All language subtitles for Pablo Escobar The Drug Lord Season 1 Episode 1 Enelia le d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,771 Whoever doesn't know his story it's doomed to repeat it. 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,500 PABLO ESCOBAR MASTER OF EVIL 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,200 Earthquakes, corrupts and gangsters will come. 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,800 men with women, no longer fearful 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,000 You hand out lots of money through the neighborhoods 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,444 you convert my brothers into hired assassins 7 00:00:25,500 --> 00:00:28,000 people can be killed but not their souls 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,600 My country does not fall, trip or slip. 9 00:00:30,600 --> 00:00:32,500 Stands 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,300 and wipes its face. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,549 I'll tell this story 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,200 My country doesn't fall, (One and a thousand times) 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 it trips or slips (Don't erase it from your mind) 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,700 Stands (For our dead) 15 00:00:42,700 --> 00:00:44,432 wipes its face 16 00:00:44,432 --> 00:00:46,288 (Those who fell vilely) 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,061 NEVER AGAIN! 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,532 Don't erase it from your mind 19 00:00:56,000 --> 00:00:59,841 In honor of our dead who fell vilely. 20 00:01:07,600 --> 00:01:13,681 MEDELLIN DECEMBER 2nd, 1993 THE LAST MOMENTS 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Never, in my f****** life, they're going to catch me. 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,729 And I, from the jungle, will order them to kill you all. 23 00:01:20,729 --> 00:01:23,423 Because ultimately, the ones losing will be them. 24 00:01:27,900 --> 00:01:30,700 As the Minister of Justice, I commit myself 25 00:01:30,700 --> 00:01:32,100 to unmask 26 00:01:32,100 --> 00:01:35,223 his dark and despicable intentions. 27 00:01:35,223 --> 00:01:36,735 Wrong, all wrong. Is that while... 28 00:01:36,735 --> 00:01:40,333 while the Minister of Justice Rodrigo Lara Bonilla remains 29 00:01:40,333 --> 00:01:42,500 as the minister, everything will be wrong. 30 00:01:43,000 --> 00:01:47,200 BOGOTA April 30th, 1984. 31 00:01:50,800 --> 00:01:52,212 Domingo, Domingo slow down! 32 00:01:52,212 --> 00:01:53,730 I don't see the escort. What's going on? 33 00:02:01,500 --> 00:02:05,081 The authorities must guarantee the safety for the country's judges, 34 00:02:05,081 --> 00:02:07,400 especially those who investigate the crimes 35 00:02:07,400 --> 00:02:10,300 attributed to the mobster, Pablo Escobar Gaviria. 36 00:02:10,300 --> 00:02:13,100 Obviously, the problem is "El Espectador" because it's the only 37 00:02:13,100 --> 00:02:14,992 newspaper that is bad-mouthing us. 38 00:02:15,400 --> 00:02:17,896 EL ESPECTADOR Morning Journal. Founded in 1887. 39 00:02:17,896 --> 00:02:19,891 BOGOTA December 17, 1986. 40 00:02:21,400 --> 00:02:23,700 We got here a few moments ago, 41 00:02:23,700 --> 00:02:27,300 where it took place the attack against El Espectador's director. 42 00:02:27,300 --> 00:02:29,900 Gonzalo, those are the kind of people that are worthwhile 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,782 that's why we have to kill them. 44 00:02:31,782 --> 00:02:34,000 SOACHA August18, 1989 To our homeland it came 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,630 as it came 46 00:02:35,630 --> 00:02:39,039 to over 60 countries of the world 47 00:02:40,800 --> 00:02:45,000 The dark and criminal power 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,221 of drug trafficking. 49 00:02:55,700 --> 00:02:59,000 I'm rather, capable of destroying even the dog's house, 50 00:02:59,000 --> 00:03:02,100 if someone even dares to mess with any member of my family. 51 00:03:04,000 --> 00:03:06,746 EL ESPECTADOR BOGOTA SEPTEMBER 2nd 1989. A news agency 52 00:03:06,746 --> 00:03:08,559 that distorts the news... 53 00:03:08,559 --> 00:03:11,900 ...a blast just happened... ...an explosion or a fire 54 00:03:11,900 --> 00:03:15,600 EL ESPECTATOR Morning Journal Founded in 1887. 55 00:03:16,760 --> 00:03:20,340 A truck filled with explosives was parked in front of 56 00:03:20,344 --> 00:03:22,700 the DAS building facilities, BOGOTA DECEMBER 6th 1989. 57 00:03:22,700 --> 00:03:25,249 which was totally destroyed, 58 00:03:25,249 --> 00:03:28,597 along with the surrounding buildings… 59 00:03:28,900 --> 00:03:32,760 BOGOTA APRIL 12th 1993. At exactly 2:35 this afternoon, a car bomb exploded... 60 00:03:32,760 --> 00:03:35,400 We can see many dead and wounded 61 00:03:35,400 --> 00:03:37,571 who urgently need ambulance services… 62 00:03:37,571 --> 00:03:40,230 There's a lot of debris. Right now, the police is 63 00:03:40,230 --> 00:03:42,170 trying to establish 64 00:03:42,170 --> 00:03:43,649 the number of... 65 00:03:46,100 --> 00:03:48,500 Garzón, Julio... 66 00:03:48,500 --> 00:03:50,200 GaitĆ”n, JosĆ©... SOACHA NOVEMBER 27th 1989. 67 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 HolguĆ­n, Mario... 68 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Listen Miss… tell him that I’m calling on behalf 69 00:03:59,000 --> 00:04:01,900 of the Eight O’clock News, that we 70 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 are calling him to do an interview with him. 71 00:04:04,300 --> 00:04:06,349 I know they're not authorized to receive personal calls, 72 00:04:06,349 --> 00:04:08,408 but the newscast is allowed. So, please 73 00:04:08,408 --> 00:04:10,900 Miss, get Mr. Emilio Escobar on the line. 74 00:04:10,900 --> 00:04:11,400 Hello? 75 00:04:11,400 --> 00:04:12,666 Take note! 76 00:04:13,300 --> 00:04:15,338 The chances 77 00:04:15,800 --> 00:04:19,400 of a negotiated surrender with the national government 78 00:04:19,400 --> 00:04:20,951 are the... 79 00:04:22,700 --> 00:04:25,376 I let you go because something very odd is going on here. 80 00:04:25,900 --> 00:04:27,784 -... that's why! - Well, get up! 81 00:04:27,800 --> 00:04:28,900 - Hurry up, hurry up... 82 00:04:28,900 --> 00:04:31,317 hurry up, we have to go the procession! 83 00:04:31,317 --> 00:04:32,600 ABURRƁ VALLEY COLOMBIA 1959. No, no, no, no... 84 00:04:32,600 --> 00:04:34,500 - Nothing will happen to you, Pablo! Come on, hurry! 85 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 - You go first, then! 86 00:04:41,400 --> 00:04:43,436 - Hurry up! - Hurry! 87 00:04:45,330 --> 00:04:48,168 Mommy!!! 88 00:04:50,700 --> 00:04:52,300 - Wussy! - Wussy! 89 00:04:52,300 --> 00:04:54,302 My mom is going to scold you! 90 00:04:54,302 --> 00:04:56,800 Well, If you don't get up, she will scold us! 91 00:04:57,800 --> 00:04:59,000 Enough!! 92 00:04:59,000 --> 00:05:01,400 You want to kill the child or what? 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,890 I was waiting for you to go 94 00:05:03,890 --> 00:05:05,330 to the procession. 95 00:05:05,900 --> 00:05:07,426 And you wait for me at home! 96 00:05:09,300 --> 00:05:10,100 Mommy! 97 00:05:10,100 --> 00:05:12,400 I was at home and they're goofing off! Get up! 98 00:05:12,400 --> 00:05:13,200 I almost fell. 99 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 But you didn't, honey. 