All language subtitles for Pablo Escobar The Drug Lord Season 1 Episode 1 Enelia le d
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,771
Whoever doesn't know his story it's doomed to repeat it.
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
PABLO ESCOBAR MASTER OF EVIL
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,200
Earthquakes, corrupts and gangsters will come.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,800
men with women, no longer fearful
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
You hand out lots of money through the neighborhoods
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,444
you convert my brothers into hired assassins
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
people can be killed but not their souls
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
My country does not fall, trip or slip.
9
00:00:30,600 --> 00:00:32,500
Stands
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
and wipes its face.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,549
I'll tell this story
12
00:00:35,600 --> 00:00:38,200
My country doesn't fall, (One and a thousand times)
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
it trips or slips (Don't erase it from your mind)
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,700
Stands (For our dead)
15
00:00:42,700 --> 00:00:44,432
wipes its face
16
00:00:44,432 --> 00:00:46,288
(Those who fell vilely)
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,061
NEVER AGAIN!
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,532
Don't erase it from your mind
19
00:00:56,000 --> 00:00:59,841
In honor of our dead who fell vilely.
20
00:01:07,600 --> 00:01:13,681
MEDELLIN DECEMBER 2nd, 1993 THE LAST MOMENTS
21
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Never, in my f****** life, they're going to catch me.
22
00:01:18,000 --> 00:01:20,729
And I, from the jungle, will order them to kill you all.
23
00:01:20,729 --> 00:01:23,423
Because ultimately, the ones losing will be them.
24
00:01:27,900 --> 00:01:30,700
As the Minister of Justice, I commit myself
25
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
to unmask
26
00:01:32,100 --> 00:01:35,223
his dark and despicable intentions.
27
00:01:35,223 --> 00:01:36,735
Wrong, all wrong. Is that while...
28
00:01:36,735 --> 00:01:40,333
while the Minister of Justice Rodrigo Lara Bonilla remains
29
00:01:40,333 --> 00:01:42,500
as the minister, everything will be wrong.
30
00:01:43,000 --> 00:01:47,200
BOGOTA April 30th, 1984.
31
00:01:50,800 --> 00:01:52,212
Domingo, Domingo slow down!
32
00:01:52,212 --> 00:01:53,730
I don't see the escort. What's going on?
33
00:02:01,500 --> 00:02:05,081
The authorities must guarantee the safety for the country's judges,
34
00:02:05,081 --> 00:02:07,400
especially those who investigate the crimes
35
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
attributed to the mobster, Pablo Escobar Gaviria.
36
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
Obviously, the problem is "El Espectador" because it's the only
37
00:02:13,100 --> 00:02:14,992
newspaper that is bad-mouthing us.
38
00:02:15,400 --> 00:02:17,896
EL ESPECTADOR Morning Journal. Founded in 1887.
39
00:02:17,896 --> 00:02:19,891
BOGOTA December 17, 1986.
40
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
We got here a few moments ago,
41
00:02:23,700 --> 00:02:27,300
where it took place the attack against El Espectador's director.
42
00:02:27,300 --> 00:02:29,900
Gonzalo, those are the kind of people that are worthwhile
43
00:02:29,900 --> 00:02:31,782
that's why we have to kill them.
44
00:02:31,782 --> 00:02:34,000
SOACHA August18, 1989 To our homeland it came
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,630
as it came
46
00:02:35,630 --> 00:02:39,039
to over 60 countries of the world
47
00:02:40,800 --> 00:02:45,000
The dark and criminal power
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,221
of drug trafficking.
49
00:02:55,700 --> 00:02:59,000
I'm rather, capable of destroying even the dog's house,
50
00:02:59,000 --> 00:03:02,100
if someone even dares to mess with any member of my family.
51
00:03:04,000 --> 00:03:06,746
EL ESPECTADOR BOGOTA SEPTEMBER 2nd 1989. A news agency
52
00:03:06,746 --> 00:03:08,559
that distorts the news...
53
00:03:08,559 --> 00:03:11,900
...a blast just happened... ...an explosion or a fire
54
00:03:11,900 --> 00:03:15,600
EL ESPECTATOR Morning Journal Founded in 1887.
55
00:03:16,760 --> 00:03:20,340
A truck filled with explosives was parked in front of
56
00:03:20,344 --> 00:03:22,700
the DAS building facilities, BOGOTA DECEMBER 6th 1989.
57
00:03:22,700 --> 00:03:25,249
which was totally destroyed,
58
00:03:25,249 --> 00:03:28,597
along with the surrounding buildingsā¦
59
00:03:28,900 --> 00:03:32,760
BOGOTA APRIL 12th 1993. At exactly 2:35 this afternoon, a car bomb exploded...
60
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
We can see many dead and wounded
61
00:03:35,400 --> 00:03:37,571
who urgently need ambulance servicesā¦
62
00:03:37,571 --> 00:03:40,230
There's a lot of debris. Right now, the police is
63
00:03:40,230 --> 00:03:42,170
trying to establish
64
00:03:42,170 --> 00:03:43,649
the number of...
65
00:03:46,100 --> 00:03:48,500
Garzón, Julio...
66
00:03:48,500 --> 00:03:50,200
GaitƔn, JosƩ... SOACHA NOVEMBER 27th 1989.
67
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
HolguĆn, Mario...
68
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Listen Miss⦠tell him that Iām calling on behalf
69
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
of the Eight Oāclock News, that we
70
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
are calling him to do an interview with him.
71
00:04:04,300 --> 00:04:06,349
I know they're not authorized to receive personal calls,
72
00:04:06,349 --> 00:04:08,408
but the newscast is allowed. So, please
73
00:04:08,408 --> 00:04:10,900
Miss, get Mr. Emilio Escobar on the line.
74
00:04:10,900 --> 00:04:11,400
Hello?
75
00:04:11,400 --> 00:04:12,666
Take note!
76
00:04:13,300 --> 00:04:15,338
The chances
77
00:04:15,800 --> 00:04:19,400
of a negotiated surrender with the national government
78
00:04:19,400 --> 00:04:20,951
are the...
79
00:04:22,700 --> 00:04:25,376
I let you go because something very odd is going on here.
80
00:04:25,900 --> 00:04:27,784
-... that's why! - Well, get up!
81
00:04:27,800 --> 00:04:28,900
- Hurry up, hurry up...
82
00:04:28,900 --> 00:04:31,317
hurry up, we have to go the procession!
83
00:04:31,317 --> 00:04:32,600
ABURRĆ VALLEY COLOMBIA 1959. No, no, no, no...
84
00:04:32,600 --> 00:04:34,500
- Nothing will happen to you, Pablo! Come on, hurry!
85
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
- You go first, then!
86
00:04:41,400 --> 00:04:43,436
- Hurry up! - Hurry!
87
00:04:45,330 --> 00:04:48,168
Mommy!!!
88
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
- Wussy! - Wussy!
89
00:04:52,300 --> 00:04:54,302
My mom is going to scold you!
90
00:04:54,302 --> 00:04:56,800
Well, If you don't get up, she will scold us!
91
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Enough!!
92
00:04:59,000 --> 00:05:01,400
You want to kill the child or what?
93
00:05:02,000 --> 00:05:03,890
I was waiting for you to go
94
00:05:03,890 --> 00:05:05,330
to the procession.
95
00:05:05,900 --> 00:05:07,426
And you wait for me at home!
96
00:05:09,300 --> 00:05:10,100
Mommy!
97
00:05:10,100 --> 00:05:12,400
I was at home and they're goofing off! Get up!
98
00:05:12,400 --> 00:05:13,200
I almost fell.
99
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
But you didn't, honey.
100
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
So stand up!
101
00:05:16,200 --> 00:05:16,861
I almost fell.
102
00:05:16,861 --> 00:05:18,418
But you didn't!
103
00:05:18,418 --> 00:05:20,801
Don't cry! Because men don't cry!
104
00:05:20,801 --> 00:05:21,400
Come on.
105
00:05:21,900 --> 00:05:23,267
Come on. Let's go.
106
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Pablo come back!
107
00:06:32,900 --> 00:06:34,623
Pablo come here, come here!
108
00:06:39,900 --> 00:06:42,900
And you? So brave for some things but such a wussy for others.
109
00:06:42,900 --> 00:06:45,600
Wussy for others?! No dude! I'm not a wussy.
110
00:06:45,600 --> 00:06:49,600
It didn't seem that way earlier at the bridge, when mommy rescue you.
111
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
But you were two,
112
00:06:51,400 --> 00:06:53,040
and besides you were taking advantage of me.
113
00:06:53,040 --> 00:06:56,600
Listen well to what I'm going to say. That was the last time you teased me,
114
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
Did you hear me?
115
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
-Yes? -Yes!
116
00:06:58,700 --> 00:07:01,353
So, when did you become so brave?
117
00:07:01,353 --> 00:07:03,581
Are we going to do what we planned or what?
118
00:07:03,600 --> 00:07:06,900
- No, no, no. Let's go light some fireworks! - No, wait, wait.
