All language subtitles for Out There s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,869 --> 00:00:15,015 [hoofbeats, horse snorts] 2 00:00:19,157 --> 00:00:23,195 [solemn music] 3 00:00:28,131 --> 00:00:31,340 - Owen, let me talk to you. Come on. 4 00:00:31,341 --> 00:00:33,825 Don't do that, Owen. Talk to me! 5 00:00:33,826 --> 00:00:37,139 [music continues] 6 00:00:37,140 --> 00:00:40,073 Let me in. Let me in. 7 00:00:40,074 --> 00:00:42,076 Let me in here. 8 00:00:43,767 --> 00:00:46,425 [gunshot, person screams] 9 00:00:48,117 --> 00:00:51,464 - Oh, I got you. I got you. 10 00:00:51,465 --> 00:00:54,225 I'm just worried about Gwen selling to these people. 11 00:00:54,226 --> 00:00:56,089 - What makes you think she's going to? 12 00:00:56,090 --> 00:00:57,884 - We share an access road, drainage. 13 00:00:57,885 --> 00:00:59,644 There's two streams across our farms. 14 00:00:59,645 --> 00:01:01,336 I'm vulnerable. - To what? 15 00:01:01,337 --> 00:01:06,237 - To dirty tricks, getting forced out, choked off. 16 00:01:06,238 --> 00:01:09,137 You think I'm being paranoid, don't you? 17 00:01:09,138 --> 00:01:13,211 [tense music] 18 00:01:13,212 --> 00:01:16,903 - Dad, remember Scott from the other day? 19 00:01:16,904 --> 00:01:18,491 - Oh, yeah, of course. 20 00:01:18,492 --> 00:01:20,562 You're dressed very smart for a man on holiday. 21 00:01:20,563 --> 00:01:22,288 - I was seeing a client down here. 22 00:01:22,289 --> 00:01:24,117 - Ah, right. 23 00:01:24,118 --> 00:01:26,223 What is your line of business, if you don't mind me asking? 24 00:01:26,224 --> 00:01:27,465 - Finance. - Ah. 25 00:01:27,466 --> 00:01:29,226 - I would like to accept your offer. 26 00:01:29,227 --> 00:01:30,399 - Oh, great. 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,574 - Pavel said it's you and your son. 28 00:01:32,575 --> 00:01:35,439 - Yeah, Johnny. That's right. 29 00:01:35,440 --> 00:01:37,544 - Could you- could you do me a favor? 30 00:01:37,545 --> 00:01:40,169 Could you look after this for me? 31 00:01:42,481 --> 00:01:44,449 I'll owe you. 32 00:02:00,982 --> 00:02:03,294 - It's the bloody cleaner, Eva-it has to be. 33 00:02:03,295 --> 00:02:05,193 - Talk about the most obvious place to stash something. 34 00:02:05,194 --> 00:02:06,918 - Give him a fucking break, Rhys. 35 00:02:06,919 --> 00:02:08,748 - For now, let's not panic, all right? 36 00:02:08,749 --> 00:02:11,199 Let's not start pointing fingers. 37 00:02:11,200 --> 00:02:15,135 [music continues] 38 00:02:18,862 --> 00:02:22,002 - There is something you can do for me, actually. 39 00:02:22,003 --> 00:02:24,522 Could you take this to the Raglan? 40 00:02:24,523 --> 00:02:25,937 - There's drugs in here? 41 00:02:25,938 --> 00:02:28,286 - It's just a bit of weed, Johnny. 42 00:02:30,460 --> 00:02:33,359 Look, if you're caught- and you won't be- 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,568 just say a guest left it at the pub. 44 00:02:35,569 --> 00:02:38,640 You're returning it, all right? 45 00:02:38,641 --> 00:02:41,194 Easy. 46 00:02:41,195 --> 00:02:44,749 It's for a guy called Dan. Works behind reception. 47 00:02:44,750 --> 00:02:47,822 [indistinct chatter] 48 00:02:56,003 --> 00:03:00,180 [muffled music playing] 49 00:03:03,424 --> 00:03:06,462 [clattering] 50 00:03:09,844 --> 00:03:11,638 - Dan? 51 00:03:11,639 --> 00:03:13,641 - Yeah, that's me. 52 00:03:14,849 --> 00:03:16,643 - It's from Rhys. 53 00:03:16,644 --> 00:03:18,646 - Right you are. 54 00:03:21,097 --> 00:03:23,581 Grab yourself a can if you want. 55 00:03:23,582 --> 00:03:25,619 Sorry they're not colder. 56 00:03:27,379 --> 00:03:29,553 Oi. 57 00:03:29,554 --> 00:03:33,765 [tense music] 58 00:03:34,973 --> 00:03:37,285 - No, it's okay. It's fine. 59 00:03:37,286 --> 00:03:39,666 - For your trouble. 60 00:03:39,667 --> 00:03:42,359 Get yourself some RAM or an SSD card or something. 61 00:03:42,360 --> 00:03:45,017 - How did you know I was into gaming? 62 00:03:50,437 --> 00:03:52,646 Cheers. Thank you, Dan. 63 00:03:54,786 --> 00:03:59,031 [rock music] 64 00:04:07,695 --> 00:04:08,971 - ? You and me 65 00:04:08,972 --> 00:04:11,595 ? The wind in your hair 66 00:04:11,596 --> 00:04:14,045 ? You move me, baby, time and again ? 67 00:04:14,046 --> 00:04:17,635 ? You got me like a cat on the street ? 68 00:04:17,636 --> 00:04:20,742 ? You know that you got a hold on me ? 69 00:04:20,743 --> 00:04:22,985 - ? You know that you got a hold on me ? 70 00:04:22,986 --> 00:04:24,608 - ? Got a hold on me 71 00:04:24,609 --> 00:04:27,127 - ? You know that you got a hold on me ? 72 00:04:27,128 --> 00:04:29,406 - ? Yeah - ? Give me everything 73 00:04:29,407 --> 00:04:31,097 - ? Everything I want to see 74 00:04:31,098 --> 00:04:35,620 - ? You know that you got a hold on me ? 75 00:04:46,147 --> 00:04:48,770 [indistinct chatter] 76 00:04:48,771 --> 00:04:51,773 - Booze has arrived. [cheering] 77 00:04:51,774 --> 00:04:55,847 [upbeat music playing faintly] 78 00:04:59,609 --> 00:05:01,541 - Can I help you? 79 00:05:01,542 --> 00:05:03,612 - Oh, sorry. 80 00:05:03,613 --> 00:05:06,443 I'm a bit of a trainspotter when it comes to Land Rovers. 81 00:05:06,444 --> 00:05:09,135 - That is one mixed metaphor, my friend. 82 00:05:09,136 --> 00:05:10,826 - Yeah, it is a bit. 83 00:05:10,827 --> 00:05:12,997 - Yeah, as well as being complete bullshit. 84 00:05:12,998 --> 00:05:16,004 - What's your interest in my farm? 85 00:05:16,005 --> 00:05:18,731 - What? - Bron Haul farm in Lye Valley. 86 00:05:18,732 --> 00:05:20,767 You and your mates have been flying drones over it, 87 00:05:20,768 --> 00:05:22,113 and I want to know why. 88 00:05:22,114 --> 00:05:24,495 - [laughs] Are you feeling all right? 89 00:05:24,496 --> 00:05:26,048 - If you want to come up and have a look 90 00:05:26,049 --> 00:05:29,362 and see how we sow our crops and treat the livestock, 91 00:05:29,363 --> 00:05:30,812 I'd be game. 92 00:05:30,813 --> 00:05:32,400 Seriously. 