someone and then be placing the wafer 474 00:32:11,760 --> 00:32:13,480 on their tongue the next day. 475 00:32:13,520 --> 00:32:17,320 He calls it his own special brand of schizophrenia. 476 00:32:17,360 --> 00:32:18,840 He's good-looking an' all. 477 00:32:18,880 --> 00:32:20,640 Seems a waste, him being a priest. 478 00:32:20,680 --> 00:32:24,320 Well, he broke some hearts the day he went to seminary school. 479 00:32:24,360 --> 00:32:25,680 Takes after his mum, then. 480 00:32:27,760 --> 00:32:31,960 Yeah, his mam was... difficult to describe. Quite tough. 481 00:32:32,000 --> 00:32:35,680 Could've run a small South American country without too much bother. 482 00:32:35,720 --> 00:32:37,560 You two went your separate ways? 483 00:32:37,600 --> 00:32:40,160 Yeah, I went into the pub business. 484 00:32:40,200 --> 00:32:42,120 She went to the grave. 485 00:32:42,160 --> 00:32:44,840 Hard on Dermott - he was only a little fella at the time. 486 00:32:46,000 --> 00:32:47,880 Seems like a close community, though. 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,120 Yeah. 488 00:32:49,160 --> 00:32:51,840 I think that's why I like it here so much. 489 00:32:51,880 --> 00:32:54,680 Where I used to live, we was in each other's houses, 490 00:32:54,720 --> 00:32:57,800 each other's business... each other's knickers... 491 00:32:57,840 --> 00:33:01,240 Oh, well, if that's what you're used to, then let's crack on upstairs. 492 00:33:03,840 --> 00:33:07,920 Anyway, I'm grateful Dermott stayed in Redwater. 493 00:33:07,960 --> 00:33:10,240 Yeah. Family's everything. 494 00:33:11,760 --> 00:33:14,920 Without it, we're just out there, aren't we? 495 00:33:47,200 --> 00:33:50,280 Adeen. Adeen, love, listen to me. Adeen. Listen to me now. 496 00:33:50,320 --> 00:33:53,440 Not today. He'll be fractious and he'll throw you. 497 00:33:53,480 --> 00:33:54,560 What's up? 498 00:33:54,600 --> 00:33:56,920 Double G says Enbarr's too tired to ride out. 499 00:33:56,960 --> 00:33:59,400 That's because your great-grandfather thought it 500 00:33:59,440 --> 00:34:01,920 was a great idea to go riding him at one o'clock this morning. 501 00:34:01,960 --> 00:34:04,800 What made him go riding in the middle of the night? 502 00:34:04,840 --> 00:34:08,480 Well, that's the men in this family for you, love. 503 00:34:08,520 --> 00:34:11,760 One likes to go on midnight gallops. 504 00:34:11,800 --> 00:34:15,800 The other likes to turn tree trunks into ballet dancers. 505 00:34:15,840 --> 00:34:18,400 Meanwhile, this place goes to pot. 506 00:34:18,440 --> 00:34:20,760 I call this one The Final Embrace. 507 00:34:23,720 --> 00:34:25,400 AGNES SIGHS 508 00:34:42,160 --> 00:34:43,280 WATER GOES OFF 509 00:34:45,760 --> 00:34:47,800 I know why the London girl's here. 510 00:34:49,240 --> 00:34:50,960 And it's not because she's eloped. 511 00:34:51,000 --> 00:34:53,840 Oh, did you make a pass at her last night? 512 00:34:53,880 --> 00:34:56,640 That what all the histrionics were about? 513 00:34:56,680 --> 00:35:01,240 You groped her derriere and she slapped your face? 514 00:35:01,280 --> 00:35:04,640 She's here to find her son. She had a baby boy. 515 00:35:04,680 --> 00:35:08,480 He was taken into the convent. This was in east London, Agnes. 516 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 You know when. 517 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 Switch the water on. She told me. 518 00:35:18,120 --> 00:35:19,480 And what did you tell her? 519 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 Nothing. 520 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 But maybe I should. 521 00:35:26,040 --> 00:35:27,400 She's in pain. 522 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 Oh, no good will come of what she's doing. 