119
00:07:06,900 --> 00:07:09,800
If we do something like that to your dad, he'll be mad.
120
00:07:09,800 --> 00:07:12,100
You're always making up cheap excuses.
121
00:07:12,100 --> 00:07:14,600
Who's the sissy now? You two, right!
122
00:07:14,600 --> 00:07:16,086
Crap.
123
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
I already checked
124
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
and that's the way that leads to the treasure.
125
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Fidel, are you dumb
126
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
or you are just pretending to be?
127
00:07:22,800 --> 00:07:26,300
If those stories about the "huacas" (burial place often filled with gold) were real, someone would've taken it long ago.
128
00:07:26,300 --> 00:07:28,265
Besides, why during the holidays?
129
00:07:28,300 --> 00:07:31,800
Because during the holidays, the souls do favors
130
00:07:31,800 --> 00:07:34,730
for poor people and hand over their treasure to them.
131
00:07:34,730 --> 00:07:36,100
- Oh, really?! - Yeah!
132
00:07:36,100 --> 00:07:38,191
Well then, good luck.
133
00:07:38,200 --> 00:07:40,700
Go and become rich! You're really dumb!
134
00:07:40,700 --> 00:07:43,443
You'll be the first one to faint once
135
00:07:43,443 --> 00:07:45,500
you see us coming back with our hands filled with gold.
136
00:07:45,500 --> 00:07:46,780
- Ha! - Humm!
137
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Let's go guys!
138
00:08:01,700 --> 00:08:02,513
Hey!
139
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
Hey, look!
140
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
The lights are over there.
141
00:08:05,600 --> 00:08:08,972
They told me that's the light the Indians left to guide you.
142
00:08:08,972 --> 00:08:10,377
Where is it? I don't see any light.
143
00:08:10,377 --> 00:08:13,772
Look over there. Don't you see the two trees over there?
144
00:08:13,772 --> 00:08:16,766
- No man, we're turning back, it will rain. - Let's walk now.
145
00:08:16,766 --> 00:08:18,200
Fidel, the river will rise.
146
00:08:18,200 --> 00:08:20,158
- We're leaving now. - Fidel.
147
00:08:20,158 --> 00:08:21,182
Fine!
148
00:08:21,800 --> 00:08:24,625
Well, I guess I'll do it alone.
149
00:08:24,625 --> 00:08:27,351
Hey listen, but that father of yours is very aggressive!
150
00:08:27,351 --> 00:08:29,026
He's not afraid of anything.
151
00:08:29,600 --> 00:08:32,602
No guys! As soon as he finds out, he'll get really mad.
152
00:08:33,000 --> 00:08:35,857
And who's going to tell him? This will be our secret.
153
00:08:35,857 --> 00:08:37,246
So let's just be quiet.
154
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
- He's coming, he's coming!! - Let's go!! Run, run!!
155
00:08:55,700 --> 00:08:57,800
What the heck is this?
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,356
Alberto!
157
00:09:02,800 --> 00:09:04,165
Alberto!
158
00:09:04,400 --> 00:09:05,500
Peluche!
159
00:09:05,900 --> 00:09:08,785
Come out from there, I know you're behind this!
160
00:09:09,200 --> 00:09:12,300
This punk! He's trying to take me for a fool, doesn't he?
161
00:09:12,300 --> 00:09:14,900
Alberto Escobar Gaviria.
162
00:09:14,900 --> 00:09:16,100
Peluche!
163
00:09:16,100 --> 00:09:17,576
Here you are!
164
00:09:18,300 --> 00:09:21,100
Alright, the three little piggies, make a line.
165
00:09:21,100 --> 00:09:24,400
Why don't you yell a bit louder? Because you didn't wake up the kids, yet
166
00:09:24,400 --> 00:09:26,773
First, hear what I have to say.
167
00:09:26,773 --> 00:09:30,500
These three punks are not even respecting their father anymore.
168
00:09:30,500 --> 00:09:31,000
Huh?
169
00:09:31,000 --> 00:09:33,759
Just imagine, that they put me... And I think it was him,
170
00:09:33,759 --> 00:09:36,018
the one who left me a pail filled with candles,
171
00:09:36,018 --> 00:09:39,400
to make me believe that it was the way to the treasure.
172
00:09:40,100 --> 00:09:41,165
Alright, Peluche...
173
00:09:41,800 --> 00:09:43,100
Look me in the eyes!
174
00:09:43,100 --> 00:09:44,843
Did you do that to your dad?
175
00:09:44,843 --> 00:09:46,800
Pablo was the one who talked me into it.
176
00:09:46,800 --> 00:09:47,700
NO!!
177
00:09:47,700 --> 00:09:49,400
Pablo Emilio!
178
00:09:49,400 --> 00:09:50,731
Tell the truth.
179
00:09:51,100 --> 00:09:52,836
So, tell me... What did you say?
180
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
The truth is that he blackmailed us!
181
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
- Yeah! - Yeah!
182
00:09:58,100 --> 00:10:01,700
He told us that if we didn't do what he said, he'd tell on us.
183
00:10:01,700 --> 00:10:03,800
That it was our idea, but that's not true. He had the idea
184
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
from the start to finish.
185
00:10:05,000 --> 00:10:06,659
- Come here! - It was him who who forced me!
186
00:10:13,400 --> 00:10:14,500
ENVIGADO, 1959. Pablo,
187
00:10:15,000 --> 00:10:16,561
I need the test.
188
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
I need lots of things.
189
00:10:20,700 --> 00:10:22,900
and I want lots of things.
190
00:10:22,900 --> 00:10:24,881
The problem's that everything in life
191
00:10:24,881 --> 00:10:26,136
has a price.
192
00:10:26,136 --> 00:10:28,668
And right now it's ten pesos.
193
00:10:28,668 --> 00:10:30,398
- Ten pesos!! - You don't like it?
194
00:10:30,398 --> 00:10:31,587
No, Pablo!
195
00:10:31,587 --> 00:10:34,149
If you are going to start to fuss like sissies...
196
00:10:34,149 --> 00:10:34,900
I'm leaving.
197
00:10:34,900 --> 00:10:35,765
No, no, Pablo, Pablo!
198
00:10:35,765 --> 00:10:36,801
Quiet!
199
00:10:36,801 --> 00:10:38,189
I'm leaving.
200
00:10:38,189 --> 00:10:39,600
No, Pablo...
201
00:10:39,600 --> 00:10:41,300
- Five. - No!
202
00:10:41,300 --> 00:10:43,166
Five?
203
00:10:43,166 --> 00:10:43,800
- You will not go!
204
00:10:43,800 --> 00:10:45,500
I wouldn't even give you a pencil for five.
205
00:10:45,500 --> 00:10:46,794
Look, I'm your little bro!
206
00:10:46,794 --> 00:10:49,223
Family is family, business are business.
207
00:10:50,200 --> 00:10:51,232
But...
208
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
Is recess over?
209
00:11:19,084 --> 00:11:20,901
Teacher, I'm glad you came.
210
00:11:20,901 --> 00:11:23,741
And what are you doing here, Mr. Escobar?
211
00:11:23,741 --> 00:11:25,712
Teacher, Is that...
212
00:11:25,800 --> 00:11:28,717
the door was open, so I came in to wait for you
213
00:11:28,717 --> 00:11:30,276
So you could explain me something.
214
00:11:30,400 --> 00:11:31,300
Get up.
215
00:11:31,900 --> 00:11:33,200
What do you need?
216
00:11:33,600 --> 00:11:34,964
What were you doing here?
217
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Nothing, teacher.
218
00:11:36,000 --> 00:11:37,210
What are you looking for?
219
00:11:39,700 --> 00:11:41,200
Very well, young man.
220
00:11:41,300 --> 00:11:43,800
Teacher, you look very busy, I better go...
221
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
And recess is almost over.
222
00:11:45,279 --> 00:11:46,852
Escobar, wait!
223
00:11:49,500 --> 00:11:50,800
Now its fifteen!
224
00:11:50,813 --> 00:11:51,610
Fifteen!!!
225
00:11:51,610 --> 00:11:52,447
Yes.
226
00:11:52,447 --> 00:11:54,225
- But how? - Why fifteen?
227
00:11:54,225 --> 00:11:55,757
You told us ten.
228
00:11:55,757 --> 00:11:56,948
Keep your word!
229
00:11:56,948 --> 00:12:00,285
Why?! What about you, so I risk my neck while you two just watch?
230
00:12:00,285 --> 00:12:01,943
You weren't going to be catch you!
231
00:12:02,000 --> 00:12:05,300
I'll make it sixteen, and if you keep nagging me, it'll be twenty.
232
00:12:05,500 --> 00:12:06,800
So don't argue!
233
00:12:06,819 --> 00:12:09,405
Clear your desks,
234
00:12:10,792 --> 00:12:13,280
leave only the pencil.
235
00:12:14,953 --> 00:12:17,553
Now we've got a math test.
236
00:12:17,553 --> 00:12:19,793
Pass it down to your classmates.