100 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 So stand up! 101 00:05:16,200 --> 00:05:16,861 I almost fell. 102 00:05:16,861 --> 00:05:18,418 But you didn't! 103 00:05:18,418 --> 00:05:20,801 Don't cry! Because men don't cry! 104 00:05:20,801 --> 00:05:21,400 Come on. 105 00:05:21,900 --> 00:05:23,267 Come on. Let's go. 106 00:06:31,100 --> 00:06:32,900 Pablo come back! 107 00:06:32,900 --> 00:06:34,623 Pablo come here, come here! 108 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 And you? So brave for some things but such a wussy for others. 109 00:06:42,900 --> 00:06:45,600 Wussy for others?! No dude! I'm not a wussy. 110 00:06:45,600 --> 00:06:49,600 It didn't seem that way earlier at the bridge, when mommy rescue you. 111 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 But you were two, 112 00:06:51,400 --> 00:06:53,040 and besides you were taking advantage of me. 113 00:06:53,040 --> 00:06:56,600 Listen well to what I'm going to say. That was the last time you teased me, 114 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 Did you hear me? 115 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 -Yes? -Yes! 116 00:06:58,700 --> 00:07:01,353 So, when did you become so brave? 117 00:07:01,353 --> 00:07:03,581 Are we going to do what we planned or what? 118 00:07:03,600 --> 00:07:06,900 - No, no, no. Let's go light some fireworks! - No, wait, wait. 119 00:07:06,900 --> 00:07:09,800 If we do something like that to your dad, he'll be mad. 120 00:07:09,800 --> 00:07:12,100 You're always making up cheap excuses. 121 00:07:12,100 --> 00:07:14,600 Who's the sissy now? You two, right! 122 00:07:14,600 --> 00:07:16,086 Crap. 123 00:07:16,100 --> 00:07:17,800 I already checked 124 00:07:17,800 --> 00:07:20,000 and that's the way that leads to the treasure. 125 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 Fidel, are you dumb 126 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 or you are just pretending to be? 127 00:07:22,800 --> 00:07:26,300 If those stories about the "huacas" (burial place often filled with gold) were real, someone would've taken it long ago. 128 00:07:26,300 --> 00:07:28,265 Besides, why during the holidays? 129 00:07:28,300 --> 00:07:31,800 Because during the holidays, the souls do favors 130 00:07:31,800 --> 00:07:34,730 for poor people and hand over their treasure to them. 131 00:07:34,730 --> 00:07:36,100 - Oh, really?! - Yeah! 132 00:07:36,100 --> 00:07:38,191 Well then, good luck. 133 00:07:38,200 --> 00:07:40,700 Go and become rich! You're really dumb! 134 00:07:40,700 --> 00:07:43,443 You'll be the first one to faint once 135 00:07:43,443 --> 00:07:45,500 you see us coming back with our hands filled with gold. 136 00:07:45,500 --> 00:07:46,780 - Ha! - Humm! 137 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 Let's go guys! 138 00:08:01,700 --> 00:08:02,513 Hey! 139 00:08:03,000 --> 00:08:04,200 Hey, look! 140 00:08:04,200 --> 00:08:05,600 The lights are over there. 141 00:08:05,600 --> 00:08:08,972 They told me that's the light the Indians left to guide you. 142 00:08:08,972 --> 00:08:10,377 Where is it? I don't see any light. 143 00:08:10,377 --> 00:08:13,772 Look over there. Don't you see the two trees over there? 144 00:08:13,772 --> 00:08:16,766 - No man, we're turning back, it will rain. - Let's walk now. 145 00:08:16,766 --> 00:08:18,200 Fidel, the river will rise. 146 00:08:18,200 --> 00:08:20,158 - We're leaving now. - Fidel. 147 00:08:20,158 --> 00:08:21,182 Fine! 148 00:08:21,800 --> 00:08:24,625 Well, I guess I'll do it alone. 149 00:08:24,625 --> 00:08:27,351 Hey listen, but that father of yours is very aggressive! 150 00:08:27,351 --> 00:08:29,026 He's not afraid of anything. 151 00:08:29,600 --> 00:08:32,602 No guys! As soon as he finds out, he'll get really mad. 152 00:08:33,000 --> 00:08:35,857 And who's going to tell him? This will be our secret. 153 00:08:35,857 --> 00:08:37,246 So let's just be quiet. 154 00:08:41,300 --> 00:08:43,700 - He's coming, he's coming!! - Let's go!! Run, run!! 155 00:08:55,700 --> 00:08:57,800 What the heck is this? 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,356 Alberto! 157 00:09:02,800 --> 00:09:04,165 Alberto! 158 00:09:04,400 --> 00:09:05,500 Peluche! 159 00:09:05,900 --> 00:09:08,785 Come out from there, I know you're behind this! 160 00:09:09,200 --> 00:09:12,300 This punk! He's trying to take me for a fool, doesn't he? 161 00:09:12,300 --> 00:09:14,900 Alberto Escobar Gaviria. 162 00:09:14,900 --> 00:09:16,100 Peluche! 163 00:09:16,100 --> 00:09:17,576 Here you are! 164 00:09:18,300 --> 00:09:21,100 Alright, the three little piggies, make a line. 165 00:09:21,100 --> 00:09:24,400 Why don't you yell a bit louder? Because you didn't wake up the kids, yet 166 00:09:24,400 --> 00:09:26,773 First, hear what I have to say. 167 00:09:26,773 --> 00:09:30,500 These three punks are not even respecting their father anymore. 168 00:09:30,500 --> 00:09:31,000 Huh? 169 00:09:31,000 --> 00:09:33,759 Just imagine, that they put me... And I think it was him, 170 00:09:33,759 --> 00:09:36,018 the one who left me a pail filled with candles, 171 00:09:36,018 --> 00:09:39,400 to make me believe that it was the way to the treasure. 172 00:09:40,100 --> 00:09:41,165 Alright, Peluche... 173 00:09:41,800 --> 00:09:43,100 Look me in the eyes! 174 00:09:43,100 --> 00:09:44,843 Did you do that to your dad? 175 00:09:44,843 --> 00:09:46,800 Pablo was the one who talked me into it. 176 00:09:46,800 --> 00:09:47,700 NO!! 177 00:09:47,700 --> 00:09:49,400 Pablo Emilio! 178 00:09:49,400 --> 00:09:50,731 Tell the truth. 179 00:09:51,100 --> 00:09:52,836 So, tell me... What did you say? 180 00:09:55,100 --> 00:09:57,100 The truth is that he blackmailed us! 181 00:09:57,100 --> 00:09:58,100 - Yeah! - Yeah! 182 00:09:58,100 --> 00:10:01,700 He told us that if we didn't do what he said, he'd tell on us. 183 00:10:01,700 --> 00:10:03,800 That it was our idea, but that's not true. He had the idea 184 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 from the start to finish. 185 00:10:05,000 --> 00:10:06,659 - Come here! - It was him who who forced me! 186 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 ENVIGADO, 1959. Pablo, 187 00:10:15,000 --> 00:10:16,561 I need the test. 188 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 I need lots of things. 189 00:10:20,700 --> 00:10:22,900 and I want lots of things. 190 00:10:22,900 --> 00:10:24,881 The problem's that everything in life 191 00:10:24,881 --> 00:10:26,136 has a price. 192 00:10:26,136 --> 00:10:28,668 And right now it's ten pesos. 193 00:10:28,668 --> 00:10:30,398 - Ten pesos!! - You don't like it? 194 00:10:30,398 --> 00:10:31,587 No, Pablo! 195 00:10:31,587 --> 00:10:34,149 If you are going to start to fuss like sissies... 196 00:10:34,149 --> 00:10:34,900 I'm leaving. 197 00:10:34,900 --> 00:10:35,765 No, no, Pablo, Pablo! 198 00:10:35,765 --> 00:10:36,801 Quiet! 199 00:10:36,801 --> 00:10:38,189 I'm leaving. 200 00:10:38,189 --> 00:10:39,600 No, Pablo... 201 00:10:39,600 --> 00:10:41,300 - Five. - No! 202 00:10:41,300 --> 00:10:43,166 Five? 203 00:10:43,166 --> 00:10:43,800 - You will not go! 204 00:10:43,800 --> 00:10:45,500 I wouldn't even give you a pencil for five. 205 00:10:45,500 --> 00:10:46,794 Look, I'm your little bro! 206 00:10:46,794 --> 00:10:49,223 Family is family, business are business. 207 00:10:50,200 --> 00:10:51,232 But... 208 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Is recess over? 209 00:11:19,084 --> 00:11:20,901 Teacher, I'm glad you came. 210 00:11:20,901 --> 00:11:23,741 And what are you doing here, Mr. Escobar? 211 00:11:23,741 --> 00:11:25,712 Teacher, Is that... 212 00:11:25,800 --> 00:11:28,717 the door was open, so I came in to wait for you 213 00:11:28,717 --> 00:11:30,276 So you could explain me something. 