Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,880
# She's a rich and rare land
2
00:00:10,920 --> 00:00:14,440
# Oh, she's a fresh and fair land
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,800
# She's a dear and rare land
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,120
# This native land of mine
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
# She's not a dull or cold land
6
00:00:28,600 --> 00:00:32,360
# No, she's a warm and bold land
7
00:00:32,400 --> 00:00:36,200
# Oh, she's a true and old land
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,240
# This native land of mine. #
9
00:00:50,240 --> 00:00:52,160
HE PANTS
10
00:01:16,480 --> 00:01:17,920
Dermott!
11
00:01:19,400 --> 00:01:20,440
Help!
12
00:01:20,480 --> 00:01:22,120
Iris!
13
00:01:25,320 --> 00:01:28,040
What the hell was she thinking?
14
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
You know exactly what she was
thinking.
15
00:01:31,960 --> 00:01:33,200
Hello!
16
00:01:35,480 --> 00:01:37,240
Sound your horn!
17
00:01:40,600 --> 00:01:43,320
DISTANT VOICES CRY OUT
18
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Mammy...
19
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
Stay awake.
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,080
Mammy!
21
00:01:57,120 --> 00:02:00,920
Help! Please! Help! We're here!
22
00:02:00,960 --> 00:02:02,840
Grandad!
23
00:02:02,880 --> 00:02:04,920
It's all right! I see you!
24
00:02:04,960 --> 00:02:06,200
Help!
25
00:02:08,200 --> 00:02:09,360
Mam's hurt.
26
00:02:09,400 --> 00:02:10,560
Hang on...
27
00:02:10,600 --> 00:02:11,680
Boys, hold on!
28
00:02:14,440 --> 00:02:17,080
I'm here, Iris! Hang on!
29
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
Jesus, you're bleeding!
30
00:02:20,400 --> 00:02:22,040
Hang on! Hang on!
31
00:02:23,400 --> 00:02:26,320
I can't get close enough.
Hang on. I'll turn around.
32
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
Boys, hold on...
33
00:02:30,280 --> 00:02:31,320
Where's Mouse?
34
00:02:31,360 --> 00:02:33,520
She let go... She's gone.
35
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Hold on!
36
00:02:41,600 --> 00:02:43,960
Iris! Iris!
37
00:02:45,360 --> 00:02:46,600
Oh, my God!
38
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
Here, Dermott. Get this on you.
39
00:02:58,040 --> 00:02:59,560
Mouse!
40
00:02:59,600 --> 00:03:01,320
Mouse!
41
00:03:05,040 --> 00:03:06,480
HE ROARS IN FRUSTRATION
42
00:03:08,960 --> 00:03:10,320
Come on, boys, you all right?
43
00:03:10,360 --> 00:03:13,000
All right. Come on.
44
00:03:14,640 --> 00:03:16,480
Now stay together, you two lads.
45
00:03:16,520 --> 00:03:17,640
Keep yourselves warm.
46
00:05:00,440 --> 00:05:04,640
So just then the old lady returned
to find that nasty, greedy fox
47
00:05:04,680 --> 00:05:08,240
bent low over the river, watching
all the fish he'd been promised.
48
00:05:08,280 --> 00:05:12,240
She poured the druid water over him
until the fox could feel it scald...
49
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
What's "scald" mean?
50
00:05:14,360 --> 00:05:16,120
Means it's not a happy ending.
51
00:05:16,160 --> 00:05:21,320
And in a moment, that nasty fox had
disappeared into a waft of smoke.
52
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Is this it?
53
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
Yeah, this is it.
54
00:05:24,440 --> 00:05:26,200
HE STRAINS
55
00:05:31,200 --> 00:05:32,440
There you go.
56
00:05:35,040 --> 00:05:38,400
HE SIGHS AND GROANS
57
00:05:44,080 --> 00:05:46,720
Right. How much do I owe you?
58
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
Call it 30 euro.
59
00:05:49,560 --> 00:05:53,720
30... Is there anything to stop
Tommy falling off that cliff?
60
00:05:53,760 --> 00:05:57,240
Er, best just stay away from the
edge.
61
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Oh, brilliant(!)
62
00:06:00,800 --> 00:06:02,560
So, you going to get her started
again?
63
00:06:04,560 --> 00:06:08,000
On the hill back down.
Well, I best be off.
64
00:06:08,040 --> 00:06:09,560
Spring equinox, you know.
65
00:06:09,600 --> 00:06:11,520
Oh, of course.
Major event in our house(!)
66
00:06:13,200 --> 00:06:14,280
Welcome to Redwater.
67
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
ALFIE CHUCKLES
68
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
Yeah, I know, I get it...
I understand.
69
00:06:24,160 --> 00:06:25,520
INDISTINCT VOICE ON PHONE
70
00:06:25,560 --> 00:06:28,360
Ax... Axel, I tell you what, listen,
listen,
71
00:06:28,400 --> 00:06:30,040
just get me some building quotes,
72
00:06:30,080 --> 00:06:33,360
e-mail me some numbers and we'll
make a decision after that. All right?
73
00:06:33,400 --> 00:06:35,320
Tommy! This ain't our house.
74
00:06:35,360 --> 00:06:37,480
So if you break anything, hide it!
75
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
Everything all right?
76
00:06:41,520 --> 00:06:43,600
Yeah, yeah, yeah, just a bit of
dry rot in the bar.
77
00:06:43,640 --> 00:06:44,960
Nothing to worry about.
78
00:06:47,520 --> 00:06:51,040
Well, we're here. Feels weird,
doesn't it?
79
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Talking about it for so long...
80
00:06:54,840 --> 00:06:57,640
But I know this is the right place,
because I've got the postcard.
81
00:06:57,680 --> 00:07:00,240
What you going to do, stand in the
middle of the town square and shout,
82
00:07:00,280 --> 00:07:02,680
"Any blokes out there just found out
they've been adopted?"?
83
00:07:02,720 --> 00:07:06,200
Yeah, I might do that.
Even if he were, he's probably left.
84
00:07:06,240 --> 00:07:08,520
Look, let's not do the
"If he's emigrated or dead..."
85
00:07:11,440 --> 00:07:13,440
I'm glad we're here. Honestly.
86
00:07:14,520 --> 00:07:17,280
Right, I'll go and put the
kettle on. Yeah.
87
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
What have you come as again?
88
00:07:58,360 --> 00:07:59,720
Ninja Turtles.
89
00:07:59,760 --> 00:08:01,120
Ninja Turtesses.
90
00:08:01,160 --> 00:08:05,600
You look fantastic. Ha! "Ninja
Turtesses."
91
00:08:05,640 --> 00:08:07,880
It's the day of the sinner, Peter...
92
00:08:07,920 --> 00:08:09,840
So...
93
00:08:09,880 --> 00:08:13,120
What, I wonder,
are we running as today, Dermott?
94
00:08:13,160 --> 00:08:14,520
What's it look like?
95
00:08:14,560 --> 00:08:15,880
I don't know.
96
00:08:15,920 --> 00:08:17,480
I'm the next Pope.
97
00:08:17,520 --> 00:08:18,880
HE LAUGHS
98
00:08:18,920 --> 00:08:21,560
You've got an answer for
everything, haven't yer! Come here.
99
00:08:21,600 --> 00:08:23,840
THEY LAUGH
100
00:08:23,880 --> 00:08:27,280
How much ice cream would we need to
sell to buy me a new taxi?
101
00:08:29,040 --> 00:08:30,160
Right, I'm off.
102
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
I'm showing some of my work
up at the hall.
103
00:08:32,040 --> 00:08:35,280
Oh, what sort of prices are you
putting on them?
104
00:08:35,320 --> 00:08:39,200
That's a good question, Ag.
I haven't actually priced...
105
00:08:41,400 --> 00:08:43,640
So how are you going to sell them?
106
00:08:43,680 --> 00:08:45,840
I thought people might show an
interest
107
00:08:45,880 --> 00:08:48,280
and...kind of inquire, you know.
108
00:08:48,320 --> 00:08:50,760
Is that how a commercial artist
makes a living?