237
00:12:19,793 --> 00:12:22,171
Pass it down! You already know,
238
00:12:22,900 --> 00:12:26,895
Those who cheat or allow others to cheat will get a zero.
239
00:12:27,900 --> 00:12:29,809
You've got half an hour.
240
00:12:32,000 --> 00:12:33,181
Pablo!
241
00:12:33,800 --> 00:12:34,937
Pablo!
242
00:12:35,400 --> 00:12:37,618
This is not the test you got!
243
00:12:38,800 --> 00:12:40,292
This one's different!
244
00:12:43,700 --> 00:12:45,194
-Pablo, this isn't the test! - Pay attention.
245
00:12:46,400 --> 00:12:47,587
Teacher!
246
00:12:47,587 --> 00:12:50,765
This is unfair! You canāt give us a pop quiz!
247
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
Specially not a bimonthly one.
248
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
Please sit down and answer the test.
249
00:12:55,286 --> 00:12:58,162
No! You didn't even tell us you were taking it today!
250
00:12:58,162 --> 00:13:01,851
So, if no one studied, we'll all fail it. That's unfair!
251
00:13:01,851 --> 00:13:05,006
Sit down and answer what you know
252
00:13:05,006 --> 00:13:06,721
otherwise you'll get a zero. Which do you prefer?
253
00:13:06,800 --> 00:13:10,500
Guys, this is unfair! He can't do this to us, he can't!
254
00:13:10,500 --> 00:13:13,276
Mr. Escobar sit down! Down with him!
255
00:13:13,276 --> 00:13:17,080
- Down with him! - Be quiet!
256
00:13:17,800 --> 00:13:20,181
What did you promise me last week?
257
00:13:20,800 --> 00:13:23,284
What exactly were you doing in that teacher's classroom?
258
00:13:23,284 --> 00:13:24,000
Huh?!!
259
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
But we're not at the principal's office because of that.
260
00:13:26,100 --> 00:13:28,400
And I was in there because of the test.
261
00:13:28,700 --> 00:13:30,600
You think I was born yesterday?
262
00:13:30,600 --> 00:13:32,300
Do you think I'm dumb?
263
00:13:32,339 --> 00:13:35,757
Donāt you know that we, old dogs, bark while lying down?
264
00:13:37,106 --> 00:13:38,467
Pablo Emilio,
265
00:13:38,600 --> 00:13:40,475
I'm going to give you some advice.
266
00:13:40,475 --> 00:13:42,768
The day you do something bad,
267
00:13:42,768 --> 00:13:46,290
do it well! Don't be dumb enough to get caught!
268
00:13:46,290 --> 00:13:48,236
But if no one noticed anything.
269
00:13:48,300 --> 00:13:49,100
Hmmm!
270
00:13:49,147 --> 00:13:50,334
Yeah right!
271
00:13:51,165 --> 00:13:53,166
That's why the teacher changed the test
272
00:13:53,200 --> 00:13:55,900
and you ended up on top of that desk. Am I wrong?
273
00:13:59,000 --> 00:14:00,215
Pablo Emilio
274
00:14:01,500 --> 00:14:03,916
this world is for the clever,
275
00:14:03,916 --> 00:14:05,379
not for dummies.
276
00:14:05,379 --> 00:14:07,511
It's for smart ones
277
00:14:07,511 --> 00:14:10,985
and you have to learn who you fight with.
278
00:14:11,500 --> 00:14:13,384
Don't you forget that!
279
00:14:13,800 --> 00:14:17,063
You canāt let them catch you.
280
00:14:17,200 --> 00:14:18,341
Dummy!!
281
00:14:20,700 --> 00:14:24,800
YEARS LATER
282
00:14:31,600 --> 00:14:33,639
Damn, you're stupid!
283
00:14:33,639 --> 00:14:35,486
Won't you ever learn how to drive?
284
00:14:35,486 --> 00:14:37,409
I wanted to feel you close, sweety!
285
00:14:38,401 --> 00:14:41,855
You come here to do business, with no money for the merchandise.
286
00:14:42,100 --> 00:14:43,524
What do you two think?
287
00:14:43,524 --> 00:14:45,378
That this is a charity house?
288
00:14:45,378 --> 00:14:49,015
Look, the deal we want to do with you, is this...
289
00:14:49,015 --> 00:14:51,118
We need you
290
00:14:51,118 --> 00:14:54,017
to give us a few cartons of cigarettes, right?
291
00:14:54,017 --> 00:14:57,793
We're going to sell them, and then come right back to give you
292
00:14:57,800 --> 00:15:00,500
the money for the merchandise plus the profit.
293
00:15:00,500 --> 00:15:03,258
What if you take off with the merchandise? Who's losing then?
294
00:15:03,900 --> 00:15:06,100
If we don't come back here,
295
00:15:06,700 --> 00:15:09,864
then you'd only lose a few cartons.
296
00:15:09,864 --> 00:15:11,238
Just some money.
297
00:15:11,238 --> 00:15:14,116
But we would be left with nothing to work with.
298
00:15:14,116 --> 00:15:17,376
And tell me something, what good is a merchant with no merchandise?
299
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
Look what I have here, it's imported and cheap.
300
00:15:28,300 --> 00:15:29,000
Give me five.
301
00:15:29,000 --> 00:15:30,211
Five?!
302
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
Ma'am.
303
00:15:37,900 --> 00:15:40,521
- Two. - Why are you giving me all that money? They're ten pesos only, here.
304
00:15:40,521 --> 00:15:41,989
- Ok dude, thanks! - Later!
305
00:15:51,900 --> 00:15:53,100
Look.
306
00:15:53,800 --> 00:15:55,352
When it'll be the day that this man
307
00:15:55,352 --> 00:15:57,316
will get on one of those planes?
308
00:15:57,316 --> 00:15:59,887
Even if just to go to Bogota to meet a lady.
309
00:16:00,400 --> 00:16:04,130
Why go to Bogota if here in Medellin, you've got it all Fabito?
310
00:16:04,600 --> 00:16:06,278
If you're going to get on a plane, it should be worth it.
311
00:16:06,278 --> 00:16:09,020
At least to USA or Europe.
312
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
and most important, with the woman we deserve.
313
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
All you do is talk about money and women.
314
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Money and women. That's all you care about.
315
00:16:16,013 --> 00:16:18,057
You're right, after my mother money and women
316
00:16:18,057 --> 00:16:20,127
are the most important things to me.
317
00:16:20,127 --> 00:16:22,973
You think youāll become rich by selling cigarettes, right?
318
00:16:22,973 --> 00:16:24,759
Come on, cousin!
319
00:16:24,759 --> 00:16:26,820
We're just getting started. But youāll see,
320
00:16:26,820 --> 00:16:28,463
youāll see...
321
00:16:28,463 --> 00:16:30,257
I'm going to make an oath.
322
00:16:32,200 --> 00:16:33,926
If, in five years...
323
00:16:35,065 --> 00:16:37,986
I donāt have a million pesos in my pocket,
324
00:16:39,231 --> 00:16:40,454
Iāll shoot myself.
325
00:16:41,800 --> 00:16:43,033
And listen...
326
00:16:44,900 --> 00:16:47,254
Iām swear it on the Divino NiƱo de Atocha's name. (Holy Child of Atocha)
327
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
Look, promises are to be kept, you hear?
328
00:16:52,729 --> 00:16:53,646
-Wait and youāll see... - Hey!
329
00:16:53,646 --> 00:16:56,418
If I donāt get that million, Iāll keep my promise.
330
00:16:57,582 --> 00:16:58,999
Beat it!!
331
00:16:58,999 --> 00:16:59,971
What are you doing outside?
332
00:16:59,971 --> 00:17:02,763
Go put your pajamas on, Patricia! I want you on your pajamas, now!
333
00:17:02,800 --> 00:17:04,431
Why are you scolding me in public?
334
00:17:04,431 --> 00:17:06,569
- Go, now! - Drawing attention, at this time.
335
00:17:06,600 --> 00:17:07,762
Come, come, come here, Patico (Patty) ā¦come,
336
00:17:07,762 --> 00:17:10,000
Come here Patico!! Let me ask you something.
337
00:17:12,027 --> 00:17:13,944
Is that guy, Joaquin, your boyfriend?
338
00:17:13,944 --> 00:17:16,825
What?! Joaquin my boyfriend? No way!
339
00:17:16,825 --> 00:17:19,267
Besides, I donāt have a boyfriend because I'm not allowed...
340
00:17:19,267 --> 00:17:21,263
That's a shame, Patico.
341
00:17:21,263 --> 00:17:23,617
Because such a pretty girl like you, with no boyfriend...
342
00:17:25,100 --> 00:17:27,008
I could wait for you.
343
00:17:27,500 --> 00:17:30,165
Really? Would you wait for me?
344
00:17:31,200 --> 00:17:32,403
My whole life.
345
00:17:33,900 --> 00:17:34,879
Bye.
346
00:17:34,879 --> 00:17:35,825
Bye.