214 00:11:30,400 --> 00:11:31,300 Get up. 215 00:11:31,900 --> 00:11:33,200 What do you need? 216 00:11:33,600 --> 00:11:34,964 What were you doing here? 217 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Nothing, teacher. 218 00:11:36,000 --> 00:11:37,210 What are you looking for? 219 00:11:39,700 --> 00:11:41,200 Very well, young man. 220 00:11:41,300 --> 00:11:43,800 Teacher, you look very busy, I better go... 221 00:11:43,800 --> 00:11:45,200 And recess is almost over. 222 00:11:45,279 --> 00:11:46,852 Escobar, wait! 223 00:11:49,500 --> 00:11:50,800 Now its fifteen! 224 00:11:50,813 --> 00:11:51,610 Fifteen!!! 225 00:11:51,610 --> 00:11:52,447 Yes. 226 00:11:52,447 --> 00:11:54,225 - But how? - Why fifteen? 227 00:11:54,225 --> 00:11:55,757 You told us ten. 228 00:11:55,757 --> 00:11:56,948 Keep your word! 229 00:11:56,948 --> 00:12:00,285 Why?! What about you, so I risk my neck while you two just watch? 230 00:12:00,285 --> 00:12:01,943 You weren't going to be catch you! 231 00:12:02,000 --> 00:12:05,300 I'll make it sixteen, and if you keep nagging me, it'll be twenty. 232 00:12:05,500 --> 00:12:06,800 So don't argue! 233 00:12:06,819 --> 00:12:09,405 Clear your desks, 234 00:12:10,792 --> 00:12:13,280 leave only the pencil. 235 00:12:14,953 --> 00:12:17,553 Now we've got a math test. 236 00:12:17,553 --> 00:12:19,793 Pass it down to your classmates. 237 00:12:19,793 --> 00:12:22,171 Pass it down! You already know, 238 00:12:22,900 --> 00:12:26,895 Those who cheat or allow others to cheat will get a zero. 239 00:12:27,900 --> 00:12:29,809 You've got half an hour. 240 00:12:32,000 --> 00:12:33,181 Pablo! 241 00:12:33,800 --> 00:12:34,937 Pablo! 242 00:12:35,400 --> 00:12:37,618 This is not the test you got! 243 00:12:38,800 --> 00:12:40,292 This one's different! 244 00:12:43,700 --> 00:12:45,194 -Pablo, this isn't the test! - Pay attention. 245 00:12:46,400 --> 00:12:47,587 Teacher! 246 00:12:47,587 --> 00:12:50,765 This is unfair! You can’t give us a pop quiz! 247 00:12:50,800 --> 00:12:52,500 Specially not a bimonthly one. 248 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 Please sit down and answer the test. 249 00:12:55,286 --> 00:12:58,162 No! You didn't even tell us you were taking it today! 250 00:12:58,162 --> 00:13:01,851 So, if no one studied, we'll all fail it. That's unfair! 251 00:13:01,851 --> 00:13:05,006 Sit down and answer what you know 252 00:13:05,006 --> 00:13:06,721 otherwise you'll get a zero. Which do you prefer? 253 00:13:06,800 --> 00:13:10,500 Guys, this is unfair! He can't do this to us, he can't! 254 00:13:10,500 --> 00:13:13,276 Mr. Escobar sit down! Down with him! 255 00:13:13,276 --> 00:13:17,080 - Down with him! - Be quiet! 256 00:13:17,800 --> 00:13:20,181 What did you promise me last week? 257 00:13:20,800 --> 00:13:23,284 What exactly were you doing in that teacher's classroom? 258 00:13:23,284 --> 00:13:24,000 Huh?!! 259 00:13:24,000 --> 00:13:26,100 But we're not at the principal's office because of that. 260 00:13:26,100 --> 00:13:28,400 And I was in there because of the test. 261 00:13:28,700 --> 00:13:30,600 You think I was born yesterday? 262 00:13:30,600 --> 00:13:32,300 Do you think I'm dumb? 263 00:13:32,339 --> 00:13:35,757 Don’t you know that we, old dogs, bark while lying down? 264 00:13:37,106 --> 00:13:38,467 Pablo Emilio, 265 00:13:38,600 --> 00:13:40,475 I'm going to give you some advice. 266 00:13:40,475 --> 00:13:42,768 The day you do something bad, 267 00:13:42,768 --> 00:13:46,290 do it well! Don't be dumb enough to get caught! 268 00:13:46,290 --> 00:13:48,236 But if no one noticed anything. 269 00:13:48,300 --> 00:13:49,100 Hmmm! 270 00:13:49,147 --> 00:13:50,334 Yeah right! 271 00:13:51,165 --> 00:13:53,166 That's why the teacher changed the test 272 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 and you ended up on top of that desk. Am I wrong? 273 00:13:59,000 --> 00:14:00,215 Pablo Emilio 274 00:14:01,500 --> 00:14:03,916 this world is for the clever, 275 00:14:03,916 --> 00:14:05,379 not for dummies. 276 00:14:05,379 --> 00:14:07,511 It's for smart ones 277 00:14:07,511 --> 00:14:10,985 and you have to learn who you fight with. 278 00:14:11,500 --> 00:14:13,384 Don't you forget that! 279 00:14:13,800 --> 00:14:17,063 You can’t let them catch you. 280 00:14:17,200 --> 00:14:18,341 Dummy!! 281 00:14:20,700 --> 00:14:24,800 YEARS LATER 282 00:14:31,600 --> 00:14:33,639 Damn, you're stupid! 283 00:14:33,639 --> 00:14:35,486 Won't you ever learn how to drive? 284 00:14:35,486 --> 00:14:37,409 I wanted to feel you close, sweety! 285 00:14:38,401 --> 00:14:41,855 You come here to do business, with no money for the merchandise. 286 00:14:42,100 --> 00:14:43,524 What do you two think? 287 00:14:43,524 --> 00:14:45,378 That this is a charity house? 288 00:14:45,378 --> 00:14:49,015 Look, the deal we want to do with you, is this... 289 00:14:49,015 --> 00:14:51,118 We need you 290 00:14:51,118 --> 00:14:54,017 to give us a few cartons of cigarettes, right? 291 00:14:54,017 --> 00:14:57,793 We're going to sell them, and then come right back to give you 292 00:14:57,800 --> 00:15:00,500 the money for the merchandise plus the profit. 293 00:15:00,500 --> 00:15:03,258 What if you take off with the merchandise? Who's losing then? 294 00:15:03,900 --> 00:15:06,100 If we don't come back here, 295 00:15:06,700 --> 00:15:09,864 then you'd only lose a few cartons. 296 00:15:09,864 --> 00:15:11,238 Just some money. 297 00:15:11,238 --> 00:15:14,116 But we would be left with nothing to work with. 298 00:15:14,116 --> 00:15:17,376 And tell me something, what good is a merchant with no merchandise? 299 00:15:23,200 --> 00:15:27,200 Look what I have here, it's imported and cheap. 300 00:15:28,300 --> 00:15:29,000 Give me five. 301 00:15:29,000 --> 00:15:30,211 Five?! 302 00:15:34,600 --> 00:15:36,200 Ma'am. 303 00:15:37,900 --> 00:15:40,521 - Two. - Why are you giving me all that money? They're ten pesos only, here. 304 00:15:40,521 --> 00:15:41,989 - Ok dude, thanks! - Later! 305 00:15:51,900 --> 00:15:53,100 Look. 306 00:15:53,800 --> 00:15:55,352 When it'll be the day that this man 307 00:15:55,352 --> 00:15:57,316 will get on one of those planes? 308 00:15:57,316 --> 00:15:59,887 Even if just to go to Bogota to meet a lady. 309 00:16:00,400 --> 00:16:04,130 Why go to Bogota if here in Medellin, you've got it all Fabito? 310 00:16:04,600 --> 00:16:06,278 If you're going to get on a plane, it should be worth it. 311 00:16:06,278 --> 00:16:09,020 At least to USA or Europe. 312 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 and most important, with the woman we deserve. 313 00:16:11,600 --> 00:16:14,200 All you do is talk about money and women. 314 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Money and women. That's all you care about. 315 00:16:16,013 --> 00:16:18,057 You're right, after my mother money and women 316 00:16:18,057 --> 00:16:20,127 are the most important things to me. 317 00:16:20,127 --> 00:16:22,973 You think you’ll become rich by selling cigarettes, right? 318 00:16:22,973 --> 00:16:24,759 Come on, cousin! 319 00:16:24,759 --> 00:16:26,820 We're just getting started. But you’ll see, 320 00:16:26,820 --> 00:16:28,463 you’ll see... 321 00:16:28,463 --> 00:16:30,257 I'm going to make an oath. 322 00:16:32,200 --> 00:16:33,926 If, in five years... 323 00:16:35,065 --> 00:16:37,986 I don’t have a million pesos in my pocket, 324 00:16:39,231 --> 00:16:40,454 I’ll shoot myself. 325 00:16:41,800 --> 00:16:43,033 And listen... 