93 00:05:32,401 --> 00:05:34,988 - Well, that is a very kind offer, but I've no- 94 00:05:34,989 --> 00:05:37,784 - I saw you, okay, collecting the drone in this Land Rover. 95 00:05:37,785 --> 00:05:41,201 So let's just have an honest conversation, shall we? 96 00:05:41,202 --> 00:05:43,583 - If we had a drone-if- 97 00:05:43,584 --> 00:05:45,792 we'd be flying low over Palisades, 98 00:05:45,793 --> 00:05:47,449 not your two-bit farm. 99 00:05:47,450 --> 00:05:48,864 You wanted honest. 100 00:05:48,865 --> 00:05:51,695 - Everything okay, Robin? 101 00:05:51,696 --> 00:05:53,110 - Caleb? 102 00:05:53,111 --> 00:05:56,113 - What's going on, babe? - Uh, he's my brother. 103 00:05:56,114 --> 00:05:58,667 Here, I'll be in in a sec. 104 00:05:58,668 --> 00:06:00,498 - Okay. 105 00:06:00,937 --> 00:06:05,156 - Well, that's a bit fraternizing with the enemy, 106 00:06:05,157 --> 00:06:06,710 isn't it? - I work for Palisades. 107 00:06:06,711 --> 00:06:08,090 They don't own me. 108 00:06:08,091 --> 00:06:09,954 - No, but they do pay your wages. 109 00:06:09,955 --> 00:06:13,062 - And if I lose my job, how is that your problem, again? 110 00:06:15,236 --> 00:06:18,894 - It's not. You're right. 111 00:06:18,895 --> 00:06:21,484 - What are you doing here, Nathan? 112 00:06:24,211 --> 00:06:26,488 - Robin will fill you in. 113 00:06:26,489 --> 00:06:30,492 [music continues, laughter] 114 00:06:30,493 --> 00:06:32,149 - All right. - What is that? 115 00:06:32,150 --> 00:06:35,222 [siren wailing] 116 00:06:45,301 --> 00:06:48,545 - Used to be a nice place, the Raglan. 117 00:06:48,546 --> 00:06:51,168 Used to have a restaurant and everything. 118 00:06:51,169 --> 00:06:53,135 Me husband liked the prawn cocktail. 119 00:06:53,136 --> 00:06:56,001 Sometimes he'd order two instead of a main. 120 00:06:57,900 --> 00:07:00,833 You're wondering, isn't you, what I'm gonna do? 121 00:07:00,834 --> 00:07:04,112 - No, I mean, I haven't done anything. 122 00:07:04,113 --> 00:07:06,597 But I told you-someone left their bag at the pub. 123 00:07:06,598 --> 00:07:08,254 I was just returning it. 124 00:07:08,255 --> 00:07:10,498 - Try again. 125 00:07:10,499 --> 00:07:14,674 And this time, don't insult my intelligence. 126 00:07:14,675 --> 00:07:17,228 - Let me off, give me a warning. 127 00:07:17,229 --> 00:07:19,714 - "Warning"? 128 00:07:19,715 --> 00:07:21,543 Right, I see. 129 00:07:21,544 --> 00:07:22,958 The thing about a warning is, 130 00:07:22,959 --> 00:07:25,271 it only works if the person acknowledges what 131 00:07:25,272 --> 00:07:27,653 they've done wrong, owns it. 132 00:07:27,654 --> 00:07:30,172 Otherwise, it's a mug's game. 133 00:07:30,173 --> 00:07:33,210 Otherwise, history just repeats itself, right? 134 00:07:33,211 --> 00:07:36,938 - I suppose I shouldn't take a bag without knowing 135 00:07:36,939 --> 00:07:38,699 what was in it. 136 00:07:40,632 --> 00:07:42,322 - That's a start. 137 00:07:42,323 --> 00:07:44,118 Who gave it to you? 138 00:07:44,119 --> 00:07:47,604 Tell you what- I'll say a name and you nod. 139 00:07:47,605 --> 00:07:49,745 Rhys, Rhys Simpson? 140 00:07:52,886 --> 00:07:55,784 - I'm sorry. 141 00:07:55,785 --> 00:07:58,235 - All right. Play it your way. 142 00:07:58,236 --> 00:08:00,789 But if you think he'd cross the road to help you, 143 00:08:00,790 --> 00:08:04,207 then you're even more stupid than I thought. 144 00:08:07,694 --> 00:08:10,834 I work on a 2-strike basis. 145 00:08:10,835 --> 00:08:12,939 I've never seen you up there before, 146 00:08:12,940 --> 00:08:15,286 and I never want to see you up there again. 147 00:08:15,287 --> 00:08:17,357 Understood? - Yes. 148 00:08:17,358 --> 00:08:19,290 No, you won't. 149 00:08:19,291 --> 00:08:21,741 Thank you. 150 00:08:21,742 --> 00:08:23,813 [seat belt clicks] 151 00:08:25,366 --> 00:08:26,919 - Don't forget your bike. 152 00:08:26,920 --> 00:08:29,093 - Oh, yeah, thanks. 153 00:08:29,094 --> 00:08:33,513 - Next time, I'll come down on you like a ton of bricks. 154 00:08:34,824 --> 00:08:36,963 - All right. I'm sorry. 155 00:08:36,964 --> 00:08:41,037 [ominous music] 156 00:08:45,214 --> 00:08:48,665 [lights flick on] 157 00:08:48,666 --> 00:08:50,356 - Where'd you get to? 158 00:08:50,357 --> 00:08:53,704 - Rhys's. Just gaming. 159 00:08:53,705 --> 00:08:55,672 It was a ranked match. 160 00:08:55,673 --> 00:08:57,190 Have you been out? 161 00:08:57,191 --> 00:08:59,123 - Yeah, I just popped to see Caleb. 162 00:08:59,124 --> 00:09:01,885 - Something urgent? - No, no. 163 00:09:01,886 --> 00:09:03,231 Why? 164 00:09:03,232 --> 00:09:05,613 - Well, it's late, that's all. 165 00:09:05,614 --> 00:09:06,855 - Oh. 166 00:09:06,856 --> 00:09:09,651 You eaten? Some of Eva's stew left. 167 00:09:09,652 --> 00:09:11,896 - Oh, no, I'm not hungry. Thanks. 168 00:09:16,107 --> 00:09:19,937 You and Caleb- you're speaking again, then? 169 00:09:19,938 --> 00:09:24,010 - Well, we never weren't speaking. 170 00:09:24,011 --> 00:09:27,324 But I-I can't get into it now. 171 00:09:27,325 --> 00:09:30,223 - Okay. - Yeah. 172 00:09:30,224 --> 00:09:33,641 Look, I know sometimes he drops in here 173 00:09:33,642 --> 00:09:35,746 when I'm not around and makes himself at home. 174 00:09:35,747 --> 00:09:37,265 - Well, it's his house, too, isn't it? 175 00:09:37,266 --> 00:09:39,267 - What? It's not his bloody house. 176 00:09:39,268 --> 00:09:41,303 Is that what he told you? - No, I just- 177 00:09:41,304 --> 00:09:43,133 I thought it was, no? - No. 178 00:09:43,134 --> 00:09:45,100 He sold his share in the farm years ago. 179 00:09:45,101 --> 00:09:46,826 - Right. 180 00:09:46,827 --> 00:09:49,449 - So for the avoidance of doubt, as the lawyers say, 181 00:09:49,450 --> 00:09:51,797 this farm is ours. 182 00:09:51,798 --> 00:09:54,972 And one day when you have kids, it'll be theirs, 183 00:09:54,973 --> 00:09:57,630 forever and ever, amen, okay? 184 00:09:57,631 --> 00:09:59,737 - Okay. - Yeah. 185 00:10:01,946 --> 00:10:04,154 - You were saying when Caleb comes round 186 00:10:04,155 --> 00:10:06,984 and you're not here- - Ah, no, it doesn't matter. 