347
00:17:44,900 --> 00:17:46,100
This is the one.
348
00:18:12,000 --> 00:18:13,907
Hey cousin, isn't that the Algualcil? (sheriff, probably a nickname or alias)
349
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
Yeah, cousin. Seems like him.
350
00:18:17,700 --> 00:18:19,153
Check out his cars, huh?
351
00:18:19,200 --> 00:18:20,017
Yeah.
352
00:18:20,300 --> 00:18:22,269
And what about that babe?
353
00:18:23,262 --> 00:18:26,420
Cousin, you only get that with financial power.
354
00:18:26,420 --> 00:18:29,336
The satisfaction of rising out from nothing.
355
00:18:29,900 --> 00:18:31,388
He looks like "The Godfather".
356
00:18:33,379 --> 00:18:36,074
Give him some money, he's a hard worker.
357
00:18:36,074 --> 00:18:36,859
Count on it.
358
00:18:36,859 --> 00:18:37,806
Alright, son.
359
00:18:37,806 --> 00:18:39,608
- Take care, sir... Miss. - See you.
360
00:18:40,200 --> 00:18:42,360
I thought Fidel would never leave.
361
00:18:47,300 --> 00:18:49,328
Gentleman, good morning...
362
00:18:49,500 --> 00:18:50,654
Miss.
363
00:18:54,400 --> 00:18:55,669
What's up boys?
364
00:18:56,200 --> 00:18:57,763
What can I do for you?
365
00:18:58,100 --> 00:18:59,705
Look sir, someone
366
00:18:59,800 --> 00:19:02,900
told us you were looking for workers.
367
00:19:02,922 --> 00:19:05,344
That you're looking for good bodyguards.
368
00:19:06,300 --> 00:19:08,027
Yes, and we
369
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
have extensive knowledge
370
00:19:10,100 --> 00:19:13,427
in the security area and also a strategic thinking.
371
00:19:14,871 --> 00:19:17,867
Listen to that, are you going to protect me with strategies?
372
00:19:19,110 --> 00:19:20,389
What about guns?
373
00:19:20,600 --> 00:19:21,785
Do you know about guns?
374
00:19:22,800 --> 00:19:26,410
Of course. We can handle any kind of weapon.
375
00:19:26,800 --> 00:19:29,400
We are good gunmen, Patrón (Boss).
376
00:19:29,900 --> 00:19:32,216
So if I hire you, you already have the guns?
377
00:19:55,900 --> 00:19:58,928
Did I ask you to bribe the Pope?!
378
00:19:58,928 --> 00:20:00,614
It was just a cop! A fu***** cop!
379
00:20:00,614 --> 00:20:02,778
Thatās all you had to buy, man!
380
00:20:02,778 --> 00:20:05,963
What am I supposed to do now with all that merchandise confiscated at the port?!
381
00:20:05,963 --> 00:20:08,815
Cāmon! Tell me! Tell me.
382
00:20:09,100 --> 00:20:11,232
Patrón, what happened is that he asked me for double and...
383
00:20:11,232 --> 00:20:12,604
So what dumb***?
384
00:20:12,604 --> 00:20:15,293
So I have to lose all the merchandise held up in the port, rigth?
385
00:20:15,300 --> 00:20:18,000
Why didn't you think of the pros and cons, man?!
386
00:20:18,000 --> 00:20:19,383
Donāt you know how to add?
387
00:20:19,383 --> 00:20:22,453
Do I have to go up and down with you guys teaching you
388
00:20:22,453 --> 00:20:24,275
how to run this business? Come on!!!
389
00:20:24,275 --> 00:20:26,225
So now I have to kick in the corner and
390
00:20:26,300 --> 00:20:28,100
score the goals at the same time! Don't fu** with me!!
391
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
What am I paying you for, huh?
392
00:20:29,200 --> 00:20:31,300
To be my escorts or what?!
393
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Get out of here.
394
00:20:32,400 --> 00:20:35,027
Get out before I shoot out of you
395
00:20:35,027 --> 00:20:36,319
everything you made me lose.
396
00:20:36,319 --> 00:20:38,745
Now! Out! Beat it!
397
00:20:53,900 --> 00:20:55,000
Sir...
398
00:20:55,500 --> 00:20:58,479
Pablo, I said I didn't want to see anyone, man.
399
00:20:59,100 --> 00:21:01,300
Yes I'm sorry Alguacil, but...
400
00:21:01,300 --> 00:21:03,614
I just couldn't help but to overhear
401
00:21:03,614 --> 00:21:07,014
what you were telling the guys and I thought of something.
402
00:21:07,300 --> 00:21:09,679
Look Alguacil, I know how to get back
403
00:21:09,679 --> 00:21:12,107
that merchandise, I can help you with that.
404
00:21:12,500 --> 00:21:15,196
Those aren't a bodyguard's duties.
405
00:21:15,196 --> 00:21:18,171
Oh well, itās good you addressed the subject, because
406
00:21:18,171 --> 00:21:20,104
I donāt want to be a bodyguard anymore.
407
00:21:20,104 --> 00:21:21,855
What I want is to be your partner.
408
00:21:25,700 --> 00:21:27,100
Listen to this guy!
409
00:21:28,400 --> 00:21:31,618
Partner? Do you want to be a partner or
410
00:21:31,618 --> 00:21:33,482
make money?
411
00:21:33,482 --> 00:21:35,420
Isn't that the same thing, then?
412
00:21:36,000 --> 00:21:39,414
For you to be my partner, I have to trust you first, man.
413
00:21:39,414 --> 00:21:43,186
Well, tell me right now what do I have to do for you to trust me.
414
00:21:43,186 --> 00:21:46,756
TURBO 1974 - You'll take a radiotelephone and an advanced team.
415
00:21:47,400 --> 00:21:52,000
You are going to be the bellman, watching out everything that happens on the road and letting me know it.
416
00:21:52,021 --> 00:21:53,500
Take, this is for you.
417
00:21:54,200 --> 00:21:55,466
Iāll be behind
418
00:21:55,466 --> 00:21:58,221
with the rest of the loaded trucks. Got it?
419
00:21:58,400 --> 00:22:01,144
Alguacil, I have a question, if you can tell...
420
00:22:01,144 --> 00:22:03,432
What kind of merchandise are we carrying?
421
00:22:03,432 --> 00:22:05,324
The usual stuff, son!
422
00:22:05,324 --> 00:22:06,278
Vice!!
423
00:22:06,900 --> 00:22:09,300
Cigarettes, whisky... that's what sells.
424
00:22:09,310 --> 00:22:12,635
But this time Iām bringing appliances, jewelry...
425
00:22:12,635 --> 00:22:14,793
even an old piano. How is that?
426
00:22:14,793 --> 00:22:17,961
If you had told me earlier, Iād have done that job myself.
427
00:22:17,961 --> 00:22:20,740
Ha! Listen to this one! The nerve! Get out of here!
428
00:22:20,740 --> 00:22:24,248
Just you, with 32 trucks full of merchandise? No way!
429
00:22:24,400 --> 00:22:25,577
32?
430
00:22:25,577 --> 00:22:27,401
How many did you think there were, man?
431
00:22:27,800 --> 00:22:29,349
If it's 32,
432
00:22:29,349 --> 00:22:31,959
then it's the largest contraband cargo ever.
433
00:22:31,959 --> 00:22:34,011
You are wrong, Pablito!
434
00:22:34,800 --> 00:22:38,430
I have a colleague who loaded 38 trucks!!
435
00:22:38,430 --> 00:22:40,614
But, I'll settle for this one.
436
00:22:41,600 --> 00:22:43,010
Listen, Pablo...
437
00:22:43,800 --> 00:22:46,176
This cargo canāt be seized.
438
00:22:46,900 --> 00:22:48,483
Hey, Pablo, Pablo...
439
00:22:48,483 --> 00:22:50,000
This is not the same people, Pablo...
440
00:22:50,026 --> 00:22:51,764
I think they switched our men, bro.
441
00:22:51,764 --> 00:22:52,594
Should we let them know or what?
442
00:22:52,594 --> 00:22:53,755
No, no, wait! Hold on!
443
00:22:53,755 --> 00:22:56,033
Wait a minute, Macano... wait!
444
00:22:56,033 --> 00:22:58,647
Wait and let me see what kind of situation we're dealing with!
445
00:22:59,100 --> 00:23:00,244
Copy that...
446
00:23:00,700 --> 00:23:01,770
Over and out.
447
00:23:09,320 --> 00:23:10,512
Good afternoon, how are you?
448
00:23:10,512 --> 00:23:12,127
Good afternoon, gentlemen.
449
00:23:12,127 --> 00:23:14,581
Please get out of the vehicle.
450
00:23:19,200 --> 00:23:20,500
License and registration, please.
451
00:23:20,500 --> 00:23:21,600
Of course.
452
00:23:28,842 --> 00:23:31,275
Hey⦠Mosca, Mosca! (lookout)
453
00:23:31,900 --> 00:23:33,906
How is everything over there, man?