523 00:35:29,320 --> 00:35:32,960 How can you say that? She's looking for her child. 524 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 No, she's looking for a man who has a life, 525 00:35:35,640 --> 00:35:39,520 who knows nothing about her and most certainly does not need her! 526 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 Agnes, that is so unfair. 527 00:35:41,080 --> 00:35:43,400 Kathleen Moon gets nothing from us. 528 00:35:43,440 --> 00:35:47,000 I don't understand, Agnes. Why is this woman so wrong? 529 00:35:47,040 --> 00:35:49,840 Because she's the wrong person in the wrong place at the wrong time. 530 00:35:49,880 --> 00:35:51,920 Oh, come on... 531 00:35:51,960 --> 00:35:54,400 It would ruin him. And that'd just be the start. 532 00:35:59,920 --> 00:36:03,040 It would unravel everything we've built here. 533 00:36:33,160 --> 00:36:34,560 Hello again. 534 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 You all right? 535 00:36:35,680 --> 00:36:38,800 Yeah. You all right yourself? 536 00:36:38,840 --> 00:36:40,800 Got any more stories for me, then? 537 00:36:40,840 --> 00:36:43,000 Ah, I've got a million. 538 00:36:43,040 --> 00:36:46,600 All involving cruelty to animals and small children, though. 539 00:36:46,640 --> 00:36:48,280 How can we help? 540 00:36:48,320 --> 00:36:51,000 I thought I might buy a tub of your amazing ice cream. Oh! 541 00:36:51,040 --> 00:36:53,080 We don't sell it here at the farm. 542 00:36:53,120 --> 00:36:55,640 We have the stall two or three times a year and the rest of it 543 00:36:55,680 --> 00:36:58,080 just goes round the country in the shops. 544 00:36:58,120 --> 00:37:00,160 That's a shame. 545 00:37:00,200 --> 00:37:02,480 You've got a hell of a place here. It's beautiful. 546 00:37:03,840 --> 00:37:05,960 Beautifully hard work. For some. 547 00:37:06,000 --> 00:37:07,640 Well, it beats London. 548 00:37:09,040 --> 00:37:11,400 You ever been? To London? 549 00:37:11,440 --> 00:37:15,000 It's not for me. I'll pass, sight unseen. 550 00:37:16,240 --> 00:37:17,680 Roisin went, though. 551 00:37:18,720 --> 00:37:21,840 I been once. Visiting friends. 552 00:37:21,880 --> 00:37:24,000 When were you there, then? 553 00:37:24,040 --> 00:37:27,560 She wants ice cream, Mam. We made a new convert. 554 00:37:27,600 --> 00:37:30,560 I'll have some sent up to the cottage. 555 00:37:30,600 --> 00:37:32,400 It's a gift. 556 00:37:32,440 --> 00:37:35,920 Well, we'd best get on. 557 00:37:35,960 --> 00:37:37,920 The farm doesn't run itself. 558 00:37:42,840 --> 00:37:45,360 Shame about the rain. For your holiday an' all. 559 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 Hello, there. 560 00:38:04,520 --> 00:38:06,240 You lost? 561 00:38:06,280 --> 00:38:08,120 No, I thought I'd get out and explore. 562 00:38:08,160 --> 00:38:09,960 SHE LAUGHS 563 00:38:11,480 --> 00:38:12,480 What's funny? 564 00:38:12,520 --> 00:38:15,640 Oh, it's just a long time ago I had this image in my head of something 565 00:38:15,680 --> 00:38:17,600 and it's funny because it's just happened. 566 00:38:21,920 --> 00:38:23,560 So this is home. 567 00:38:23,600 --> 00:38:26,320 Yeah.Where you grew up. 568 00:38:26,360 --> 00:38:28,400 Where you were born. 569 00:38:28,440 --> 00:38:31,160 See over there? 570 00:38:31,200 --> 00:38:34,400 Agnes wants us to build a greenhouse and grow chillies. 571 00:38:34,440 --> 00:38:36,760 What, like, hot chillies? 