All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,504 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,588 --> 00:00:04,731 Gold: We're in a land without magic. 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,755 And I'm bringing it. 4 00:00:05,798 --> 00:00:07,300 Regina: Magic. It's different here. 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,570 I'm not losing her again! 6 00:00:09,594 --> 00:00:11,405 - Where's my mom? - They fell through a portal. 7 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 David: I will find them. 8 00:00:12,722 --> 00:00:13,764 I will always find them. 9 00:00:14,473 --> 00:00:15,474 Emma, run! 10 00:00:16,184 --> 00:00:17,244 Mulan: Take them to the pit. 11 00:00:17,268 --> 00:00:18,269 Can you hear me? 12 00:00:18,352 --> 00:00:19,395 Woman: Do you need help? 13 00:00:19,478 --> 00:00:21,480 - Who are you? - My name is Cora. 14 00:00:21,606 --> 00:00:23,208 - Red riding hood: Who are they? - King George. 15 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 Bring me his head. 16 00:00:30,573 --> 00:00:32,491 King George's men are here on this Ridge. 17 00:00:32,617 --> 00:00:34,368 We have to move camp. They're coming for us. 18 00:00:34,452 --> 00:00:36,078 No! We will not run! 19 00:00:36,162 --> 00:00:37,890 We said we were going to take the kingdom back, 20 00:00:37,914 --> 00:00:39,994 and we can't do that with our tails between our legs. 21 00:00:41,250 --> 00:00:42,251 No offense. 22 00:00:42,752 --> 00:00:44,045 But matters have worsened. 23 00:00:44,337 --> 00:00:45,417 The king has a new general. 24 00:00:45,463 --> 00:00:46,463 Who is he? 25 00:00:46,505 --> 00:00:48,007 They call him the leviathan. 26 00:00:48,090 --> 00:00:51,302 They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea. 27 00:00:51,385 --> 00:00:54,347 You never see him coming, and you never survive. 28 00:00:54,472 --> 00:00:55,556 We'll see about that. 29 00:00:55,640 --> 00:00:57,934 How close is his army? 30 00:00:58,893 --> 00:01:00,645 I'd say pretty close. 31 00:01:07,235 --> 00:01:08,319 We should split up. 32 00:01:08,402 --> 00:01:09,713 - Divide them. - Prince charming: Exactly. 33 00:01:09,737 --> 00:01:11,155 Go! Go! 34 00:01:12,782 --> 00:01:13,967 Aren't you coming? 35 00:01:13,991 --> 00:01:15,076 He's after me. 36 00:01:15,159 --> 00:01:17,199 You'll have a better chance of escaping on your own. 37 00:01:17,495 --> 00:01:18,496 Don't worry. 38 00:01:18,579 --> 00:01:20,139 Meet me in two days' time at the cabin. 39 00:01:20,164 --> 00:01:22,166 The cabin? Where she is? 40 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 Are you sure? 41 00:01:23,334 --> 00:01:24,835 We're engaged. 42 00:01:24,919 --> 00:01:26,671 I think it's about time you met my mother. 43 00:01:32,093 --> 00:01:33,427 Go. Go. 44 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Ah! 45 00:01:46,524 --> 00:01:48,150 What kind of general hides behind a mask? 46 00:01:48,359 --> 00:01:50,111 Who are you really, leviathan? 47 00:01:50,194 --> 00:01:51,779 "Leviathan"? 48 00:01:51,862 --> 00:01:53,102 That's what they're calling me? 49 00:01:57,827 --> 00:01:59,036 Name's Lancelot. 50 00:01:59,245 --> 00:02:00,621 Lancelot? 51 00:02:00,705 --> 00:02:02,498 Of the round table? 52 00:02:02,581 --> 00:02:04,208 Not anymore. 53 00:02:19,015 --> 00:02:21,309 Emma: You sure she's gonna be okay? 54 00:02:22,226 --> 00:02:24,353 Don't worry. She'll be fine. 55 00:02:27,565 --> 00:02:29,817 What is this place? Where are we? 56 00:02:29,900 --> 00:02:33,946 It's a little island our captors like to think of as their haven. 57 00:02:34,030 --> 00:02:35,072 Haven? 58 00:02:35,156 --> 00:02:36,157 From what? 59 00:02:36,615 --> 00:02:38,409 The world's dangerous. 60 00:02:38,492 --> 00:02:40,119 What's left of it, anyway. 61 00:02:40,202 --> 00:02:42,722 Well, they can't keep us down here. We didn't do anything wrong. 62 00:02:42,997 --> 00:02:44,081 Neither did I. 63 00:02:44,165 --> 00:02:45,624 Then why are you here? 64 00:02:46,292 --> 00:02:49,670 I'm here because of something my daughter did. 65 00:02:49,962 --> 00:02:52,214 The curse that ravaged this land? 66 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 She cast it. 67 00:02:54,216 --> 00:02:55,593 Regina? 68 00:02:56,010 --> 00:02:57,803 - You're Regina's mother? - Yes. 69 00:02:57,887 --> 00:02:59,805 But you have nothing to fear from me. 70 00:02:59,889 --> 00:03:02,016 The apple fell very far from the tree. 71 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 You're from over there, aren't you? 72 00:03:06,479 --> 00:03:08,079 - How'd you get back? - Snow white: Emma. 73 00:03:09,440 --> 00:03:10,566 No... 74 00:03:10,649 --> 00:03:12,568 Oh, snow, you're awake. I'm so relieved. 75 00:03:15,363 --> 00:03:20,201 As bad as you think Regina is, this woman is worse. 76 00:03:20,826 --> 00:03:22,286 Oh, snow. 77 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Sweet snow, please believe me. 78 00:03:27,917 --> 00:03:30,753 Whatever she told you isn't true. 79 00:03:31,253 --> 00:03:33,047 I just want to help you. 80 00:03:33,756 --> 00:03:34,900 Let's hear her out. 81 00:03:34,924 --> 00:03:36,008 Emma. 82 00:03:36,842 --> 00:03:38,010 Okay. 83 00:03:38,302 --> 00:03:41,847 Right now, we're at the bottom of a hole with no other options. 84 00:03:41,931 --> 00:03:44,725 And Henry is back in storybrooke with Regina. 85 00:03:45,351 --> 00:03:46,519 Who's Henry? 86 00:03:47,228 --> 00:03:50,147 My son. I kind of share him with Regina. It's complicated. 87 00:03:50,231 --> 00:03:52,358 Don't talk to her! 88 00:03:52,441 --> 00:03:53,484 Man: Enough! 89 00:03:55,569 --> 00:03:57,530 Our leader requests an audience. 90 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 So what's on the agenda for operation scorpion? 