109
00:08:50,800 --> 00:08:52,760
I'm not a "commercial artist",
Agnes.
110
00:08:52,800 --> 00:08:54,680
No, but we're a commercial farm.
111
00:08:54,720 --> 00:08:57,200
Might be nice to remember where
the money has to come from.
112
00:08:57,240 --> 00:08:58,440
Good luck. Yeah.
113
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Good luck, you.
114
00:09:04,000 --> 00:09:06,840
That fella walks around with
a head full of sweedy mice.
115
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
Adeen.
116
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
Where's your dad? I'll need help
today.
117
00:09:12,400 --> 00:09:14,640
It'll be frantic with all
the incomers.
118
00:09:14,680 --> 00:09:15,720
I'm going out, Nan.
119
00:09:15,760 --> 00:09:17,200
You are out!
120
00:09:17,240 --> 00:09:18,800
No. "Out" out.
121
00:09:18,840 --> 00:09:21,440
I need your dad here after the run.
122
00:09:21,480 --> 00:09:23,440
I'm in a dead zone.
Will you tell him?
123
00:09:26,360 --> 00:09:27,960
She looks like an angry beetle.
124
00:09:29,240 --> 00:09:31,720
They get bored. I was the same.
125
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
Were you?
126
00:09:34,040 --> 00:09:37,200
Ahoy! Look at you fine ladies...
127
00:09:37,240 --> 00:09:41,120
Well, lucky for you and Daddy
it blew over, huh?
128
00:09:41,160 --> 00:09:46,400
Oh, Roisin, not for you the neon
lights and fast living of Kilkenny.
129
00:09:54,000 --> 00:09:56,400
Don't look now but we're about to
get mugged by Gryffindor.
130
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
THEY LAUGH
131
00:10:00,240 --> 00:10:02,600
Hello!Hello, you all right?
132
00:10:02,640 --> 00:10:04,680
Look out, Tommy... All right, girls?
133
00:10:14,560 --> 00:10:15,920
You on your holidays?
134
00:10:15,960 --> 00:10:18,560
Umm... Yeah.
135
00:10:18,600 --> 00:10:20,880
Well...yeah.
136
00:10:20,920 --> 00:10:23,880
You don't sound too sure.
We're here for a couple of weeks.
137
00:10:23,920 --> 00:10:26,920
I might miss school.
And we had to leave the twins.
138
00:10:26,960 --> 00:10:29,280
Yeah, they're really little and we
needed a proper break.
139
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
There you go, buddy. Go and win
me a teddy bear. Don't go too far, OK? Good boy!
140
00:10:32,600 --> 00:10:34,960
A bit mad here, innit?
141
00:10:35,000 --> 00:10:38,320
Normally you'll find it's quiet
as the library.
142
00:10:38,360 --> 00:10:41,160
You have Peter's house up on the
bluff, don't you?
143
00:10:41,200 --> 00:10:44,040
If you have any problems,
he's always in the pub.
144
00:10:44,080 --> 00:10:45,720
Typical Irishman, eh?
145
00:10:45,760 --> 00:10:46,880
He's the landlord.
146
00:10:48,160 --> 00:10:50,200
Landlord! That's a game and a half.
147
00:10:50,240 --> 00:10:52,840
Yeah. It's good to see
a lot of young people, though.
148
00:10:54,040 --> 00:10:55,920
Are there a lot of families here?
149
00:10:55,960 --> 00:10:58,040
A lot of people in their
thirties an' that?
150
00:10:59,760 --> 00:11:01,560
So what's all this about,
today, then?
151
00:11:01,600 --> 00:11:03,320
Old druid ceremony or something?
152
00:11:03,360 --> 00:11:06,600
Oh, we thought we'd burn an
outsider in a big wicker goat.
153
00:11:06,640 --> 00:11:08,080
THEY CHUCKLE
154
00:11:10,080 --> 00:11:13,200
It's Spring Carnival.
Flight To The Sea.
155
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
To celebrate life and all
its madness.
156
00:11:15,840 --> 00:11:17,280
Why don't you sign up?
157
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
I ain't got a costume.
158
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
I'll have a go.
159
00:11:20,840 --> 00:11:21,920
What?
160
00:11:21,960 --> 00:11:25,480
I'll do it. What do you mean, "I'll
do it"? You don't live here, Alfie, take a breather.
161
00:11:25,520 --> 00:11:28,280
We're supposed to be relaxing,
having fun, chilling, you know?
162
00:11:28,320 --> 00:11:29,960
Go on! Alfie, is it?Yes, darling.
163
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Yeah, get yourself up the hill.
Celebrate life.
164
00:11:33,040 --> 00:11:35,400
There he...! Andrew! Andy!
165
00:11:36,800 --> 00:11:40,000
This is my son, he'll show
you where to start.
166
00:11:40,040 --> 00:11:41,880
Will you get Alfie here a costume?
167
00:11:41,920 --> 00:11:43,280
Sure. Yeah.
168
00:11:43,320 --> 00:11:45,360
All right, buddy.
Yeah, get you kitted out, fella.
169
00:11:45,400 --> 00:11:48,320
After that you're taking
a turn on the stall.
170
00:11:48,360 --> 00:11:50,080
What are you waiting for? Go on!
171
00:11:50,120 --> 00:11:51,120
See you later.
172
00:11:52,920 --> 00:11:57,240
Does he...? Does Andrew live here or
is he just visiting?
173
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
He works with us on the farm.
174
00:11:59,760 --> 00:12:02,120
Right. What, making ice cream?
175
00:12:02,160 --> 00:12:05,800
Looking after the cows that make the
milk that make the ice cream.
176
00:12:05,840 --> 00:12:07,920
This is - it's just a sideline.
177
00:12:07,960 --> 00:12:09,720
So he lives with you?
178
00:12:09,760 --> 00:12:14,200
Right up there on the hill. We tend
to stay close in this family.
179
00:12:14,240 --> 00:12:17,480
Which is very nice for
great-grandma here.
180
00:12:17,520 --> 00:12:18,560
You?
181
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
I know, they broke the mould, right?
182
00:12:20,840 --> 00:12:24,840
In fact, Andrew's just about to
give her another great-grandchild.
183
00:12:26,920 --> 00:12:31,320
Well, why don't you, er, soak up the
day and enjoy yourselves?
184
00:12:31,360 --> 00:12:34,080
Makes a nice change from that
London, I'm sure.
185
00:12:34,120 --> 00:12:35,800
How'd you know we're from London?
186
00:12:37,400 --> 00:12:41,200
Well, er, you're the Moons and
you've taken the cottage
187
00:12:41,240 --> 00:12:43,920
for two weeks with an option for
three.
188
00:12:43,960 --> 00:12:46,600
You're from London but you live
in Spain and, er,
189
00:12:46,640 --> 00:12:49,520
you're not too sure whether you're
here on holiday or not.
190
00:12:54,160 --> 00:12:57,600
Er... I see. OK.
191
00:12:59,000 --> 00:13:01,600
Drag it over, behind those rocks.
192
00:13:01,640 --> 00:13:03,000
Right. Right.
193
00:13:03,040 --> 00:13:04,880
We'll bury it later.
194
00:13:06,120 --> 00:13:09,280
Doesn't quite fit with a celebration
of life now, lads, does it?
195
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
That's it. That's it.
196
00:13:25,760 --> 00:13:28,120
Oh! Ah, there he is.
197
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
Ah, Dr Kildare himself.
198
00:13:29,760 --> 00:13:32,120
Alfie, meet my hugely annoying
second cousin, Dermott.
199
00:13:32,160 --> 00:13:34,760
How are you?And my decrepit old
grand-daddy Lance.
200
00:13:34,800 --> 00:13:36,440
All right, Lance. How you doing?
201
00:13:36,480 --> 00:13:38,720
So, you're going to take the flight
with us, then, are you?
202
00:13:38,760 --> 00:13:43,120
Well, you know, I'm going to try.
Do. Or do not. There is no "try".
203
00:13:43,160 --> 00:13:45,240
What's that, an Old Irish saying,
then?
204
00:13:45,280 --> 00:13:46,800
That's Yoda.