326 00:16:44,900 --> 00:16:47,254 I’m swear it on the Divino NiƱo de Atocha's name. (Holy Child of Atocha) 327 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 Look, promises are to be kept, you hear? 328 00:16:52,729 --> 00:16:53,646 -Wait and you’ll see... - Hey! 329 00:16:53,646 --> 00:16:56,418 If I don’t get that million, I’ll keep my promise. 330 00:16:57,582 --> 00:16:58,999 Beat it!! 331 00:16:58,999 --> 00:16:59,971 What are you doing outside? 332 00:16:59,971 --> 00:17:02,763 Go put your pajamas on, Patricia! I want you on your pajamas, now! 333 00:17:02,800 --> 00:17:04,431 Why are you scolding me in public? 334 00:17:04,431 --> 00:17:06,569 - Go, now! - Drawing attention, at this time. 335 00:17:06,600 --> 00:17:07,762 Come, come, come here, Patico (Patty) …come, 336 00:17:07,762 --> 00:17:10,000 Come here Patico!! Let me ask you something. 337 00:17:12,027 --> 00:17:13,944 Is that guy, Joaquin, your boyfriend? 338 00:17:13,944 --> 00:17:16,825 What?! Joaquin my boyfriend? No way! 339 00:17:16,825 --> 00:17:19,267 Besides, I don’t have a boyfriend because I'm not allowed... 340 00:17:19,267 --> 00:17:21,263 That's a shame, Patico. 341 00:17:21,263 --> 00:17:23,617 Because such a pretty girl like you, with no boyfriend... 342 00:17:25,100 --> 00:17:27,008 I could wait for you. 343 00:17:27,500 --> 00:17:30,165 Really? Would you wait for me? 344 00:17:31,200 --> 00:17:32,403 My whole life. 345 00:17:33,900 --> 00:17:34,879 Bye. 346 00:17:34,879 --> 00:17:35,825 Bye. 347 00:17:44,900 --> 00:17:46,100 This is the one. 348 00:18:12,000 --> 00:18:13,907 Hey cousin, isn't that the Algualcil? (sheriff, probably a nickname or alias) 349 00:18:15,000 --> 00:18:17,200 Yeah, cousin. Seems like him. 350 00:18:17,700 --> 00:18:19,153 Check out his cars, huh? 351 00:18:19,200 --> 00:18:20,017 Yeah. 352 00:18:20,300 --> 00:18:22,269 And what about that babe? 353 00:18:23,262 --> 00:18:26,420 Cousin, you only get that with financial power. 354 00:18:26,420 --> 00:18:29,336 The satisfaction of rising out from nothing. 355 00:18:29,900 --> 00:18:31,388 He looks like "The Godfather". 356 00:18:33,379 --> 00:18:36,074 Give him some money, he's a hard worker. 357 00:18:36,074 --> 00:18:36,859 Count on it. 358 00:18:36,859 --> 00:18:37,806 Alright, son. 359 00:18:37,806 --> 00:18:39,608 - Take care, sir... Miss. - See you. 360 00:18:40,200 --> 00:18:42,360 I thought Fidel would never leave. 361 00:18:47,300 --> 00:18:49,328 Gentleman, good morning... 362 00:18:49,500 --> 00:18:50,654 Miss. 363 00:18:54,400 --> 00:18:55,669 What's up boys? 364 00:18:56,200 --> 00:18:57,763 What can I do for you? 365 00:18:58,100 --> 00:18:59,705 Look sir, someone 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,900 told us you were looking for workers. 367 00:19:02,922 --> 00:19:05,344 That you're looking for good bodyguards. 368 00:19:06,300 --> 00:19:08,027 Yes, and we 369 00:19:08,100 --> 00:19:10,100 have extensive knowledge 370 00:19:10,100 --> 00:19:13,427 in the security area and also a strategic thinking. 371 00:19:14,871 --> 00:19:17,867 Listen to that, are you going to protect me with strategies? 372 00:19:19,110 --> 00:19:20,389 What about guns? 373 00:19:20,600 --> 00:19:21,785 Do you know about guns? 374 00:19:22,800 --> 00:19:26,410 Of course. We can handle any kind of weapon. 375 00:19:26,800 --> 00:19:29,400 We are good gunmen, Patrón (Boss). 376 00:19:29,900 --> 00:19:32,216 So if I hire you, you already have the guns? 377 00:19:55,900 --> 00:19:58,928 Did I ask you to bribe the Pope?! 378 00:19:58,928 --> 00:20:00,614 It was just a cop! A fu***** cop! 379 00:20:00,614 --> 00:20:02,778 That’s all you had to buy, man! 380 00:20:02,778 --> 00:20:05,963 What am I supposed to do now with all that merchandise confiscated at the port?! 381 00:20:05,963 --> 00:20:08,815 C’mon! Tell me! Tell me. 382 00:20:09,100 --> 00:20:11,232 Patrón, what happened is that he asked me for double and... 383 00:20:11,232 --> 00:20:12,604 So what dumb***? 384 00:20:12,604 --> 00:20:15,293 So I have to lose all the merchandise held up in the port, rigth? 385 00:20:15,300 --> 00:20:18,000 Why didn't you think of the pros and cons, man?! 386 00:20:18,000 --> 00:20:19,383 Don’t you know how to add? 387 00:20:19,383 --> 00:20:22,453 Do I have to go up and down with you guys teaching you 388 00:20:22,453 --> 00:20:24,275 how to run this business? Come on!!! 389 00:20:24,275 --> 00:20:26,225 So now I have to kick in the corner and 390 00:20:26,300 --> 00:20:28,100 score the goals at the same time! Don't fu** with me!! 391 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 What am I paying you for, huh? 392 00:20:29,200 --> 00:20:31,300 To be my escorts or what?! 393 00:20:31,300 --> 00:20:32,400 Get out of here. 394 00:20:32,400 --> 00:20:35,027 Get out before I shoot out of you 395 00:20:35,027 --> 00:20:36,319 everything you made me lose. 396 00:20:36,319 --> 00:20:38,745 Now! Out! Beat it! 397 00:20:53,900 --> 00:20:55,000 Sir... 398 00:20:55,500 --> 00:20:58,479 Pablo, I said I didn't want to see anyone, man. 399 00:20:59,100 --> 00:21:01,300 Yes I'm sorry Alguacil, but... 400 00:21:01,300 --> 00:21:03,614 I just couldn't help but to overhear 401 00:21:03,614 --> 00:21:07,014 what you were telling the guys and I thought of something. 402 00:21:07,300 --> 00:21:09,679 Look Alguacil, I know how to get back 403 00:21:09,679 --> 00:21:12,107 that merchandise, I can help you with that. 404 00:21:12,500 --> 00:21:15,196 Those aren't a bodyguard's duties. 405 00:21:15,196 --> 00:21:18,171 Oh well, it’s good you addressed the subject, because 406 00:21:18,171 --> 00:21:20,104 I don’t want to be a bodyguard anymore. 407 00:21:20,104 --> 00:21:21,855 What I want is to be your partner. 408 00:21:25,700 --> 00:21:27,100 Listen to this guy! 409 00:21:28,400 --> 00:21:31,618 Partner? Do you want to be a partner or 410 00:21:31,618 --> 00:21:33,482 make money? 411 00:21:33,482 --> 00:21:35,420 Isn't that the same thing, then? 412 00:21:36,000 --> 00:21:39,414 For you to be my partner, I have to trust you first, man. 413 00:21:39,414 --> 00:21:43,186 Well, tell me right now what do I have to do for you to trust me. 414 00:21:43,186 --> 00:21:46,756 TURBO 1974 - You'll take a radiotelephone and an advanced team. 415 00:21:47,400 --> 00:21:52,000 You are going to be the bellman, watching out everything that happens on the road and letting me know it. 416 00:21:52,021 --> 00:21:53,500 Take, this is for you. 417 00:21:54,200 --> 00:21:55,466 I’ll be behind 418 00:21:55,466 --> 00:21:58,221 with the rest of the loaded trucks. Got it? 419 00:21:58,400 --> 00:22:01,144 Alguacil, I have a question, if you can tell... 420 00:22:01,144 --> 00:22:03,432 What kind of merchandise are we carrying? 421 00:22:03,432 --> 00:22:05,324 The usual stuff, son! 422 00:22:05,324 --> 00:22:06,278 Vice!! 423 00:22:06,900 --> 00:22:09,300 Cigarettes, whisky... that's what sells. 424 00:22:09,310 --> 00:22:12,635 But this time I’m bringing appliances, jewelry... 425 00:22:12,635 --> 00:22:14,793 even an old piano. How is that? 426 00:22:14,793 --> 00:22:17,961 If you had told me earlier, I’d have done that job myself. 427 00:22:17,961 --> 00:22:20,740 Ha! Listen to this one! The nerve! Get out of here! 428 00:22:20,740 --> 00:22:24,248 Just you, with 32 trucks full of merchandise? No way! 429 00:22:24,400 --> 00:22:25,577 32? 430 00:22:25,577 --> 00:22:27,401 How many did you think there were, man? 431 00:22:27,800 --> 00:22:29,349 If it's 32, 432 00:22:29,349 --> 00:22:31,959 then it's the largest contraband cargo ever. 433 00:22:31,959 --> 00:22:34,011 You are wrong, Pablito! 434 00:22:34,800 --> 00:22:38,430 I have a colleague who loaded 38 trucks!! 435 00:22:38,430 --> 00:22:40,614 But, I'll settle for this one. 436 00:22:41,600 --> 00:22:43,010 Listen, Pablo... 