91 00:04:02,701 --> 00:04:04,328 What's operation scorpion? 92 00:04:04,412 --> 00:04:06,956 The code name for our mission to find Emma and snow. 93 00:04:07,289 --> 00:04:09,542 Do you prefer viper? That was my second choice. 94 00:04:09,625 --> 00:04:10,835 Henry, we need to talk. 95 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 Yeah, scorpion's better. 96 00:04:12,253 --> 00:04:13,504 No, it's not that. 97 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 It's... 98 00:04:15,631 --> 00:04:17,341 I'm not coming with you? 99 00:04:17,758 --> 00:04:19,760 But I thought we were going to find Jefferson. 100 00:04:20,386 --> 00:04:22,388 - I already did. - What? 101 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 Is he gonna help us? 102 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 No. No, Henry, he's not. 103 00:04:26,267 --> 00:04:28,269 But why didn't you tell me you talked to him? 104 00:04:28,811 --> 00:04:30,521 Because I didn't want to disappoint you. 105 00:04:30,980 --> 00:04:34,024 I know you want to find your mom, but Jefferson can't help us. 106 00:04:34,275 --> 00:04:36,444 I need to find a way to restore the hat. 107 00:04:36,527 --> 00:04:38,154 So why can't I help you look? 108 00:04:38,237 --> 00:04:40,865 It'll require magic, Henry, and magic... 109 00:04:40,948 --> 00:04:42,950 Always comes with a price. 110 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 I've read the book, you know? 111 00:04:44,326 --> 00:04:47,288 I'm sorry, but I just can't let you anywhere near this stuff. 112 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 If you really want to help me, 113 00:04:48,747 --> 00:04:51,250 you'll go to school where I know you'll be safe. Okay? 114 00:04:53,169 --> 00:04:54,211 Okay. 115 00:05:08,225 --> 00:05:09,703 Snow white: Why can't you just listen to me? 116 00:05:09,727 --> 00:05:11,037 Emma: Why couldn't you have trusted me? 117 00:05:11,061 --> 00:05:13,689 I was just trying to find a way to get us home. 118 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 I could have handled her. 119 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Snow white: Cora? 120 00:05:16,150 --> 00:05:17,610 Don't be so sure. 121 00:05:18,319 --> 00:05:21,405 I've lived here, Emma. I know this world and its dangers. 122 00:05:21,489 --> 00:05:22,615 Wait here. 123 00:05:26,160 --> 00:05:28,704 Is that why you came through the portal? 124 00:05:28,787 --> 00:05:30,347 Because you thought I was helpless here? 125 00:05:33,292 --> 00:05:34,668 I came through to be with you. 126 00:05:43,177 --> 00:05:44,512 Lancelot? 127 00:05:47,932 --> 00:05:49,016 Snow? 128 00:05:50,059 --> 00:05:51,769 Snow white: Oh! 129 00:05:51,852 --> 00:05:53,479 Oh! 130 00:05:53,979 --> 00:05:57,483 Wait, if I had known that you were the prisoners mulan had brought back, 131 00:05:57,566 --> 00:05:59,068 I never would've locked you away. 132 00:06:00,027 --> 00:06:02,154 - Please, forgive me. - Of course. 133 00:06:02,238 --> 00:06:03,739 Lancelot? Really? 134 00:06:04,490 --> 00:06:07,451 He's an old friend. We can trust him. 135 00:06:07,993 --> 00:06:09,453 Why is he embracing them? 136 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 They were responsible for Phillip's death. 137 00:06:11,372 --> 00:06:12,706 You're new here, Aurora. 138 00:06:12,873 --> 00:06:15,834 Phillip trusted Lancelot. So must we. 139 00:06:15,918 --> 00:06:17,253 I want justice. 140 00:06:17,336 --> 00:06:18,379 Tread carefully. 141 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 It's dangerous to confuse vengeance with justice. 142 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 Do you understand me? 143 00:06:27,471 --> 00:06:28,847 Do you understand me? 144 00:06:30,975 --> 00:06:32,268 Yes. 145 00:06:52,204 --> 00:06:53,872 What the hell is that? 146 00:06:53,956 --> 00:06:55,749 That is chimera. 147 00:06:55,833 --> 00:06:57,668 An acquired taste, 148 00:06:57,751 --> 00:06:59,795 but all our hunting party could bring back. 149 00:06:59,878 --> 00:07:02,715 One part lion, one part serpent, 150 00:07:02,798 --> 00:07:04,174 one part goat. 151 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Like a turducken? 152 00:07:05,384 --> 00:07:06,427 I don't understand. 153 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 We were told this land didn't even exist anymore. 154 00:07:08,971 --> 00:07:10,431 How did you all escape the curse? 155 00:07:10,514 --> 00:07:11,557 It is a mystery. 156 00:07:11,932 --> 00:07:13,493 The curse struck, and when the smoke cleared, 157 00:07:13,517 --> 00:07:15,117 most of us had been torn from this land. 158 00:07:15,436 --> 00:07:18,480 But some of us here, in this particular region, were left behind. 159 00:07:18,564 --> 00:07:21,191 We don't know how and we don't know why. 160 00:07:21,275 --> 00:07:23,736 Finding this safe haven wasn't easy. 161 00:07:23,819 --> 00:07:25,195 It took some spilt blood. 162 00:07:25,446 --> 00:07:27,906 But, worry not, you're safe here. 163 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 We can't stay. 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,036 My husband's back there. Emma's son, my grandson. 165 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 We have to get back to them. 166 00:07:34,038 --> 00:07:35,497 Can you help us find a portal? 167 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 No, leaving is unwise. 168 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 The enchanted forest is not as you remember it. 169 00:07:39,585 --> 00:07:40,628 The ogres have returned. 170 00:07:41,086 --> 00:07:44,798 Ogres? Like, as in "fee-fi-fo-fum"? 171 00:07:44,882 --> 00:07:45,966 Those would be giants. 172 00:07:47,217 --> 00:07:49,011 Ogres are far worse. 