187 00:10:06,985 --> 00:10:08,814 - You sure? 188 00:10:08,815 --> 00:10:11,299 - Yes, I'm sure. Come on, now. 189 00:10:11,300 --> 00:10:13,646 It's a school night. Get to bed. 190 00:10:13,647 --> 00:10:17,720 [solemn music] 191 00:10:20,689 --> 00:10:22,380 You all right? 192 00:10:40,536 --> 00:10:42,502 [zipper opens] 193 00:10:42,503 --> 00:10:46,715 [music continues] 194 00:11:08,875 --> 00:11:11,153 [water flowing] 195 00:11:43,150 --> 00:11:45,082 [line trilling] 196 00:11:45,083 --> 00:11:47,775 - This is Caleb. Leave a message. 197 00:11:47,776 --> 00:11:50,225 Or don't. Up to you. [line beeps] 198 00:11:50,226 --> 00:11:53,401 - Listen, uh, it's me. 199 00:11:53,402 --> 00:11:56,128 I think we need to clear the air a bit. 200 00:11:56,129 --> 00:11:57,750 Um, you're right. 201 00:11:57,751 --> 00:11:59,994 It's none of my business what you get up to. 202 00:11:59,995 --> 00:12:03,273 And, um, anyway, 203 00:12:03,274 --> 00:12:05,344 give us a call when you get this, 204 00:12:05,345 --> 00:12:08,105 and we'll fix something up. 205 00:12:08,106 --> 00:12:12,179 [music continues] 206 00:12:16,390 --> 00:12:18,806 - Johnny. 207 00:12:18,807 --> 00:12:20,946 Rhys wants a word. 208 00:12:20,947 --> 00:12:23,051 He's by the gym now. 209 00:12:23,052 --> 00:12:24,501 Johnny, please. 210 00:12:24,502 --> 00:12:27,574 [breathing heavily] 211 00:12:31,440 --> 00:12:34,338 - You all right, Johnny? - Rhys. 212 00:12:34,339 --> 00:12:36,030 - So you met Dan, then? 213 00:12:36,031 --> 00:12:38,377 He's a good bloke, isn't he? Sound? 214 00:12:38,378 --> 00:12:40,897 - Yeah, he's-he's nice. 215 00:12:40,898 --> 00:12:42,553 - Yeah. 216 00:12:42,554 --> 00:12:46,557 The thing is, I've got him into a load of trouble. 217 00:12:46,558 --> 00:12:50,044 Well, we have. 218 00:12:50,045 --> 00:12:51,286 - What do you mean? 219 00:12:51,287 --> 00:12:53,288 - [sighs] 220 00:12:53,289 --> 00:12:58,017 That package you lost, he was supposed to deliver it. 221 00:12:58,018 --> 00:13:00,434 Now he's getting a lot of heat, a lot of blowback. 222 00:13:01,988 --> 00:13:04,541 - Shit. - Yeah. 223 00:13:04,542 --> 00:13:09,270 Now, look, I-I just want to help him any way I can. 224 00:13:09,271 --> 00:13:11,549 I'm sure you feel the same. 225 00:13:13,620 --> 00:13:15,241 - Yeah. 226 00:13:15,242 --> 00:13:16,864 Of course. 227 00:13:16,865 --> 00:13:20,350 - [chuckles] See, mate? I knew you'd say that. 228 00:13:20,351 --> 00:13:22,662 Hey, I knew I could count on you. 229 00:13:22,663 --> 00:13:25,424 [laughs] Right, well, he's had to go to Newport 230 00:13:25,425 --> 00:13:28,530 to mend the fences, so he needs us to fill in for him, 231 00:13:28,531 --> 00:13:31,016 hold the fort. 232 00:13:31,017 --> 00:13:32,432 - No. 233 00:13:36,091 --> 00:13:38,057 - [scoffs] What? 234 00:13:38,058 --> 00:13:41,060 - I'm not doing anything, okay? 235 00:13:41,061 --> 00:13:43,131 I'm really sorry and everything. 236 00:13:43,132 --> 00:13:44,995 I-I want to help the bloke out. 237 00:13:44,996 --> 00:13:46,997 - It's just a few deliveries, mate, 238 00:13:46,998 --> 00:13:49,414 while he clears up our mess. 239 00:13:52,659 --> 00:13:54,419 Oh, shit. 240 00:13:58,044 --> 00:13:59,976 - I'll make it up to you, Rhys. 241 00:13:59,977 --> 00:14:02,875 I promise I will. 242 00:14:02,876 --> 00:14:04,946 - Call me later, okay? 243 00:14:04,947 --> 00:14:06,361 After school. 244 00:14:06,362 --> 00:14:08,605 [bell rings] 245 00:14:08,606 --> 00:14:10,089 - I got to go. 246 00:14:10,090 --> 00:14:12,437 I'm-I'm sorry. - Yeah. 247 00:14:17,684 --> 00:14:21,721 - If I got it back, it would solve everything. 248 00:14:21,722 --> 00:14:24,345 - But you don't know it's the cleaner. 249 00:14:24,346 --> 00:14:26,935 - There's no one else it could be. 250 00:14:29,730 --> 00:14:32,077 - So confront her. Call her out. 251 00:14:32,078 --> 00:14:33,147 - I can't. 252 00:14:33,148 --> 00:14:35,909 You know, not without proof. 253 00:14:35,910 --> 00:14:40,257 - Well, look, she's probably shifted it by now, anyway. 254 00:14:40,258 --> 00:14:42,363 Sold it, used it. 255 00:14:42,364 --> 00:14:46,022 - So what am I supposed to do, Sadie? 256 00:14:46,023 --> 00:14:48,369 - [sighs] 257 00:14:48,370 --> 00:14:50,543 Look, maybe just help Rhys out tonight 258 00:14:50,544 --> 00:14:52,062 and-and then call it quits. 259 00:14:52,063 --> 00:14:54,547 - It won't just be tonight, though, will it? 260 00:14:54,548 --> 00:14:57,275 - Well, that's up to you, isn't it, Johnny? 261 00:15:00,002 --> 00:15:02,039 [door closes] 262 00:15:05,456 --> 00:15:08,320 - Hello, Eva. - Hi, guys. 263 00:15:08,321 --> 00:15:10,356 I'll be out of your way in one second. 264 00:15:10,357 --> 00:15:12,117 - Oh, take your time. 265 00:15:12,118 --> 00:15:14,326 - I have to head over to Gwen's, feed the chickens, 266 00:15:14,327 --> 00:15:16,398 collect the eggs. 267 00:15:18,193 --> 00:15:20,229 Hi, Johnny. - Hiya. 268 00:15:23,094 --> 00:15:26,304 - Everything okay? - Coursework, apparently. 269 00:15:27,719 --> 00:15:30,135 - Right. 270 00:15:30,136 --> 00:15:32,171 - Where do you live, by the way? 271 00:15:32,172 --> 00:15:35,002 - Avenue Row, the end of West Ulster. 272 00:15:35,003 --> 00:15:37,038 - Oh. Do you like it there? 273 00:15:37,039 --> 00:15:40,179 - [chuckles] No, not particularly. 274 00:15:40,180 --> 00:15:42,354 - Do you have a partner or family? 275 00:15:42,355 --> 00:15:45,150 What? 276 00:15:45,151 --> 00:15:48,705 - I have a son back home. He lives with my mother. 277 00:15:48,706 --> 00:15:52,295 - Oh, that must be tough. 278 00:15:52,296 --> 00:15:54,435 - Yes, sometimes. 279 00:15:54,436 --> 00:15:57,438 - And how old is he? 280 00:15:57,439 --> 00:16:00,061 - He's 10. 