437 00:22:43,800 --> 00:22:46,176 This cargo can’t be seized. 438 00:22:46,900 --> 00:22:48,483 Hey, Pablo, Pablo... 439 00:22:48,483 --> 00:22:50,000 This is not the same people, Pablo... 440 00:22:50,026 --> 00:22:51,764 I think they switched our men, bro. 441 00:22:51,764 --> 00:22:52,594 Should we let them know or what? 442 00:22:52,594 --> 00:22:53,755 No, no, wait! Hold on! 443 00:22:53,755 --> 00:22:56,033 Wait a minute, Macano... wait! 444 00:22:56,033 --> 00:22:58,647 Wait and let me see what kind of situation we're dealing with! 445 00:22:59,100 --> 00:23:00,244 Copy that... 446 00:23:00,700 --> 00:23:01,770 Over and out. 447 00:23:09,320 --> 00:23:10,512 Good afternoon, how are you? 448 00:23:10,512 --> 00:23:12,127 Good afternoon, gentlemen. 449 00:23:12,127 --> 00:23:14,581 Please get out of the vehicle. 450 00:23:19,200 --> 00:23:20,500 License and registration, please. 451 00:23:20,500 --> 00:23:21,600 Of course. 452 00:23:28,842 --> 00:23:31,275 Hey… Mosca, Mosca! (lookout) 453 00:23:31,900 --> 00:23:33,906 How is everything over there, man? 454 00:23:34,400 --> 00:23:36,527 Did you meet our friends? 455 00:23:36,527 --> 00:23:37,529 Mosca! Answer me...! 456 00:23:37,529 --> 00:23:39,275 Do you have permission to use this? 457 00:23:39,275 --> 00:23:42,029 No, no... but wait a minute, gentlemen. 458 00:23:42,500 --> 00:23:45,004 We're friends, what's wrong? 459 00:23:45,004 --> 00:23:47,318 Where you are headed, Mr. Pablo? 460 00:23:48,300 --> 00:23:51,861 Captain, I'm heading to Medellin city right now. 461 00:23:51,861 --> 00:23:55,690 I’m leading the way for a little truck I have loaded with some merchandise. 462 00:23:55,690 --> 00:23:58,390 You know, around here is not always safe. 463 00:23:58,500 --> 00:23:59,517 Sure... 464 00:23:59,517 --> 00:24:01,591 Specially now with all that smuggling, right? 465 00:24:01,900 --> 00:24:02,921 Mosca! 466 00:24:03,100 --> 00:24:04,600 Answer me, man! 467 00:24:05,000 --> 00:24:06,366 Come on! 468 00:24:08,500 --> 00:24:09,688 Jeez! 469 00:24:10,100 --> 00:24:12,032 Stop it!... 470 00:24:12,032 --> 00:24:14,569 Turn it off!... 471 00:24:16,300 --> 00:24:19,800 My life is not easy, man! 472 00:24:21,609 --> 00:24:25,032 Attention, all trucks! Everybody stop! 473 00:24:25,032 --> 00:24:27,674 I repeat, everybody stop! 474 00:24:27,674 --> 00:24:29,843 Don’t wink until I tell you to! 475 00:24:29,843 --> 00:24:32,484 I repeat, don't move! 476 00:24:33,700 --> 00:24:35,618 Why this is so complicated, man?! 477 00:24:36,000 --> 00:24:38,016 Just my luck. 478 00:24:38,016 --> 00:24:39,593 I’ll be back, man. 479 00:24:41,800 --> 00:24:44,231 Let’s wait for the truck and see. 480 00:24:45,520 --> 00:24:47,294 If the load is legal, 481 00:24:47,294 --> 00:24:48,833 then we can be friends. 482 00:24:48,833 --> 00:24:51,528 What’s up then, man? What’s wrong? 483 00:24:52,900 --> 00:24:56,408 We've been all day in this heat man, is too much. 484 00:24:58,655 --> 00:25:00,244 What happened, man? 485 00:25:00,600 --> 00:25:04,548 Look, we have to go back to the port to pick up another load. 486 00:25:04,800 --> 00:25:06,271 Listen to this guy! 487 00:25:06,271 --> 00:25:09,197 Are they paying me for going back or what? 488 00:25:09,197 --> 00:25:11,125 No, I’m going home, man. 489 00:25:11,125 --> 00:25:13,337 Show him the papers and let's go. 490 00:25:13,337 --> 00:25:14,638 Leave? 491 00:25:14,638 --> 00:25:15,961 Gentleman, 492 00:25:15,961 --> 00:25:18,191 let’s check the load, please. 493 00:25:26,226 --> 00:25:28,061 You’re kind of loaded, huh? 494 00:25:29,300 --> 00:25:30,679 I assume... 495 00:25:31,200 --> 00:25:34,388 you have the receipts for all these items. 496 00:25:35,962 --> 00:25:39,777 Well, you assume incorrectly captain, because I don’t have them. 497 00:25:39,777 --> 00:25:42,288 Well, in that case all this merchandise will be retained, 498 00:25:42,300 --> 00:25:44,200 it will be confiscated until you submit 499 00:25:44,200 --> 00:25:46,629 all the legal documentation. 500 00:25:46,629 --> 00:25:49,020 And the truck will be confiscated, too. 501 00:25:49,600 --> 00:25:51,269 Well, Captain… 502 00:25:51,269 --> 00:25:53,651 In order for you to do all that... First. 503 00:25:53,700 --> 00:25:55,600 You’ll have to bring 32 drivers, 504 00:25:55,600 --> 00:25:58,900 because what do you think? I’m bringing 32 trucks. 505 00:25:58,956 --> 00:26:00,049 Second. 506 00:26:00,049 --> 00:26:03,178 You’ll also have to bring twice as many people to unload them. 507 00:26:03,178 --> 00:26:04,191 And third. 508 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 I suggest you 509 00:26:05,200 --> 00:26:09,270 call around a thousand men or so for back up, so we can all start shooting the other. 510 00:26:09,500 --> 00:26:11,647 So now tell me, how you want us to settle this? 511 00:26:12,100 --> 00:26:13,666 It’s very simple. 512 00:26:13,666 --> 00:26:15,717 Either you receive the money 513 00:26:15,717 --> 00:26:19,629 just like all your colleagues stationed from the port to here did, 514 00:26:19,629 --> 00:26:21,611 or we start a shootout? 515 00:26:21,611 --> 00:26:24,310 And what a drag, man!! 516 00:26:24,310 --> 00:26:25,658 All of us dying here, like that. 517 00:26:25,700 --> 00:26:28,500 These guys are not to blame, so young... They all have a family to support. 518 00:26:28,500 --> 00:26:29,883 I’m too old for this. 519 00:26:29,883 --> 00:26:32,888 When there are easier ways to settle this. 520 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 C’mon boy, let’s work things out. 521 00:26:34,669 --> 00:26:37,272 Cover that up man, I’m in a hurry! Let’s go! 522 00:26:45,045 --> 00:26:47,533 See, did you see that, Pablito! Did you see it, man?! 523 00:26:47,800 --> 00:26:50,999 Money buys off dignity and courage, man! 524 00:26:56,300 --> 00:26:58,862 Did you think I wasn't going to give you any money, man? 525 00:26:59,700 --> 00:27:02,200 No Alguacil... It's just that we agreed 526 00:27:02,200 --> 00:27:04,900 that the first job was for free. 527 00:27:06,000 --> 00:27:08,500 And make the most of it son, because you deserve it. 528 00:27:08,500 --> 00:27:11,347 You went the whole hog, congratulations. 529 00:27:11,347 --> 00:27:13,447 I owe you a bit more, I’ll give it to you later. 530 00:27:13,447 --> 00:27:14,967 Well, 531 00:27:14,967 --> 00:27:18,543 Alguacil, you said everyone has their price 532 00:27:18,543 --> 00:27:21,162 and well, I have to admit that 533 00:27:21,162 --> 00:27:23,584 I realize at one point, that it didn't look good. 534 00:27:26,200 --> 00:27:27,945 Do you know something, Pablo? 535 00:27:28,700 --> 00:27:29,936 The problem with this business 536 00:27:29,936 --> 00:27:33,283 is not how hard it is but how easy it is. 537 00:27:33,900 --> 00:27:37,283 Trucks full of merchandise come in every day, man. 538 00:27:37,753 --> 00:27:39,612 And they let them pass. 539 00:27:39,612 --> 00:27:41,179 And they go everywhere 540 00:27:41,200 --> 00:27:43,400 because since everyone has to hush money, 541 00:27:43,400 --> 00:27:48,035 this has turned into a price war, unbelievable, man. 542 00:27:48,400 --> 00:27:49,703 The one who makes the most 543 00:27:49,800 --> 00:27:51,100 is the one who sells it cheaper. 544 00:27:51,100 --> 00:27:53,220 Let me tell you, It's even cheaper to buy here than in the States. 545 00:27:53,220 --> 00:27:54,687 How about that, man? 546 00:27:56,400 --> 00:27:57,965 It's quite tough like that. 547 00:27:59,800 --> 00:28:01,100 Hurry Pajarica!! 548 00:28:04,200 --> 00:28:05,480 For God's sake! 549 00:28:25,800 --> 00:28:27,100 There are people in there. 550 00:28:29,260 --> 00:28:31,394 Give me the gun, Pablo. 