173 00:07:49,094 --> 00:07:51,972 That's why we live here on this island, where it's safe. 174 00:07:52,765 --> 00:07:56,143 Please, snow, stay here. There are no more portals left. 175 00:07:56,810 --> 00:07:58,354 I might know of one. 176 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 You do? 177 00:08:00,356 --> 00:08:01,357 Where? 178 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Cora's near. 179 00:08:04,109 --> 00:08:06,195 I don't feel comfortable voicing my plans. 180 00:08:06,320 --> 00:08:07,363 She's powerful. 181 00:08:07,446 --> 00:08:08,656 Not anymore. 182 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 The curse stripped her of her powers. 183 00:08:10,949 --> 00:08:12,826 But given her reputation, 184 00:08:12,910 --> 00:08:14,787 we've kept her locked up as a precaution. 185 00:08:14,870 --> 00:08:16,372 Nevertheless, I'm not taking chances. 186 00:08:16,997 --> 00:08:18,999 Trust me, I may have a way. 187 00:08:19,541 --> 00:08:20,751 Let us go. 188 00:08:23,754 --> 00:08:24,755 I'll allow it. 189 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 But on one condition. 190 00:08:28,592 --> 00:08:30,177 Take my bravest warrior with you. 191 00:08:30,344 --> 00:08:32,805 Allow mulan to defend you. 192 00:08:33,013 --> 00:08:34,765 - We can defend ourselves. - Deal. 193 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 Thank you, Lancelot. 194 00:08:37,935 --> 00:08:39,895 For always looking out for me. 195 00:08:42,773 --> 00:08:45,335 I don't care what you do to me. I will never tell you where he is! 196 00:08:45,359 --> 00:08:47,611 I know. That's not why you're here. 197 00:08:48,737 --> 00:08:50,217 Would you bring our guest some water? 198 00:08:53,117 --> 00:08:54,993 Times have been good for you, haven't they? 199 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 I can see a light in your eyes. 200 00:08:57,913 --> 00:08:59,164 Cherish that. 201 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 Because that light can die 202 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 and be replaced by something else. 203 00:09:03,460 --> 00:09:04,461 Pain. 204 00:09:05,838 --> 00:09:08,966 The only thing you know of pain is how to inflict it. 205 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 That's where you're so very, very wrong. 206 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 I've had my share of pain. 207 00:09:14,388 --> 00:09:17,433 I had a son that I loved die before his time. 208 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 I tried to replace him with your charming. 209 00:09:19,727 --> 00:09:21,687 Offered him the world. 210 00:09:21,770 --> 00:09:23,105 But he rejected me. 211 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Humiliated me in front of my kingdom. 212 00:09:25,357 --> 00:09:27,443 All for the sake of true love. 213 00:09:27,776 --> 00:09:29,945 Something about which you know nothing. 214 00:09:30,779 --> 00:09:32,406 I know more than you think. 215 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 You were in love? 216 00:09:37,119 --> 00:09:38,495 Yes. 217 00:09:39,246 --> 00:09:40,831 And she loved me. 218 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 We were happy. 219 00:09:42,875 --> 00:09:44,460 Blissful. 220 00:09:45,294 --> 00:09:47,171 But then she became cursed. 221 00:09:47,713 --> 00:09:52,384 She drank a vile potion that made it impossible for us to conceive a child. 222 00:09:52,968 --> 00:09:55,137 Family is everything, my dear. 223 00:09:55,846 --> 00:09:57,890 Losing all hope of having one? 224 00:09:58,682 --> 00:10:00,392 There is no greater misery. 225 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 Charming could have been that hope for me. 226 00:10:03,771 --> 00:10:06,440 But, instead, he made my suffering worse. 227 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 For that, death is too good for him. 228 00:10:09,526 --> 00:10:12,446 First he must know pain, my pain. 229 00:10:21,497 --> 00:10:22,664 You poisoned her? 230 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 I cursed her. 231 00:10:24,583 --> 00:10:27,127 She will never bear a child. 232 00:10:30,798 --> 00:10:32,049 Choose wisely. 233 00:10:32,132 --> 00:10:34,927 We must be vigilant if we hope to survive the journey. 234 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 Where's my gun? 235 00:10:37,095 --> 00:10:38,430 I want it back. 236 00:10:41,517 --> 00:10:42,601 Is it magic? 237 00:10:42,684 --> 00:10:44,164 Depends on who's pulling the trigger. 238 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 Follow my lead. Step where I step. 239 00:10:49,817 --> 00:10:52,152 Do exactly as I say, and we might survive. 240 00:10:52,236 --> 00:10:54,116 Thanks for the pep talk, but I think we're okay. 241 00:10:54,363 --> 00:10:56,907 I just killed a dragon last week. 242 00:10:56,990 --> 00:10:58,367 Have you ever seen an ogre? 243 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 Pretty sure I've dated a few. 244 00:11:00,786 --> 00:11:02,704 Legend has it that when they kill you, 245 00:11:02,788 --> 00:11:06,917 the last thing you see is yourself dying in the reflection in their eyes. 246 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Let's walk. 247 00:11:09,711 --> 00:11:11,463 It'll be dark soon. 248 00:11:12,214 --> 00:11:13,799 Don't let her rattle you, 249 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 I won't let anything happen to us. 250 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Stick to the plan. 251 00:11:18,136 --> 00:11:19,179 What is the plan? 252 00:11:19,263 --> 00:11:21,223 You haven't told me anything. What's going on? 253 00:11:21,306 --> 00:11:22,432 The wardrobe. 