281 00:16:00,062 --> 00:16:02,684 - Oh, you must miss him a lot. - Yes. 282 00:16:02,685 --> 00:16:05,825 It's unfortunate, but I'm here. 283 00:16:05,826 --> 00:16:08,345 - [mooing] 284 00:16:08,346 --> 00:16:10,382 [chickens clucking] 285 00:16:10,383 --> 00:16:12,832 - Ah, Eva's getting the eggs ready for market 286 00:16:12,833 --> 00:16:14,386 and doing the orders. 287 00:16:14,387 --> 00:16:17,423 And it's the weekly clean tomorrow. 288 00:16:17,424 --> 00:16:20,254 - Great. Will you thank her? 289 00:16:20,255 --> 00:16:22,083 - Yeah, of course I will. 290 00:16:22,084 --> 00:16:24,430 - They're keeping me in a bit longer. 291 00:16:24,431 --> 00:16:28,020 I've got some atrial fibrillation, apparently. 292 00:16:28,021 --> 00:16:29,711 - Ooh, my dad had that. 293 00:16:29,712 --> 00:16:31,299 It's very common. 294 00:16:31,300 --> 00:16:34,440 - Yes, that's what they said. 295 00:16:34,441 --> 00:16:36,201 - Yeah. 296 00:16:36,202 --> 00:16:39,342 Gwen, love, last time we spoke, you said you were feeling 297 00:16:39,343 --> 00:16:42,069 overwhelmed by the burden of the farm, 298 00:16:42,070 --> 00:16:43,484 dealing with it on your own. 299 00:16:43,485 --> 00:16:45,210 - And you said you'd help me. - Of course. 300 00:16:45,211 --> 00:16:47,212 And I will, gladly. 301 00:16:47,213 --> 00:16:50,629 But I'm thinking more longer term. 302 00:16:50,630 --> 00:16:52,389 You know, the last thing I want to do 303 00:16:52,390 --> 00:16:54,219 is to push you into anything, of course. 304 00:16:54,220 --> 00:16:58,361 But, um, when or if you decide 305 00:16:58,362 --> 00:17:00,397 it's time to sell, 306 00:17:00,398 --> 00:17:01,709 it'd be a shame to see your place 307 00:17:01,710 --> 00:17:03,366 go the way of the Turner farm- 308 00:17:03,367 --> 00:17:05,368 whatever the hell they're doing up there. 309 00:17:05,369 --> 00:17:08,129 - Oh, I can't think about selling. 310 00:17:08,130 --> 00:17:10,649 Not yet. Not now. 311 00:17:10,650 --> 00:17:12,547 - No, I-I only mention it because- 312 00:17:12,548 --> 00:17:14,860 - Everything all right? 313 00:17:14,861 --> 00:17:17,104 - Oh, Gethin. 314 00:17:17,105 --> 00:17:20,072 This is my neighbor, Nathan. 315 00:17:20,073 --> 00:17:23,213 - Gethin's my nephew. - Oh, good to meet you. 316 00:17:23,214 --> 00:17:26,389 - Gwen's told me how much you've done and do for her. 317 00:17:26,390 --> 00:17:27,907 - Oh. 318 00:17:27,908 --> 00:17:30,220 - Owen was always saying, 319 00:17:30,221 --> 00:17:34,328 thank God Nathan's down the road. 320 00:17:34,329 --> 00:17:36,295 - Well, I best be on my way. 321 00:17:36,296 --> 00:17:38,125 - Yeah, I'll walk you out. 322 00:17:38,126 --> 00:17:39,643 - Right. 323 00:17:39,644 --> 00:17:41,715 I'll see you later, Gwen. 324 00:17:45,340 --> 00:17:48,652 - My aunt, she seemed a bit distressed when I arrived. 325 00:17:48,653 --> 00:17:51,448 - Yeah, I asked about the future of the farm. 326 00:17:51,449 --> 00:17:52,898 I shouldn't have. - Ah. 327 00:17:52,899 --> 00:17:54,486 Oh, mistimed, maybe. 328 00:17:54,487 --> 00:17:57,385 Now, as a solicitor, I see it a lot- 329 00:17:57,386 --> 00:17:59,284 people struggling with grief, 330 00:17:59,285 --> 00:18:02,632 just unable to focus on the decisions thrust upon them. 331 00:18:02,633 --> 00:18:04,910 - But you help them to make those decisions, 332 00:18:04,911 --> 00:18:06,670 rather than run away from them. 333 00:18:06,671 --> 00:18:09,535 - [chuckles] You can't help yourselves, can you? 334 00:18:09,536 --> 00:18:10,812 - Sorry? 335 00:18:10,813 --> 00:18:12,745 - I've handled a few land disputes. 336 00:18:12,746 --> 00:18:15,300 And, well, you farmers are all the same. 337 00:18:15,301 --> 00:18:17,440 Expansion's in the blood. 338 00:18:17,441 --> 00:18:19,338 - I'm just trying to survive, mate. 339 00:18:19,339 --> 00:18:21,547 - I'm not a sentimental man, Mr. Williams. 340 00:18:21,548 --> 00:18:25,413 When the time comes, my advice to my aunt will be simple- 341 00:18:25,414 --> 00:18:27,623 take the best price on the table. 342 00:18:30,937 --> 00:18:35,734 [indistinct chatter dog barking] 343 00:18:35,735 --> 00:18:37,425 - Jesus. 344 00:18:37,426 --> 00:18:39,670 [mutters] - All right? 345 00:18:42,949 --> 00:18:44,432 - Hiya. 346 00:18:44,433 --> 00:18:46,607 - You're one of Rhys's boys, is that it? 347 00:18:46,608 --> 00:18:47,746 - What? 348 00:18:47,747 --> 00:18:49,644 Oh, no. No, no, I'm not. 349 00:18:49,645 --> 00:18:52,233 - Ah, that's me told there. 350 00:18:52,234 --> 00:18:53,924 I'm Bunny. 351 00:18:53,925 --> 00:18:58,137 [ominous music] 352 00:18:59,759 --> 00:19:01,553 Sorry, I didn't catch your name. 353 00:19:01,554 --> 00:19:03,555 - It's nice to meet you, mate. I got to go. 354 00:19:03,556 --> 00:19:05,764 - You too, mate. See you later. 355 00:19:05,765 --> 00:19:10,149 [music continues] 356 00:19:48,566 --> 00:19:51,534 [indistinct chatter] 357 00:19:51,535 --> 00:19:55,608 [music continues] 358 00:20:05,445 --> 00:20:08,275 - [grunts, breathing heavily] 359 00:20:08,276 --> 00:20:10,449 [engine turning over] 360 00:20:10,450 --> 00:20:14,523 [music continues] 361 00:20:26,915 --> 00:20:30,401 [dog barking] 362 00:20:48,419 --> 00:20:49,937 - Johnny? 363 00:20:49,938 --> 00:20:51,905 Johnny? 364 00:20:56,047 --> 00:20:59,085 - [breathing heavily] 365 00:21:04,815 --> 00:21:06,505 What are you doing, Johnny? 366 00:21:06,506 --> 00:21:08,749 - I-I thought you had something that belonged to me. 367 00:21:08,750 --> 00:21:11,061 - Well, I don't. - I know. I'm so sorry. 368 00:21:11,062 --> 00:21:13,340 - Breaking and entering is a serious crime. 369 00:21:13,341 --> 00:21:14,582 - No, no, I wasn't- 370 00:21:14,583 --> 00:21:15,859 - Tell me what you are doing here. 371 00:21:15,860 --> 00:21:17,447 I call the police. 372 00:21:17,448 --> 00:21:19,380 - I thought you took a parcel from my room. 373 00:21:19,381 --> 00:21:20,761 - Parcel? 374 00:21:20,762 --> 00:21:21,934 - Eva, can you- 375 00:21:21,935 --> 00:21:24,627 Please don't tell my dad. 376 00:21:24,628 --> 00:21:27,733 - You must be out of your tiny mind. 377 00:21:27,734 --> 00:21:29,770 You got something to say to Eva? 378 00:21:29,771 --> 00:21:31,772 - He said he's sorry. - Well, he can say it again. 