551 00:28:48,358 --> 00:28:49,811 Now what, man? 552 00:28:50,823 --> 00:28:53,573 Are we going to start killing each other? 553 00:28:53,573 --> 00:28:56,037 What a way to get in, Alguacil?! 554 00:28:56,037 --> 00:28:57,882 How'd you want me to do it son, 555 00:28:58,200 --> 00:29:00,061 on a bike or what? 556 00:29:00,061 --> 00:29:02,229 I’m already too old for that, man. 557 00:29:07,853 --> 00:29:09,744 That kid you killed, 558 00:29:10,100 --> 00:29:12,441 was working just like us. 559 00:29:13,336 --> 00:29:16,047 That dead is not mine, bro. I swear. 560 00:29:16,800 --> 00:29:19,442 How am I supposed believe you, Cachaco? 561 00:29:20,400 --> 00:29:22,300 They are saying it's yours out there. 562 00:29:22,300 --> 00:29:23,200 I've heard that already. 563 00:29:23,200 --> 00:29:24,500 That the new thing nowadays 564 00:29:24,500 --> 00:29:27,109 is to put a kid on a bike's back seat, 565 00:29:27,109 --> 00:29:29,377 give him a gun and have him kill people. 566 00:29:29,377 --> 00:29:31,448 But to saw that right in front of me, 567 00:29:31,448 --> 00:29:33,976 not even a yard away! They almost shot me, for nothing! 568 00:29:34,200 --> 00:29:37,407 I’ll never forget that dead man. It's going to be my mind forever. I don’t know what I’m going to do. 569 00:29:37,407 --> 00:29:38,441 Oh, honey... 570 00:29:38,441 --> 00:29:39,714 And nobody knows, 571 00:29:39,714 --> 00:29:41,162 why did they kill him? 572 00:29:41,200 --> 00:29:42,600 Most likely the smugglers. 573 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 They kill anyone just to get the selling spot for them. 574 00:29:45,600 --> 00:29:46,900 And that is terrible! 575 00:29:46,932 --> 00:29:50,363 But to kill people like that, in bright daylight? 576 00:29:50,363 --> 00:29:52,886 Specially in downtown among so many people. 577 00:29:52,886 --> 00:29:54,591 How dangerous! 578 00:29:54,591 --> 00:29:58,186 The problem is that over there, is where I buy and price all the merchandise. 579 00:29:58,500 --> 00:30:00,702 The other problem is that those people are selling so cheap... 580 00:30:00,702 --> 00:30:03,013 that is impossible to compete with them. 581 00:30:03,200 --> 00:30:05,890 I’m getting out of the cigarette business. 582 00:30:05,900 --> 00:30:08,500 Besides, with those prices bro, I can’t 583 00:30:08,500 --> 00:30:10,800 support myself. This is the business. 584 00:30:13,679 --> 00:30:16,674 What's wrong? Did your tongue go numb? 585 00:30:17,200 --> 00:30:18,324 Look... 586 00:30:18,700 --> 00:30:20,991 You can’t imagine those "gringos" 587 00:30:20,991 --> 00:30:23,024 putting this stuff up their noses. 588 00:30:23,024 --> 00:30:26,676 I even saw the Peace Corps people doing it. 589 00:30:26,700 --> 00:30:28,100 This is coke, man. (cocaine) 590 00:30:28,100 --> 00:30:29,527 This doesn't grow here. 591 00:30:29,527 --> 00:30:32,041 Not here, but it does in Bolivia. 592 00:30:32,300 --> 00:30:34,674 I'm personally bringing it here. 593 00:30:34,674 --> 00:30:36,296 And, are you coming by land or how? 594 00:30:36,296 --> 00:30:37,624 No... 595 00:30:37,624 --> 00:30:39,448 Commercial flight, bro. 596 00:30:39,448 --> 00:30:40,478 And what’s this? 597 00:30:40,700 --> 00:30:42,200 Supplies. 598 00:30:42,200 --> 00:30:43,673 Supplies for what? 599 00:30:44,000 --> 00:30:46,397 For construction, it's for plastering. 600 00:30:46,900 --> 00:30:48,712 And how do you get it to the "gringos"? 601 00:30:48,712 --> 00:30:50,930 Because we don’t have people here doing this. 602 00:30:50,930 --> 00:30:52,701 No, that's another story. 603 00:30:53,100 --> 00:30:56,752 We've been bringing vice from over there for quite some time, 604 00:30:56,752 --> 00:30:59,838 it's about time for us to return them the favor, right? 605 00:31:00,300 --> 00:31:03,707 Do you really think this business will be convenient for all of us? 606 00:31:03,707 --> 00:31:05,778 Those gringos will pay the money. 607 00:31:05,778 --> 00:31:06,996 Any price, 608 00:31:06,996 --> 00:31:09,341 to snort this stuff, bro. 609 00:31:09,341 --> 00:31:10,760 Then, what do you say? 610 00:31:10,760 --> 00:31:12,632 We go and see, I'll explain you the process… 611 00:31:12,632 --> 00:31:14,310 Let me use the jhon, man. (bathroom) 612 00:31:14,400 --> 00:31:16,500 - Yeah, that little door at the back… - Thanks. 613 00:31:17,500 --> 00:31:19,256 Come here, guys. 614 00:31:19,256 --> 00:31:21,030 I’ll explain this to you, and then 615 00:31:21,030 --> 00:31:22,501 you explain it to your boss. 616 00:31:22,900 --> 00:31:25,349 Right there, there. 617 00:31:25,900 --> 00:31:28,519 Move a bit towards the left, man. 618 00:31:28,519 --> 00:31:31,046 Move to the other camera. 619 00:31:31,046 --> 00:31:33,341 There! I can see you clearly now. 620 00:31:33,341 --> 00:31:36,574 What an amazing toy, man. 621 00:31:37,973 --> 00:31:42,094 And I was worried because they'd catch me naked, and look... 622 00:31:42,094 --> 00:31:44,775 With this I'll have them well behaved. 623 00:31:45,000 --> 00:31:47,272 Here, Pablito… 624 00:31:47,300 --> 00:31:48,700 Look, Pablo. 625 00:31:48,700 --> 00:31:50,982 Two of those little stacks are for you. 626 00:31:51,400 --> 00:31:54,680 We're even now and we'll start from zero. 627 00:31:55,100 --> 00:31:56,735 Go on! 628 00:32:05,564 --> 00:32:07,516 - Hey Alguacil... 629 00:32:07,516 --> 00:32:09,885 May God repay you for this. 630 00:32:10,300 --> 00:32:13,629 And well… later I’ll tell you why you saved my life with this, you hear? 631 00:32:13,629 --> 00:32:14,981 Allright, son. 632 00:32:15,500 --> 00:32:17,084 -Look, Don Aldemar... ENVIGADO DECEMBER 2, 1974. 633 00:32:17,084 --> 00:32:19,204 Write this down... aguardiente, (colombian liquor) 634 00:32:19,204 --> 00:32:22,231 by the jugs and the rum, too. 635 00:32:22,800 --> 00:32:25,939 Hey Pablito, did you win the lotto or something son? 636 00:32:26,900 --> 00:32:28,745 Don Aldemar, you were the one who won the lotto 637 00:32:28,745 --> 00:32:31,284 with these clients you got. 638 00:32:31,700 --> 00:32:33,389 And stop asking so many questions 639 00:32:33,389 --> 00:32:35,819 because those who ask too much also want to tell everything. 640 00:32:36,180 --> 00:32:37,539 Mrs. Fabiola, 641 00:32:37,539 --> 00:32:40,096 I’ll be waiting for you, Don JoaquĆ­n and the boys over there, okay? 642 00:32:40,100 --> 00:32:43,700 You too Mrs. Nena, welcome to my home. Don Jorge! 643 00:32:44,400 --> 00:32:45,907 I’ll see you… How are you, godmother? 644 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Hey Pablito, Happy Birthday! 645 00:32:48,000 --> 00:32:51,495 Thanks godmother, I’ll be waiting for you and all the family. 646 00:32:51,495 --> 00:32:53,465 Hey, everything is coming out very nice. 647 00:32:55,300 --> 00:32:56,893 Alberto, did you arrange in here? 648 00:32:57,600 --> 00:32:59,768 Hey Alberto, let's pick a bit 649 00:32:59,768 --> 00:33:01,809 this mess. 650 00:33:01,809 --> 00:33:05,072 It will be embarrassing if the neighbors see this, right? 651 00:33:05,072 --> 00:33:07,038 Why won’t you listen to me? 652 00:33:07,500 --> 00:33:11,342 Come and work with me, you know you'll do well with me. 653 00:33:11,900 --> 00:33:14,319 With me, your hands will only get dirty 654 00:33:14,319 --> 00:33:16,246 counting money. 655 00:33:16,500 --> 00:33:18,758 And, if I pin down a business I'm doing... 656 00:33:19,000 --> 00:33:21,804 we'll do really well. Think about it! 657 00:33:21,804 --> 00:33:26,041 Yes, yes, Pablito. Let me think about it and I’ll give you an answer tomorrow. 