254 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 The wardrobe? 255 00:11:23,600 --> 00:11:24,643 "The wardrobe"? 256 00:11:24,726 --> 00:11:27,646 Like, "the wardrobe" that sent little baby me to Maine? 257 00:11:28,564 --> 00:11:30,083 You think it could get us back to storybrooke? 258 00:11:30,107 --> 00:11:32,126 I don't know. First, we have to see if it survived the curse. 259 00:11:32,150 --> 00:11:33,378 Then we'll worry about making it work. 260 00:11:33,402 --> 00:11:34,528 Where is it? 261 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 My place. 262 00:11:36,905 --> 00:11:38,991 You wanna see where you're from, Emma? 263 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 That's right, we're going home. 264 00:11:50,878 --> 00:11:53,797 Jefferson, right? 265 00:11:54,214 --> 00:11:55,841 The mad hatter? 266 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 I need your help. 267 00:11:58,886 --> 00:12:01,638 Look, I already told your grandfather, I can't do anything. 268 00:12:01,722 --> 00:12:02,931 I know. 269 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 But there must be something we can do. 270 00:12:05,225 --> 00:12:07,185 I'm the wrong person to talk to, kid. 271 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 Magic's not my thing. Try your mother. 272 00:12:10,647 --> 00:12:14,484 Maybe she's got something in that vault of hers she can help you with. 273 00:12:14,568 --> 00:12:15,986 Vault? 274 00:12:16,069 --> 00:12:17,821 Her vault is here? In storybrooke? 275 00:12:17,905 --> 00:12:20,657 It's none of my business. Talk to her. 276 00:12:21,825 --> 00:12:22,826 What's that? 277 00:12:27,664 --> 00:12:29,183 Your daughter's looking for you, isn't she? 278 00:12:29,207 --> 00:12:30,751 What do you know about it? 279 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 I've read your story. 280 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 I know how the two of you were separated. 281 00:12:34,922 --> 00:12:36,048 Why are you here? 282 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 She's at school. 283 00:12:37,549 --> 00:12:39,051 I got to go home, kid. 284 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 - She probably wants to see you. - Get out of my way. 285 00:12:41,511 --> 00:12:43,711 - Why aren't you going to find her? - Get out of my way! 286 00:12:43,764 --> 00:12:45,682 Because I left her! 287 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 And she'll hate me! 288 00:12:48,727 --> 00:12:50,520 How do you know that? 289 00:12:55,442 --> 00:12:57,402 I was on my way, 290 00:12:57,527 --> 00:12:59,446 but fate reminded me I shouldn't. 291 00:12:59,529 --> 00:13:00,614 You should. 292 00:13:00,906 --> 00:13:02,282 I've been left, too. 293 00:13:03,283 --> 00:13:05,077 Anything's better than nothing. 294 00:13:05,243 --> 00:13:09,039 She'll spend her whole life wondering why you left her. 295 00:13:10,540 --> 00:13:13,210 Not knowing is the worst. 296 00:13:26,807 --> 00:13:28,225 Henry. 297 00:13:29,559 --> 00:13:31,728 I'm just packing up the office. 298 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 I've been asked to leave. 299 00:13:34,898 --> 00:13:38,485 No, of course it can wait. I'd love to have lunch with you. 300 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 Granny's. Ten minutes. 301 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 Mulan: This'ii do. 302 00:14:12,602 --> 00:14:13,997 We'll make camp here for the night. 303 00:14:14,021 --> 00:14:17,107 We just need to find water. Collect some firewood. 304 00:14:17,190 --> 00:14:19,526 If we're hiding from ogres, shouldn't we maybe, 305 00:14:19,651 --> 00:14:21,653 I don't know, not start a fire? 306 00:14:21,778 --> 00:14:22,779 Ogres are blind. 307 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 They hunt by sound alone. 308 00:14:24,364 --> 00:14:25,407 Right. 309 00:14:25,490 --> 00:14:27,690 'Cause that's something everyone would know about ogres. 310 00:14:30,370 --> 00:14:33,040 Look, I know you're out of your element... 311 00:14:33,123 --> 00:14:35,083 I'm fine. 312 00:14:35,167 --> 00:14:36,585 I know. 313 00:14:36,668 --> 00:14:38,813 But maybe you should just stay here while we get wood and water? 314 00:14:38,837 --> 00:14:39,880 Guard the campsite? 315 00:14:39,963 --> 00:14:41,149 You mean the big empty clearing? 316 00:14:41,173 --> 00:14:42,507 It's the safest place. 317 00:14:42,632 --> 00:14:43,633 We'll be right back. 318 00:14:55,771 --> 00:14:57,355 Hyah! 319 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 No! Wait! 320 00:15:25,926 --> 00:15:26,968 I've come to help. 321 00:15:27,052 --> 00:15:28,095 After what you did to me? 322 00:15:28,178 --> 00:15:30,680 After what the king did to you. 323 00:15:31,848 --> 00:15:33,326 I still do have a small shred of honor left. 324 00:15:33,350 --> 00:15:34,577 You really think I'm that naive? 325 00:15:34,601 --> 00:15:36,537 You're going to earn my trust, so I can lead you straight... 326 00:15:36,561 --> 00:15:39,356 To the cabin where your prince is hiding his mother? 327 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 How did you know? 328 00:15:40,607 --> 00:15:42,776 Because George knows where it is. 329 00:15:42,859 --> 00:15:45,695 He sent men there to kill your man's mother. 330 00:15:45,779 --> 00:15:47,531 Charming's at the cabin, too. 331 00:15:50,575 --> 00:15:53,078 Mother, the place looks beautiful. Will you come inside? 332 00:15:53,203 --> 00:15:55,288 I'm sorry if I want things to be perfect 333 00:15:55,372 --> 00:15:57,582 when I meet the girl my son is going to marry. 