454
00:23:34,400 --> 00:23:36,527
Did you meet our friends?
455
00:23:36,527 --> 00:23:37,529
Mosca! Answer me...!
456
00:23:37,529 --> 00:23:39,275
Do you have permission to use this?
457
00:23:39,275 --> 00:23:42,029
No, no... but wait a minute, gentlemen.
458
00:23:42,500 --> 00:23:45,004
We're friends, what's wrong?
459
00:23:45,004 --> 00:23:47,318
Where you are headed, Mr. Pablo?
460
00:23:48,300 --> 00:23:51,861
Captain, I'm heading to Medellin city right now.
461
00:23:51,861 --> 00:23:55,690
Iām leading the way for a little truck I have loaded with some merchandise.
462
00:23:55,690 --> 00:23:58,390
You know, around here is not always safe.
463
00:23:58,500 --> 00:23:59,517
Sure...
464
00:23:59,517 --> 00:24:01,591
Specially now with all that smuggling, right?
465
00:24:01,900 --> 00:24:02,921
Mosca!
466
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
Answer me, man!
467
00:24:05,000 --> 00:24:06,366
Come on!
468
00:24:08,500 --> 00:24:09,688
Jeez!
469
00:24:10,100 --> 00:24:12,032
Stop it!...
470
00:24:12,032 --> 00:24:14,569
Turn it off!...
471
00:24:16,300 --> 00:24:19,800
My life is not easy, man!
472
00:24:21,609 --> 00:24:25,032
Attention, all trucks! Everybody stop!
473
00:24:25,032 --> 00:24:27,674
I repeat, everybody stop!
474
00:24:27,674 --> 00:24:29,843
Donāt wink until I tell you to!
475
00:24:29,843 --> 00:24:32,484
I repeat, don't move!
476
00:24:33,700 --> 00:24:35,618
Why this is so complicated, man?!
477
00:24:36,000 --> 00:24:38,016
Just my luck.
478
00:24:38,016 --> 00:24:39,593
Iāll be back, man.
479
00:24:41,800 --> 00:24:44,231
Letās wait for the truck and see.
480
00:24:45,520 --> 00:24:47,294
If the load is legal,
481
00:24:47,294 --> 00:24:48,833
then we can be friends.
482
00:24:48,833 --> 00:24:51,528
Whatās up then, man? Whatās wrong?
483
00:24:52,900 --> 00:24:56,408
We've been all day in this heat man, is too much.
484
00:24:58,655 --> 00:25:00,244
What happened, man?
485
00:25:00,600 --> 00:25:04,548
Look, we have to go back to the port to pick up another load.
486
00:25:04,800 --> 00:25:06,271
Listen to this guy!
487
00:25:06,271 --> 00:25:09,197
Are they paying me for going back or what?
488
00:25:09,197 --> 00:25:11,125
No, Iām going home, man.
489
00:25:11,125 --> 00:25:13,337
Show him the papers and let's go.
490
00:25:13,337 --> 00:25:14,638
Leave?
491
00:25:14,638 --> 00:25:15,961
Gentleman,
492
00:25:15,961 --> 00:25:18,191
letās check the load, please.
493
00:25:26,226 --> 00:25:28,061
Youāre kind of loaded, huh?
494
00:25:29,300 --> 00:25:30,679
I assume...
495
00:25:31,200 --> 00:25:34,388
you have the receipts for all these items.
496
00:25:35,962 --> 00:25:39,777
Well, you assume incorrectly captain, because I donāt have them.
497
00:25:39,777 --> 00:25:42,288
Well, in that case all this merchandise will be retained,
498
00:25:42,300 --> 00:25:44,200
it will be confiscated until you submit
499
00:25:44,200 --> 00:25:46,629
all the legal documentation.
500
00:25:46,629 --> 00:25:49,020
And the truck will be confiscated, too.
501
00:25:49,600 --> 00:25:51,269
Well, Captainā¦
502
00:25:51,269 --> 00:25:53,651
In order for you to do all that... First.
503
00:25:53,700 --> 00:25:55,600
Youāll have to bring 32 drivers,
504
00:25:55,600 --> 00:25:58,900
because what do you think? Iām bringing 32 trucks.
505
00:25:58,956 --> 00:26:00,049
Second.
506
00:26:00,049 --> 00:26:03,178
Youāll also have to bring twice as many people to unload them.
507
00:26:03,178 --> 00:26:04,191
And third.
508
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
I suggest you
509
00:26:05,200 --> 00:26:09,270
call around a thousand men or so for back up, so we can all start shooting the other.
510
00:26:09,500 --> 00:26:11,647
So now tell me, how you want us to settle this?
511
00:26:12,100 --> 00:26:13,666
Itās very simple.
512
00:26:13,666 --> 00:26:15,717
Either you receive the money
513
00:26:15,717 --> 00:26:19,629
just like all your colleagues stationed from the port to here did,
514
00:26:19,629 --> 00:26:21,611
or we start a shootout?
515
00:26:21,611 --> 00:26:24,310
And what a drag, man!!
516
00:26:24,310 --> 00:26:25,658
All of us dying here, like that.
517
00:26:25,700 --> 00:26:28,500
These guys are not to blame, so young... They all have a family to support.
518
00:26:28,500 --> 00:26:29,883
Iām too old for this.
519
00:26:29,883 --> 00:26:32,888
When there are easier ways to settle this.
520
00:26:33,200 --> 00:26:34,600
Cāmon boy, letās work things out.
521
00:26:34,669 --> 00:26:37,272
Cover that up man, Iām in a hurry! Letās go!
522
00:26:45,045 --> 00:26:47,533
See, did you see that, Pablito! Did you see it, man?!
523
00:26:47,800 --> 00:26:50,999
Money buys off dignity and courage, man!
524
00:26:56,300 --> 00:26:58,862
Did you think I wasn't going to give you any money, man?
525
00:26:59,700 --> 00:27:02,200
No Alguacil... It's just that we agreed
526
00:27:02,200 --> 00:27:04,900
that the first job was for free.
527
00:27:06,000 --> 00:27:08,500
And make the most of it son, because you deserve it.
528
00:27:08,500 --> 00:27:11,347
You went the whole hog, congratulations.
529
00:27:11,347 --> 00:27:13,447
I owe you a bit more, Iāll give it to you later.
530
00:27:13,447 --> 00:27:14,967
Well,
531
00:27:14,967 --> 00:27:18,543
Alguacil, you said everyone has their price
532
00:27:18,543 --> 00:27:21,162
and well, I have to admit that
533
00:27:21,162 --> 00:27:23,584
I realize at one point, that it didn't look good.
534
00:27:26,200 --> 00:27:27,945
Do you know something, Pablo?
535
00:27:28,700 --> 00:27:29,936
The problem with this business
536
00:27:29,936 --> 00:27:33,283
is not how hard it is but how easy it is.
537
00:27:33,900 --> 00:27:37,283
Trucks full of merchandise come in every day, man.
538
00:27:37,753 --> 00:27:39,612
And they let them pass.
539
00:27:39,612 --> 00:27:41,179
And they go everywhere
540
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
because since everyone has to hush money,
541
00:27:43,400 --> 00:27:48,035
this has turned into a price war, unbelievable, man.
542
00:27:48,400 --> 00:27:49,703
The one who makes the most
543
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
is the one who sells it cheaper.
544
00:27:51,100 --> 00:27:53,220
Let me tell you, It's even cheaper to buy here than in the States.
545
00:27:53,220 --> 00:27:54,687
How about that, man?
546
00:27:56,400 --> 00:27:57,965
It's quite tough like that.
547
00:27:59,800 --> 00:28:01,100
Hurry Pajarica!!
548
00:28:04,200 --> 00:28:05,480
For God's sake!
549
00:28:25,800 --> 00:28:27,100
There are people in there.
550
00:28:29,260 --> 00:28:31,394
Give me the gun, Pablo.
551
00:28:48,358 --> 00:28:49,811
Now what, man?
552
00:28:50,823 --> 00:28:53,573
Are we going to start killing each other?
553
00:28:53,573 --> 00:28:56,037
What a way to get in, Alguacil?!
554
00:28:56,037 --> 00:28:57,882
How'd you want me to do it son,
555
00:28:58,200 --> 00:29:00,061
on a bike or what?
556
00:29:00,061 --> 00:29:02,229
Iām already too old for that, man.
557
00:29:07,853 --> 00:29:09,744
That kid you killed,
558
00:29:10,100 --> 00:29:12,441
was working just like us.
559
00:29:13,336 --> 00:29:16,047
That dead is not mine, bro. I swear.
560
00:29:16,800 --> 00:29:19,442
How am I supposed believe you, Cachaco?
561
00:29:20,400 --> 00:29:22,300
They are saying it's yours out there.
562
00:29:22,300 --> 00:29:23,200
I've heard that already.
