Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,504
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,588 --> 00:00:04,731
Gold: We're in a land without magic.
3
00:00:04,755 --> 00:00:05,755
And I'm bringing it.
4
00:00:05,798 --> 00:00:07,300
Regina: Magic. It's different here.
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,570
I'm not losing her again!
6
00:00:09,594 --> 00:00:11,405
- Where's my mom?
- They fell through a portal.
7
00:00:11,429 --> 00:00:12,597
David: I will find them.
8
00:00:12,722 --> 00:00:13,764
I will always find them.
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,474
Emma, run!
10
00:00:16,184 --> 00:00:17,244
Mulan: Take them to the pit.
11
00:00:17,268 --> 00:00:18,269
Can you hear me?
12
00:00:18,352 --> 00:00:19,395
Woman: Do you need help?
13
00:00:19,478 --> 00:00:21,480
- Who are you?
- My name is Cora.
14
00:00:21,606 --> 00:00:23,208
- Red riding hood: Who are they?
- King George.
15
00:00:23,232 --> 00:00:24,233
Bring me his head.
16
00:00:30,573 --> 00:00:32,491
King George's men are here
on this Ridge.
17
00:00:32,617 --> 00:00:34,368
We have to move camp.
They're coming for us.
18
00:00:34,452 --> 00:00:36,078
No! We will not run!
19
00:00:36,162 --> 00:00:37,890
We said we were going
to take the kingdom back,
20
00:00:37,914 --> 00:00:39,994
and we can't do that with our tails
between our legs.
21
00:00:41,250 --> 00:00:42,251
No offense.
22
00:00:42,752 --> 00:00:44,045
But matters have worsened.
23
00:00:44,337 --> 00:00:45,417
The king has a new general.
24
00:00:45,463 --> 00:00:46,463
Who is he?
25
00:00:46,505 --> 00:00:48,007
They call him the leviathan.
26
00:00:48,090 --> 00:00:51,302
They say he attacks like a monster
striking from the depths of the sea.
27
00:00:51,385 --> 00:00:54,347
You never see him coming,
and you never survive.
28
00:00:54,472 --> 00:00:55,556
We'll see about that.
29
00:00:55,640 --> 00:00:57,934
How close is his army?
30
00:00:58,893 --> 00:01:00,645
I'd say pretty close.
31
00:01:07,235 --> 00:01:08,319
We should split up.
32
00:01:08,402 --> 00:01:09,713
- Divide them.
- Prince charming: Exactly.
33
00:01:09,737 --> 00:01:11,155
Go! Go!
34
00:01:12,782 --> 00:01:13,967
Aren't you coming?
35
00:01:13,991 --> 00:01:15,076
He's after me.
36
00:01:15,159 --> 00:01:17,199
You'll have a better chance
of escaping on your own.
37
00:01:17,495 --> 00:01:18,496
Don't worry.
38
00:01:18,579 --> 00:01:20,139
Meet me in two days' time at the cabin.
39
00:01:20,164 --> 00:01:22,166
The cabin? Where she is?
40
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
Are you sure?
41
00:01:23,334 --> 00:01:24,835
We're engaged.
42
00:01:24,919 --> 00:01:26,671
I think it's about time
you met my mother.
43
00:01:32,093 --> 00:01:33,427
Go. Go.
44
00:01:40,851 --> 00:01:41,852
Ah!
45
00:01:46,524 --> 00:01:48,150
What kind of general
hides behind a mask?
46
00:01:48,359 --> 00:01:50,111
Who are you really, leviathan?
47
00:01:50,194 --> 00:01:51,779
"Leviathan"?
48
00:01:51,862 --> 00:01:53,102
That's what they're calling me?
49
00:01:57,827 --> 00:01:59,036
Name's Lancelot.
50
00:01:59,245 --> 00:02:00,621
Lancelot?
51
00:02:00,705 --> 00:02:02,498
Of the round table?
52
00:02:02,581 --> 00:02:04,208
Not anymore.
53
00:02:19,015 --> 00:02:21,309
Emma: You sure she's gonna be okay?
54
00:02:22,226 --> 00:02:24,353
Don't worry. She'll be fine.
55
00:02:27,565 --> 00:02:29,817
What is this place? Where are we?
56
00:02:29,900 --> 00:02:33,946
It's a little island our captors like
to think of as their haven.
57
00:02:34,030 --> 00:02:35,072
Haven?
58
00:02:35,156 --> 00:02:36,157
From what?
59
00:02:36,615 --> 00:02:38,409
The world's dangerous.
60
00:02:38,492 --> 00:02:40,119
What's left of it, anyway.
61
00:02:40,202 --> 00:02:42,722
Well, they can't keep us down here.
We didn't do anything wrong.
62
00:02:42,997 --> 00:02:44,081
Neither did I.
63
00:02:44,165 --> 00:02:45,624
Then why are you here?
64
00:02:46,292 --> 00:02:49,670
I'm here because of something
my daughter did.
65
00:02:49,962 --> 00:02:52,214
The curse that ravaged this land?
66
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
She cast it.
67
00:02:54,216 --> 00:02:55,593
Regina?
68
00:02:56,010 --> 00:02:57,803
- You're Regina's mother?
- Yes.
69
00:02:57,887 --> 00:02:59,805
But you have nothing to fear from me.
70
00:02:59,889 --> 00:03:02,016
The apple fell very far from the tree.
71
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
You're from over there, aren't you?
72
00:03:06,479 --> 00:03:08,079
- How'd you get back?
- Snow white: Emma.
73
00:03:09,440 --> 00:03:10,566
No...
74
00:03:10,649 --> 00:03:12,568
Oh, snow, you're awake. I'm so relieved.
75
00:03:15,363 --> 00:03:20,201
As bad as you think Regina is,
this woman is worse.
76
00:03:20,826 --> 00:03:22,286
Oh, snow.