334 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Wait. 335 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Do you hear that? 336 00:16:03,588 --> 00:16:05,215 Go in. Bolt the door. 337 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Whatever happens, stay inside. Go. 338 00:16:23,024 --> 00:16:24,067 What? 339 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 That's it? 340 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Ruth: Son? 341 00:17:04,441 --> 00:17:05,692 Mother! 342 00:17:05,775 --> 00:17:07,194 Mother! 343 00:17:11,656 --> 00:17:13,575 I told you to stay inside. 344 00:17:13,658 --> 00:17:16,328 I know. But I heard you. 345 00:17:16,453 --> 00:17:17,954 I thought you were hurt. 346 00:17:18,455 --> 00:17:19,623 I'm sorry. 347 00:17:19,706 --> 00:17:23,376 No. You're gonna be okay. Okay? Everything's going to be okay. 348 00:17:24,628 --> 00:17:25,795 I'm so sorry. 349 00:17:26,630 --> 00:17:28,506 We came as quickly as we could. 350 00:17:28,798 --> 00:17:32,886 Is this snow? 351 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 Don't move. 352 00:17:44,064 --> 00:17:46,358 Phillip's gone because of you. 353 00:17:50,528 --> 00:17:52,948 You listen to me, Princess. 354 00:17:53,031 --> 00:17:54,342 You think I don't know what it's like 355 00:17:54,366 --> 00:17:56,086 to be separated from the people that I love? 356 00:17:56,493 --> 00:17:58,578 What happened to Phillip was not our fault. 357 00:17:58,662 --> 00:18:02,165 So I suggest you find another way to channel your anger. 358 00:18:03,333 --> 00:18:04,501 Don't talk to her like that. 359 00:18:04,584 --> 00:18:05,585 She tried to kill me. 360 00:18:05,669 --> 00:18:06,711 I will deal with her. 361 00:18:11,841 --> 00:18:13,051 Emma! What are you doing? 362 00:18:13,176 --> 00:18:15,178 Protecting you. Drop the weapon. 363 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Do you have any idea what you've just done? 364 00:18:20,267 --> 00:18:21,518 Ogres? 365 00:18:21,601 --> 00:18:22,978 Run! 366 00:18:23,061 --> 00:18:24,354 Mulan: Aurora. 367 00:18:25,021 --> 00:18:26,022 This way. 368 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 Come on! 369 00:18:35,865 --> 00:18:37,117 Split up! 370 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 Come on! 371 00:18:41,538 --> 00:18:42,580 Over there! 372 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 Seriously? 373 00:19:26,583 --> 00:19:29,586 Back away from my daughter! 374 00:19:49,981 --> 00:19:51,341 You have to shoot them in the eye. 375 00:19:51,441 --> 00:19:53,041 When was the last time you shot an arrow? 376 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Twenty-eight years ago. 377 00:19:55,278 --> 00:19:57,822 Guess it's like riding a bike. 378 00:19:57,947 --> 00:19:59,675 Yeah, but how did you know you could hit that? 379 00:19:59,699 --> 00:20:01,034 I didn't. 380 00:20:03,453 --> 00:20:05,372 Next time, listen to me. 381 00:20:05,455 --> 00:20:07,290 That kind of thing isn't gonna work here. 382 00:20:08,291 --> 00:20:09,334 Yeah. 383 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 We should get going. 384 00:20:24,057 --> 00:20:25,225 It's poisoned. 385 00:20:28,061 --> 00:20:29,938 Then we find an antidote. 386 00:20:30,021 --> 00:20:32,399 Or the fairies. They can help us. 387 00:20:34,150 --> 00:20:36,986 I'm afraid this is gonna take something stronger than fairy dust. 388 00:20:37,821 --> 00:20:39,447 Lake nostos. 389 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 I've been there before. 390 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 Its waters have powerful magical properties. 391 00:20:42,992 --> 00:20:45,286 I've seen them turn a man from solid gold back into flesh. 392 00:20:45,370 --> 00:20:47,330 It isn't far. A day's journey at most. 393 00:20:48,164 --> 00:20:49,207 I'll prepare a wagon. 394 00:20:54,712 --> 00:20:57,382 Prince charming: Must be a curious tale. 395 00:20:58,174 --> 00:20:59,217 Lancelot: What? 396 00:20:59,342 --> 00:21:00,820 Prince charming: Well, how a knight of the round table 397 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 ended up a sword for hire. 398 00:21:02,720 --> 00:21:04,931 You mean, how did I fall from grace? 399 00:21:06,015 --> 00:21:08,852 The same way you ended up running from king George. 400 00:21:10,186 --> 00:21:11,521 A woman. 401 00:21:14,774 --> 00:21:17,735 Prince charming: We're gonna scout ahead. We won't be long. 402 00:21:28,121 --> 00:21:29,539 Thank you. 403 00:21:29,873 --> 00:21:33,042 Oh. It's the least I can do. Make you comfortable. 404 00:21:34,544 --> 00:21:37,380 For giving my son something to believe in. 405 00:21:39,215 --> 00:21:43,887 All he's ever dreamt of was having a wife and a son. 406 00:21:45,388 --> 00:21:48,391 Fret not, it could be a daughter. 407 00:21:48,475 --> 00:21:52,395 But trust me, all that matters is that it's healthy. 408 00:21:53,438 --> 00:21:54,981 Let me show you something. 409 00:21:58,318 --> 00:22:02,238 My mother gave this to me when I was pregnant. 410 00:22:03,072 --> 00:22:05,283 She said it was spelled by a gypsy. 411 00:22:05,408 --> 00:22:09,829 To predict the sex of your firstborn, even before you're with child. 412 00:22:10,413 --> 00:22:11,539 And it works? 413 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 It did with my boys. 414 00:22:13,249 --> 00:22:18,254 If it swings north to south, it's a boy. 415 00:22:18,755 --> 00:22:21,007 East to west, it's a girl. 416 00:22:21,090 --> 00:22:22,091 Mmm. 417 00:22:22,800 --> 00:22:23,968 Shall we? 418 00:22:24,427 --> 00:22:25,720 Just between us? 419 00:22:25,803 --> 00:22:27,305 Oh, I don't think that's a good idea. 420 00:22:29,098 --> 00:22:30,433 Indulge an old woman. 421 00:22:32,727 --> 00:22:35,104 It'll help take my mind off the... 422 00:22:37,815 --> 00:22:39,609 Well, you know. 423 00:22:45,448 --> 00:22:46,616 Here. 424 00:22:59,254 --> 00:23:00,838 Don't worry. 