379 00:21:31,773 --> 00:21:33,429 - I'm very sorry. 380 00:21:33,430 --> 00:21:35,707 - This package of Rhys's is drugs, I take it. 381 00:21:35,708 --> 00:21:37,985 - Rhys is dealing. 382 00:21:37,986 --> 00:21:39,883 Everyone on the estate knows it. 383 00:21:39,884 --> 00:21:41,471 - Right. 384 00:21:41,472 --> 00:21:44,060 - Not just grass, it's coke and heroin. 385 00:21:44,061 --> 00:21:46,096 - And where do you fit into all this, Johnny? 386 00:21:46,097 --> 00:21:48,409 - I don't. I-I just- 387 00:21:48,410 --> 00:21:50,377 I didn't know what it was, and I didn't see the harm. 388 00:21:50,378 --> 00:21:51,688 - Oh, so somebody gives you a package, 389 00:21:51,689 --> 00:21:53,000 they don't say what's in it, 390 00:21:53,001 --> 00:21:54,760 and you think it's odd or suspicious? 391 00:21:54,761 --> 00:21:56,106 - Look- - Come on, Johnny. 392 00:21:56,107 --> 00:21:58,592 - Okay. I thought it was weed or something. 393 00:21:58,593 --> 00:22:00,628 - So why'd you hang on to it for him? 394 00:22:00,629 --> 00:22:03,390 - 'Cause he's my mate! - [scoffs] 395 00:22:03,391 --> 00:22:05,012 - I thought he was. 396 00:22:05,013 --> 00:22:07,566 - I think the more important question is, 397 00:22:07,567 --> 00:22:09,361 who took it from Johnny's room? 398 00:22:09,362 --> 00:22:11,190 Who knew it was there? 399 00:22:11,191 --> 00:22:12,985 Have you seen any strangers? 400 00:22:12,986 --> 00:22:14,746 Anyone out of place? 401 00:22:14,747 --> 00:22:16,610 - Well, there was a bloke asking after the barn. 402 00:22:16,611 --> 00:22:18,025 - Okay. 403 00:22:18,026 --> 00:22:19,613 - We haven't used the barn in two years. 404 00:22:19,614 --> 00:22:22,685 - It was an excuse maybe. - Maybe. 405 00:22:22,686 --> 00:22:26,102 Name was Scott Foley. 406 00:22:26,103 --> 00:22:27,862 - Good memory. 407 00:22:27,863 --> 00:22:29,761 - Yeah, I've seen him a couple of times since. 408 00:22:29,762 --> 00:22:31,210 Thank you, Eva. 409 00:22:31,211 --> 00:22:33,869 Johnny. - Thank you very much. 410 00:22:36,458 --> 00:22:38,942 [car door closes, engine turning over] 411 00:22:38,943 --> 00:22:41,601 - You're lucky she didn't call the police. 412 00:22:43,431 --> 00:22:46,847 [phone ringing, vibrating] 413 00:22:46,848 --> 00:22:49,057 Is that Rhys? 414 00:22:52,923 --> 00:22:56,996 - If I can get his parcel back, right, it's over. 415 00:23:05,107 --> 00:23:08,145 [keys jingle, engine dies] 416 00:23:10,147 --> 00:23:11,596 - Come on. 417 00:23:11,597 --> 00:23:15,669 [indistinct chatter] 418 00:23:15,670 --> 00:23:19,431 [video game chiming on TV] 419 00:23:19,432 --> 00:23:22,504 [banging on door] 420 00:23:28,993 --> 00:23:30,615 Rhys. 421 00:23:30,616 --> 00:23:33,721 - Oh, Mr. Williams. 422 00:23:33,722 --> 00:23:36,759 - It's about your parcel that Johnny lost. 423 00:23:36,760 --> 00:23:38,277 - I see. 424 00:23:38,278 --> 00:23:41,454 - Yeah, it won't take long. - Now's not a good time. 425 00:23:46,632 --> 00:23:49,013 [lock clicking] 426 00:23:51,982 --> 00:23:53,948 - What the fucking hell, Sadie? 427 00:23:53,949 --> 00:23:58,781 - Watch where you're going. [door closes] 428 00:23:58,782 --> 00:24:00,714 Now, before I give you this, 429 00:24:00,715 --> 00:24:03,199 I want to make my terms very clear. 430 00:24:03,200 --> 00:24:04,890 This wipes the slate 431 00:24:04,891 --> 00:24:08,238 for everything Johnny owes you and you your friendship, 432 00:24:08,239 --> 00:24:10,309 if I can call it that. 433 00:24:10,310 --> 00:24:13,968 From tonight, you have nothing more to do with him. 434 00:24:13,969 --> 00:24:16,557 Okay? 435 00:24:16,558 --> 00:24:18,559 We clear? - How much? 436 00:24:18,560 --> 00:24:20,630 - 500 quid. 437 00:24:20,631 --> 00:24:24,289 - 500 quid? [chuckles] 438 00:24:24,290 --> 00:24:27,326 Yeah, add a zero, and we're square, sure. 439 00:24:27,327 --> 00:24:29,570 - What, for a bit of weed? 440 00:24:29,571 --> 00:24:30,709 No chance. 441 00:24:30,710 --> 00:24:32,504 Come on, John. 442 00:24:32,505 --> 00:24:34,886 - Jesus, Rhys. 443 00:24:34,887 --> 00:24:37,198 Just fucking tell him, Rhys. 444 00:24:37,199 --> 00:24:38,717 - Shut it. - Just tell him. 445 00:24:38,718 --> 00:24:40,270 - Sadie, look at me. 446 00:24:40,271 --> 00:24:43,274 - What is it, Sadie? - Look at me! 447 00:24:53,077 --> 00:24:56,010 - Is that it? 448 00:24:56,011 --> 00:24:58,531 - [sighs] 449 00:24:59,843 --> 00:25:01,533 - You bastard. 450 00:25:01,534 --> 00:25:03,225 - Open it. 451 00:25:11,648 --> 00:25:13,684 [hissing] 452 00:25:18,758 --> 00:25:21,208 - Why? Why would you do that to me, Rhys? 453 00:25:21,209 --> 00:25:23,279 - Because he wanted you in his debt, 454 00:25:23,280 --> 00:25:25,765 and because he's an asshole. [door opens] 455 00:25:29,389 --> 00:25:32,322 - Right, have you got anything? - Now's not the time, mate. 456 00:25:32,323 --> 00:25:33,979 - What's he want, a bit of rugby ball? 457 00:25:33,980 --> 00:25:35,774 - Oh, come on, Rhys. I'm desperate, man. 458 00:25:35,775 --> 00:25:38,156 - What I have told you. What have I fucking told you? 459 00:25:38,157 --> 00:25:39,951 - What are you doing, Rhys? - Get here. 460 00:25:39,952 --> 00:25:41,608 - No, Rhys, man. Rhys. - Out! 461 00:25:41,609 --> 00:25:44,024 - Please, I need it, man! Rhys, oh, please. 462 00:25:44,025 --> 00:25:45,301 You don't understand! 463 00:25:45,302 --> 00:25:47,199 Rhys, Rhys, you don't understand. 464 00:25:47,200 --> 00:25:48,649 I need it, man. Rhys. 465 00:25:48,650 --> 00:25:50,617 - Go! Go! - Rhys. 466 00:25:50,618 --> 00:25:52,342 [door slams] - Rhys. 467 00:25:52,343 --> 00:25:54,897 - Don't you dare. Don't you fucking dare. 468 00:25:54,898 --> 00:25:56,657 No! 469 00:25:56,658 --> 00:25:58,142 - Dad, stop. - No! 470 00:26:03,838 --> 00:26:05,977 [toilet flushes] 471 00:26:05,978 --> 00:26:08,912 [breathing heavily] 472 00:26:11,328 --> 00:26:13,225 - Go on, then. Do your worst. 