77
00:03:23,996 --> 00:03:27,458
Sweet snow, please believe me.
78
00:03:27,917 --> 00:03:30,753
Whatever she told you isn't true.
79
00:03:31,253 --> 00:03:33,047
I just want to help you.
80
00:03:33,756 --> 00:03:34,900
Let's hear her out.
81
00:03:34,924 --> 00:03:36,008
Emma.
82
00:03:36,842 --> 00:03:38,010
Okay.
83
00:03:38,302 --> 00:03:41,847
Right now, we're at the bottom of a hole
with no other options.
84
00:03:41,931 --> 00:03:44,725
And Henry is back in storybrooke
with Regina.
85
00:03:45,351 --> 00:03:46,519
Who's Henry?
86
00:03:47,228 --> 00:03:50,147
My son. I kind of share him with Regina.
It's complicated.
87
00:03:50,231 --> 00:03:52,358
Don't talk to her!
88
00:03:52,441 --> 00:03:53,484
Man: Enough!
89
00:03:55,569 --> 00:03:57,530
Our leader requests an audience.
90
00:03:59,990 --> 00:04:02,618
So what's on the agenda
for operation scorpion?
91
00:04:02,701 --> 00:04:04,328
What's operation scorpion?
92
00:04:04,412 --> 00:04:06,956
The code name for our mission
to find Emma and snow.
93
00:04:07,289 --> 00:04:09,542
Do you prefer viper?
That was my second choice.
94
00:04:09,625 --> 00:04:10,835
Henry, we need to talk.
95
00:04:10,918 --> 00:04:12,169
Yeah, scorpion's better.
96
00:04:12,253 --> 00:04:13,504
No, it's not that.
97
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
It's...
98
00:04:15,631 --> 00:04:17,341
I'm not coming with you?
99
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
But I thought we were going
to find Jefferson.
100
00:04:20,386 --> 00:04:22,388
- I already did.
- What?
101
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Is he gonna help us?
102
00:04:23,889 --> 00:04:26,183
No. No, Henry, he's not.
103
00:04:26,267 --> 00:04:28,269
But why didn't you tell me
you talked to him?
104
00:04:28,811 --> 00:04:30,521
Because I didn't want to disappoint you.
105
00:04:30,980 --> 00:04:34,024
I know you want to find your mom,
but Jefferson can't help us.
106
00:04:34,275 --> 00:04:36,444
I need to find a way to restore the hat.
107
00:04:36,527 --> 00:04:38,154
So why can't I help you look?
108
00:04:38,237 --> 00:04:40,865
It'll require magic, Henry, and magic...
109
00:04:40,948 --> 00:04:42,950
Always comes with a price.
110
00:04:43,033 --> 00:04:44,243
I've read the book, you know?
111
00:04:44,326 --> 00:04:47,288
I'm sorry, but I just can't let you
anywhere near this stuff.
112
00:04:47,371 --> 00:04:48,664
If you really want to help me,
113
00:04:48,747 --> 00:04:51,250
you'll go to school
where I know you'll be safe. Okay?
114
00:04:53,169 --> 00:04:54,211
Okay.
115
00:05:08,225 --> 00:05:09,703
Snow white: Why can't
you just listen to me?
116
00:05:09,727 --> 00:05:11,037
Emma: Why couldn't
you have trusted me?
117
00:05:11,061 --> 00:05:13,689
I was just trying to find a way
to get us home.
118
00:05:13,772 --> 00:05:14,982
I could have handled her.
119
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Snow white: Cora?
120
00:05:16,150 --> 00:05:17,610
Don't be so sure.
121
00:05:18,319 --> 00:05:21,405
I've lived here, Emma.
I know this world and its dangers.
122
00:05:21,489 --> 00:05:22,615
Wait here.
123
00:05:26,160 --> 00:05:28,704
Is that why you came through the portal?
124
00:05:28,787 --> 00:05:30,347
Because you thought
I was helpless here?
125
00:05:33,292 --> 00:05:34,668
I came through to be with you.
126
00:05:43,177 --> 00:05:44,512
Lancelot?
127
00:05:47,932 --> 00:05:49,016
Snow?
128
00:05:50,059 --> 00:05:51,769
Snow white: Oh!
129
00:05:51,852 --> 00:05:53,479
Oh!
130
00:05:53,979 --> 00:05:57,483
Wait, if I had known that you were
the prisoners mulan had brought back,
131
00:05:57,566 --> 00:05:59,068
I never would've locked you away.
132
00:06:00,027 --> 00:06:02,154
- Please, forgive me.
- Of course.
133
00:06:02,238 --> 00:06:03,739
Lancelot? Really?
134
00:06:04,490 --> 00:06:07,451
He's an old friend. We can trust him.
135
00:06:07,993 --> 00:06:09,453
Why is he embracing them?
136
00:06:09,537 --> 00:06:11,288
They were responsible
for Phillip's death.
137
00:06:11,372 --> 00:06:12,706
You're new here, Aurora.
138
00:06:12,873 --> 00:06:15,834
Phillip trusted Lancelot. So must we.
139
00:06:15,918 --> 00:06:17,253
I want justice.
140
00:06:17,336 --> 00:06:18,379
Tread carefully.
141
00:06:18,879 --> 00:06:21,173
It's dangerous to confuse
vengeance with justice.
142
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
Do you understand me?
143
00:06:27,471 --> 00:06:28,847
Do you understand me?
144
00:06:30,975 --> 00:06:32,268
Yes.
145
00:06:52,204 --> 00:06:53,872
What the hell is that?
146
00:06:53,956 --> 00:06:55,749
That is chimera.
147
00:06:55,833 --> 00:06:57,668
An acquired taste,
148
00:06:57,751 --> 00:06:59,795
but all our hunting party
could bring back.
149
00:06:59,878 --> 00:07:02,715
One part lion, one part serpent,
150
00:07:02,798 --> 00:07:04,174
one part goat.