425 00:23:00,964 --> 00:23:04,634 It's just a silly superstition. 426 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 What's wrong, child? 427 00:23:13,309 --> 00:23:15,603 You can tell me anything, snow. 428 00:23:19,816 --> 00:23:20,942 It's the king. 429 00:23:21,317 --> 00:23:24,362 When he captured me, he cursed me 430 00:23:28,658 --> 00:23:31,619 so that I can never have children. 431 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Worry not. 432 00:23:34,330 --> 00:23:37,458 If the water from lake nostos can heal me, 433 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 it should be able to do the same for you. 434 00:23:41,170 --> 00:23:42,547 Do you really think so? 435 00:23:43,047 --> 00:23:47,677 You are going to be a wonderful mother. 436 00:23:50,179 --> 00:23:51,681 We're getting close. 437 00:23:53,516 --> 00:23:55,310 Aurora, you've got to keep up. 438 00:23:55,852 --> 00:23:59,188 Sorry, but I'm not exactly dressed for the woods. It's cold out here. 439 00:23:59,814 --> 00:24:02,900 Then maybe you should have listened to me and stayed back. 440 00:24:03,026 --> 00:24:04,360 Here. 441 00:24:06,404 --> 00:24:08,114 But I tried to kill your friend. 442 00:24:08,197 --> 00:24:09,490 Actually, she's my mom. 443 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 I have a feeling she can take care of herself. 444 00:24:12,076 --> 00:24:15,747 And I get it. You're not the only one who's been screwing up lately. 445 00:24:16,748 --> 00:24:18,207 What kind of corset is this? 446 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 Mulan: Up here! 447 00:24:21,753 --> 00:24:22,879 Is that it? 448 00:24:23,004 --> 00:24:25,923 Yeah. That's our home. 449 00:24:36,434 --> 00:24:37,435 Whoa. 450 00:24:43,232 --> 00:24:44,859 Where's the lake? 451 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 We're looking at it. 452 00:24:52,533 --> 00:24:54,035 It's gone. 453 00:26:29,213 --> 00:26:31,174 Maybe we should have gone with operation viper. 454 00:26:32,216 --> 00:26:33,259 You all right? 455 00:26:33,342 --> 00:26:36,929 Yeah. How did you know I was down here? 456 00:26:37,013 --> 00:26:39,223 Your mom said you asked her to lunch. 457 00:26:39,348 --> 00:26:41,225 And when you stood her up, 458 00:26:41,350 --> 00:26:43,352 she checked her office, saw her keys missing. 459 00:26:43,478 --> 00:26:44,687 Figured out the rest. 460 00:26:44,812 --> 00:26:47,815 She would have come herself, but she didn't think you'd go with her. 461 00:26:47,899 --> 00:26:50,651 Henry, what were you thinking? 462 00:26:50,735 --> 00:26:52,403 I just want them back. 463 00:26:52,528 --> 00:26:54,697 It wasn't supposed to be this way. 464 00:26:54,822 --> 00:26:57,033 I should be over there with them. 465 00:26:57,158 --> 00:26:59,285 Riding horses, learning how to sword fight. 466 00:26:59,368 --> 00:27:01,162 I know. I know. 467 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 It's okay. 468 00:27:02,997 --> 00:27:05,708 Because we're gonna do this together. 469 00:27:08,252 --> 00:27:09,504 Come on, now. 470 00:27:09,587 --> 00:27:12,215 You got to get to school. 471 00:27:13,841 --> 00:27:16,844 And I got to make sure no one else finds this place. 472 00:27:28,231 --> 00:27:29,732 This is my fault. 473 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 The siren who lived here, I killed her. 474 00:27:33,110 --> 00:27:35,279 That's why the lake is dry. 475 00:27:35,404 --> 00:27:36,781 Lancelot: You needn't worry. 476 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 My mother raised me by a lake. 477 00:27:38,741 --> 00:27:40,243 There may yet be water. 478 00:27:40,368 --> 00:27:42,703 You just need to know where to look. 479 00:27:52,964 --> 00:27:55,716 God in his mercy, lend her grace. 480 00:27:58,094 --> 00:27:59,887 You found it? 481 00:28:00,221 --> 00:28:01,639 It's all that's left. 482 00:28:02,557 --> 00:28:03,975 It's just enough for one sip. 483 00:28:04,100 --> 00:28:05,434 Enough to heal my mother? 484 00:28:07,103 --> 00:28:08,312 We shall find out. 485 00:28:14,151 --> 00:28:16,737 I want you to have it. That last sip of water, 486 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 I want you to drink it. 487 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 No. No, I couldn't. 488 00:28:19,907 --> 00:28:22,076 That water can lift your curse. 489 00:28:22,159 --> 00:28:25,663 Allow you and my son to have a child. 490 00:28:25,788 --> 00:28:27,290 But you'll die. 491 00:28:27,832 --> 00:28:29,667 I won't let you give your life for this. 492 00:28:29,792 --> 00:28:31,669 That's what parents do. 493 00:28:31,794 --> 00:28:33,880 They put their children first. 494 00:28:33,963 --> 00:28:36,549 Someday, you'll understand. 495 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Maybe it's for the best. I was raised without a mother. 496 00:28:42,513 --> 00:28:46,809 I wouldn't even know how to be one. This water was meant for you. 497 00:28:46,893 --> 00:28:48,019 Prince charming: Mother. 498 00:28:48,102 --> 00:28:49,562 Mother. 499 00:28:49,645 --> 00:28:50,813 Our prayers are answered. 500 00:28:50,938 --> 00:28:54,275 There's magic in this lake yet. Here, drink. 501 00:29:05,494 --> 00:29:07,038 Ruth: Have faith, snow. 502 00:29:07,163 --> 00:29:08,873 We'll find another way. 503 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Oh, my god. 504 00:29:26,182 --> 00:29:29,143 I recognize this from Henry's book. 505 00:29:33,564 --> 00:29:36,025 Come. We'll stand watch at the gate. 506 00:29:43,658 --> 00:29:46,369 I never thought I'd see this place again. 507 00:29:46,869 --> 00:29:48,537 This room. 508 00:29:49,372 --> 00:29:51,415 It was your nursery. 509 00:29:52,041 --> 00:29:53,668 I lived here? 510 00:29:54,043 --> 00:29:56,712 You never even got to spend a night. 