205
00:13:46,840 --> 00:13:48,120
He's just winding you up.
206
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
Ah, there she is.
207
00:13:50,360 --> 00:13:53,920
Ah... Hang on a minute there.
208
00:13:53,960 --> 00:13:55,680
Helloooo!
209
00:13:55,720 --> 00:13:59,760
Bloody hell! Back away, civilian.
210
00:14:02,320 --> 00:14:03,480
I need my hat.
211
00:14:03,520 --> 00:14:04,520
HE CHUCKLES
212
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
Can you believe
it's my last bloody week?
213
00:14:09,200 --> 00:14:11,160
I am not equipped to
handle this lot.
214
00:14:11,200 --> 00:14:13,640
Hey, love, have you got any gear for
that fella to run in?
215
00:14:13,680 --> 00:14:15,240
It's illegal to impersonate a Garda.
216
00:14:15,280 --> 00:14:17,160
Yeah.
217
00:14:17,200 --> 00:14:18,920
I know. Got something in the boot.
218
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
Ready?
219
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
Last one...
220
00:14:42,920 --> 00:14:44,160
Yes!
221
00:14:46,160 --> 00:14:47,840
Oh, yeah...I'm ready.
222
00:14:47,880 --> 00:14:51,040
Now... Now here you go, son - all
the food groups in a glass.
223
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
Slainte.Slainte.
224
00:14:53,000 --> 00:14:55,360
Away you go, then!Good man.
Good man. Good man.
225
00:14:55,400 --> 00:14:59,080
Right, away you go, come on, all in
one, come on, you can do it.
226
00:14:59,120 --> 00:15:02,080
Come on, keep it going.
Come on, yes.That's it.
227
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Yes...!
228
00:15:04,960 --> 00:15:07,640
Hey, hey, hey.
You're one of the gang.
229
00:15:07,680 --> 00:15:10,720
Now let's all go and make prize
arses of ourselves. Eh?
230
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
Yes!
231
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
OK, are we ready?
232
00:15:17,040 --> 00:15:18,480
THEY CHEER
233
00:15:18,520 --> 00:15:21,960
On your marks, get set, go!
234
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Faster!
235
00:15:44,360 --> 00:15:45,680
HE CRIES OUT IN PAIN
236
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
How bad is it?
237
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
Jarred my ankle.
238
00:15:50,040 --> 00:15:51,960
Here, ladies, no time for a chat.
239
00:15:52,000 --> 00:15:55,960
No, no, I knew this would happen
one day. Go on, off you go...
240
00:15:56,000 --> 00:15:57,640
What are you-what are you doing?
241
00:15:57,680 --> 00:15:59,240
Now be quiet, you eejit.
242
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
Oh, Jesus, eh.
243
00:16:07,920 --> 00:16:09,480
Hey-hey!
244
00:16:24,560 --> 00:16:26,680
Here we go! Haha!
245
00:16:30,960 --> 00:16:32,120
Jesus!
246
00:16:33,240 --> 00:16:36,680
Stop, boy! Stop, you bugger! Stop!
247
00:16:36,720 --> 00:16:38,640
Feel the fear and do it anyway!
248
00:16:48,280 --> 00:16:49,400
Oh!
249
00:16:52,440 --> 00:16:54,440
Don't get sand in your phone.
250
00:16:57,040 --> 00:16:59,920
Ooh! Gets fast down that hill,
I tell you.
251
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
It's the old inertia -
doesn't let up.
252
00:17:01,600 --> 00:17:04,080
Andrew! Andrew, love... Well done!
253
00:17:04,120 --> 00:17:05,480
Still thinks I'm about nine.
254
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
She adores you, don't she?
255
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
Ah. You know mams.
256
00:17:09,560 --> 00:17:13,320
Oh, listen - so is it nice, then,
working on the farm with your family?
257
00:17:13,360 --> 00:17:14,520
Making ice cream...?
258
00:17:14,560 --> 00:17:16,720
I know, right,
what sort of farm makes ice cream?
259
00:17:16,760 --> 00:17:18,880
But you've got to keep thinking
outside the box.
260
00:17:18,920 --> 00:17:21,000
Keep the place ticking over,
you know?
261
00:17:21,040 --> 00:17:23,760
Anyway, everybody's going to be
piling into the pub later,
262
00:17:23,800 --> 00:17:25,040
so maybe see you there.
263
00:17:25,080 --> 00:17:26,160
Yeah, you count on it.
264
00:17:32,920 --> 00:17:36,280
It's just his face...
and that black hair.
265
00:17:38,160 --> 00:17:41,400
I know I'm not going to find him in
the first ten minutes, but...
266
00:17:41,440 --> 00:17:44,200
I think that's going to happen
quite a bit, Kat.
267
00:17:44,240 --> 00:17:47,840
There's going to be blokes like that
all over the place. We've just got to tread carefully.
268
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
I mean, there's a chance
he may not even know about you.
269
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
You're like a tornado at the
best of times, eh?
270
00:17:57,520 --> 00:17:59,720
Maybe should have gone through
social services.
271
00:17:59,760 --> 00:18:02,840
Maybe it's best you take Tommy back
so you don't see me make a mess of things.
272
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
Stick to the plan.
273
00:18:05,960 --> 00:18:09,160
We keep our ears and eyes open.
Make friends.
274
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
See if we can learn something.
275
00:18:11,880 --> 00:18:15,200
You know, when the time's right,
we'll ask a few questions.
276
00:18:15,240 --> 00:18:16,680
Don't have to rush anything.
277
00:18:18,080 --> 00:18:20,360
But now we're here,
I just want this so badly.
278
00:18:23,400 --> 00:18:24,960
I know you do.
279
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
I know.
280
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
But we agreed, right?
281
00:18:27,520 --> 00:18:30,640
Stick to the plan, yeah?
Yeah. Good girl.
282
00:18:30,680 --> 00:18:32,080
Right, Tommy, I'm West Ham.
283
00:18:35,440 --> 00:18:38,800
Carroll with the dummy and it's out
to Lanzini...
284
00:18:38,840 --> 00:18:40,080
Good boy, Tommy!
285
00:18:54,560 --> 00:18:59,120
Here's what I think -
the boy's not his.
286
00:18:59,160 --> 00:19:01,880
They've run off together.
287
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
They're both called Moon.
288
00:19:03,960 --> 00:19:06,040
Ah, Moon! Sounds made up.
289
00:19:06,080 --> 00:19:08,360
Well, what if they HAVE run off,
Nanna?
290
00:19:08,400 --> 00:19:11,640
Oh, none of my business. That's
modern life.
291
00:19:12,880 --> 00:19:14,320
I'll leave it there.
292
00:19:20,040 --> 00:19:23,440
Just saw the look in her eyes.
Something shifty...
293
00:19:23,480 --> 00:19:25,200
Oh, come on, Mam.
294
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
No, now, him - now, he's just
a big teddy bear.
295
00:19:27,680 --> 00:19:32,400
But her, that Kathleen one,
oh... She's got secrets.
296
00:19:32,440 --> 00:19:34,080
Well, it takes one to know one.
297
00:19:34,120 --> 00:19:35,280
I liked her.
298
00:19:35,320 --> 00:19:37,160
And she liked you.
299
00:19:37,200 --> 00:19:39,520
Yes, making eyes at my grandson
300
00:19:39,560 --> 00:19:42,480
when she's only just eloped with
another woman's husband.
301
00:20:06,480 --> 00:20:07,840
I thought you were "out" out?!
302
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
Our eldest unmarried is in
a major sulk.
303
00:20:19,920 --> 00:20:22,120
I told Mary we'd pick Jonjo up
in the morning
304
00:20:22,160 --> 00:20:24,680
so he's now beside himself with
a sleepover.
305
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Good.
306
00:20:25,760 --> 00:20:27,920
Sure Mary and Graham won't get
a wink of sleep.
307
00:20:27,960 --> 00:20:30,360
Not that I'll be getting
a full night ever again.
308
00:20:33,920 --> 00:20:35,880
I'm going to need more cheese
and onion.
309
00:20:35,920 --> 00:20:37,040
How many?