572 00:38:36,800 --> 00:38:40,120 Next big thing, Kathleen. Adapt and survive, you know? 573 00:38:40,160 --> 00:38:42,960 Yeah, I know all about that. 574 00:38:43,000 --> 00:38:46,560 So...do you see all this as your whole life? 575 00:38:46,600 --> 00:38:48,960 This farm? I know it may seem that way. 576 00:38:49,000 --> 00:38:54,680 But Redwater, I don't think it's the be-all and end-all for me. 577 00:38:54,720 --> 00:38:57,040 I think once the new baby's a bit older, 578 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 it'll be time for a new adventure, you know. 579 00:38:59,520 --> 00:39:02,560 My auntie Eileen did it, she moved off to America. So... 580 00:39:02,600 --> 00:39:04,200 That'll upset the apple-cart. 581 00:39:04,240 --> 00:39:06,200 I'm the secret black sheep. 582 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 I'd like to hear more about your family sometime. 583 00:39:11,040 --> 00:39:17,240 If you fancy meeting up for a drink or...whatever. 584 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 Well, yeah, I mean... 585 00:39:20,040 --> 00:39:22,480 Oh, Kathleen, don't take this the wrong way but, erm... 586 00:39:22,520 --> 00:39:24,120 Oh, I'm making you feel uncomfortable. 587 00:39:24,160 --> 00:39:27,560 Oh, no, no, you seem really great and all but I'm not sure. 588 00:39:27,600 --> 00:39:29,440 No, no, I didn't mean it to sound... 589 00:39:29,480 --> 00:39:31,800 No. Of course. Look, I'm just... 590 00:39:31,840 --> 00:39:33,600 I've just come to see the farm. 591 00:39:33,640 --> 00:39:34,960 I'm going to go now... 592 00:39:36,160 --> 00:39:38,640 I've upset you. No, no, you haven't upset me. 593 00:39:39,920 --> 00:39:41,760 I don't look at you like that, Andrew. 594 00:39:44,080 --> 00:39:48,640 I'm...I'm just interested in... I dunno...your life here... 595 00:39:50,920 --> 00:39:52,040 I'm sorry. 596 00:39:53,320 --> 00:39:54,960 Here comes Wyatt Earp. 597 00:40:09,400 --> 00:40:12,600 I don't get that woman one bit. What did she say? 598 00:40:13,760 --> 00:40:15,200 Asking about me, the farm... 599 00:40:19,360 --> 00:40:22,400 Andy, do me a favour, don't encourage her. 600 00:40:23,440 --> 00:40:27,000 Give those people a wide berth for now. I'm dealing with it. 601 00:40:27,040 --> 00:40:30,480 Dealing with what? What have they done? 602 00:40:30,520 --> 00:40:33,200 It's just a...a misunderstanding. 603 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 You don't know them. So how can you say...? 604 00:40:36,720 --> 00:40:40,120 Andrew. Leave it to me. 605 00:41:25,280 --> 00:41:27,280 Enbarr... Hey, beauty. 606 00:41:27,320 --> 00:41:29,080 Has he tired you out? 607 00:41:34,680 --> 00:41:37,000 Ah, to hell with it. 608 00:41:39,760 --> 00:41:41,160 Bloody woman. 609 00:41:43,520 --> 00:41:45,080 Always knows best! 610 00:41:47,400 --> 00:41:51,600 Hey, Tommy. Some proper little flat rocks in here, buddy. 611 00:41:51,640 --> 00:41:53,120 Look, some really good ones... 612 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 Tommy? 613 00:41:59,840 --> 00:42:00,840 Tommy? 614 00:42:03,240 --> 00:42:05,320 Tom - Tommy?Dad! 615 00:42:05,360 --> 00:42:08,400 Tommy, what are you doing? Right! Just stay where you are! 616 00:42:08,440 --> 00:42:11,000 Dad! Stay where you are, buddy. 617 00:42:11,040 --> 00:42:13,120 I-I'm on my way up. 618 00:42:14,440 --> 00:42:17,080 Don't move! Don't move! 619 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 It's all right, Tommy. Daddy's coming. 620 00:42:32,880 --> 00:42:35,280 Almost there. 621 00:42:35,320 --> 00:42:38,320 All right, almost there, buddy... OK. 622 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 There! I gotcha. 623 00:42:45,880 --> 00:42:48,120 Ah. Here you are. 624 00:42:48,160 --> 00:42:50,840 Good boy. OK, now. 625 00:42:50,880 --> 00:42:53,600 This is what we're going to do. We're going to go down. 626 00:42:53,640 --> 00:42:54,920 No! 627 00:42:58,720 --> 00:43:00,120 You don't want to go down? 628 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 No, me neither. 