511 00:30:00,675 --> 00:30:03,052 This is the life I wanted you to have. 512 00:30:04,387 --> 00:30:07,223 I was going to teach you how to walk in here. 513 00:30:08,891 --> 00:30:10,559 How to talk. 514 00:30:12,103 --> 00:30:14,772 How to dress for your first ball. 515 00:30:17,692 --> 00:30:20,236 And you never got to do any of it. 516 00:30:20,778 --> 00:30:22,822 We never got to be a family. 517 00:30:22,905 --> 00:30:25,741 We have a family, in storybrooke. 518 00:30:26,701 --> 00:30:29,036 And right now, they need us to get back there. 519 00:30:30,037 --> 00:30:33,749 So how do we get this to work? 520 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 Why isn't it working? 521 00:30:38,379 --> 00:30:40,214 - Wounds take time to heal. - No, no. 522 00:30:40,297 --> 00:30:42,925 I used this magic before. It worked instantly. 523 00:30:43,050 --> 00:30:45,636 It wasn't enough water. We need more. 524 00:30:46,387 --> 00:30:47,930 Son. 525 00:30:48,014 --> 00:30:49,015 Stop. 526 00:30:56,105 --> 00:30:58,941 There's no more magic here. 527 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 And I don't want to spend my last moments this way. 528 00:31:06,824 --> 00:31:09,994 This is all my fault. I am so sorry. 529 00:31:10,119 --> 00:31:12,455 For what? 530 00:31:12,788 --> 00:31:14,832 For being happy? 531 00:31:15,124 --> 00:31:18,169 For finding your true love? 532 00:31:20,463 --> 00:31:22,631 For your happiness, 533 00:31:22,757 --> 00:31:25,009 I would gladly give my life. 534 00:31:25,968 --> 00:31:28,387 My only regret is that 535 00:31:28,471 --> 00:31:32,016 I won't live to see you marry snow. 536 00:31:32,099 --> 00:31:33,100 Shh. 537 00:31:37,313 --> 00:31:38,481 Yes, you will. 538 00:31:40,649 --> 00:31:42,109 Lancelot, 539 00:31:42,193 --> 00:31:43,986 does a disgraced member of the round table 540 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 still have the power to perform a wedding? 541 00:31:47,615 --> 00:31:48,991 It would be my honor. 542 00:31:54,663 --> 00:31:58,375 In my kingdom, there is legend of a cup 543 00:31:58,501 --> 00:32:00,878 that has the power to Grant eternal life. 544 00:32:01,170 --> 00:32:03,464 And so may the love between you always be strong, 545 00:32:04,173 --> 00:32:06,050 true, and eternal. 546 00:32:45,005 --> 00:32:46,674 Prince charming: Goodbye, mother. 547 00:32:59,270 --> 00:33:00,896 Where's the on switch? 548 00:33:01,021 --> 00:33:02,356 It's more complicated than that. 549 00:33:02,439 --> 00:33:04,441 We'll have to get it back to the island. 550 00:33:04,567 --> 00:33:07,379 Hopefully someone there has access to enough magic to make it work again. 551 00:33:07,403 --> 00:33:08,755 How are we gonna carry this thing? 552 00:33:08,779 --> 00:33:10,865 With the help of an old friend. 553 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 Lancelot! 554 00:33:12,074 --> 00:33:13,701 What are you doing here? 555 00:33:13,784 --> 00:33:16,221 We heard about the ogre attack, and I had to make sure you were all right. 556 00:33:16,245 --> 00:33:17,955 Oh. Where are mulan and Aurora? 557 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 I sent them to find food. 558 00:33:19,915 --> 00:33:22,918 Tonight, we'll make camp, and in the morning, we'll head back. 559 00:33:23,043 --> 00:33:25,588 So, this is it? 560 00:33:25,713 --> 00:33:27,590 The portal you were after? 561 00:33:27,715 --> 00:33:28,966 The same one Emma went through. 562 00:33:29,091 --> 00:33:30,718 It's how she escaped the curse. 563 00:33:30,801 --> 00:33:32,011 Remarkable. 564 00:33:32,094 --> 00:33:35,097 Geppetto carved it from an enchanted tree, 565 00:33:35,222 --> 00:33:36,724 but there's no magic left. 566 00:33:37,725 --> 00:33:41,854 A portal this powerful, there must be another way to recharge it. 567 00:33:41,937 --> 00:33:43,731 Why are you so interested in the wardrobe? 568 00:33:44,648 --> 00:33:46,734 Well, I just want you to get home to your husband. 569 00:33:46,817 --> 00:33:49,653 And son, Henry. 570 00:33:49,778 --> 00:33:51,155 They must miss you. 571 00:33:55,910 --> 00:33:57,286 Stay away from him, Emma. 572 00:33:57,411 --> 00:33:58,662 He's not who he says he is. 573 00:33:58,787 --> 00:34:00,432 What are you talking about? Who the hell is he? 574 00:34:00,456 --> 00:34:03,918 There's only one person you told Henry's name. 575 00:34:04,877 --> 00:34:06,128 Cora. 576 00:34:07,296 --> 00:34:08,797 Clever girl. 577 00:34:10,674 --> 00:34:11,759 Where's Lancelot? 578 00:34:11,842 --> 00:34:14,136 He's dead. I killed him a long time ago. 579 00:34:14,470 --> 00:34:16,222 And you've been posing as him ever since. 580 00:34:16,305 --> 00:34:17,848 Well, they'd never listen to me. 581 00:34:17,973 --> 00:34:21,977 And, besides, every kingdom needs a hero, don't you think? 582 00:34:36,492 --> 00:34:37,993 Thank you, snow. 583 00:34:38,494 --> 00:34:40,371 I've been looking for a way over for so long. 584 00:34:46,043 --> 00:34:49,463 I never thought the person to help me find it would be you. 585 00:34:49,546 --> 00:34:50,631 Why? 586 00:34:51,173 --> 00:34:52,841 Why are you doing this? 587 00:34:53,300 --> 00:34:54,677 I want to see my daughter. 588 00:34:55,010 --> 00:34:56,053 It's been too long. 589 00:34:57,721 --> 00:35:00,683 And, you know, I would love to meet my grandson, Henry. 590 00:35:02,184 --> 00:35:03,227 No, you won't. 591 00:35:05,854 --> 00:35:07,022 No! 592 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 Snow white: Mulan! 593 00:35:14,863 --> 00:35:15,906 We're not done. 594 00:35:18,200 --> 00:35:19,201 Oh! 595 00:35:22,997 --> 00:35:23,998 Emma: Are you okay? 596 00:35:24,081 --> 00:35:25,082 Snow white: You saved me. 597 00:35:25,165 --> 00:35:26,208 Emma: Yeah, well... 