151
00:07:04,258 --> 00:07:05,301
Like a turducken?
152
00:07:05,384 --> 00:07:06,427
I don't understand.
153
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
We were told this land
didn't even exist anymore.
154
00:07:08,971 --> 00:07:10,431
How did you all escape the curse?
155
00:07:10,514 --> 00:07:11,557
It is a mystery.
156
00:07:11,932 --> 00:07:13,493
The curse struck,
and when the smoke cleared,
157
00:07:13,517 --> 00:07:15,117
most of us had been torn from this land.
158
00:07:15,436 --> 00:07:18,480
But some of us here, in this
particular region, were left behind.
159
00:07:18,564 --> 00:07:21,191
We don't know how
and we don't know why.
160
00:07:21,275 --> 00:07:23,736
Finding this safe haven wasn't easy.
161
00:07:23,819 --> 00:07:25,195
It took some spilt blood.
162
00:07:25,446 --> 00:07:27,906
But, worry not, you're safe here.
163
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
We can't stay.
164
00:07:29,867 --> 00:07:32,036
My husband's back there.
Emma's son, my grandson.
165
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
We have to get back to them.
166
00:07:34,038 --> 00:07:35,497
Can you help us find a portal?
167
00:07:35,581 --> 00:07:36,915
No, leaving is unwise.
168
00:07:37,166 --> 00:07:39,084
The enchanted forest
is not as you remember it.
169
00:07:39,585 --> 00:07:40,628
The ogres have returned.
170
00:07:41,086 --> 00:07:44,798
Ogres? Like, as in "fee-fi-fo-fum"?
171
00:07:44,882 --> 00:07:45,966
Those would be giants.
172
00:07:47,217 --> 00:07:49,011
Ogres are far worse.
173
00:07:49,094 --> 00:07:51,972
That's why we live here on this island,
where it's safe.
174
00:07:52,765 --> 00:07:56,143
Please, snow, stay here.
There are no more portals left.
175
00:07:56,810 --> 00:07:58,354
I might know of one.
176
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
You do?
177
00:08:00,356 --> 00:08:01,357
Where?
178
00:08:02,983 --> 00:08:03,984
Cora's near.
179
00:08:04,109 --> 00:08:06,195
I don't feel comfortable voicing my plans.
180
00:08:06,320 --> 00:08:07,363
She's powerful.
181
00:08:07,446 --> 00:08:08,656
Not anymore.
182
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
The curse stripped her of her powers.
183
00:08:10,949 --> 00:08:12,826
But given her reputation,
184
00:08:12,910 --> 00:08:14,787
we've kept her locked up
as a precaution.
185
00:08:14,870 --> 00:08:16,372
Nevertheless, I'm not taking chances.
186
00:08:16,997 --> 00:08:18,999
Trust me, I may have a way.
187
00:08:19,541 --> 00:08:20,751
Let us go.
188
00:08:23,754 --> 00:08:24,755
I'll allow it.
189
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
But on one condition.
190
00:08:28,592 --> 00:08:30,177
Take my bravest warrior with you.
191
00:08:30,344 --> 00:08:32,805
Allow mulan to defend you.
192
00:08:33,013 --> 00:08:34,765
- We can defend ourselves.
- Deal.
193
00:08:35,724 --> 00:08:37,393
Thank you, Lancelot.
194
00:08:37,935 --> 00:08:39,895
For always looking out for me.
195
00:08:42,773 --> 00:08:45,335
I don't care what you do to me.
I will never tell you where he is!
196
00:08:45,359 --> 00:08:47,611
I know. That's not why you're here.
197
00:08:48,737 --> 00:08:50,217
Would you bring our guest some water?
198
00:08:53,117 --> 00:08:54,993
Times have been good
for you, haven't they?
199
00:08:55,077 --> 00:08:56,954
I can see a light in your eyes.
200
00:08:57,913 --> 00:08:59,164
Cherish that.
201
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
Because that light can die
202
00:09:01,333 --> 00:09:03,377
and be replaced by something else.
203
00:09:03,460 --> 00:09:04,461
Pain.
204
00:09:05,838 --> 00:09:08,966
The only thing you know of pain
is how to inflict it.
205
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
That's where you're so very, very wrong.
206
00:09:11,593 --> 00:09:13,512
I've had my share of pain.
207
00:09:14,388 --> 00:09:17,433
I had a son that I loved
die before his time.
208
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
I tried to replace him
with your charming.
209
00:09:19,727 --> 00:09:21,687
Offered him the world.
210
00:09:21,770 --> 00:09:23,105
But he rejected me.
211
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Humiliated me in front of my kingdom.
212
00:09:25,357 --> 00:09:27,443
All for the sake of true love.
213
00:09:27,776 --> 00:09:29,945
Something about which
you know nothing.
214
00:09:30,779 --> 00:09:32,406
I know more than you think.
215
00:09:34,116 --> 00:09:36,827
You were in love?
216
00:09:37,119 --> 00:09:38,495
Yes.
217
00:09:39,246 --> 00:09:40,831
And she loved me.
218
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
We were happy.
219
00:09:42,875 --> 00:09:44,460
Blissful.
220
00:09:45,294 --> 00:09:47,171
But then she became cursed.
221
00:09:47,713 --> 00:09:52,384
She drank a vile potion that made it
impossible for us to conceive a child.
222
00:09:52,968 --> 00:09:55,137
Family is everything, my dear.
223
00:09:55,846 --> 00:09:57,890
Losing all hope of having one?
224
00:09:58,682 --> 00:10:00,392
There is no greater misery.
225
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
Charming could have been
that hope for me.
226
00:10:03,771 --> 00:10:06,440
But, instead, he made
my suffering worse.
227
00:10:07,274 --> 00:10:09,443
For that, death is too good for him.