310
00:20:37,080 --> 00:20:41,280
Six packets? And some Worcester
sauce. So I can smother 'em.
311
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
Really?
312
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
Yeah.
313
00:20:50,480 --> 00:20:52,720
My tenant, there you are now.
Settling in?
314
00:20:52,760 --> 00:20:54,480
Yeah, thanks.
315
00:20:54,520 --> 00:20:55,920
You like shells, don't you?
316
00:20:55,960 --> 00:20:58,080
Sorry?
All the shells in the house.
317
00:20:58,120 --> 00:20:59,600
I thought every house had shells.
318
00:20:59,640 --> 00:21:01,920
What else do you decorate
a house with if not seashells?
319
00:21:01,960 --> 00:21:05,840
Ah, stop winding her up, Dad.
Your old man did good today.
320
00:21:05,880 --> 00:21:08,880
Though, er, he does need to learn
where the brake is, doesn't he?
321
00:21:08,920 --> 00:21:10,880
Alfie's never known where
the brake is.
322
00:21:12,160 --> 00:21:13,160
You all right?
323
00:21:14,640 --> 00:21:17,320
You said everyone came down
here so...
324
00:21:17,360 --> 00:21:18,840
I came down.
325
00:21:18,880 --> 00:21:20,200
Yeah, grand.
326
00:21:20,240 --> 00:21:21,320
Can I get you a drink?
327
00:21:21,360 --> 00:21:24,720
Ah-ah-ah, this one's on me.
What are you having, love?
328
00:21:24,760 --> 00:21:26,840
We're on pints and whiskey chasers.
329
00:21:26,880 --> 00:21:27,960
Yeah, I'm up for that.
330
00:21:31,400 --> 00:21:34,400
DOG WHINES IN THE DISTANCE
331
00:22:12,480 --> 00:22:14,040
DOG BARKS
332
00:22:17,120 --> 00:22:19,000
Oh! Oh, Jesus, no...
333
00:22:36,560 --> 00:22:39,440
I'm an East End girl. We pour this
stuff on our cornflakes.
334
00:22:40,720 --> 00:22:42,920
Oh, I like her, Dermott.
I like her a lot.
335
00:22:42,960 --> 00:22:44,280
PHONE BUZZES
336
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
So, Lance. How old are you?
337
00:22:48,800 --> 00:22:50,000
He's 86.
338
00:22:51,040 --> 00:22:52,440
Go on. Take your best shot.
339
00:22:52,480 --> 00:22:53,720
60?
340
00:22:53,760 --> 00:22:56,800
I changed me mind - I don't like
you.
341
00:22:56,840 --> 00:22:59,080
I bloody love the bones of you!
342
00:22:59,120 --> 00:23:03,760
Here, Kathleen. See Andrew over
there? That's his grandson.
343
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
How old is Andrew?
344
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
33, same as me.
345
00:23:10,760 --> 00:23:14,680
Kathleen, I'll take you out of your
misery - I'm 70 this year.
346
00:23:14,720 --> 00:23:18,960
There ain't any men I know that
look as good as you at 70.
347
00:23:19,000 --> 00:23:22,120
Our Lance swims the ocean every day.
All weathers.
348
00:23:22,160 --> 00:23:23,760
He's superhuman.
349
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Will you shut up?
350
00:23:24,840 --> 00:23:27,320
Why haven't you taken your
costume off yet?
351
00:23:27,360 --> 00:23:29,080
BOTH MEN LAUGH
352
00:23:29,120 --> 00:23:30,520
What?
353
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
It's not a costume.
354
00:23:32,440 --> 00:23:33,640
Dermott's our priest.
355
00:23:33,680 --> 00:23:35,000
Oh!
356
00:23:35,040 --> 00:23:37,200
So, Kathleen Moon,
are you a good Catholic girl?
357
00:23:38,640 --> 00:23:39,920
SHE CHUCKLES WEAKLY
358
00:23:41,080 --> 00:23:43,560
That English woman keeps
looking at you.
359
00:23:43,600 --> 00:23:45,240
LANCE TAPS ON HIS GLASS
360
00:23:45,280 --> 00:23:46,960
Ladies and gentlemen...
361
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
Oh, I forgot,
362
00:23:48,120 --> 00:23:51,080
this is Redwater so we have neither.
363
00:23:51,120 --> 00:23:52,360
LAUGHTER
364
00:23:55,240 --> 00:23:59,640
But today, with the sun shining
and all that laughter carrying
365
00:23:59,680 --> 00:24:03,040
on the spring breeze,
it occurred to me...
366
00:24:04,440 --> 00:24:06,680
"She's a rich and rare land
367
00:24:06,720 --> 00:24:09,640
"Oh, she is a fresh and fair land
368
00:24:09,680 --> 00:24:13,800
"She's a dear and rare land
This native land of mine
369
00:24:13,840 --> 00:24:17,320
"She's not a dull or cold land
370
00:24:17,360 --> 00:24:19,560
"No, she's a warm and bold land
371
00:24:20,720 --> 00:24:26,560
"Oh, she's a true and old land
This native land of mine."
372
00:24:26,600 --> 00:24:28,960
CHEERING
373
00:24:34,240 --> 00:24:36,000
Times change.
374
00:24:36,040 --> 00:24:38,760
The days of living
and dying in one place are gone.
375
00:24:38,800 --> 00:24:40,600
Quite right too.
376
00:24:40,640 --> 00:24:43,040
I say this especially
to the younger ones.
377
00:24:44,760 --> 00:24:47,920
You should be restless
and looking to break free.
378
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
It's natural.
379
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
See the world. Have adventures.
380
00:24:55,360 --> 00:25:00,640
But keep this town in your pocket
and take her with you.
381
00:25:00,680 --> 00:25:02,120
Cos she's special.
382
00:25:03,600 --> 00:25:06,160
And with that, I ask you
all to raise your glasses.
383
00:25:07,280 --> 00:25:09,120
Are we raised?
384
00:25:09,160 --> 00:25:11,440
Up your hole with a big jam roll!
385
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
ALL: Up your hole
with a big jam roll!
386
00:25:22,800 --> 00:25:24,320
DOOR OPENS
387
00:25:25,360 --> 00:25:28,640
Oh, there you are. Too many shots?
388
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
Or was it my poetry?
389
00:25:32,520 --> 00:25:34,680
No, I'm just tired.
390
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
Look at you, love, you're trembling.
391
00:25:36,880 --> 00:25:39,280
What am I meant to do?
392
00:25:39,320 --> 00:25:41,640
Alfie said that we should
get to know people first.
393
00:25:41,680 --> 00:25:43,520
But what's the point? Why wait?
394
00:25:43,560 --> 00:25:46,120
I've been waiting my whole life.
395
00:25:46,160 --> 00:25:47,600
We're not here on holiday.
396
00:25:49,720 --> 00:25:50,920
I'm here because...
397
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
We're here because we're looking
for someone.
398
00:25:56,680 --> 00:26:00,640
When I was just a child myself,
I had a child.
399
00:26:00,680 --> 00:26:02,320
A son.
400
00:26:02,360 --> 00:26:04,920
And they wouldn't let me keep him.
401
00:26:06,600 --> 00:26:09,600
And I know he was adopted,
because there's this postcard,
402
00:26:09,640 --> 00:26:12,760
and it was posted from Redwater,
403
00:26:12,800 --> 00:26:14,880
7th of December 1983.
404
00:26:14,920 --> 00:26:18,440
And it says that he's safe and well
405
00:26:18,480 --> 00:26:21,920
so I think that maybe
406
00:26:21,960 --> 00:26:27,440
my little boy is here and...
407
00:26:30,920 --> 00:26:33,000
They wouldn't let me keep him.
408
00:26:35,040 --> 00:26:39,240
I can't imagine the hole
that must...
409
00:26:39,280 --> 00:26:40,640
you know...
410
00:26:40,680 --> 00:26:42,000
must be in your heart, like.
411
00:26:43,040 --> 00:26:44,640
I love the way you talk.
412
00:26:44,680 --> 00:26:46,680
It's like you've swallowed
413
00:26:46,720 --> 00:26:48,360
a book of poems.