473 00:26:13,226 --> 00:26:15,711 - You're dead. You are dead! 474 00:26:15,712 --> 00:26:17,298 - Dad, leave it. 475 00:26:17,299 --> 00:26:18,783 Come on. 476 00:26:18,784 --> 00:26:20,301 - Don't worry. 477 00:26:20,302 --> 00:26:22,407 He'd have stabbed me by now if he was going to. 478 00:26:22,408 --> 00:26:24,443 - Oh, very fucking smart. 479 00:26:24,444 --> 00:26:26,376 Like I don't know where you live. 480 00:26:26,377 --> 00:26:28,344 Like we can't come for you any fucking time we want! 481 00:26:28,345 --> 00:26:29,967 - Rhys, Rhys! 482 00:26:31,866 --> 00:26:34,799 - Let's go, Johnny. 483 00:26:34,800 --> 00:26:36,801 - Get off me. 484 00:26:36,802 --> 00:26:39,874 [tense music] 485 00:26:43,947 --> 00:26:45,637 - Fucking idiot! 486 00:26:45,638 --> 00:26:47,846 [door closes] 487 00:26:47,847 --> 00:26:50,159 - Oh, fuck. 488 00:26:50,160 --> 00:26:52,438 [breathing heavily] 489 00:26:56,200 --> 00:26:59,238 [keys jingle, engine dies] 490 00:27:02,275 --> 00:27:05,968 - What he said, Rhys... 491 00:27:05,969 --> 00:27:09,247 is bullshit, okay? 492 00:27:09,248 --> 00:27:11,111 He's a bully. 493 00:27:11,112 --> 00:27:12,975 He's all mouth. 494 00:27:12,976 --> 00:27:17,049 [ominous music] 495 00:27:49,944 --> 00:27:52,981 [printer whirring] 496 00:28:14,416 --> 00:28:16,211 - Here you go. 497 00:28:21,113 --> 00:28:23,804 Listen, you're in the clear. 498 00:28:23,805 --> 00:28:26,496 Don't squander it. Don't look back. 499 00:28:26,497 --> 00:28:28,153 Yeah? - Yeah. 500 00:28:28,154 --> 00:28:29,880 - Look at me. 501 00:28:31,399 --> 00:28:33,918 Things are gonna get better. 502 00:28:33,919 --> 00:28:36,887 Maybe not today but soon, okay? 503 00:28:40,201 --> 00:28:42,064 And maybe- 504 00:28:42,065 --> 00:28:45,170 maybe give her a wide berth for a bit. 505 00:28:45,171 --> 00:28:47,518 [bell rings] 506 00:28:51,833 --> 00:28:52,971 Ta. 507 00:28:52,972 --> 00:28:57,218 [music continues] 508 00:29:10,300 --> 00:29:13,544 [distant phone ringing] 509 00:29:15,305 --> 00:29:16,788 - Come through, Jill. 510 00:29:16,789 --> 00:29:18,376 - It's Jane. 511 00:29:18,377 --> 00:29:19,860 - Yeah. 512 00:29:19,861 --> 00:29:21,828 - We did say 11:00, right? - We did. 513 00:29:21,829 --> 00:29:23,900 It's one of those days, I'm afraid. 514 00:29:26,488 --> 00:29:28,490 Go on, sit. 515 00:29:31,355 --> 00:29:34,392 - You got the copy I sent over? - Yeah. 516 00:29:34,393 --> 00:29:36,497 - I had a feeling you'd want to meet once you'd read. 517 00:29:36,498 --> 00:29:40,294 And a lot more has been going on at the Raglan since. 518 00:29:40,295 --> 00:29:42,465 - How much you reckon that mobile's worth? 519 00:29:47,095 --> 00:29:48,199 - Don't know. 520 00:29:48,200 --> 00:29:50,511 30 quid? 521 00:29:50,512 --> 00:29:53,963 - 25 to 30 grand. 522 00:29:53,964 --> 00:29:56,932 It's a phone carcass belonging to a Cardiff dealer. 523 00:29:56,933 --> 00:30:00,004 But the 100 contacts on there belong to addicts 524 00:30:00,005 --> 00:30:02,109 in the Bridgend area. 525 00:30:02,110 --> 00:30:05,319 It used to be about overt markets. 526 00:30:05,320 --> 00:30:07,839 Users gathered around a phone box, 527 00:30:07,840 --> 00:30:11,049 and when the dealer showed up, we'd pounce. 528 00:30:11,050 --> 00:30:13,017 - Yeah, sounds good to me. 529 00:30:13,018 --> 00:30:15,191 - But the dealers aren't coming, Jane. 530 00:30:15,192 --> 00:30:18,125 They're bulk texting, contact porting, 531 00:30:18,126 --> 00:30:20,921 telling the customers where and when. 532 00:30:20,922 --> 00:30:22,440 They've adapted. 533 00:30:22,441 --> 00:30:25,615 And dealing's now a chain-link crime. 534 00:30:25,616 --> 00:30:29,205 In the strictest sense of the word, it's a conspiracy. 535 00:30:29,206 --> 00:30:33,486 And the only way to stop it is to mount a counter-conspiracy. 536 00:30:36,041 --> 00:30:38,939 - You had me till the counter-conspiracy. 537 00:30:38,940 --> 00:30:41,010 - [chuckles] 538 00:30:41,011 --> 00:30:44,600 We have to combat the whole, not the parts. 539 00:30:44,601 --> 00:30:48,259 It's only then we have a chance to cut the head off the snake. 540 00:30:48,260 --> 00:30:51,158 - "Snake"? I thought it was a chain. 541 00:30:51,159 --> 00:30:53,230 [both chuckle] 542 00:30:56,682 --> 00:30:58,994 What are you saying? 543 00:30:58,995 --> 00:31:00,650 We give the dealers a free pass? 544 00:31:00,651 --> 00:31:03,274 - Hacking away solo, focusing on one small section 545 00:31:03,275 --> 00:31:04,931 does more harm than good. 546 00:31:04,932 --> 00:31:06,656 - But I have a responsibility to my town. 547 00:31:06,657 --> 00:31:08,900 - No, you have a responsibility to the chain of command. 548 00:31:08,901 --> 00:31:12,007 And I'm telling you, in the short term, 549 00:31:12,008 --> 00:31:14,113 to back off. 550 00:31:18,393 --> 00:31:20,394 - I'm sorry, you've lost me. 551 00:31:20,395 --> 00:31:22,707 - Anything drugs-related you bring to us, 552 00:31:22,708 --> 00:31:25,365 and we'll decide how to proceed. 553 00:31:25,366 --> 00:31:27,609 That clear enough? 554 00:31:29,646 --> 00:31:32,475 Look, Jane, you've brought in this Rhys kid twice. 555 00:31:32,476 --> 00:31:35,962 And like all of them, he won't talk, so the CPS won't bite, 556 00:31:35,963 --> 00:31:37,722 and you have to throw him back. 557 00:31:37,723 --> 00:31:40,483 That's a cycle of futility. 558 00:31:40,484 --> 00:31:42,416 And even if you did make a charge stick, 559 00:31:42,417 --> 00:31:45,040 he's home in a year with a phone full of prison contacts 560 00:31:45,041 --> 00:31:47,422 and we're no further up the chain. 561 00:31:50,356 --> 00:31:52,324 - Goodbye, sir. 562 00:31:54,360 --> 00:31:57,398 [distant phone ringing] 563 00:31:59,676 --> 00:32:03,093 [indistinct chatter] 564 00:32:07,615 --> 00:32:10,376 - Your dad's a fucking prick, mate. 565 00:32:12,551 --> 00:32:14,552 - I didn't know he was gonna do that. 566 00:32:14,553 --> 00:32:17,589 - Well, you didn't stop him. - I'm sorry. 