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,543 Where is she? 599 00:35:28,460 --> 00:35:29,461 Gone. 600 00:35:30,212 --> 00:35:31,755 So is our ride home. 601 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 Snow white: I'm so sorry. 602 00:35:44,184 --> 00:35:46,020 She was all the family you had left. 603 00:35:50,899 --> 00:35:52,526 I still have you. 604 00:35:55,946 --> 00:35:57,740 I love you, snow. 605 00:35:58,407 --> 00:36:00,617 And together, we can start a new family. 606 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Here. 607 00:36:03,537 --> 00:36:06,623 This belonged to her. She would have wanted you to have it. 608 00:36:07,082 --> 00:36:09,877 She said that it could tell you what your child would be. 609 00:36:09,960 --> 00:36:11,170 Please don't. 610 00:36:11,253 --> 00:36:12,755 It's just a superstition. 611 00:36:12,880 --> 00:36:14,923 There's something I need to tell you. 612 00:36:15,049 --> 00:36:16,091 What is it? 613 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 What's wrong? 614 00:36:25,934 --> 00:36:27,644 We're going to have a child. 615 00:36:27,770 --> 00:36:29,938 - What? - We're going to have a child. 616 00:36:30,272 --> 00:36:32,274 Is there something I need to know? 617 00:36:33,442 --> 00:36:34,777 I mean, someday. 618 00:36:35,069 --> 00:36:37,029 Well, of course we are. 619 00:36:37,571 --> 00:36:38,739 What's it say it's gonna be? 620 00:36:38,822 --> 00:36:40,574 It's gonna be a boy, right? 621 00:36:40,657 --> 00:36:43,452 I can never remember which direction means what. 622 00:36:44,578 --> 00:36:46,121 It's a surprise. 623 00:36:48,457 --> 00:36:50,334 I'll send the signal for the army to regroup. 624 00:36:50,959 --> 00:36:53,128 We are gonna take back the kingdom, snow. 625 00:36:53,253 --> 00:36:56,173 And we're going to do it as a family. 626 00:37:22,282 --> 00:37:24,118 This is because of you, isn't it? 627 00:37:25,994 --> 00:37:28,789 Ruth only pretended to drink the water. 628 00:37:28,872 --> 00:37:32,459 She had you put it in the wedding chalice so I would drink it. 629 00:37:33,001 --> 00:37:36,213 That's how king George's curse was broken, wasn't it? 630 00:37:36,713 --> 00:37:39,800 I have no idea what you're talking about. 631 00:37:41,343 --> 00:37:44,179 So what's your child going to be? 632 00:37:47,975 --> 00:37:49,017 A girl. 633 00:37:53,647 --> 00:37:56,775 Lancelot was one of the most noble knights I ever knew. 634 00:37:56,859 --> 00:37:58,068 How could I be so blind? 635 00:37:58,360 --> 00:38:00,279 How could I not see that it was Cora? 636 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 Well, to be fair, the whole shape shifting thing threw me, too. 637 00:38:03,198 --> 00:38:04,717 What are we going to tell the people on the island? 638 00:38:04,741 --> 00:38:05,784 Snow white: The truth. 639 00:38:05,868 --> 00:38:08,370 That Lancelot was cut down by a terrible villain. 640 00:38:08,454 --> 00:38:10,456 He died an honorable death. 641 00:38:10,539 --> 00:38:11,790 Cora's still out there. 642 00:38:12,124 --> 00:38:14,724 We need to find her. We need to defend what's left of the kingdom. 643 00:38:14,793 --> 00:38:16,879 Who's going to lead us? You? 644 00:38:17,629 --> 00:38:20,007 No.heh 645 00:38:25,220 --> 00:38:26,722 I'm honored. 646 00:38:27,222 --> 00:38:29,367 But Emma and I still have to find a way back to storybrooke. 647 00:38:29,391 --> 00:38:30,392 Mulan: We'll help you. 648 00:38:30,476 --> 00:38:32,561 We'll find a way, won't we? 649 00:38:33,312 --> 00:38:34,354 Yes. 650 00:38:36,190 --> 00:38:38,317 Perhaps it'll help me channel my anger. 651 00:38:40,360 --> 00:38:41,361 Come. 652 00:38:43,530 --> 00:38:47,826 I'm, uh, sorry I torched our ride home. 653 00:38:47,910 --> 00:38:49,745 I couldn't let her get to Henry. I just... 654 00:38:49,870 --> 00:38:52,080 You had to put Henry first. 655 00:38:54,750 --> 00:38:56,919 I was angry at you for so long. 656 00:39:00,255 --> 00:39:04,843 Wondering how you could choose to let me grow up without you. 657 00:39:06,595 --> 00:39:08,597 But then, just seeing all this, 658 00:39:09,932 --> 00:39:14,186 you gave up everything for me. 659 00:39:14,937 --> 00:39:17,105 And you're still doing that. 660 00:39:18,690 --> 00:39:20,859 I'm sorry, I'm not good at this. I... 661 00:39:21,652 --> 00:39:23,278 I guess I just... 662 00:39:24,780 --> 00:39:27,699 I'm not... I'm not used to someone putting me first. 663 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 Well, get used to it. 664 00:40:55,787 --> 00:40:57,372 Jefferson: Grace? 665 00:41:04,630 --> 00:41:06,173 Papa! 666 00:41:08,675 --> 00:41:10,969 You found me. I knew you would. 667 00:41:32,783 --> 00:41:34,701 I've been thinking. 668 00:41:34,785 --> 00:41:38,413 If you're gonna start helping me, we got to make sure we do this right. 669 00:41:39,456 --> 00:41:42,709 So I picked these up on my way home. 670 00:41:42,793 --> 00:41:43,960 Seriously? 671 00:41:44,044 --> 00:41:45,837 Yeah, you're the grandson of a prince. 672 00:41:46,254 --> 00:41:48,757 I think it's about time you learned how to use a sword. 673 00:41:49,841 --> 00:41:53,220 Henry, I can't get them back without you. 674 00:41:54,554 --> 00:41:57,432 So, what do you say? You with me? 675 00:41:57,849 --> 00:41:59,643 Can you teach me how to fight a dragon? 676 00:42:00,769 --> 00:42:02,646 We'll work our way up to it. 677 00:42:07,067 --> 00:42:08,694 My liege. 678 00:42:09,444 --> 00:42:10,862 En garde! 679 00:42:12,197 --> 00:42:14,991 Hey! Come over here. Up top. 680 00:42:15,784 --> 00:42:17,452 Oh! 681 00:42:17,703 --> 00:42:19,496 Ah, you wanna fight on the same level. 682 00:42:19,788 --> 00:42:20,872 Henry: Yes. 44496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.