414
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
I shouldn't have told you.
415
00:26:55,360 --> 00:26:57,080
No, no, it's fine.
416
00:26:57,120 --> 00:27:00,240
I wasn't supposed to say anything.
417
00:27:00,280 --> 00:27:02,960
Mum's the word.
418
00:27:03,000 --> 00:27:04,840
Thank you. Goodnight.
419
00:27:04,880 --> 00:27:08,360
Can you say
goodnight to everybody for me?
420
00:27:08,400 --> 00:27:09,560
Yeah. Course.
421
00:27:14,800 --> 00:27:16,480
Oh, bollocks.
422
00:27:33,840 --> 00:27:35,160
Why didn't you phone me?
423
00:27:43,520 --> 00:27:45,640
Something's wrong.
424
00:27:45,680 --> 00:27:46,800
I can feel it in you.
425
00:27:46,840 --> 00:27:48,560
Your body's all tense.
426
00:27:49,760 --> 00:27:51,080
I think I'm seeing things.
427
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
What?
428
00:27:57,000 --> 00:27:58,320
I got scared tonight...
429
00:27:59,960 --> 00:28:04,600
..like, um, something was coming.
Something horrible...
430
00:28:06,280 --> 00:28:08,840
The doctors said these
visions and things,
431
00:28:08,880 --> 00:28:10,560
they could fade eventually.
432
00:28:10,600 --> 00:28:16,600
Yeah. Yeah, yeah, maybe I'm just
rattled about the bar, y'know.
433
00:28:16,640 --> 00:28:19,120
Oh, the bar! The bar!
434
00:28:19,160 --> 00:28:23,040
Then go home, Alfie!
Go and talk to the builders!
435
00:28:23,080 --> 00:28:24,760
I am not making you stay here!
436
00:28:34,960 --> 00:28:40,520
HOOVES THUNDER ON THE SAND
437
00:30:05,240 --> 00:30:06,440
Old Irish saying.
438
00:30:08,280 --> 00:30:09,360
We're good at those.
439
00:30:10,880 --> 00:30:12,560
Good night last night, then?
440
00:30:12,600 --> 00:30:16,760
Yeah. I love it when the whole town
comes together like that.
441
00:30:16,800 --> 00:30:19,680
There will be some sore heads
this morning, I'm telling you.
442
00:30:19,720 --> 00:30:22,720
Yeah, there are. Yours too?
Ah, no, I'm OK.
443
00:30:22,760 --> 00:30:25,520
I just have mornings
when I get a bit restless.
444
00:30:25,560 --> 00:30:27,920
It can be a bit claustrophobic
sometimes in my line of work,
445
00:30:27,960 --> 00:30:30,120
you know.
446
00:30:30,160 --> 00:30:33,040
As soon as you're out of the house,
folk want a piece of you.
447
00:30:35,600 --> 00:30:38,400
You're looking a bit
careworn yourself, there.
448
00:30:38,440 --> 00:30:41,560
Well, it's a strange night,
you know.
449
00:30:41,600 --> 00:30:45,360
Mind turning over and...stuff.
450
00:30:45,400 --> 00:30:47,640
Yeah, the sound of the
sea will do that.
451
00:30:47,680 --> 00:30:50,680
So what's this?
It's not a grave, is it?
452
00:30:50,720 --> 00:30:52,760
It's a memorial.Right.
453
00:30:52,800 --> 00:30:55,760
There was a boat accident
two miles offshore,
454
00:30:55,800 --> 00:30:58,600
over 20 years ago now.
A couple of people died.
455
00:30:58,640 --> 00:31:00,520
Oh, don't tell me, what was it...
456
00:31:00,560 --> 00:31:03,720
old drunken tourists on one of
those, what is it, mackerel trips?
457
00:31:05,720 --> 00:31:08,720
Well, er...
there was some alcohol involved.
458
00:31:08,760 --> 00:31:12,480
But, er,
there were other factors too.
459
00:31:12,520 --> 00:31:14,440
A child and a woman were drowned.
460
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
Did you know 'em?
461
00:31:20,320 --> 00:31:24,960
The child was my cousin, Aoife.
Mouse, we called her.
462
00:31:27,160 --> 00:31:28,920
And the, er, woman was my mother.
463
00:31:31,800 --> 00:31:33,240
I'm sorry.
464
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
No.
465
00:31:42,400 --> 00:31:43,840
Ah. Seems to be fine.
466
00:31:43,880 --> 00:31:47,760
It can get cold up here, even
in the summer. Thanks a million.
467
00:31:49,360 --> 00:31:52,600
You were just like one of the locals
down there last night.
468
00:31:52,640 --> 00:31:55,360
That's all thanks to Lance.
And that son of yours.
469
00:31:55,400 --> 00:31:57,560
He's like no vicar I've ever met.
470
00:31:57,600 --> 00:32:01,960
Dermott's... He's an amazing
young man, you know? Smart, too.
471
00:32:02,000 --> 00:32:05,640
Ferocious mind. Could've gone
anywhere - anywhere at all.
472
00:32:05,680 --> 00:32:08,640
It's hard to stay
and minister to your own,
473
00:32:08,680 --> 00:32:11,720
to drink and laugh with someone
and then be placing the wafer
474
00:32:11,760 --> 00:32:13,480
on their tongue the next day.
475
00:32:13,520 --> 00:32:17,320
He calls it his own special
brand of schizophrenia.
476
00:32:17,360 --> 00:32:18,840
He's good-looking an' all.
477
00:32:18,880 --> 00:32:20,640
Seems a waste, him being a priest.
478
00:32:20,680 --> 00:32:24,320
Well, he broke some hearts the
day he went to seminary school.
479
00:32:24,360 --> 00:32:25,680
Takes after his mum, then.
480
00:32:27,760 --> 00:32:31,960
Yeah, his mam was...
difficult to describe. Quite tough.
481
00:32:32,000 --> 00:32:35,680
Could've run a small South American
country without too much bother.
482
00:32:35,720 --> 00:32:37,560
You two went your separate ways?
483
00:32:37,600 --> 00:32:40,160
Yeah, I went into the pub business.
484
00:32:40,200 --> 00:32:42,120
She went to the grave.
485
00:32:42,160 --> 00:32:44,840
Hard on Dermott - he was only
a little fella at the time.
486
00:32:46,000 --> 00:32:47,880
Seems like a close community,
though.
487
00:32:47,920 --> 00:32:49,120
Yeah.
488
00:32:49,160 --> 00:32:51,840
I think that's why I like it here
so much.
489
00:32:51,880 --> 00:32:54,680
Where I used to live,
we was in each other's houses,
490
00:32:54,720 --> 00:32:57,800
each other's business...
each other's knickers...
491
00:32:57,840 --> 00:33:01,240
Oh, well, if that's what you're used
to, then let's crack on upstairs.
492
00:33:03,840 --> 00:33:07,920
Anyway, I'm grateful
Dermott stayed in Redwater.
493
00:33:07,960 --> 00:33:10,240
Yeah. Family's everything.
494
00:33:11,760 --> 00:33:14,920
Without it, we're just
out there, aren't we?
495
00:33:47,200 --> 00:33:50,280
Adeen. Adeen, love, listen to me.
Adeen. Listen to me now.
496
00:33:50,320 --> 00:33:53,440
Not today. He'll be fractious
and he'll throw you.
497
00:33:53,480 --> 00:33:54,560
What's up?
498
00:33:54,600 --> 00:33:56,920
Double G says Enbarr's
too tired to ride out.
499
00:33:56,960 --> 00:33:59,400
That's because your
great-grandfather thought it
500
00:33:59,440 --> 00:34:01,920
was a great idea to go riding him
at one o'clock this morning.
501
00:34:01,960 --> 00:34:04,800
What made him go riding
in the middle of the night?
502
00:34:04,840 --> 00:34:08,480
Well, that's the men
in this family for you, love.
503
00:34:08,520 --> 00:34:11,760
One likes to go on midnight gallops.
504
00:34:11,800 --> 00:34:15,800
The other likes to turn
tree trunks into ballet dancers.