567 00:32:17,590 --> 00:32:19,695 What was Rhys doing, making me think 568 00:32:19,696 --> 00:32:22,387 I'd lost his fucking drugs, making a mess of my head? 569 00:32:22,388 --> 00:32:24,217 - Yeah, it was shit. - Yeah, but why? 570 00:32:24,218 --> 00:32:26,254 - It was a trick, so you think you owe him. 571 00:32:31,570 --> 00:32:33,778 - When did you know? - When did I know what? 572 00:32:33,779 --> 00:32:35,504 - That he'd taken it back? 573 00:32:35,505 --> 00:32:38,646 He must have gone up to the farm into my room. 574 00:32:41,649 --> 00:32:44,134 When did you know, Sadie? 575 00:32:45,584 --> 00:32:49,276 [bell rings] 576 00:32:49,277 --> 00:32:53,592 [solemn music] 577 00:33:08,089 --> 00:33:10,505 [drone buzzing] 578 00:33:37,360 --> 00:33:39,120 [gunshot] 579 00:33:42,158 --> 00:33:43,573 [gunshot, buzzing stops] 580 00:34:00,797 --> 00:34:03,834 [indistinct chatter] 581 00:34:17,503 --> 00:34:20,678 - I've got to go to Newport after school, 582 00:34:20,679 --> 00:34:23,543 give Kenny the takings. 583 00:34:23,544 --> 00:34:24,855 - Who's Kenny? 584 00:34:26,650 --> 00:34:28,237 Well, why can't Rhys go? 585 00:34:28,238 --> 00:34:29,928 - He's getting me back, isn't he? 586 00:34:29,929 --> 00:34:32,587 Because he's short, for obvious reasons. 587 00:34:35,866 --> 00:34:37,765 - He's making you take the flak? 588 00:34:43,840 --> 00:34:46,394 What's he like then, Kenny? 589 00:34:47,947 --> 00:34:49,397 - Scary. 590 00:34:50,881 --> 00:34:53,193 - So tell him you're not going, right? 591 00:34:53,194 --> 00:34:55,195 Tell him you don't want to go, and that's it. 592 00:34:55,196 --> 00:34:56,748 You're not going. - It's not that simple. 593 00:34:56,749 --> 00:34:58,785 Why do you think Rhys got you involved? 594 00:34:58,786 --> 00:35:00,718 - I don't know. - Crowther's on his case. 595 00:35:00,719 --> 00:35:02,927 Like, one more strike and Rhys goes down. 596 00:35:02,928 --> 00:35:05,137 And I go into care. 597 00:35:08,968 --> 00:35:11,418 - What about your mum and dad? - What about 'em? 598 00:35:11,419 --> 00:35:14,214 Dad's not out for another year. 599 00:35:14,215 --> 00:35:16,630 And we don't know about Mum. 600 00:35:16,631 --> 00:35:19,289 Like where she is, like, anything. 601 00:35:21,257 --> 00:35:24,224 I don't want to go back in care, Johnny. 602 00:35:24,225 --> 00:35:25,916 - Right. 603 00:35:30,852 --> 00:35:33,647 So you just hand over the money. 604 00:35:33,648 --> 00:35:35,133 Yeah? 605 00:35:41,622 --> 00:35:43,761 Does that help with you being short? 606 00:35:43,762 --> 00:35:47,835 [ominous music] 607 00:35:52,943 --> 00:35:55,497 Sadie, look, I'm coming with you. 608 00:35:55,498 --> 00:35:57,395 You're not going on your own, right? 609 00:35:57,396 --> 00:35:59,225 - No, your dad will freak. He'll call the police. 610 00:35:59,226 --> 00:36:01,330 - No, he won't. He thinks I'm at swimming. Please. 611 00:36:01,331 --> 00:36:04,230 It would make me feel better about everything. 612 00:36:04,231 --> 00:36:06,335 Okay? 613 00:36:06,336 --> 00:36:10,409 [music continues] 614 00:36:14,033 --> 00:36:15,965 [car idling] 615 00:36:15,966 --> 00:36:17,244 - Good. 616 00:36:22,076 --> 00:36:24,629 - Car ride? - I'm working. 617 00:36:24,630 --> 00:36:26,562 - Yeah, I thought I'd catch you on your break. 618 00:36:26,563 --> 00:36:29,669 I brought you a snack. Look, tuna sub. 619 00:36:29,670 --> 00:36:31,740 - Driver's license. - What? 620 00:36:31,741 --> 00:36:34,398 - You come on site, you need a day pass. 621 00:36:34,399 --> 00:36:36,815 - Oh, Jesus Christ. 622 00:36:38,955 --> 00:36:40,576 - Thank you. 623 00:36:40,577 --> 00:36:41,992 Wait there. 624 00:36:45,617 --> 00:36:47,032 Cheap rubbish. 625 00:36:49,517 --> 00:36:51,553 - What exactly is it that they do 626 00:36:51,554 --> 00:36:55,315 here that's so secretive, apart from torture animals, 627 00:36:55,316 --> 00:36:57,041 obviously? - Search me. 628 00:36:57,042 --> 00:36:58,905 Never even been inside. 629 00:36:58,906 --> 00:37:01,219 - [scoffs] 630 00:37:03,911 --> 00:37:05,568 Mmm. 631 00:37:08,364 --> 00:37:09,916 What? 632 00:37:09,917 --> 00:37:11,918 - Well, I'm no psychologist, but if you were happier 633 00:37:11,919 --> 00:37:13,747 in your work, you wouldn't be shacked up with Rachel. 634 00:37:13,748 --> 00:37:15,473 - Robin. 635 00:37:15,474 --> 00:37:17,579 - Sooner or later, word will get back to Palisades. 636 00:37:17,580 --> 00:37:20,306 - How many people are happy in their work? 637 00:37:20,307 --> 00:37:22,791 You, for instance? 638 00:37:22,792 --> 00:37:25,070 - We're not talking about me. 639 00:37:27,693 --> 00:37:29,763 - No cucumber. 640 00:37:29,764 --> 00:37:31,972 - I thought you weren't a fan. 641 00:37:31,973 --> 00:37:34,252 - What are you doing here, Nathan? 642 00:37:37,496 --> 00:37:39,842 - How about a change? 643 00:37:39,843 --> 00:37:42,604 How about you come and work at the farm for a bit? 644 00:37:42,605 --> 00:37:45,745 You know, maybe focus on security to start with, 645 00:37:45,746 --> 00:37:47,816 CCTV, perimeters and all that. 646 00:37:47,817 --> 00:37:50,128 - This about your drone? 647 00:37:50,129 --> 00:37:52,890 Rob said you were banging on about a drone. 648 00:37:52,891 --> 00:37:54,719 - Well, yeah. 649 00:37:54,720 --> 00:37:58,620 Yeah, it'd be good to know who's so interested in my farm. 650 00:37:58,621 --> 00:38:02,140 Whatever they're paying you, we could try and match it. 651 00:38:02,141 --> 00:38:04,142 Maybe go a bit higher if you like. 652 00:38:04,143 --> 00:38:06,559 - I don't like. - Why not? 653 00:38:06,560 --> 00:38:09,803 - Well, let's see, offer me work on my own property. 654 00:38:09,804 --> 00:38:11,633 - It's not your property. I bought you out. 655 00:38:11,634 --> 00:38:14,014 - At well under the market value. 656 00:38:14,015 --> 00:38:15,361 - I dispute that. 657 00:38:15,362 --> 00:38:16,948 - I didn't know what I was doing. 658 00:38:16,949 --> 00:38:18,640 - You were broke. You knew that much. 659 00:38:18,641 --> 00:38:20,745 - And you took advantage. - Well, that's funny. 