629 00:43:04,080 --> 00:43:05,800 Right, here's the plan. 630 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 We're going to go up to the top, all right, buddy? 631 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 We're going up to the top. I'm going to help you. 632 00:43:10,160 --> 00:43:12,400 Don't worry about it. I'm going to push you over the top. 633 00:43:12,440 --> 00:43:15,040 We'll be like superheroes conquering the mountain. Yeah?All right. 634 00:43:15,080 --> 00:43:18,160 We'll do that, OK? Good boy! OK, don't worry, I'm behind you. 635 00:43:18,200 --> 00:43:19,560 There you go, pal. That's it. 636 00:43:26,520 --> 00:43:28,440 Get your foot in there. 637 00:43:28,480 --> 00:43:29,920 Grab the top, grab the top. 638 00:43:34,720 --> 00:43:36,240 Ah...Dad! 639 00:43:38,080 --> 00:43:39,360 Dad? 640 00:43:40,360 --> 00:43:41,840 Just stay away from the edge! 641 00:44:03,720 --> 00:44:05,520 Come on up, mate. 642 00:44:05,560 --> 00:44:07,440 No! I can't.Sure you can. 643 00:44:07,480 --> 00:44:09,320 I'm bloody sure I can't! All right! 644 00:44:09,360 --> 00:44:11,760 Alfie...listen to me. I've got this. 645 00:44:11,800 --> 00:44:14,480 I'm going to...I'm going to fall... No, you're not. 646 00:44:14,520 --> 00:44:17,480 And I'll tell you why you're not - because I've got this. 647 00:44:17,520 --> 00:44:19,520 All right? Now trust me. 648 00:44:19,560 --> 00:44:22,000 Don't look down. Look at the rock. 649 00:44:22,040 --> 00:44:24,120 All right? Now listen to my voice. 650 00:44:24,160 --> 00:44:26,160 It's an easy climb. Come on. 651 00:44:26,200 --> 00:44:28,280 It's easy for you to say. Put your hand up. 652 00:44:30,640 --> 00:44:32,880 Good... Don't look down. 653 00:44:32,920 --> 00:44:34,000 Just look at the rock. 654 00:44:35,320 --> 00:44:36,760 Just look up to me slowly. 655 00:44:36,800 --> 00:44:38,400 No sudden moves. Give me your hand. 656 00:44:38,440 --> 00:44:40,520 Don't let me go. Get my hand. 657 00:44:40,560 --> 00:44:42,160 Yes, I've got you. 658 00:44:42,200 --> 00:44:43,720 I've got you. I'm not letting you go. 659 00:44:43,760 --> 00:44:45,920 You beauty! Yes, yes. Yes. 660 00:44:45,960 --> 00:44:48,840 Yes... Yes! 661 00:44:48,880 --> 00:44:52,280 Oh, Dermott, Dermott. I love you, man.Woohoo! 662 00:44:52,320 --> 00:44:54,080 I love you. 663 00:44:56,000 --> 00:44:58,520 I think I'm ready to become a Catholic. 664 00:44:58,560 --> 00:45:00,080 Tommy, come here, bud. 665 00:45:00,120 --> 00:45:02,440 Oh, good boy. 666 00:45:14,880 --> 00:45:16,160 Alfie? I'm in here. 667 00:45:16,200 --> 00:45:18,720 Listen! Don't be mad at me, right... 668 00:45:18,760 --> 00:45:23,400 Kat.....but I went to see him... Hang on.There's something there, I know there is. 669 00:45:23,440 --> 00:45:25,280 I wasn't just imagining it. 670 00:45:25,320 --> 00:45:26,760 Er... 671 00:45:26,800 --> 00:45:29,080 Tommy got into a little bit of trouble on the rocks and 672 00:45:29,120 --> 00:45:30,960 thankfully Dermott was here to help. 673 00:45:31,000 --> 00:45:33,120 Is he all right? He's right as rain. 674 00:45:33,160 --> 00:45:34,680 I was just bringing him this, er, 675 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 book on fossils and I saw them there on the cliff, so... 676 00:45:39,200 --> 00:45:41,040 Anyway, I'll be getting back. 677 00:45:41,080 --> 00:45:43,120 Yeah. Thanks, Dermott. I appreciate it, mate. 678 00:45:43,160 --> 00:45:45,320 I can confirm you into the Catholic faith 679 00:45:45,360 --> 00:45:47,560 around nine o'clock tomorrow - is that good for you? 680 00:45:47,600 --> 00:45:49,080 Do what? 681 00:45:49,120 --> 00:45:51,440 You...you told me you wanted to become a Catholic. 