505
00:34:15,840 --> 00:34:18,400
Meanwhile, this place goes to pot.
506
00:34:18,440 --> 00:34:20,760
I call this one The Final Embrace.
507
00:34:23,720 --> 00:34:25,400
AGNES SIGHS
508
00:34:42,160 --> 00:34:43,280
WATER GOES OFF
509
00:34:45,760 --> 00:34:47,800
I know why the London girl's here.
510
00:34:49,240 --> 00:34:50,960
And it's not because she's eloped.
511
00:34:51,000 --> 00:34:53,840
Oh, did you make
a pass at her last night?
512
00:34:53,880 --> 00:34:56,640
That what all the
histrionics were about?
513
00:34:56,680 --> 00:35:01,240
You groped her derriere
and she slapped your face?
514
00:35:01,280 --> 00:35:04,640
She's here to find her son.
She had a baby boy.
515
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
He was taken into the convent.
This was in east London, Agnes.
516
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
You know when.
517
00:35:16,080 --> 00:35:18,080
Switch the water on.
She told me.
518
00:35:18,120 --> 00:35:19,480
And what did you tell her?
519
00:35:19,520 --> 00:35:20,520
Nothing.
520
00:35:22,280 --> 00:35:23,600
But maybe I should.
521
00:35:26,040 --> 00:35:27,400
She's in pain.
522
00:35:27,440 --> 00:35:29,280
Oh, no good will come
of what she's doing.
523
00:35:29,320 --> 00:35:32,960
How can you say that?
She's looking for her child.
524
00:35:33,000 --> 00:35:35,600
No, she's looking
for a man who has a life,
525
00:35:35,640 --> 00:35:39,520
who knows nothing about her and most
certainly does not need her!
526
00:35:39,560 --> 00:35:41,040
Agnes, that is so unfair.
527
00:35:41,080 --> 00:35:43,400
Kathleen Moon gets nothing from us.
528
00:35:43,440 --> 00:35:47,000
I don't understand, Agnes.
Why is this woman so wrong?
529
00:35:47,040 --> 00:35:49,840
Because she's the wrong person in
the wrong place at the wrong time.
530
00:35:49,880 --> 00:35:51,920
Oh, come on...
531
00:35:51,960 --> 00:35:54,400
It would ruin him.
And that'd just be the start.
532
00:35:59,920 --> 00:36:03,040
It would unravel
everything we've built here.
533
00:36:33,160 --> 00:36:34,560
Hello again.
534
00:36:34,600 --> 00:36:35,640
You all right?
535
00:36:35,680 --> 00:36:38,800
Yeah.
You all right yourself?
536
00:36:38,840 --> 00:36:40,800
Got any more stories for me, then?
537
00:36:40,840 --> 00:36:43,000
Ah, I've got a million.
538
00:36:43,040 --> 00:36:46,600
All involving cruelty to animals
and small children, though.
539
00:36:46,640 --> 00:36:48,280
How can we help?
540
00:36:48,320 --> 00:36:51,000
I thought I might buy a tub of your
amazing ice cream. Oh!
541
00:36:51,040 --> 00:36:53,080
We don't sell it here at the farm.
542
00:36:53,120 --> 00:36:55,640
We have the stall two or three times
a year and the rest of it
543
00:36:55,680 --> 00:36:58,080
just goes round the country
in the shops.
544
00:36:58,120 --> 00:37:00,160
That's a shame.
545
00:37:00,200 --> 00:37:02,480
You've got a hell of a place
here. It's beautiful.
546
00:37:03,840 --> 00:37:05,960
Beautifully hard work. For some.
547
00:37:06,000 --> 00:37:07,640
Well, it beats London.
548
00:37:09,040 --> 00:37:11,400
You ever been? To London?
549
00:37:11,440 --> 00:37:15,000
It's not for me. I'll pass,
sight unseen.
550
00:37:16,240 --> 00:37:17,680
Roisin went, though.
551
00:37:18,720 --> 00:37:21,840
I been once. Visiting friends.
552
00:37:21,880 --> 00:37:24,000
When were you there, then?
553
00:37:24,040 --> 00:37:27,560
She wants ice cream, Mam.
We made a new convert.
554
00:37:27,600 --> 00:37:30,560
I'll have some sent up
to the cottage.
555
00:37:30,600 --> 00:37:32,400
It's a gift.
556
00:37:32,440 --> 00:37:35,920
Well, we'd best get on.
557
00:37:35,960 --> 00:37:37,920
The farm doesn't run itself.
558
00:37:42,840 --> 00:37:45,360
Shame about the rain.
For your holiday an' all.
559
00:38:01,960 --> 00:38:04,480
Hello, there.
560
00:38:04,520 --> 00:38:06,240
You lost?
561
00:38:06,280 --> 00:38:08,120
No, I thought I'd get out
and explore.
562
00:38:08,160 --> 00:38:09,960
SHE LAUGHS
563
00:38:11,480 --> 00:38:12,480
What's funny?
564
00:38:12,520 --> 00:38:15,640
Oh, it's just a long time ago I had
this image in my head of something
565
00:38:15,680 --> 00:38:17,600
and it's funny
because it's just happened.
566
00:38:21,920 --> 00:38:23,560
So this is home.
567
00:38:23,600 --> 00:38:26,320
Yeah.Where you grew up.
568
00:38:26,360 --> 00:38:28,400
Where you were born.
569
00:38:28,440 --> 00:38:31,160
See over there?
570
00:38:31,200 --> 00:38:34,400
Agnes wants us to build
a greenhouse and grow chillies.
571
00:38:34,440 --> 00:38:36,760
What, like, hot chillies?
572
00:38:36,800 --> 00:38:40,120
Next big thing, Kathleen.
Adapt and survive, you know?
573
00:38:40,160 --> 00:38:42,960
Yeah, I know all about that.
574
00:38:43,000 --> 00:38:46,560
So...do you see all this
as your whole life?
575
00:38:46,600 --> 00:38:48,960
This farm?
I know it may seem that way.
576
00:38:49,000 --> 00:38:54,680
But Redwater, I don't think
it's the be-all and end-all for me.
577
00:38:54,720 --> 00:38:57,040
I think once the new baby's
a bit older,
578
00:38:57,080 --> 00:38:59,480
it'll be time for a new adventure,
you know.
579
00:38:59,520 --> 00:39:02,560
My auntie Eileen did it,
she moved off to America. So...
580
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
That'll upset the apple-cart.
581
00:39:04,240 --> 00:39:06,200
I'm the secret black sheep.
582
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
I'd like to hear more
about your family sometime.
583
00:39:11,040 --> 00:39:17,240
If you fancy meeting up for
a drink or...whatever.
584
00:39:18,640 --> 00:39:20,000
Well, yeah, I mean...
585
00:39:20,040 --> 00:39:22,480
Oh, Kathleen, don't take this
the wrong way but, erm...
586
00:39:22,520 --> 00:39:24,120
Oh, I'm making you feel
uncomfortable.
587
00:39:24,160 --> 00:39:27,560
Oh, no, no, you seem really great
and all but I'm not sure.
588
00:39:27,600 --> 00:39:29,440
No, no, I didn't mean it to sound...
589
00:39:29,480 --> 00:39:31,800
No. Of course. Look, I'm just...
590
00:39:31,840 --> 00:39:33,600
I've just come to see the farm.
591
00:39:33,640 --> 00:39:34,960
I'm going to go now...
592
00:39:36,160 --> 00:39:38,640
I've upset you.
No, no, you haven't upset me.
593
00:39:39,920 --> 00:39:41,760
I don't look at you like that,
Andrew.
594
00:39:44,080 --> 00:39:48,640
I'm...I'm just interested in...
I dunno...your life here...
595
00:39:50,920 --> 00:39:52,040
I'm sorry.
596
00:39:53,320 --> 00:39:54,960
Here comes Wyatt Earp.
597
00:40:09,400 --> 00:40:12,600
I don't get that woman one bit.
What did she say?
598
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Asking about me, the farm...
599
00:40:19,360 --> 00:40:22,400
Andy, do me a favour,
don't encourage her.