228
00:10:09,526 --> 00:10:12,446
First he must know pain, my pain.
229
00:10:21,497 --> 00:10:22,664
You poisoned her?
230
00:10:23,040 --> 00:10:24,416
I cursed her.
231
00:10:24,583 --> 00:10:27,127
She will never bear a child.
232
00:10:30,798 --> 00:10:32,049
Choose wisely.
233
00:10:32,132 --> 00:10:34,927
We must be vigilant if we hope
to survive the journey.
234
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
Where's my gun?
235
00:10:37,095 --> 00:10:38,430
I want it back.
236
00:10:41,517 --> 00:10:42,601
Is it magic?
237
00:10:42,684 --> 00:10:44,164
Depends on who's pulling the trigger.
238
00:10:47,648 --> 00:10:49,733
Follow my lead. Step where I step.
239
00:10:49,817 --> 00:10:52,152
Do exactly as I say,
and we might survive.
240
00:10:52,236 --> 00:10:54,116
Thanks for the pep talk,
but I think we're okay.
241
00:10:54,363 --> 00:10:56,907
I just killed a dragon last week.
242
00:10:56,990 --> 00:10:58,367
Have you ever seen an ogre?
243
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
Pretty sure I've dated a few.
244
00:11:00,786 --> 00:11:02,704
Legend has it that when they kill you,
245
00:11:02,788 --> 00:11:06,917
the last thing you see is yourself dying
in the reflection in their eyes.
246
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
Let's walk.
247
00:11:09,711 --> 00:11:11,463
It'll be dark soon.
248
00:11:12,214 --> 00:11:13,799
Don't let her rattle you,
249
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
I won't let anything happen to us.
250
00:11:17,010 --> 00:11:18,053
Stick to the plan.
251
00:11:18,136 --> 00:11:19,179
What is the plan?
252
00:11:19,263 --> 00:11:21,223
You haven't told me anything.
What's going on?
253
00:11:21,306 --> 00:11:22,432
The wardrobe.
254
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
The wardrobe?
255
00:11:23,600 --> 00:11:24,643
"The wardrobe"?
256
00:11:24,726 --> 00:11:27,646
Like, "the wardrobe" that sent
little baby me to Maine?
257
00:11:28,564 --> 00:11:30,083
You think it could get us back
to storybrooke?
258
00:11:30,107 --> 00:11:32,126
I don't know. First, we have
to see if it survived the curse.
259
00:11:32,150 --> 00:11:33,378
Then we'll worry about making it work.
260
00:11:33,402 --> 00:11:34,528
Where is it?
261
00:11:35,612 --> 00:11:36,822
My place.
262
00:11:36,905 --> 00:11:38,991
You wanna see
where you're from, Emma?
263
00:11:39,074 --> 00:11:41,660
That's right, we're going home.
264
00:11:50,878 --> 00:11:53,797
Jefferson, right?
265
00:11:54,214 --> 00:11:55,841
The mad hatter?
266
00:11:56,800 --> 00:11:58,385
I need your help.
267
00:11:58,886 --> 00:12:01,638
Look, I already told your grandfather,
I can't do anything.
268
00:12:01,722 --> 00:12:02,931
I know.
269
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
But there must be something we can do.
270
00:12:05,225 --> 00:12:07,185
I'm the wrong person to talk to, kid.
271
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
Magic's not my thing. Try your mother.
272
00:12:10,647 --> 00:12:14,484
Maybe she's got something in that vault
of hers she can help you with.
273
00:12:14,568 --> 00:12:15,986
Vault?
274
00:12:16,069 --> 00:12:17,821
Her vault is here? In storybrooke?
275
00:12:17,905 --> 00:12:20,657
It's none of my business. Talk to her.
276
00:12:21,825 --> 00:12:22,826
What's that?
277
00:12:27,664 --> 00:12:29,183
Your daughter's looking for you,
isn't she?
278
00:12:29,207 --> 00:12:30,751
What do you know about it?
279
00:12:30,834 --> 00:12:32,252
I've read your story.
280
00:12:32,419 --> 00:12:34,504
I know how the two
of you were separated.
281
00:12:34,922 --> 00:12:36,048
Why are you here?
282
00:12:36,173 --> 00:12:37,424
She's at school.
283
00:12:37,549 --> 00:12:39,051
I got to go home, kid.
284
00:12:39,259 --> 00:12:41,428
- She probably wants to see you.
- Get out of my way.
285
00:12:41,511 --> 00:12:43,711
- Why aren't you going to find her?
- Get out of my way!
286
00:12:43,764 --> 00:12:45,682
Because I left her!
287
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
And she'll hate me!
288
00:12:48,727 --> 00:12:50,520
How do you know that?
289
00:12:55,442 --> 00:12:57,402
I was on my way,
290
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
but fate reminded me I shouldn't.
291
00:12:59,529 --> 00:13:00,614
You should.
292
00:13:00,906 --> 00:13:02,282
I've been left, too.
293
00:13:03,283 --> 00:13:05,077
Anything's better than nothing.
294
00:13:05,243 --> 00:13:09,039
She'll spend her whole life
wondering why you left her.
295
00:13:10,540 --> 00:13:13,210
Not knowing is the worst.
296
00:13:26,807 --> 00:13:28,225
Henry.
297
00:13:29,559 --> 00:13:31,728
I'm just packing up the office.
298
00:13:32,312 --> 00:13:34,398
I've been asked to leave.
299
00:13:34,898 --> 00:13:38,485
No, of course it can wait.
I'd love to have lunch with you.
300
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
Granny's. Ten minutes.
301
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Mulan: This'ii do.
302
00:14:12,602 --> 00:14:13,997
We'll make camp here for the night.
303
00:14:14,021 --> 00:14:17,107
We just need to find water.
Collect some firewood.