682 00:45:53,000 --> 00:45:54,320 Alfie, that's a solemn vow. 683 00:45:54,360 --> 00:45:56,160 If you break it, you go to Hell. 684 00:45:57,760 --> 00:45:59,840 I'll take a rain-check, yeah? 685 00:45:59,880 --> 00:46:01,880 Ah! What are you like, eh? 686 00:46:01,920 --> 00:46:03,840 Bye, Kathleen. Say goodbye to Tommy. 687 00:46:03,880 --> 00:46:05,360 He's a brave little boy. 688 00:46:05,400 --> 00:46:07,320 Cheers, Dermott, see you, mate. 689 00:46:07,360 --> 00:46:08,400 Yeah. 690 00:46:10,720 --> 00:46:12,720 What is wrong with you, Kat? 691 00:46:12,760 --> 00:46:14,120 What the hell did you do? 692 00:46:14,160 --> 00:46:15,800 I went to the farm, to see Andrew, 693 00:46:15,840 --> 00:46:17,720 but don't worry, I was really careful. 694 00:46:17,760 --> 00:46:20,160 This is exactly what I was afraid you were going to do. 695 00:46:20,200 --> 00:46:22,320 What must Dermott think right now? Eh?Who cares? 696 00:46:22,360 --> 00:46:23,960 This is my son we're talking about here. 697 00:46:24,000 --> 00:46:25,640 No. This is a man that you think is your son 698 00:46:25,680 --> 00:46:26,920 and that is not the same thing! 699 00:46:26,960 --> 00:46:28,960 You get this wrong and we're going to get slung out 700 00:46:29,000 --> 00:46:30,440 of this bloody town! 701 00:46:34,440 --> 00:46:40,920 You... I want to be here, I really do, I want to be here for you. 702 00:46:43,560 --> 00:46:45,600 But, Kat, please don't mess this up. 703 00:46:45,640 --> 00:46:49,400 Oh, it's funny... 704 00:46:49,440 --> 00:46:52,080 It's just as I pictured it. 705 00:46:52,120 --> 00:46:54,960 Do you remember when I said that I was seeing him driving along 706 00:46:55,000 --> 00:46:57,760 on his farm and I'd come rocking up? 707 00:47:01,200 --> 00:47:04,080 Do you know why I've left it so long to come out here? 708 00:47:04,120 --> 00:47:05,920 Because I'm scared. 709 00:47:08,400 --> 00:47:09,600 Not scared of telling him. 710 00:47:09,640 --> 00:47:11,480 I'm not scared of telling him. 711 00:47:14,200 --> 00:47:17,360 I'm just scared of seeing how disappointed he'll be. 712 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 In me! 713 00:47:29,680 --> 00:47:31,040 Afternoon. 714 00:47:36,640 --> 00:47:37,920 What's wrong? 715 00:47:41,080 --> 00:47:42,240 I, erm... 716 00:47:43,280 --> 00:47:47,280 Sit down. Sit down. Come on. Come on, grab a seat. 717 00:47:49,440 --> 00:47:51,520 Just talk. It's all good. 718 00:47:54,400 --> 00:47:55,720 It's very difficult. 719 00:47:56,800 --> 00:47:58,760 You can tell me anything, you know that! 720 00:48:01,040 --> 00:48:03,000 Well, I have to do this even if she won't. 721 00:48:04,360 --> 00:48:08,160 You must've noticed there's something odd about them - 722 00:48:08,200 --> 00:48:10,160 the Moons. 723 00:48:10,200 --> 00:48:11,640 I know what it is. 724 00:48:13,280 --> 00:48:14,800 I know why they're here. 725 00:48:20,400 --> 00:48:23,080 Where to start? Where to start? 726 00:48:28,240 --> 00:48:29,960 Peter isn't your real father. 727 00:48:31,600 --> 00:48:33,200 Iris wasn't your birth mother. 728 00:48:33,240 --> 00:48:35,920 Kathleen Moon...she's your mother. 729 00:48:44,200 --> 00:48:47,320 I know this must be impossible to get your head around. 730 00:48:47,360 --> 00:48:49,800 Do you want a moment? 731 00:48:51,280 --> 00:48:53,520 Your mam - I mean, Iris - was expecting. 732 00:48:53,560 --> 00:48:54,800 She was expecting a baby. 733 00:48:56,960 --> 00:49:00,040 But she and Peter, they weren't getting on at all. 734 00:49:00,080 --> 00:49:03,800 So she... She ran off to London and she had me there. 735 00:49:04,840 --> 00:49:08,960 She lost the baby in London. 