563
00:29:23,200 --> 00:29:24,500
That the new thing nowadays
564
00:29:24,500 --> 00:29:27,109
is to put a kid on a bike's back seat,
565
00:29:27,109 --> 00:29:29,377
give him a gun and have him kill people.
566
00:29:29,377 --> 00:29:31,448
But to saw that right in front of me,
567
00:29:31,448 --> 00:29:33,976
not even a yard away! They almost shot me, for nothing!
568
00:29:34,200 --> 00:29:37,407
Iāll never forget that dead man. It's going to be my mind forever. I donāt know what Iām going to do.
569
00:29:37,407 --> 00:29:38,441
Oh, honey...
570
00:29:38,441 --> 00:29:39,714
And nobody knows,
571
00:29:39,714 --> 00:29:41,162
why did they kill him?
572
00:29:41,200 --> 00:29:42,600
Most likely the smugglers.
573
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
They kill anyone just to get the selling spot for them.
574
00:29:45,600 --> 00:29:46,900
And that is terrible!
575
00:29:46,932 --> 00:29:50,363
But to kill people like that, in bright daylight?
576
00:29:50,363 --> 00:29:52,886
Specially in downtown among so many people.
577
00:29:52,886 --> 00:29:54,591
How dangerous!
578
00:29:54,591 --> 00:29:58,186
The problem is that over there, is where I buy and price all the merchandise.
579
00:29:58,500 --> 00:30:00,702
The other problem is that those people are selling so cheap...
580
00:30:00,702 --> 00:30:03,013
that is impossible to compete with them.
581
00:30:03,200 --> 00:30:05,890
Iām getting out of the cigarette business.
582
00:30:05,900 --> 00:30:08,500
Besides, with those prices bro, I canāt
583
00:30:08,500 --> 00:30:10,800
support myself. This is the business.
584
00:30:13,679 --> 00:30:16,674
What's wrong? Did your tongue go numb?
585
00:30:17,200 --> 00:30:18,324
Look...
586
00:30:18,700 --> 00:30:20,991
You canāt imagine those "gringos"
587
00:30:20,991 --> 00:30:23,024
putting this stuff up their noses.
588
00:30:23,024 --> 00:30:26,676
I even saw the Peace Corps people doing it.
589
00:30:26,700 --> 00:30:28,100
This is coke, man. (cocaine)
590
00:30:28,100 --> 00:30:29,527
This doesn't grow here.
591
00:30:29,527 --> 00:30:32,041
Not here, but it does in Bolivia.
592
00:30:32,300 --> 00:30:34,674
I'm personally bringing it here.
593
00:30:34,674 --> 00:30:36,296
And, are you coming by land or how?
594
00:30:36,296 --> 00:30:37,624
No...
595
00:30:37,624 --> 00:30:39,448
Commercial flight, bro.
596
00:30:39,448 --> 00:30:40,478
And whatās this?
597
00:30:40,700 --> 00:30:42,200
Supplies.
598
00:30:42,200 --> 00:30:43,673
Supplies for what?
599
00:30:44,000 --> 00:30:46,397
For construction, it's for plastering.
600
00:30:46,900 --> 00:30:48,712
And how do you get it to the "gringos"?
601
00:30:48,712 --> 00:30:50,930
Because we donāt have people here doing this.
602
00:30:50,930 --> 00:30:52,701
No, that's another story.
603
00:30:53,100 --> 00:30:56,752
We've been bringing vice from over there for quite some time,
604
00:30:56,752 --> 00:30:59,838
it's about time for us to return them the favor, right?
605
00:31:00,300 --> 00:31:03,707
Do you really think this business will be convenient for all of us?
606
00:31:03,707 --> 00:31:05,778
Those gringos will pay the money.
607
00:31:05,778 --> 00:31:06,996
Any price,
608
00:31:06,996 --> 00:31:09,341
to snort this stuff, bro.
609
00:31:09,341 --> 00:31:10,760
Then, what do you say?
610
00:31:10,760 --> 00:31:12,632
We go and see, I'll explain you the processā¦
611
00:31:12,632 --> 00:31:14,310
Let me use the jhon, man. (bathroom)
612
00:31:14,400 --> 00:31:16,500
- Yeah, that little door at the back⦠- Thanks.
613
00:31:17,500 --> 00:31:19,256
Come here, guys.
614
00:31:19,256 --> 00:31:21,030
Iāll explain this to you, and then
615
00:31:21,030 --> 00:31:22,501
you explain it to your boss.
616
00:31:22,900 --> 00:31:25,349
Right there, there.
617
00:31:25,900 --> 00:31:28,519
Move a bit towards the left, man.
618
00:31:28,519 --> 00:31:31,046
Move to the other camera.
619
00:31:31,046 --> 00:31:33,341
There! I can see you clearly now.
620
00:31:33,341 --> 00:31:36,574
What an amazing toy, man.
621
00:31:37,973 --> 00:31:42,094
And I was worried because they'd catch me naked, and look...
622
00:31:42,094 --> 00:31:44,775
With this I'll have them well behaved.
623
00:31:45,000 --> 00:31:47,272
Here, Pablitoā¦
624
00:31:47,300 --> 00:31:48,700
Look, Pablo.
625
00:31:48,700 --> 00:31:50,982
Two of those little stacks are for you.
626
00:31:51,400 --> 00:31:54,680
We're even now and we'll start from zero.
627
00:31:55,100 --> 00:31:56,735
Go on!
628
00:32:05,564 --> 00:32:07,516
- Hey Alguacil...
629
00:32:07,516 --> 00:32:09,885
May God repay you for this.
630
00:32:10,300 --> 00:32:13,629
And well⦠later Iāll tell you why you saved my life with this, you hear?
631
00:32:13,629 --> 00:32:14,981
Allright, son.
632
00:32:15,500 --> 00:32:17,084
-Look, Don Aldemar... ENVIGADO DECEMBER 2, 1974.
633
00:32:17,084 --> 00:32:19,204
Write this down... aguardiente, (colombian liquor)
634
00:32:19,204 --> 00:32:22,231
by the jugs and the rum, too.
635
00:32:22,800 --> 00:32:25,939
Hey Pablito, did you win the lotto or something son?
636
00:32:26,900 --> 00:32:28,745
Don Aldemar, you were the one who won the lotto
637
00:32:28,745 --> 00:32:31,284
with these clients you got.
638
00:32:31,700 --> 00:32:33,389
And stop asking so many questions
639
00:32:33,389 --> 00:32:35,819
because those who ask too much also want to tell everything.
640
00:32:36,180 --> 00:32:37,539
Mrs. Fabiola,
641
00:32:37,539 --> 00:32:40,096
Iāll be waiting for you, Don JoaquĆn and the boys over there, okay?
642
00:32:40,100 --> 00:32:43,700
You too Mrs. Nena, welcome to my home. Don Jorge!
643
00:32:44,400 --> 00:32:45,907
Iāll see you⦠How are you, godmother?
644
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Hey Pablito, Happy Birthday!
645
00:32:48,000 --> 00:32:51,495
Thanks godmother, Iāll be waiting for you and all the family.
646
00:32:51,495 --> 00:32:53,465
Hey, everything is coming out very nice.
647
00:32:55,300 --> 00:32:56,893
Alberto, did you arrange in here?
648
00:32:57,600 --> 00:32:59,768
Hey Alberto, let's pick a bit
649
00:32:59,768 --> 00:33:01,809
this mess.
650
00:33:01,809 --> 00:33:05,072
It will be embarrassing if the neighbors see this, right?
651
00:33:05,072 --> 00:33:07,038
Why wonāt you listen to me?
652
00:33:07,500 --> 00:33:11,342
Come and work with me, you know you'll do well with me.
653
00:33:11,900 --> 00:33:14,319
With me, your hands will only get dirty
654
00:33:14,319 --> 00:33:16,246
counting money.
655
00:33:16,500 --> 00:33:18,758
And, if I pin down a business I'm doing...
656
00:33:19,000 --> 00:33:21,804
we'll do really well. Think about it!
657
00:33:21,804 --> 00:33:26,041
Yes, yes, Pablito. Let me think about it and Iāll give you an answer tomorrow.
658
00:33:26,041 --> 00:33:27,352
- Sure? - Sure.
659
00:33:28,000 --> 00:33:29,605
You know I love you very much.
660
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
Happy birthday Pablito, my boy!
661
00:33:33,400 --> 00:33:35,700
Here's everything you ordered. - God bless you.
662
00:33:38,200 --> 00:33:39,376
Whatās new, Enelia?
663
00:33:39,376 --> 00:33:42,660
Fidel, look all the things Pablito sent.
664
00:33:42,700 --> 00:33:44,500
Did Pablito send all this to me?
665
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
And there's more to bring!
666
00:33:45,700 --> 00:33:48,541
My boy! So generous and hardworking.
667
00:33:48,541 --> 00:33:50,448
What else could a mother ask for?
668
00:33:50,700 --> 00:33:53,129
Leave that over there, Iāll organize it later.
669
00:33:53,129 --> 00:33:54,930
Hey, Enelia.