304
00:14:17,190 --> 00:14:19,526
If we're hiding from ogres,
shouldn't we maybe,
305
00:14:19,651 --> 00:14:21,653
I don't know, not start a fire?
306
00:14:21,778 --> 00:14:22,779
Ogres are blind.
307
00:14:22,863 --> 00:14:24,281
They hunt by sound alone.
308
00:14:24,364 --> 00:14:25,407
Right.
309
00:14:25,490 --> 00:14:27,690
'Cause that's something
everyone would know about ogres.
310
00:14:30,370 --> 00:14:33,040
Look, I know you're out
of your element...
311
00:14:33,123 --> 00:14:35,083
I'm fine.
312
00:14:35,167 --> 00:14:36,585
I know.
313
00:14:36,668 --> 00:14:38,813
But maybe you should just stay here
while we get wood and water?
314
00:14:38,837 --> 00:14:39,880
Guard the campsite?
315
00:14:39,963 --> 00:14:41,149
You mean the big empty clearing?
316
00:14:41,173 --> 00:14:42,507
It's the safest place.
317
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
We'll be right back.
318
00:14:55,771 --> 00:14:57,355
Hyah!
319
00:15:24,341 --> 00:15:25,842
No! Wait!
320
00:15:25,926 --> 00:15:26,968
I've come to help.
321
00:15:27,052 --> 00:15:28,095
After what you did to me?
322
00:15:28,178 --> 00:15:30,680
After what the king did to you.
323
00:15:31,848 --> 00:15:33,326
I still do have a small
shred of honor left.
324
00:15:33,350 --> 00:15:34,577
You really think I'm that naive?
325
00:15:34,601 --> 00:15:36,537
You're going to earn my trust,
so I can lead you straight...
326
00:15:36,561 --> 00:15:39,356
To the cabin where your prince
is hiding his mother?
327
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
How did you know?
328
00:15:40,607 --> 00:15:42,776
Because George knows where it is.
329
00:15:42,859 --> 00:15:45,695
He sent men there
to kill your man's mother.
330
00:15:45,779 --> 00:15:47,531
Charming's at the cabin, too.
331
00:15:50,575 --> 00:15:53,078
Mother, the place looks beautiful.
Will you come inside?
332
00:15:53,203 --> 00:15:55,288
I'm sorry if I want things to be perfect
333
00:15:55,372 --> 00:15:57,582
when I meet the girl
my son is going to marry.
334
00:15:57,666 --> 00:15:59,084
Wait.
335
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Do you hear that?
336
00:16:03,588 --> 00:16:05,215
Go in. Bolt the door.
337
00:16:05,298 --> 00:16:07,384
Whatever happens, stay inside. Go.
338
00:16:23,024 --> 00:16:24,067
What?
339
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
That's it?
340
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
Ruth: Son?
341
00:17:04,441 --> 00:17:05,692
Mother!
342
00:17:05,775 --> 00:17:07,194
Mother!
343
00:17:11,656 --> 00:17:13,575
I told you to stay inside.
344
00:17:13,658 --> 00:17:16,328
I know. But I heard you.
345
00:17:16,453 --> 00:17:17,954
I thought you were hurt.
346
00:17:18,455 --> 00:17:19,623
I'm sorry.
347
00:17:19,706 --> 00:17:23,376
No. You're gonna be okay. Okay?
Everything's going to be okay.
348
00:17:24,628 --> 00:17:25,795
I'm so sorry.
349
00:17:26,630 --> 00:17:28,506
We came as quickly as we could.
350
00:17:28,798 --> 00:17:32,886
Is this snow?
351
00:17:42,395 --> 00:17:43,980
Don't move.
352
00:17:44,064 --> 00:17:46,358
Phillip's gone because of you.
353
00:17:50,528 --> 00:17:52,948
You listen to me, Princess.
354
00:17:53,031 --> 00:17:54,342
You think I don't know what it's like
355
00:17:54,366 --> 00:17:56,086
to be separated from
the people that I love?
356
00:17:56,493 --> 00:17:58,578
What happened to Phillip
was not our fault.
357
00:17:58,662 --> 00:18:02,165
So I suggest you find another way
to channel your anger.
358
00:18:03,333 --> 00:18:04,501
Don't talk to her like that.
359
00:18:04,584 --> 00:18:05,585
She tried to kill me.
360
00:18:05,669 --> 00:18:06,711
I will deal with her.
361
00:18:11,841 --> 00:18:13,051
Emma! What are you doing?
362
00:18:13,176 --> 00:18:15,178
Protecting you. Drop the weapon.
363
00:18:15,262 --> 00:18:17,305
Do you have any idea
what you've just done?
364
00:18:20,267 --> 00:18:21,518
Ogres?
365
00:18:21,601 --> 00:18:22,978
Run!
366
00:18:23,061 --> 00:18:24,354
Mulan: Aurora.
367
00:18:25,021 --> 00:18:26,022
This way.
368
00:18:29,693 --> 00:18:30,694
Come on!
369
00:18:35,865 --> 00:18:37,117
Split up!
370
00:18:37,534 --> 00:18:38,743
Come on!
371
00:18:41,538 --> 00:18:42,580
Over there!
372
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
Seriously?
373
00:19:26,583 --> 00:19:29,586
Back away from my daughter!
374
00:19:49,981 --> 00:19:51,341
You have to shoot them in the eye.
375
00:19:51,441 --> 00:19:53,041
When was the last time
you shot an arrow?
376
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Twenty-eight years ago.
377
00:19:55,278 --> 00:19:57,822
Guess it's like riding a bike.
378
00:19:57,947 --> 00:19:59,675
Yeah, but how did you know
you could hit that?
379
00:19:59,699 --> 00:20:01,034
I didn't.
380
00:20:03,453 --> 00:20:05,372
Next time, listen to me.
381
00:20:05,455 --> 00:20:07,290
That kind of thing isn't gonna work here.