736 00:49:10,680 --> 00:49:13,280 But Agnes... I don't know 737 00:49:13,320 --> 00:49:15,920 how she persuaded her... 738 00:49:17,000 --> 00:49:18,360 Iris was scared, I guess... 739 00:49:20,440 --> 00:49:24,480 Kathleen's baby was... She was only a kid when she had you. 740 00:49:24,520 --> 00:49:27,800 The convent arranged it all. 741 00:49:27,840 --> 00:49:32,360 So Kathleen had me, 742 00:49:32,400 --> 00:49:34,640 she gave me up... 743 00:49:38,720 --> 00:49:44,240 ..and Iris brought me back to Redwater as her own. 744 00:49:44,280 --> 00:49:46,160 And she loved you so much. 745 00:49:46,200 --> 00:49:48,560 And does Dad...? 746 00:49:52,040 --> 00:49:53,920 Does Peter know? 747 00:49:57,200 --> 00:49:58,640 No. 748 00:50:00,880 --> 00:50:02,320 Oh. 749 00:50:05,280 --> 00:50:07,440 Funny old day this has turned out to be. 750 00:50:11,120 --> 00:50:14,600 Now look... I could... 751 00:50:14,640 --> 00:50:17,960 I could mediate between you and her if you wanted it. 752 00:50:21,560 --> 00:50:22,560 Look... 753 00:50:25,640 --> 00:50:29,880 For what it's worth, I always wanted you to know. 754 00:50:29,920 --> 00:50:33,040 But I was outvoted by my wife. 755 00:50:34,720 --> 00:50:40,560 But that's not... I'm not shirking the blame. Mea culpa. 756 00:50:49,720 --> 00:50:52,680 Jesus looked upon Jerusalem and he wept. 757 00:50:52,720 --> 00:50:53,960 What? 758 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 We live in a fallen world, Lance. 759 00:51:15,640 --> 00:51:17,880 This must've been so hard for you. 760 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 What do you want to do? 761 00:51:20,480 --> 00:51:22,800 Whatever it is, I support you. 762 00:51:22,840 --> 00:51:25,600 Just say it and I'm there all the way. 763 00:51:25,640 --> 00:51:29,320 I'm just going to think and pray on it tonight. 764 00:51:29,360 --> 00:51:32,520 We'll see each other again tomorrow in the morning. 765 00:51:33,720 --> 00:51:34,920 I love you, boy. 766 00:52:18,680 --> 00:52:20,640 So where were you all afternoon? 767 00:52:22,360 --> 00:52:23,360 Just walking. 768 00:52:30,480 --> 00:52:31,480 Agnes. 769 00:52:34,600 --> 00:52:40,480 Lance, you'll make me too warm. 770 00:53:30,560 --> 00:53:31,840 Hey, Enbarr. 771 00:53:34,440 --> 00:53:38,120 Come on, boy, let's you and I go for that ride now. 772 00:54:35,640 --> 00:54:37,560 Dermott...what are you doing? 773 00:54:41,000 --> 00:54:43,440 God, boy, you look shattered. 774 00:54:43,480 --> 00:54:45,000 No sleep. 775 00:54:45,040 --> 00:54:47,240 Do you want to get a coffee? 776 00:54:49,280 --> 00:54:51,000 Come on...let's get out of the sea. 777 00:54:53,160 --> 00:54:54,480 You seen Enbarr anywhere? 778 00:55:00,800 --> 00:55:03,080 We can work this out together. 779 00:55:04,560 --> 00:55:05,960 Trust me. 780 00:55:12,720 --> 00:55:14,240 Take it. 781 00:55:15,920 --> 00:55:16,920 What? 782 00:55:18,280 --> 00:55:21,320 Just eat it, Lance. Eat it. 783 00:55:33,360 --> 00:55:34,400 Are you all right? 784 00:55:40,600 --> 00:55:41,800 What are you doing? 785 00:55:47,080 --> 00:55:50,880 Don't let go. Save me. No. 786 00:56:02,200 --> 00:56:03,880 I offer you the Lamb of God, 787 00:56:03,920 --> 00:56:06,040 who takes away the sins of the world. 788 00:56:06,080 --> 00:56:09,480 May Jesus Christ protect you and lead you to eternal life. 789 00:56:23,320 --> 00:56:24,680 I love you too. 790 00:56:27,680 --> 00:56:28,800 And I forgive you. 791 00:57:30,560 --> 00:57:32,960 # She's a rich and rare land 792 00:57:33,000 --> 00:57:36,400 # Oh, she's a warm and bold land 793 00:57:37,760 --> 00:57:40,400 # Oh, she's a true and old land 794 00:57:41,600 --> 00:57:44,160 # This native land of mine. # 57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.