670
00:33:54,930 --> 00:33:57,678
Iām so glad Pablito is doing so good.
671
00:33:57,678 --> 00:33:58,697
Yes...
672
00:33:58,697 --> 00:34:02,065
Because the way things are now, Goodness!
673
00:34:02,065 --> 00:34:04,786
Those guys that hang around with no penny to their name, are getting involved
674
00:34:04,786 --> 00:34:07,424
in funny businesses, and that scares me a lot.
675
00:34:07,424 --> 00:34:08,585
Really?
676
00:34:10,553 --> 00:34:12,112
Donāt worry, Aldemar.
677
00:34:12,600 --> 00:34:14,587
Thatās not going on here.
678
00:34:14,587 --> 00:34:17,847
All my boy wants is just to make money,
679
00:34:17,847 --> 00:34:21,731
because a man with no money in his pockets lives a very sad and boring life.
680
00:34:21,731 --> 00:34:23,688
Terrible, isn't it?
681
00:34:23,688 --> 00:34:25,523
Well yes, youāre right.
682
00:34:25,523 --> 00:34:27,764
But remember Enelia...
683
00:34:27,764 --> 00:34:30,522
That money... isn't everything in this world. For Godās sake!
684
00:34:30,700 --> 00:34:34,395
Well, Iāll bring you the rest. That boy almost bought the whole store.
685
00:34:34,395 --> 00:34:37,496
- Go on, Don Aldemar. - I'll be back with the rest of the stuff.
686
00:34:37,496 --> 00:34:39,083
My son!
687
00:34:43,000 --> 00:34:44,700
May God repay you, honey.
688
00:34:44,700 --> 00:34:47,268
But why did you buy all those things?
689
00:34:47,268 --> 00:34:49,572
Donāt worry, mom. Thatās nothing.
690
00:34:49,572 --> 00:34:53,483
Thank God and the Divino NiƱo de Atocha who helped us to have such a great party.
691
00:34:54,000 --> 00:34:56,649
Hey mom, ask the girls to get this organized
692
00:34:56,649 --> 00:34:58,396
and to help a bit, too.
693
00:34:59,600 --> 00:35:00,611
Where are the girls?
694
00:35:00,611 --> 00:35:04,479
Happy birthday to you!
695
00:35:04,479 --> 00:35:08,794
Happy birthday to you!
696
00:35:08,794 --> 00:35:13,892
Happy birthday, dear Pablito!
697
00:35:13,892 --> 00:35:18,016
Happy birthday to you!
698
00:35:19,500 --> 00:35:21,595
Blow and make a wish.
699
00:35:21,595 --> 00:35:22,611
A wish?
700
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
What should I ask for?
701
00:35:25,300 --> 00:35:27,015
I already know what Iām going to ask.
702
00:35:35,700 --> 00:35:37,129
Hey, what's up Fabio?
703
00:35:38,400 --> 00:35:39,819
Are you stupid or what, huh?
704
00:35:39,819 --> 00:35:41,707
Whatās wrong with you, Pablo?!
705
00:35:41,707 --> 00:35:44,235
Tell me! Letās straighten this out between us two!
706
00:35:44,235 --> 00:35:45,721
Why the girl? Pablo! Tell me!
707
00:35:45,721 --> 00:35:47,022
Calm down!
708
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Calm down!
709
00:35:48,732 --> 00:35:50,126
Let go of me!
710
00:35:50,126 --> 00:35:51,635
I don't give a damm about anyone!!!
711
00:35:51,635 --> 00:35:52,977
- Calm down, man. - Tell me, Pablo!
712
00:35:52,977 --> 00:35:54,888
Why did you have to mess around with my sister, huh?!!
713
00:35:54,888 --> 00:35:56,361
Fabio, stop.
714
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
What's the matter, Fabio?
715
00:35:57,900 --> 00:36:00,888
Fabio, its my birthday party! Donāt spoil it, man!
716
00:36:00,888 --> 00:36:02,555
Oh yeah! And because it is your birthday party, you can mess with my sister?
717
00:36:02,900 --> 00:36:05,500
Did I mess around with your sister? Tell me!
718
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
Fabio, stop it. We're celebrating.
719
00:36:06,700 --> 00:36:08,354
Why did he mess with mine? Tell me.
720
00:36:08,354 --> 00:36:10,022
- Fabio, clam down. - Let go of me, jerk!!
721
00:36:10,100 --> 00:36:11,300
- Calm down. - Fabio, calm down.
722
00:36:11,300 --> 00:36:14,502
Calm down. What you saw in there it's not what you think.
723
00:36:14,600 --> 00:36:16,200
The thing is you're drunk and saw something that's not.
724
00:36:16,200 --> 00:36:17,839
What did I see, then?
725
00:36:17,900 --> 00:36:18,800
Iāll explain it to you, come.
726
00:36:18,800 --> 00:36:20,241
What was happening there is that...
727
00:36:20,241 --> 00:36:22,830
Your sister Patty was congratulating me for my birthday.
728
00:36:22,830 --> 00:36:24,508
Donāt be so stupid!
729
00:36:24,508 --> 00:36:27,406
This is congratulating. And this is wanting to kiss her.
730
00:36:27,406 --> 00:36:28,777
You wanted to kiss her, right?
731
00:36:28,777 --> 00:36:30,402
Are you nuts, huh?
732
00:36:30,402 --> 00:36:32,574
Calm down Fabio, please!
733
00:36:32,574 --> 00:36:34,091
I'm so sorry...
734
00:36:34,091 --> 00:36:37,315
Donāt worry. Calm down, will you? Things are not what you think. Calm down.
735
00:36:37,315 --> 00:36:38,812
Give me some aguardiente, please.
736
00:36:38,812 --> 00:36:41,217
- Stop! - I'm calm now. Okay mom, don't yell at me.
737
00:36:41,217 --> 00:36:43,612
Here, drink this and calm down, man.
738
00:36:44,400 --> 00:36:45,200
Nothing happened.
739
00:36:45,200 --> 00:36:45,937
I'll calm down.
740
00:36:45,937 --> 00:36:46,715
Calm down, please?
741
00:36:46,715 --> 00:36:48,474
Iām more calm now.
742
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
Iām sorry. Sorry, everyone.
743
00:36:52,100 --> 00:36:54,200
Weāll talk tomorrow when we are sober, man. Take it easy.
744
00:36:54,200 --> 00:36:55,100
Right.
745
00:36:55,300 --> 00:36:56,500
Come here, man.
746
00:36:56,800 --> 00:36:57,940
I love you very much, Pablo.
747
00:36:58,000 --> 00:36:59,100
It's alright.
748
00:36:59,100 --> 00:37:00,796
Who messed it up?
749
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
Fabio. Fabio is leaving.
750
00:37:07,300 --> 00:37:08,353
Forgive me.
751
00:37:09,500 --> 00:37:11,621
Mijo, wait for me.
752
00:37:13,800 --> 00:37:16,400
Well, ladies and gentlemen...
753
00:37:16,400 --> 00:37:20,982
First at all I want to apologize for this fight, the scene and all that.
754
00:37:20,982 --> 00:37:24,148
But this is what happens when people get boozed, right?
755
00:37:24,148 --> 00:37:26,478
I want to explain the reasons
756
00:37:26,478 --> 00:37:28,633
why I gathered you all here
757
00:37:28,633 --> 00:37:29,753
today.
758
00:37:29,753 --> 00:37:33,495
Well, first, because I'm going to be a year older, right?
759
00:37:33,500 --> 00:37:36,700
because the Divino NiƱo de Atocha allowed me to be here sharing
760
00:37:36,700 --> 00:37:37,940
with all of you.
761
00:37:37,940 --> 00:37:41,054
Second, thank you very much, mom.
762
00:37:41,054 --> 00:37:43,747
Mom, dad, too. Thank you very much, because
763
00:37:43,747 --> 00:37:47,045
Iām here thanks to both of you. I want you to feel very
764
00:37:47,045 --> 00:37:49,940
proud of me just like you are today, right?
765
00:37:49,940 --> 00:37:52,606
And third and most important reason,
766
00:37:52,606 --> 00:37:54,525
is that thanks to God
767
00:37:54,525 --> 00:37:57,523
I have a shot of aguardiente in my hand
768
00:37:57,523 --> 00:37:59,881
and not a gun to shoot myself in the head with.
769
00:37:59,881 --> 00:38:02,839
So letās toast! Letās toast to that!
770
00:38:02,839 --> 00:38:03,757
Cheers!
771
00:38:03,757 --> 00:38:05,197
Cheers! Thank you!
772
00:38:06,000 --> 00:38:06,900
Mom.
773
00:38:06,900 --> 00:38:09,084
And well... Here's,
774
00:38:09,084 --> 00:38:12,130
a little something for you guys.
775
00:38:15,800 --> 00:38:17,124
Oh, yes!
776
00:38:19,500 --> 00:38:20,555
Pablo!
777
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
Hi, Paticita! (diminutive of Patty)
778
00:38:25,800 --> 00:38:27,714
What are you doing here?