382
00:20:08,291 --> 00:20:09,334
Yeah.
383
00:20:11,127 --> 00:20:12,712
We should get going.
384
00:20:24,057 --> 00:20:25,225
It's poisoned.
385
00:20:28,061 --> 00:20:29,938
Then we find an antidote.
386
00:20:30,021 --> 00:20:32,399
Or the fairies. They can help us.
387
00:20:34,150 --> 00:20:36,986
I'm afraid this is gonna take
something stronger than fairy dust.
388
00:20:37,821 --> 00:20:39,447
Lake nostos.
389
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
I've been there before.
390
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
Its waters have powerful
magical properties.
391
00:20:42,992 --> 00:20:45,286
I've seen them turn a man
from solid gold back into flesh.
392
00:20:45,370 --> 00:20:47,330
It isn't far. A day's journey at most.
393
00:20:48,164 --> 00:20:49,207
I'll prepare a wagon.
394
00:20:54,712 --> 00:20:57,382
Prince charming: Must be
a curious tale.
395
00:20:58,174 --> 00:20:59,217
Lancelot: What?
396
00:20:59,342 --> 00:21:00,820
Prince charming: Well, how a
knight of the round table
397
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
ended up a sword for hire.
398
00:21:02,720 --> 00:21:04,931
You mean, how did I fall from grace?
399
00:21:06,015 --> 00:21:08,852
The same way you ended up
running from king George.
400
00:21:10,186 --> 00:21:11,521
A woman.
401
00:21:14,774 --> 00:21:17,735
Prince charming: We're gonna
scout ahead. We won't be long.
402
00:21:28,121 --> 00:21:29,539
Thank you.
403
00:21:29,873 --> 00:21:33,042
Oh. It's the least I can do.
Make you comfortable.
404
00:21:34,544 --> 00:21:37,380
For giving my son
something to believe in.
405
00:21:39,215 --> 00:21:43,887
All he's ever dreamt of
was having a wife and a son.
406
00:21:45,388 --> 00:21:48,391
Fret not, it could be a daughter.
407
00:21:48,475 --> 00:21:52,395
But trust me,
all that matters is that it's healthy.
408
00:21:53,438 --> 00:21:54,981
Let me show you something.
409
00:21:58,318 --> 00:22:02,238
My mother gave this
to me when I was pregnant.
410
00:22:03,072 --> 00:22:05,283
She said it was spelled by a gypsy.
411
00:22:05,408 --> 00:22:09,829
To predict the sex of your firstborn,
even before you're with child.
412
00:22:10,413 --> 00:22:11,539
And it works?
413
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
It did with my boys.
414
00:22:13,249 --> 00:22:18,254
If it swings north to south, it's a boy.
415
00:22:18,755 --> 00:22:21,007
East to west, it's a girl.
416
00:22:21,090 --> 00:22:22,091
Mmm.
417
00:22:22,800 --> 00:22:23,968
Shall we?
418
00:22:24,427 --> 00:22:25,720
Just between us?
419
00:22:25,803 --> 00:22:27,305
Oh, I don't think that's a good idea.
420
00:22:29,098 --> 00:22:30,433
Indulge an old woman.
421
00:22:32,727 --> 00:22:35,104
It'll help take my mind off the...
422
00:22:37,815 --> 00:22:39,609
Well, you know.
423
00:22:45,448 --> 00:22:46,616
Here.
424
00:22:59,254 --> 00:23:00,838
Don't worry.
425
00:23:00,964 --> 00:23:04,634
It's just a silly superstition.
426
00:23:08,304 --> 00:23:10,306
What's wrong, child?
427
00:23:13,309 --> 00:23:15,603
You can tell me anything, snow.
428
00:23:19,816 --> 00:23:20,942
It's the king.
429
00:23:21,317 --> 00:23:24,362
When he captured me, he cursed me
430
00:23:28,658 --> 00:23:31,619
so that I can never have children.
431
00:23:32,787 --> 00:23:34,205
Worry not.
432
00:23:34,330 --> 00:23:37,458
If the water from lake nostos
can heal me,
433
00:23:37,542 --> 00:23:39,294
it should be able to do the same for you.
434
00:23:41,170 --> 00:23:42,547
Do you really think so?
435
00:23:43,047 --> 00:23:47,677
You are going to be a wonderful mother.
436
00:23:50,179 --> 00:23:51,681
We're getting close.
437
00:23:53,516 --> 00:23:55,310
Aurora, you've got to keep up.
438
00:23:55,852 --> 00:23:59,188
Sorry, but I'm not exactly dressed
for the woods. It's cold out here.
439
00:23:59,814 --> 00:24:02,900
Then maybe you should have listened
to me and stayed back.
440
00:24:03,026 --> 00:24:04,360
Here.
441
00:24:06,404 --> 00:24:08,114
But I tried to kill your friend.
442
00:24:08,197 --> 00:24:09,490
Actually, she's my mom.
443
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
I have a feeling
she can take care of herself.
444
00:24:12,076 --> 00:24:15,747
And I get it. You're not the only one
who's been screwing up lately.
445
00:24:16,748 --> 00:24:18,207
What kind of corset is this?
446
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
Mulan: Up here!
447
00:24:21,753 --> 00:24:22,879
Is that it?
448
00:24:23,004 --> 00:24:25,923
Yeah. That's our home.
449
00:24:36,434 --> 00:24:37,435
Whoa.
450
00:24:43,232 --> 00:24:44,859
Where's the lake?
451
00:24:49,697 --> 00:24:51,699
We're looking at it.
452
00:24:52,533 --> 00:24:54,035
It's gone.
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,174
Maybe we should have gone
with operation viper.
454
00:26:32,216 --> 00:26:33,259
You all right?
455
00:26:33,342 --> 00:26:36,929
Yeah. How did you know
I was down here?
456
00:26:37,013 --> 00:26:39,223
Your mom said you asked her to lunch.