658 00:33:26,041 --> 00:33:27,352 - Sure? - Sure. 659 00:33:28,000 --> 00:33:29,605 You know I love you very much. 660 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 Happy birthday Pablito, my boy! 661 00:33:33,400 --> 00:33:35,700 Here's everything you ordered. - God bless you. 662 00:33:38,200 --> 00:33:39,376 What’s new, Enelia? 663 00:33:39,376 --> 00:33:42,660 Fidel, look all the things Pablito sent. 664 00:33:42,700 --> 00:33:44,500 Did Pablito send all this to me? 665 00:33:44,500 --> 00:33:45,700 And there's more to bring! 666 00:33:45,700 --> 00:33:48,541 My boy! So generous and hardworking. 667 00:33:48,541 --> 00:33:50,448 What else could a mother ask for? 668 00:33:50,700 --> 00:33:53,129 Leave that over there, I’ll organize it later. 669 00:33:53,129 --> 00:33:54,930 Hey, Enelia. 670 00:33:54,930 --> 00:33:57,678 I’m so glad Pablito is doing so good. 671 00:33:57,678 --> 00:33:58,697 Yes... 672 00:33:58,697 --> 00:34:02,065 Because the way things are now, Goodness! 673 00:34:02,065 --> 00:34:04,786 Those guys that hang around with no penny to their name, are getting involved 674 00:34:04,786 --> 00:34:07,424 in funny businesses, and that scares me a lot. 675 00:34:07,424 --> 00:34:08,585 Really? 676 00:34:10,553 --> 00:34:12,112 Don’t worry, Aldemar. 677 00:34:12,600 --> 00:34:14,587 That’s not going on here. 678 00:34:14,587 --> 00:34:17,847 All my boy wants is just to make money, 679 00:34:17,847 --> 00:34:21,731 because a man with no money in his pockets lives a very sad and boring life. 680 00:34:21,731 --> 00:34:23,688 Terrible, isn't it? 681 00:34:23,688 --> 00:34:25,523 Well yes, you’re right. 682 00:34:25,523 --> 00:34:27,764 But remember Enelia... 683 00:34:27,764 --> 00:34:30,522 That money... isn't everything in this world. For God’s sake! 684 00:34:30,700 --> 00:34:34,395 Well, I’ll bring you the rest. That boy almost bought the whole store. 685 00:34:34,395 --> 00:34:37,496 - Go on, Don Aldemar. - I'll be back with the rest of the stuff. 686 00:34:37,496 --> 00:34:39,083 My son! 687 00:34:43,000 --> 00:34:44,700 May God repay you, honey. 688 00:34:44,700 --> 00:34:47,268 But why did you buy all those things? 689 00:34:47,268 --> 00:34:49,572 Don’t worry, mom. That’s nothing. 690 00:34:49,572 --> 00:34:53,483 Thank God and the Divino NiƱo de Atocha who helped us to have such a great party. 691 00:34:54,000 --> 00:34:56,649 Hey mom, ask the girls to get this organized 692 00:34:56,649 --> 00:34:58,396 and to help a bit, too. 693 00:34:59,600 --> 00:35:00,611 Where are the girls? 694 00:35:00,611 --> 00:35:04,479 Happy birthday to you! 695 00:35:04,479 --> 00:35:08,794 Happy birthday to you! 696 00:35:08,794 --> 00:35:13,892 Happy birthday, dear Pablito! 697 00:35:13,892 --> 00:35:18,016 Happy birthday to you! 698 00:35:19,500 --> 00:35:21,595 Blow and make a wish. 699 00:35:21,595 --> 00:35:22,611 A wish? 700 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 What should I ask for? 701 00:35:25,300 --> 00:35:27,015 I already know what I’m going to ask. 702 00:35:35,700 --> 00:35:37,129 Hey, what's up Fabio? 703 00:35:38,400 --> 00:35:39,819 Are you stupid or what, huh? 704 00:35:39,819 --> 00:35:41,707 What’s wrong with you, Pablo?! 705 00:35:41,707 --> 00:35:44,235 Tell me! Let’s straighten this out between us two! 706 00:35:44,235 --> 00:35:45,721 Why the girl? Pablo! Tell me! 707 00:35:45,721 --> 00:35:47,022 Calm down! 708 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Calm down! 709 00:35:48,732 --> 00:35:50,126 Let go of me! 710 00:35:50,126 --> 00:35:51,635 I don't give a damm about anyone!!! 711 00:35:51,635 --> 00:35:52,977 - Calm down, man. - Tell me, Pablo! 712 00:35:52,977 --> 00:35:54,888 Why did you have to mess around with my sister, huh?!! 713 00:35:54,888 --> 00:35:56,361 Fabio, stop. 714 00:35:56,400 --> 00:35:57,900 What's the matter, Fabio? 715 00:35:57,900 --> 00:36:00,888 Fabio, its my birthday party! Don’t spoil it, man! 716 00:36:00,888 --> 00:36:02,555 Oh yeah! And because it is your birthday party, you can mess with my sister? 717 00:36:02,900 --> 00:36:05,500 Did I mess around with your sister? Tell me! 718 00:36:05,500 --> 00:36:06,700 Fabio, stop it. We're celebrating. 719 00:36:06,700 --> 00:36:08,354 Why did he mess with mine? Tell me. 720 00:36:08,354 --> 00:36:10,022 - Fabio, clam down. - Let go of me, jerk!! 721 00:36:10,100 --> 00:36:11,300 - Calm down. - Fabio, calm down. 722 00:36:11,300 --> 00:36:14,502 Calm down. What you saw in there it's not what you think. 723 00:36:14,600 --> 00:36:16,200 The thing is you're drunk and saw something that's not. 724 00:36:16,200 --> 00:36:17,839 What did I see, then? 725 00:36:17,900 --> 00:36:18,800 I’ll explain it to you, come. 726 00:36:18,800 --> 00:36:20,241 What was happening there is that... 727 00:36:20,241 --> 00:36:22,830 Your sister Patty was congratulating me for my birthday. 728 00:36:22,830 --> 00:36:24,508 Don’t be so stupid! 729 00:36:24,508 --> 00:36:27,406 This is congratulating. And this is wanting to kiss her. 730 00:36:27,406 --> 00:36:28,777 You wanted to kiss her, right? 731 00:36:28,777 --> 00:36:30,402 Are you nuts, huh? 732 00:36:30,402 --> 00:36:32,574 Calm down Fabio, please! 733 00:36:32,574 --> 00:36:34,091 I'm so sorry... 734 00:36:34,091 --> 00:36:37,315 Don’t worry. Calm down, will you? Things are not what you think. Calm down. 735 00:36:37,315 --> 00:36:38,812 Give me some aguardiente, please. 736 00:36:38,812 --> 00:36:41,217 - Stop! - I'm calm now. Okay mom, don't yell at me. 737 00:36:41,217 --> 00:36:43,612 Here, drink this and calm down, man. 738 00:36:44,400 --> 00:36:45,200 Nothing happened. 739 00:36:45,200 --> 00:36:45,937 I'll calm down. 740 00:36:45,937 --> 00:36:46,715 Calm down, please? 741 00:36:46,715 --> 00:36:48,474 I’m more calm now. 742 00:36:49,800 --> 00:36:51,900 I’m sorry. Sorry, everyone. 743 00:36:52,100 --> 00:36:54,200 We’ll talk tomorrow when we are sober, man. Take it easy. 744 00:36:54,200 --> 00:36:55,100 Right. 745 00:36:55,300 --> 00:36:56,500 Come here, man. 746 00:36:56,800 --> 00:36:57,940 I love you very much, Pablo. 747 00:36:58,000 --> 00:36:59,100 It's alright. 748 00:36:59,100 --> 00:37:00,796 Who messed it up? 749 00:37:02,100 --> 00:37:05,300 Fabio. Fabio is leaving. 750 00:37:07,300 --> 00:37:08,353 Forgive me. 751 00:37:09,500 --> 00:37:11,621 Mijo, wait for me. 752 00:37:13,800 --> 00:37:16,400 Well, ladies and gentlemen... 753 00:37:16,400 --> 00:37:20,982 First at all I want to apologize for this fight, the scene and all that. 754 00:37:20,982 --> 00:37:24,148 But this is what happens when people get boozed, right? 755 00:37:24,148 --> 00:37:26,478 I want to explain the reasons 756 00:37:26,478 --> 00:37:28,633 why I gathered you all here 757 00:37:28,633 --> 00:37:29,753 today. 758 00:37:29,753 --> 00:37:33,495 Well, first, because I'm going to be a year older, right? 759 00:37:33,500 --> 00:37:36,700 because the Divino NiƱo de Atocha allowed me to be here sharing 760 00:37:36,700 --> 00:37:37,940 with all of you. 761 00:37:37,940 --> 00:37:41,054 Second, thank you very much, mom. 762 00:37:41,054 --> 00:37:43,747 Mom, dad, too. Thank you very much, because 763 00:37:43,747 --> 00:37:47,045 I’m here thanks to both of you. I want you to feel very 764 00:37:47,045 --> 00:37:49,940 proud of me just like you are today, right? 765 00:37:49,940 --> 00:37:52,606 And third and most important reason, 766 00:37:52,606 --> 00:37:54,525 is that thanks to God 767 00:37:54,525 --> 00:37:57,523 I have a shot of aguardiente in my hand 768 00:37:57,523 --> 00:37:59,881 and not a gun to shoot myself in the head with. 769 00:37:59,881 --> 00:38:02,839 So let’s toast! Let’s toast to that! 770 00:38:02,839 --> 00:38:03,757 Cheers! 