600
00:40:23,440 --> 00:40:27,000
Give those people a wide berth
for now. I'm dealing with it.
601
00:40:27,040 --> 00:40:30,480
Dealing with what?
What have they done?
602
00:40:30,520 --> 00:40:33,200
It's just a...a misunderstanding.
603
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
You don't know them.
So how can you say...?
604
00:40:36,720 --> 00:40:40,120
Andrew. Leave it to me.
605
00:41:25,280 --> 00:41:27,280
Enbarr... Hey, beauty.
606
00:41:27,320 --> 00:41:29,080
Has he tired you out?
607
00:41:34,680 --> 00:41:37,000
Ah, to hell with it.
608
00:41:39,760 --> 00:41:41,160
Bloody woman.
609
00:41:43,520 --> 00:41:45,080
Always knows best!
610
00:41:47,400 --> 00:41:51,600
Hey, Tommy. Some proper little
flat rocks in here, buddy.
611
00:41:51,640 --> 00:41:53,120
Look, some really good ones...
612
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
Tommy?
613
00:41:59,840 --> 00:42:00,840
Tommy?
614
00:42:03,240 --> 00:42:05,320
Tom - Tommy?Dad!
615
00:42:05,360 --> 00:42:08,400
Tommy, what are you doing?
Right! Just stay where you are!
616
00:42:08,440 --> 00:42:11,000
Dad!
Stay where you are, buddy.
617
00:42:11,040 --> 00:42:13,120
I-I'm on my way up.
618
00:42:14,440 --> 00:42:17,080
Don't move! Don't move!
619
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
It's all right, Tommy.
Daddy's coming.
620
00:42:32,880 --> 00:42:35,280
Almost there.
621
00:42:35,320 --> 00:42:38,320
All right, almost there, buddy...
OK.
622
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
There! I gotcha.
623
00:42:45,880 --> 00:42:48,120
Ah. Here you are.
624
00:42:48,160 --> 00:42:50,840
Good boy. OK, now.
625
00:42:50,880 --> 00:42:53,600
This is what we're going to do.
We're going to go down.
626
00:42:53,640 --> 00:42:54,920
No!
627
00:42:58,720 --> 00:43:00,120
You don't want to go down?
628
00:43:02,080 --> 00:43:04,040
No, me neither.
629
00:43:04,080 --> 00:43:05,800
Right, here's the plan.
630
00:43:05,840 --> 00:43:08,080
We're going to go up to the top,
all right, buddy?
631
00:43:08,120 --> 00:43:10,120
We're going up to the top.
I'm going to help you.
632
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
Don't worry about it.
I'm going to push you over the top.
633
00:43:12,440 --> 00:43:15,040
We'll be like superheroes conquering
the mountain. Yeah?All right.
634
00:43:15,080 --> 00:43:18,160
We'll do that, OK? Good boy!
OK, don't worry, I'm behind you.
635
00:43:18,200 --> 00:43:19,560
There you go, pal. That's it.
636
00:43:26,520 --> 00:43:28,440
Get your foot in there.
637
00:43:28,480 --> 00:43:29,920
Grab the top, grab the top.
638
00:43:34,720 --> 00:43:36,240
Ah...Dad!
639
00:43:38,080 --> 00:43:39,360
Dad?
640
00:43:40,360 --> 00:43:41,840
Just stay away from the edge!
641
00:44:03,720 --> 00:44:05,520
Come on up, mate.
642
00:44:05,560 --> 00:44:07,440
No! I can't.Sure you can.
643
00:44:07,480 --> 00:44:09,320
I'm bloody sure I can't! All right!
644
00:44:09,360 --> 00:44:11,760
Alfie...listen to me.
I've got this.
645
00:44:11,800 --> 00:44:14,480
I'm going to...I'm going to fall...
No, you're not.
646
00:44:14,520 --> 00:44:17,480
And I'll tell you why you're not -
because I've got this.
647
00:44:17,520 --> 00:44:19,520
All right? Now trust me.
648
00:44:19,560 --> 00:44:22,000
Don't look down. Look at the rock.
649
00:44:22,040 --> 00:44:24,120
All right? Now listen to my voice.
650
00:44:24,160 --> 00:44:26,160
It's an easy climb. Come on.
651
00:44:26,200 --> 00:44:28,280
It's easy for you to say.
Put your hand up.
652
00:44:30,640 --> 00:44:32,880
Good... Don't look down.
653
00:44:32,920 --> 00:44:34,000
Just look at the rock.
654
00:44:35,320 --> 00:44:36,760
Just look up to me slowly.
655
00:44:36,800 --> 00:44:38,400
No sudden moves. Give me your hand.
656
00:44:38,440 --> 00:44:40,520
Don't let me go. Get my hand.
657
00:44:40,560 --> 00:44:42,160
Yes, I've got you.
658
00:44:42,200 --> 00:44:43,720
I've got you. I'm not letting you
go.
659
00:44:43,760 --> 00:44:45,920
You beauty! Yes, yes. Yes.
660
00:44:45,960 --> 00:44:48,840
Yes... Yes!
661
00:44:48,880 --> 00:44:52,280
Oh, Dermott, Dermott.
I love you, man.Woohoo!
662
00:44:52,320 --> 00:44:54,080
I love you.
663
00:44:56,000 --> 00:44:58,520
I think I'm ready to become
a Catholic.
664
00:44:58,560 --> 00:45:00,080
Tommy, come here, bud.
665
00:45:00,120 --> 00:45:02,440
Oh, good boy.
666
00:45:14,880 --> 00:45:16,160
Alfie? I'm in here.
667
00:45:16,200 --> 00:45:18,720
Listen!
Don't be mad at me, right...
668
00:45:18,760 --> 00:45:23,400
Kat.....but I went to see him...
Hang on.There's something there, I know there is.
669
00:45:23,440 --> 00:45:25,280
I wasn't just imagining it.
670
00:45:25,320 --> 00:45:26,760
Er...
671
00:45:26,800 --> 00:45:29,080
Tommy got into a little bit
of trouble on the rocks and
672
00:45:29,120 --> 00:45:30,960
thankfully Dermott was here to help.
673
00:45:31,000 --> 00:45:33,120
Is he all right?
He's right as rain.
674
00:45:33,160 --> 00:45:34,680
I was just bringing him this, er,
675
00:45:34,720 --> 00:45:37,160
book on fossils and I saw
them there on the cliff, so...
676
00:45:39,200 --> 00:45:41,040
Anyway, I'll be getting back.
677
00:45:41,080 --> 00:45:43,120
Yeah. Thanks, Dermott.
I appreciate it, mate.
678
00:45:43,160 --> 00:45:45,320
I can confirm you into the Catholic
faith
679
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
around nine o'clock tomorrow -
is that good for you?
680
00:45:47,600 --> 00:45:49,080
Do what?
681
00:45:49,120 --> 00:45:51,440
You...you told me you wanted
to become a Catholic.
682
00:45:53,000 --> 00:45:54,320
Alfie, that's a solemn vow.
683
00:45:54,360 --> 00:45:56,160
If you break it, you go to Hell.
684
00:45:57,760 --> 00:45:59,840
I'll take a rain-check, yeah?
685
00:45:59,880 --> 00:46:01,880
Ah! What are you like, eh?
686
00:46:01,920 --> 00:46:03,840
Bye, Kathleen. Say goodbye to Tommy.
687
00:46:03,880 --> 00:46:05,360
He's a brave little boy.
688
00:46:05,400 --> 00:46:07,320
Cheers, Dermott, see you, mate.
689
00:46:07,360 --> 00:46:08,400
Yeah.
690
00:46:10,720 --> 00:46:12,720
What is wrong with you, Kat?
691
00:46:12,760 --> 00:46:14,120
What the hell did you do?
692
00:46:14,160 --> 00:46:15,800
I went to the farm, to see Andrew,
693
00:46:15,840 --> 00:46:17,720
but don't worry,
I was really careful.
694
00:46:17,760 --> 00:46:20,160
This is exactly what I was afraid
you were going to do.
695
00:46:20,200 --> 00:46:22,320
What must Dermott think right now?
Eh?Who cares?