457
00:26:39,348 --> 00:26:41,225
And when you stood her up,
458
00:26:41,350 --> 00:26:43,352
she checked her office,
saw her keys missing.
459
00:26:43,478 --> 00:26:44,687
Figured out the rest.
460
00:26:44,812 --> 00:26:47,815
She would have come herself,
but she didn't think you'd go with her.
461
00:26:47,899 --> 00:26:50,651
Henry, what were you thinking?
462
00:26:50,735 --> 00:26:52,403
I just want them back.
463
00:26:52,528 --> 00:26:54,697
It wasn't supposed to be this way.
464
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
I should be over there with them.
465
00:26:57,158 --> 00:26:59,285
Riding horses,
learning how to sword fight.
466
00:26:59,368 --> 00:27:01,162
I know. I know.
467
00:27:01,579 --> 00:27:02,705
It's okay.
468
00:27:02,997 --> 00:27:05,708
Because we're gonna do this together.
469
00:27:08,252 --> 00:27:09,504
Come on, now.
470
00:27:09,587 --> 00:27:12,215
You got to get to school.
471
00:27:13,841 --> 00:27:16,844
And I got to make sure
no one else finds this place.
472
00:27:28,231 --> 00:27:29,732
This is my fault.
473
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
The siren who lived here, I killed her.
474
00:27:33,110 --> 00:27:35,279
That's why the lake is dry.
475
00:27:35,404 --> 00:27:36,781
Lancelot: You needn't worry.
476
00:27:36,864 --> 00:27:38,366
My mother raised me by a lake.
477
00:27:38,741 --> 00:27:40,243
There may yet be water.
478
00:27:40,368 --> 00:27:42,703
You just need to know where to look.
479
00:27:52,964 --> 00:27:55,716
God in his mercy, lend her grace.
480
00:27:58,094 --> 00:27:59,887
You found it?
481
00:28:00,221 --> 00:28:01,639
It's all that's left.
482
00:28:02,557 --> 00:28:03,975
It's just enough for one sip.
483
00:28:04,100 --> 00:28:05,434
Enough to heal my mother?
484
00:28:07,103 --> 00:28:08,312
We shall find out.
485
00:28:14,151 --> 00:28:16,737
I want you to have it.
That last sip of water,
486
00:28:16,821 --> 00:28:17,947
I want you to drink it.
487
00:28:18,072 --> 00:28:19,782
No. No, I couldn't.
488
00:28:19,907 --> 00:28:22,076
That water can lift your curse.
489
00:28:22,159 --> 00:28:25,663
Allow you and my son to have a child.
490
00:28:25,788 --> 00:28:27,290
But you'll die.
491
00:28:27,832 --> 00:28:29,667
I won't let you give your life for this.
492
00:28:29,792 --> 00:28:31,669
That's what parents do.
493
00:28:31,794 --> 00:28:33,880
They put their children first.
494
00:28:33,963 --> 00:28:36,549
Someday, you'll understand.
495
00:28:38,134 --> 00:28:41,596
Maybe it's for the best.
I was raised without a mother.
496
00:28:42,513 --> 00:28:46,809
I wouldn't even know how to be one.
This water was meant for you.
497
00:28:46,893 --> 00:28:48,019
Prince charming: Mother.
498
00:28:48,102 --> 00:28:49,562
Mother.
499
00:28:49,645 --> 00:28:50,813
Our prayers are answered.
500
00:28:50,938 --> 00:28:54,275
There's magic in this lake yet.
Here, drink.
501
00:29:05,494 --> 00:29:07,038
Ruth: Have faith, snow.
502
00:29:07,163 --> 00:29:08,873
We'll find another way.
503
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
Oh, my god.
504
00:29:26,182 --> 00:29:29,143
I recognize this from Henry's book.
505
00:29:33,564 --> 00:29:36,025
Come. We'll stand watch at the gate.
506
00:29:43,658 --> 00:29:46,369
I never thought I'd see this place again.
507
00:29:46,869 --> 00:29:48,537
This room.
508
00:29:49,372 --> 00:29:51,415
It was your nursery.
509
00:29:52,041 --> 00:29:53,668
I lived here?
510
00:29:54,043 --> 00:29:56,712
You never even got to spend a night.
511
00:30:00,675 --> 00:30:03,052
This is the life I wanted you to have.
512
00:30:04,387 --> 00:30:07,223
I was going to teach you
how to walk in here.
513
00:30:08,891 --> 00:30:10,559
How to talk.
514
00:30:12,103 --> 00:30:14,772
How to dress for your first ball.
515
00:30:17,692 --> 00:30:20,236
And you never got to do any of it.
516
00:30:20,778 --> 00:30:22,822
We never got to be a family.
517
00:30:22,905 --> 00:30:25,741
We have a family, in storybrooke.
518
00:30:26,701 --> 00:30:29,036
And right now,
they need us to get back there.
519
00:30:30,037 --> 00:30:33,749
So how do we get this to work?
520
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
Why isn't it working?
521
00:30:38,379 --> 00:30:40,214
- Wounds take time to heal.
- No, no.
522
00:30:40,297 --> 00:30:42,925
I used this magic before.
It worked instantly.
523
00:30:43,050 --> 00:30:45,636
It wasn't enough water. We need more.
524
00:30:46,387 --> 00:30:47,930
Son.
525
00:30:48,014 --> 00:30:49,015
Stop.
526
00:30:56,105 --> 00:30:58,941
There's no more magic here.
527
00:30:59,650 --> 00:31:03,446
And I don't want to spend
my last moments this way.
528
00:31:06,824 --> 00:31:09,994
This is all my fault. I am so sorry.
529
00:31:10,119 --> 00:31:12,455
For what?
530
00:31:12,788 --> 00:31:14,832
For being happy?
531
00:31:15,124 --> 00:31:18,169
For finding your true love?