779
00:38:27,714 --> 00:38:31,111
I came to apologize for my brother,
780
00:38:31,111 --> 00:38:33,985
the way he got drunk, and for all those terrible things he said.
781
00:38:33,985 --> 00:38:37,474
Donāt worry, Patty. First, he was drunk,
782
00:38:37,500 --> 00:38:41,400
and second, he is a jealous brother. You have to understand where he's coming from.
783
00:38:41,500 --> 00:38:42,637
Come here.
784
00:38:43,500 --> 00:38:46,089
Sit over here I want to tell you something.
785
00:38:47,900 --> 00:38:51,133
Patty, I'm glad you came because,
786
00:38:51,133 --> 00:38:54,708
that way I feel we're connected, right?
787
00:38:54,708 --> 00:38:55,677
Really?
788
00:38:55,677 --> 00:38:56,974
Yes, because
789
00:38:56,974 --> 00:39:00,411
I wanted to be alone with you, so we could talk.
790
00:39:01,400 --> 00:39:03,505
Look, you don't know Paticita...
791
00:39:03,505 --> 00:39:05,794
I have told you, right?
792
00:39:05,794 --> 00:39:08,192
That I love the look in your eyes.
793
00:39:08,192 --> 00:39:11,690
and I would do anything for those eyes?
794
00:39:11,900 --> 00:39:12,677
You would?
795
00:39:12,700 --> 00:39:14,900
Of course, Paticita, because...
796
00:39:14,900 --> 00:39:16,788
I have to tell you the truth.
797
00:39:16,788 --> 00:39:18,855
I donāt see you like a little girl.
798
00:39:19,300 --> 00:39:22,005
I see you, as a grown up woman.
799
00:39:26,600 --> 00:39:30,671
Paticita, would you be able to promise me something?
800
00:39:30,671 --> 00:39:31,626
Yes.
801
00:39:31,626 --> 00:39:34,048
Yes? Then,
802
00:39:34,200 --> 00:39:36,282
promise me that look in your eyes
803
00:39:36,282 --> 00:39:39,663
will only be for me and for no one else.
804
00:39:39,900 --> 00:39:41,978
I promise.
805
00:39:59,000 --> 00:40:00,768
We're here.
806
00:40:01,300 --> 00:40:03,481
How are you, girls? Coming or what?
807
00:40:03,700 --> 00:40:05,306
How's everything going, honey?
808
00:40:05,600 --> 00:40:08,600
How's everything?
809
00:40:08,600 --> 00:40:10,169
Hey Marita, Are you still around?
810
00:40:10,169 --> 00:40:12,249
Of course Papi, at your service.
811
00:40:12,400 --> 00:40:15,784
You heard, I'm in danger... What's up, sweety?
812
00:40:17,800 --> 00:40:19,335
What's up, Don Luisito?
813
00:40:19,700 --> 00:40:21,162
I'm glad to see you!
814
00:40:21,400 --> 00:40:23,506
Yeah, keep selling that crap, got it kiddo?
815
00:40:23,506 --> 00:40:25,255
What's up, honey?
816
00:40:25,255 --> 00:40:26,705
Fine?
817
00:40:27,000 --> 00:40:30,674
What's up, Teresita? This is Envigado's bravest!
818
00:40:30,900 --> 00:40:33,599
They think they're the real Aguada's badasses
819
00:40:33,599 --> 00:40:36,443
I brought them here, see, so they know what gutsy is,
820
00:40:36,500 --> 00:40:38,300
the "IT" people. What's up, honey?
821
00:40:38,300 --> 00:40:40,854
Boss... What's up with you, Rosita?
822
00:40:40,854 --> 00:40:42,255
What's for today?
823
00:40:42,255 --> 00:40:43,272
Whatever you want!
824
00:40:43,272 --> 00:40:44,648
We'll see...
825
00:40:48,000 --> 00:40:49,582
What's up, huh?
826
00:40:49,582 --> 00:40:50,795
What's up, man?
827
00:40:50,795 --> 00:40:52,955
Everything alright?
828
00:41:01,100 --> 00:41:02,483
Evening gentlemen!
829
00:41:06,725 --> 00:41:11,101
Hey cousin, I think the spotted one will be the winner.
830
00:41:11,800 --> 00:41:13,767
The saraviado (spotted) man.
831
00:41:18,000 --> 00:41:20,590
A hundred thousand to the saraviado. Who's in?
832
00:41:20,590 --> 00:41:23,411
The boss got excited. Heās going to start throwing his money away.
833
00:41:23,411 --> 00:41:25,935
Well⦠itās his money.
834
00:41:26,100 --> 00:41:28,421
What? No one is going to take my money, man?
835
00:41:28,600 --> 00:41:29,772
No, man!
836
00:41:29,772 --> 00:41:32,971
What kind of cockpit is this?
837
00:41:33,100 --> 00:41:35,649
What? Is my money worthless here or what?
838
00:41:35,649 --> 00:41:38,003
No, of course it's not.
839
00:41:38,300 --> 00:41:40,815
And Iāll back up your bet, sir.
840
00:41:40,900 --> 00:41:44,029
But you must tell me why youāre betting against my rooster.
841
00:41:47,194 --> 00:41:49,157
Messieurs!
842
00:41:54,300 --> 00:41:57,735
If that rooster loses, we are going out butt kicked.
843
00:41:59,100 --> 00:42:00,287
Why?
844
00:42:00,400 --> 00:42:02,945
All I said was, that I thought that one was going to win.
845
00:42:02,945 --> 00:42:05,200
- I didn't told him to bet on it. - Did you hear that, Pablo?
846
00:42:06,100 --> 00:42:10,142
I hope you're good at this as you're with the Mosca's job.
847
00:42:10,142 --> 00:42:11,369
Weāll see.
848
00:42:15,470 --> 00:42:16,495
Well,
849
00:42:16,900 --> 00:42:18,732
I bet twenty thousand on the saraviado.
850
00:42:18,732 --> 00:42:20,056
Who else is in?
851
00:42:24,100 --> 00:42:27,458
This is for you to see cousin, that Iām not a wussy like you.
852
00:42:27,458 --> 00:42:29,637
Where I put my word, I put my money.
853
00:42:29,637 --> 00:42:31,252
Throw the gamecocks!
854
00:43:19,325 --> 00:43:22,011
Doubled, you didn't give me nothing.
855
00:43:22,011 --> 00:43:24,600
Congratulations, man!
856
00:43:24,600 --> 00:43:25,700
Thank you.
857
00:43:27,900 --> 00:43:30,070
Juanma, thanks a lot for the booze.
858
00:43:45,000 --> 00:43:46,719
Whatās you've been up to, Graciela?
859
00:43:53,100 --> 00:43:54,808
There she is, Pablo.
860
00:43:55,700 --> 00:43:59,027
If there's someone who rules this neighborhood, is this lady.
861
00:44:00,000 --> 00:44:02,079
Mrs. Graciela Rojas!
862
00:44:03,400 --> 00:44:06,814
It's pleasure, ma'am. Pablo Emilio Escobar Gaviria, at your service.
863
00:44:06,814 --> 00:44:07,696
Nice to meet you.
864
00:44:07,700 --> 00:44:09,100
Let me introduce you to my cousin.
865
00:44:09,100 --> 00:44:11,799
Gonzalo Gaviria, a real pleasure ma'am. I'm at your service.
866
00:44:11,799 --> 00:44:13,247
Nice to meet you.
867
00:44:14,800 --> 00:44:18,433
Welcome to the neighborhood of the Holy Trinity.
868
00:44:19,500 --> 00:44:20,500
Why is it called that way?
869
00:44:20,500 --> 00:44:23,128
Because the only thing we donāt have here is saints.
870
00:44:23,128 --> 00:44:26,389
Mrs. Graciela, this is a neighborhood with important people.
871
00:44:26,389 --> 00:44:28,925
That's right and there's great variety.
872
00:44:29,200 --> 00:44:31,400
There's great variety. Our mothers were
873
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
drunks, addicts, thieves...
874
00:44:34,900 --> 00:44:36,606
Take a good look at me!
875
00:44:36,800 --> 00:44:40,700
That's what I am, Graciela Rojas. The daughter of a whore!
876
00:44:40,700 --> 00:44:44,021
Graciela, I told you I'd bring you someone with future potencial.
877
00:44:44,900 --> 00:44:47,015
Take a look at this guy.
878
00:44:47,800 --> 00:44:50,532
I've known coldblooded people, but this one...
879
00:44:50,532 --> 00:44:52,141
Is really something!
880
00:44:57,200 --> 00:45:00,220
Escobar, The Master of Evil, it's a fictional series, a free adaptation of Alonso Salazar's "La ParƔbola de Pablo";
881
00:45:00,220 --> 00:45:03,260
from newspapers articles and National public known facts. This historic facts are surrounded by fictional characters and
882
00:45:03,260 --> 00:45:05,100
dialogues, that allow to replace and recreate non documented situations.
64968