771 00:38:03,757 --> 00:38:05,197 Cheers! Thank you! 772 00:38:06,000 --> 00:38:06,900 Mom. 773 00:38:06,900 --> 00:38:09,084 And well... Here's, 774 00:38:09,084 --> 00:38:12,130 a little something for you guys. 775 00:38:15,800 --> 00:38:17,124 Oh, yes! 776 00:38:19,500 --> 00:38:20,555 Pablo! 777 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 Hi, Paticita! (diminutive of Patty) 778 00:38:25,800 --> 00:38:27,714 What are you doing here? 779 00:38:27,714 --> 00:38:31,111 I came to apologize for my brother, 780 00:38:31,111 --> 00:38:33,985 the way he got drunk, and for all those terrible things he said. 781 00:38:33,985 --> 00:38:37,474 Don’t worry, Patty. First, he was drunk, 782 00:38:37,500 --> 00:38:41,400 and second, he is a jealous brother. You have to understand where he's coming from. 783 00:38:41,500 --> 00:38:42,637 Come here. 784 00:38:43,500 --> 00:38:46,089 Sit over here I want to tell you something. 785 00:38:47,900 --> 00:38:51,133 Patty, I'm glad you came because, 786 00:38:51,133 --> 00:38:54,708 that way I feel we're connected, right? 787 00:38:54,708 --> 00:38:55,677 Really? 788 00:38:55,677 --> 00:38:56,974 Yes, because 789 00:38:56,974 --> 00:39:00,411 I wanted to be alone with you, so we could talk. 790 00:39:01,400 --> 00:39:03,505 Look, you don't know Paticita... 791 00:39:03,505 --> 00:39:05,794 I have told you, right? 792 00:39:05,794 --> 00:39:08,192 That I love the look in your eyes. 793 00:39:08,192 --> 00:39:11,690 and I would do anything for those eyes? 794 00:39:11,900 --> 00:39:12,677 You would? 795 00:39:12,700 --> 00:39:14,900 Of course, Paticita, because... 796 00:39:14,900 --> 00:39:16,788 I have to tell you the truth. 797 00:39:16,788 --> 00:39:18,855 I don’t see you like a little girl. 798 00:39:19,300 --> 00:39:22,005 I see you, as a grown up woman. 799 00:39:26,600 --> 00:39:30,671 Paticita, would you be able to promise me something? 800 00:39:30,671 --> 00:39:31,626 Yes. 801 00:39:31,626 --> 00:39:34,048 Yes? Then, 802 00:39:34,200 --> 00:39:36,282 promise me that look in your eyes 803 00:39:36,282 --> 00:39:39,663 will only be for me and for no one else. 804 00:39:39,900 --> 00:39:41,978 I promise. 805 00:39:59,000 --> 00:40:00,768 We're here. 806 00:40:01,300 --> 00:40:03,481 How are you, girls? Coming or what? 807 00:40:03,700 --> 00:40:05,306 How's everything going, honey? 808 00:40:05,600 --> 00:40:08,600 How's everything? 809 00:40:08,600 --> 00:40:10,169 Hey Marita, Are you still around? 810 00:40:10,169 --> 00:40:12,249 Of course Papi, at your service. 811 00:40:12,400 --> 00:40:15,784 You heard, I'm in danger... What's up, sweety? 812 00:40:17,800 --> 00:40:19,335 What's up, Don Luisito? 813 00:40:19,700 --> 00:40:21,162 I'm glad to see you! 814 00:40:21,400 --> 00:40:23,506 Yeah, keep selling that crap, got it kiddo? 815 00:40:23,506 --> 00:40:25,255 What's up, honey? 816 00:40:25,255 --> 00:40:26,705 Fine? 817 00:40:27,000 --> 00:40:30,674 What's up, Teresita? This is Envigado's bravest! 818 00:40:30,900 --> 00:40:33,599 They think they're the real Aguada's badasses 819 00:40:33,599 --> 00:40:36,443 I brought them here, see, so they know what gutsy is, 820 00:40:36,500 --> 00:40:38,300 the "IT" people. What's up, honey? 821 00:40:38,300 --> 00:40:40,854 Boss... What's up with you, Rosita? 822 00:40:40,854 --> 00:40:42,255 What's for today? 823 00:40:42,255 --> 00:40:43,272 Whatever you want! 824 00:40:43,272 --> 00:40:44,648 We'll see... 825 00:40:48,000 --> 00:40:49,582 What's up, huh? 826 00:40:49,582 --> 00:40:50,795 What's up, man? 827 00:40:50,795 --> 00:40:52,955 Everything alright? 828 00:41:01,100 --> 00:41:02,483 Evening gentlemen! 829 00:41:06,725 --> 00:41:11,101 Hey cousin, I think the spotted one will be the winner. 830 00:41:11,800 --> 00:41:13,767 The saraviado (spotted) man. 831 00:41:18,000 --> 00:41:20,590 A hundred thousand to the saraviado. Who's in? 832 00:41:20,590 --> 00:41:23,411 The boss got excited. He’s going to start throwing his money away. 833 00:41:23,411 --> 00:41:25,935 Well… it’s his money. 834 00:41:26,100 --> 00:41:28,421 What? No one is going to take my money, man? 835 00:41:28,600 --> 00:41:29,772 No, man! 836 00:41:29,772 --> 00:41:32,971 What kind of cockpit is this? 837 00:41:33,100 --> 00:41:35,649 What? Is my money worthless here or what? 838 00:41:35,649 --> 00:41:38,003 No, of course it's not. 839 00:41:38,300 --> 00:41:40,815 And I’ll back up your bet, sir. 840 00:41:40,900 --> 00:41:44,029 But you must tell me why you’re betting against my rooster. 841 00:41:47,194 --> 00:41:49,157 Messieurs! 842 00:41:54,300 --> 00:41:57,735 If that rooster loses, we are going out butt kicked. 843 00:41:59,100 --> 00:42:00,287 Why? 844 00:42:00,400 --> 00:42:02,945 All I said was, that I thought that one was going to win. 845 00:42:02,945 --> 00:42:05,200 - I didn't told him to bet on it. - Did you hear that, Pablo? 846 00:42:06,100 --> 00:42:10,142 I hope you're good at this as you're with the Mosca's job. 847 00:42:10,142 --> 00:42:11,369 We’ll see. 848 00:42:15,470 --> 00:42:16,495 Well, 849 00:42:16,900 --> 00:42:18,732 I bet twenty thousand on the saraviado. 850 00:42:18,732 --> 00:42:20,056 Who else is in? 851 00:42:24,100 --> 00:42:27,458 This is for you to see cousin, that I’m not a wussy like you. 852 00:42:27,458 --> 00:42:29,637 Where I put my word, I put my money. 853 00:42:29,637 --> 00:42:31,252 Throw the gamecocks! 854 00:43:19,325 --> 00:43:22,011 Doubled, you didn't give me nothing. 855 00:43:22,011 --> 00:43:24,600 Congratulations, man! 856 00:43:24,600 --> 00:43:25,700 Thank you. 857 00:43:27,900 --> 00:43:30,070 Juanma, thanks a lot for the booze. 858 00:43:45,000 --> 00:43:46,719 What’s you've been up to, Graciela? 859 00:43:53,100 --> 00:43:54,808 There she is, Pablo. 860 00:43:55,700 --> 00:43:59,027 If there's someone who rules this neighborhood, is this lady. 861 00:44:00,000 --> 00:44:02,079 Mrs. Graciela Rojas! 862 00:44:03,400 --> 00:44:06,814 It's pleasure, ma'am. Pablo Emilio Escobar Gaviria, at your service. 863 00:44:06,814 --> 00:44:07,696 Nice to meet you. 864 00:44:07,700 --> 00:44:09,100 Let me introduce you to my cousin. 865 00:44:09,100 --> 00:44:11,799 Gonzalo Gaviria, a real pleasure ma'am. I'm at your service. 866 00:44:11,799 --> 00:44:13,247 Nice to meet you. 867 00:44:14,800 --> 00:44:18,433 Welcome to the neighborhood of the Holy Trinity. 868 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 Why is it called that way? 869 00:44:20,500 --> 00:44:23,128 Because the only thing we don’t have here is saints. 870 00:44:23,128 --> 00:44:26,389 Mrs. Graciela, this is a neighborhood with important people. 871 00:44:26,389 --> 00:44:28,925 That's right and there's great variety. 872 00:44:29,200 --> 00:44:31,400 There's great variety. Our mothers were 873 00:44:31,400 --> 00:44:34,400 drunks, addicts, thieves... 874 00:44:34,900 --> 00:44:36,606 Take a good look at me! 875 00:44:36,800 --> 00:44:40,700 That's what I am, Graciela Rojas. The daughter of a whore! 876 00:44:40,700 --> 00:44:44,021 Graciela, I told you I'd bring you someone with future potencial. 877 00:44:44,900 --> 00:44:47,015 Take a look at this guy. 878 00:44:47,800 --> 00:44:50,532 I've known coldblooded people, but this one... 879 00:44:50,532 --> 00:44:52,141 Is really something! 880 00:44:57,200 --> 00:45:00,220 Escobar, The Master of Evil, it's a fictional series, a free adaptation of Alonso Salazar's "La ParĆ”bola de Pablo"; 881 00:45:00,220 --> 00:45:03,260 from newspapers articles and National public known facts. This historic facts are surrounded by fictional characters and 882 00:45:03,260 --> 00:45:05,100 dialogues, that allow to replace and recreate non documented situations. 64968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.