660 00:38:20,746 --> 00:38:22,747 When I had to triple the mortgage to cover your share, 661 00:38:22,748 --> 00:38:24,473 it really didn't feel like that. 662 00:38:24,474 --> 00:38:26,441 - [chuckles] 663 00:38:26,442 --> 00:38:27,960 - What? 664 00:38:27,961 --> 00:38:31,653 - Whenever you do me a favor, it always feels like there's 665 00:38:31,654 --> 00:38:34,828 something in it for you... 666 00:38:34,829 --> 00:38:36,831 just like Dad. 667 00:38:39,765 --> 00:38:41,939 So what is it this time? 668 00:38:41,940 --> 00:38:43,768 Hmm? 669 00:38:43,769 --> 00:38:46,426 Nathan? 670 00:38:46,427 --> 00:38:48,428 - Johnny... 671 00:38:48,429 --> 00:38:50,430 he lost his way a bit. 672 00:38:50,431 --> 00:38:52,398 I thought maybe spending a bit more time 673 00:38:52,399 --> 00:38:54,158 with his favorite uncle- - Lost his way how? 674 00:38:54,159 --> 00:38:56,367 - Doesn't matter. - Fuck off doesn't matter. 675 00:38:56,368 --> 00:38:57,818 What is it? 676 00:38:59,785 --> 00:39:03,374 - Kid he was at school with tried to get him into dealing. 677 00:39:03,375 --> 00:39:05,169 - No way. 678 00:39:05,170 --> 00:39:07,205 - I took care of it. 679 00:39:07,206 --> 00:39:11,106 All right, I won't take up any more of your time. 680 00:39:11,107 --> 00:39:14,212 [clears throat] 681 00:39:14,213 --> 00:39:18,631 - That kid shows up again, you let me know, okay? 682 00:39:18,632 --> 00:39:22,498 - I didn't take advantage, not then and not now. 683 00:39:26,985 --> 00:39:29,573 - Aw, shit. - What? 684 00:39:29,574 --> 00:39:31,920 - It's Bunny. - Oi. 685 00:39:31,921 --> 00:39:35,095 - Came up to me the other day, just started talking. 686 00:39:35,096 --> 00:39:37,097 - What, outside the Whistle Stop? 687 00:39:37,098 --> 00:39:38,547 - Yeah. 688 00:39:38,548 --> 00:39:40,411 - Did he try and sell you something? 689 00:39:40,412 --> 00:39:41,895 - No. 690 00:39:41,896 --> 00:39:43,759 - I've heard he's dealing again. 691 00:39:43,760 --> 00:39:47,522 My brother sort of, um, took over from him. 692 00:39:47,523 --> 00:39:49,938 - How comes he's got the limp? 693 00:39:49,939 --> 00:39:52,528 - Um, Kenny did that. 694 00:39:54,599 --> 00:39:56,670 - Right, that's good to know. 695 00:39:58,637 --> 00:40:00,949 What did Kenny do to him? 696 00:40:00,950 --> 00:40:03,089 - I don't know. 697 00:40:03,090 --> 00:40:06,507 There's things they do when it's not worth killing you. 698 00:40:12,927 --> 00:40:15,965 [phone ringing, vibrating] 699 00:40:18,761 --> 00:40:20,934 - Dad? - I'm gonna be out for a bit. 700 00:40:20,935 --> 00:40:22,936 But I'll be home before you're back from swimming. 701 00:40:22,937 --> 00:40:24,904 - All right. Okay. - Everything all right? 702 00:40:24,905 --> 00:40:27,700 - Yeah, yeah, fine, fine. - What's that noise? 703 00:40:27,701 --> 00:40:29,598 - Oh, we're just in the changing rooms. 704 00:40:29,599 --> 00:40:31,289 We just got here. - All right. 705 00:40:31,290 --> 00:40:33,119 Well, if there's problem with the minibus- 706 00:40:33,120 --> 00:40:34,948 - I'll give you a call. Yeah, don't worry. 707 00:40:34,949 --> 00:40:36,503 - All right, see you later. 708 00:40:38,988 --> 00:40:40,920 You serving food yet? 709 00:40:40,921 --> 00:40:43,301 - As long as you like steak and kidney pie. 710 00:40:43,302 --> 00:40:44,958 - Oh, I love it. 711 00:40:44,959 --> 00:40:47,720 [indistinct chatter] 712 00:40:47,721 --> 00:40:50,723 That bloke I sent up your way, is he still here? 713 00:40:50,724 --> 00:40:52,587 - Scott? - Yeah. 714 00:40:52,588 --> 00:40:54,209 - Yeah, with us for another week, I think. 715 00:40:54,210 --> 00:40:56,763 - Oh. Dinner on the house, then, is it? 716 00:40:56,764 --> 00:40:58,765 - [laughs] [telephone ringing] 717 00:40:58,766 --> 00:41:00,836 Oh. 718 00:41:00,837 --> 00:41:02,839 - All right, Scott? 719 00:41:05,255 --> 00:41:06,773 - Nathan. 720 00:41:06,774 --> 00:41:08,948 - I'll buy you a pint in the other room. 721 00:41:08,949 --> 00:41:10,881 - Ah, kind offer, but I've got to run. 722 00:41:10,882 --> 00:41:12,917 - I thought you were on holiday. 723 00:41:12,918 --> 00:41:14,610 - Another time. 724 00:41:21,617 --> 00:41:25,655 [ominous music] 725 00:41:39,635 --> 00:41:41,671 [clink] 726 00:41:44,985 --> 00:41:48,022 [telephone ringing] 727 00:41:49,610 --> 00:41:52,578 - Skirrid Mountain Inn. 728 00:41:52,579 --> 00:41:54,821 [continues indistinctly] 729 00:41:54,822 --> 00:41:58,895 [music continues] 730 00:42:54,088 --> 00:42:56,574 [animals bleating] 731 00:43:04,754 --> 00:43:09,172 [music continues] 732 00:43:46,071 --> 00:43:49,696 [train rumbles softly, squeals] 733 00:43:55,218 --> 00:43:58,151 - This is the 18:30 train to Cardiff Central 734 00:43:58,152 --> 00:44:01,810 calling at Newport Station and Cardiff Central. 735 00:44:01,811 --> 00:44:05,780 [dramatic music] 736 00:44:05,781 --> 00:44:08,853 [indistinct chatter] 737 00:44:21,279 --> 00:44:25,247 [music continues] 738 00:44:25,248 --> 00:44:27,768 [horse chuffs] 739 00:44:33,912 --> 00:44:36,189 - That's him-Kenny. 740 00:44:36,190 --> 00:44:40,263 [tense music] 741 00:44:45,234 --> 00:44:48,271 [indistinct chatter] 742 00:44:56,935 --> 00:44:58,833 - Who the fuck's this? 743 00:44:58,834 --> 00:45:00,558 - Uh, this is Johnny. 744 00:45:00,559 --> 00:45:04,771 [music continues] 745 00:45:19,199 --> 00:45:21,200 [Tom Jones' "Burning Hell"] 746 00:45:21,201 --> 00:45:24,582 - ? I'm going down 747 00:45:24,583 --> 00:45:27,309 ? To the crossroads 748 00:45:27,310 --> 00:45:29,898 ? With no devil 749 00:45:29,899 --> 00:45:32,936 ? Well, I'll make a deal 750 00:45:32,937 --> 00:45:36,284 ? I'm going down 751 00:45:36,285 --> 00:45:38,907 ? To the crossroads 752 00:45:38,908 --> 00:45:41,392 ? With no devil 753 00:45:41,393 --> 00:45:44,257 ? Well, I'll make a deal 754 00:45:44,258 --> 00:45:46,846 ? Maybe there ain't no hell 755 00:45:46,847 --> 00:45:50,575 ? 756 00:45:50,625 --> 00:45:55,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.