696
00:46:22,360 --> 00:46:23,960
This is my son we're talking
about here.
697
00:46:24,000 --> 00:46:25,640
No. This is a man that you think is
your son
698
00:46:25,680 --> 00:46:26,920
and that is not the same thing!
699
00:46:26,960 --> 00:46:28,960
You get this wrong and
we're going to get slung out
700
00:46:29,000 --> 00:46:30,440
of this bloody town!
701
00:46:34,440 --> 00:46:40,920
You... I want to be here, I really
do, I want to be here for you.
702
00:46:43,560 --> 00:46:45,600
But, Kat, please don't mess this up.
703
00:46:45,640 --> 00:46:49,400
Oh, it's funny...
704
00:46:49,440 --> 00:46:52,080
It's just as I pictured it.
705
00:46:52,120 --> 00:46:54,960
Do you remember when I said that
I was seeing him driving along
706
00:46:55,000 --> 00:46:57,760
on his farm and I'd come rocking up?
707
00:47:01,200 --> 00:47:04,080
Do you know why I've left
it so long to come out here?
708
00:47:04,120 --> 00:47:05,920
Because I'm scared.
709
00:47:08,400 --> 00:47:09,600
Not scared of telling him.
710
00:47:09,640 --> 00:47:11,480
I'm not scared of telling him.
711
00:47:14,200 --> 00:47:17,360
I'm just scared of seeing
how disappointed he'll be.
712
00:47:20,400 --> 00:47:22,000
In me!
713
00:47:29,680 --> 00:47:31,040
Afternoon.
714
00:47:36,640 --> 00:47:37,920
What's wrong?
715
00:47:41,080 --> 00:47:42,240
I, erm...
716
00:47:43,280 --> 00:47:47,280
Sit down. Sit down. Come on.
Come on, grab a seat.
717
00:47:49,440 --> 00:47:51,520
Just talk. It's all good.
718
00:47:54,400 --> 00:47:55,720
It's very difficult.
719
00:47:56,800 --> 00:47:58,760
You can tell me anything,
you know that!
720
00:48:01,040 --> 00:48:03,000
Well, I have to do this
even if she won't.
721
00:48:04,360 --> 00:48:08,160
You must've noticed there's
something odd about them -
722
00:48:08,200 --> 00:48:10,160
the Moons.
723
00:48:10,200 --> 00:48:11,640
I know what it is.
724
00:48:13,280 --> 00:48:14,800
I know why they're here.
725
00:48:20,400 --> 00:48:23,080
Where to start? Where to start?
726
00:48:28,240 --> 00:48:29,960
Peter isn't your real father.
727
00:48:31,600 --> 00:48:33,200
Iris wasn't your birth mother.
728
00:48:33,240 --> 00:48:35,920
Kathleen Moon...she's your mother.
729
00:48:44,200 --> 00:48:47,320
I know this must be impossible
to get your head around.
730
00:48:47,360 --> 00:48:49,800
Do you want a moment?
731
00:48:51,280 --> 00:48:53,520
Your mam - I mean, Iris -
was expecting.
732
00:48:53,560 --> 00:48:54,800
She was expecting a baby.
733
00:48:56,960 --> 00:49:00,040
But she and Peter,
they weren't getting on at all.
734
00:49:00,080 --> 00:49:03,800
So she... She ran off to London
and she had me there.
735
00:49:04,840 --> 00:49:08,960
She lost the baby in London.
736
00:49:10,680 --> 00:49:13,280
But Agnes... I don't know
737
00:49:13,320 --> 00:49:15,920
how she persuaded her...
738
00:49:17,000 --> 00:49:18,360
Iris was scared, I guess...
739
00:49:20,440 --> 00:49:24,480
Kathleen's baby was...
She was only a kid when she had you.
740
00:49:24,520 --> 00:49:27,800
The convent arranged it all.
741
00:49:27,840 --> 00:49:32,360
So Kathleen had me,
742
00:49:32,400 --> 00:49:34,640
she gave me up...
743
00:49:38,720 --> 00:49:44,240
..and Iris brought
me back to Redwater as her own.
744
00:49:44,280 --> 00:49:46,160
And she loved you so much.
745
00:49:46,200 --> 00:49:48,560
And does Dad...?
746
00:49:52,040 --> 00:49:53,920
Does Peter know?
747
00:49:57,200 --> 00:49:58,640
No.
748
00:50:00,880 --> 00:50:02,320
Oh.
749
00:50:05,280 --> 00:50:07,440
Funny old day
this has turned out to be.
750
00:50:11,120 --> 00:50:14,600
Now look... I could...
751
00:50:14,640 --> 00:50:17,960
I could mediate between
you and her if you wanted it.
752
00:50:21,560 --> 00:50:22,560
Look...
753
00:50:25,640 --> 00:50:29,880
For what it's worth,
I always wanted you to know.
754
00:50:29,920 --> 00:50:33,040
But I was outvoted by my wife.
755
00:50:34,720 --> 00:50:40,560
But that's not... I'm not shirking
the blame. Mea culpa.
756
00:50:49,720 --> 00:50:52,680
Jesus looked upon
Jerusalem and he wept.
757
00:50:52,720 --> 00:50:53,960
What?
758
00:50:55,880 --> 00:50:57,480
We live in a fallen world, Lance.
759
00:51:15,640 --> 00:51:17,880
This must've been so hard for you.
760
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
What do you want to do?
761
00:51:20,480 --> 00:51:22,800
Whatever it is, I support you.
762
00:51:22,840 --> 00:51:25,600
Just say it and I'm there
all the way.
763
00:51:25,640 --> 00:51:29,320
I'm just going to think
and pray on it tonight.
764
00:51:29,360 --> 00:51:32,520
We'll see each other again
tomorrow in the morning.
765
00:51:33,720 --> 00:51:34,920
I love you, boy.
766
00:52:18,680 --> 00:52:20,640
So where were you all afternoon?
767
00:52:22,360 --> 00:52:23,360
Just walking.
768
00:52:30,480 --> 00:52:31,480
Agnes.
769
00:52:34,600 --> 00:52:40,480
Lance, you'll make me too warm.
770
00:53:30,560 --> 00:53:31,840
Hey, Enbarr.
771
00:53:34,440 --> 00:53:38,120
Come on, boy, let's you and I
go for that ride now.
772
00:54:35,640 --> 00:54:37,560
Dermott...what are you doing?
773
00:54:41,000 --> 00:54:43,440
God, boy, you look shattered.
774
00:54:43,480 --> 00:54:45,000
No sleep.
775
00:54:45,040 --> 00:54:47,240
Do you want to get a coffee?
776
00:54:49,280 --> 00:54:51,000
Come on...let's get out
of the sea.
777
00:54:53,160 --> 00:54:54,480
You seen Enbarr anywhere?
778
00:55:00,800 --> 00:55:03,080
We can work this out together.
779
00:55:04,560 --> 00:55:05,960
Trust me.
780
00:55:12,720 --> 00:55:14,240
Take it.
781
00:55:15,920 --> 00:55:16,920
What?
782
00:55:18,280 --> 00:55:21,320
Just eat it, Lance. Eat it.
783
00:55:33,360 --> 00:55:34,400
Are you all right?
784
00:55:40,600 --> 00:55:41,800
What are you doing?
785
00:55:47,080 --> 00:55:50,880
Don't let go. Save me.
No.
786
00:56:02,200 --> 00:56:03,880
I offer you the Lamb of God,
787
00:56:03,920 --> 00:56:06,040
who takes away the sins
of the world.
788
00:56:06,080 --> 00:56:09,480
May Jesus Christ protect you
and lead you to eternal life.
789
00:56:23,320 --> 00:56:24,680
I love you too.
790
00:56:27,680 --> 00:56:28,800
And I forgive you.
791
00:57:30,560 --> 00:57:32,960
# She's a rich and rare land
792
00:57:33,000 --> 00:57:36,400
# Oh, she's a warm and bold land
793
00:57:37,760 --> 00:57:40,400
# Oh, she's a true and old land
794
00:57:41,600 --> 00:57:44,160
# This native land of mine. #
57787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.