532
00:31:20,463 --> 00:31:22,631
For your happiness,
533
00:31:22,757 --> 00:31:25,009
I would gladly give my life.
534
00:31:25,968 --> 00:31:28,387
My only regret is that
535
00:31:28,471 --> 00:31:32,016
I won't live to see you marry snow.
536
00:31:32,099 --> 00:31:33,100
Shh.
537
00:31:37,313 --> 00:31:38,481
Yes, you will.
538
00:31:40,649 --> 00:31:42,109
Lancelot,
539
00:31:42,193 --> 00:31:43,986
does a disgraced member
of the round table
540
00:31:44,111 --> 00:31:45,863
still have the power
to perform a wedding?
541
00:31:47,615 --> 00:31:48,991
It would be my honor.
542
00:31:54,663 --> 00:31:58,375
In my kingdom, there is legend of a cup
543
00:31:58,501 --> 00:32:00,878
that has the power to Grant eternal life.
544
00:32:01,170 --> 00:32:03,464
And so may the love
between you always be strong,
545
00:32:04,173 --> 00:32:06,050
true, and eternal.
546
00:32:45,005 --> 00:32:46,674
Prince charming: Goodbye, mother.
547
00:32:59,270 --> 00:33:00,896
Where's the on switch?
548
00:33:01,021 --> 00:33:02,356
It's more complicated than that.
549
00:33:02,439 --> 00:33:04,441
We'll have to get it back to the island.
550
00:33:04,567 --> 00:33:07,379
Hopefully someone there has access
to enough magic to make it work again.
551
00:33:07,403 --> 00:33:08,755
How are we gonna carry this thing?
552
00:33:08,779 --> 00:33:10,865
With the help of an old friend.
553
00:33:10,948 --> 00:33:11,949
Lancelot!
554
00:33:12,074 --> 00:33:13,701
What are you doing here?
555
00:33:13,784 --> 00:33:16,221
We heard about the ogre attack, and
I had to make sure you were all right.
556
00:33:16,245 --> 00:33:17,955
Oh. Where are mulan and Aurora?
557
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
I sent them to find food.
558
00:33:19,915 --> 00:33:22,918
Tonight, we'll make camp,
and in the morning, we'll head back.
559
00:33:23,043 --> 00:33:25,588
So, this is it?
560
00:33:25,713 --> 00:33:27,590
The portal you were after?
561
00:33:27,715 --> 00:33:28,966
The same one Emma went through.
562
00:33:29,091 --> 00:33:30,718
It's how she escaped the curse.
563
00:33:30,801 --> 00:33:32,011
Remarkable.
564
00:33:32,094 --> 00:33:35,097
Geppetto carved it
from an enchanted tree,
565
00:33:35,222 --> 00:33:36,724
but there's no magic left.
566
00:33:37,725 --> 00:33:41,854
A portal this powerful, there must
be another way to recharge it.
567
00:33:41,937 --> 00:33:43,731
Why are you so interested
in the wardrobe?
568
00:33:44,648 --> 00:33:46,734
Well, I just want you to get home
to your husband.
569
00:33:46,817 --> 00:33:49,653
And son, Henry.
570
00:33:49,778 --> 00:33:51,155
They must miss you.
571
00:33:55,910 --> 00:33:57,286
Stay away from him, Emma.
572
00:33:57,411 --> 00:33:58,662
He's not who he says he is.
573
00:33:58,787 --> 00:34:00,432
What are you talking about?
Who the hell is he?
574
00:34:00,456 --> 00:34:03,918
There's only one person
you told Henry's name.
575
00:34:04,877 --> 00:34:06,128
Cora.
576
00:34:07,296 --> 00:34:08,797
Clever girl.
577
00:34:10,674 --> 00:34:11,759
Where's Lancelot?
578
00:34:11,842 --> 00:34:14,136
He's dead. I killed him a long time ago.
579
00:34:14,470 --> 00:34:16,222
And you've been posing
as him ever since.
580
00:34:16,305 --> 00:34:17,848
Well, they'd never listen to me.
581
00:34:17,973 --> 00:34:21,977
And, besides, every kingdom
needs a hero, don't you think?
582
00:34:36,492 --> 00:34:37,993
Thank you, snow.
583
00:34:38,494 --> 00:34:40,371
I've been looking for
a way over for so long.
584
00:34:46,043 --> 00:34:49,463
I never thought the person
to help me find it would be you.
585
00:34:49,546 --> 00:34:50,631
Why?
586
00:34:51,173 --> 00:34:52,841
Why are you doing this?
587
00:34:53,300 --> 00:34:54,677
I want to see my daughter.
588
00:34:55,010 --> 00:34:56,053
It's been too long.
589
00:34:57,721 --> 00:35:00,683
And, you know, I would love
to meet my grandson, Henry.
590
00:35:02,184 --> 00:35:03,227
No, you won't.
591
00:35:05,854 --> 00:35:07,022
No!
592
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
Snow white: Mulan!
593
00:35:14,863 --> 00:35:15,906
We're not done.
594
00:35:18,200 --> 00:35:19,201
Oh!
595
00:35:22,997 --> 00:35:23,998
Emma: Are you okay?
596
00:35:24,081 --> 00:35:25,082
Snow white: You saved me.
597
00:35:25,165 --> 00:35:26,208
Emma: Yeah, well...
598
00:35:26,333 --> 00:35:27,543
Where is she?
599
00:35:28,460 --> 00:35:29,461
Gone.
600
00:35:30,212 --> 00:35:31,755
So is our ride home.
601
00:35:41,390 --> 00:35:43,392
Snow white: I'm so sorry.
602
00:35:44,184 --> 00:35:46,020
She was all the family you had left.
603
00:35:50,899 --> 00:35:52,526
I still have you.
604
00:35:55,946 --> 00:35:57,740
I love you, snow.
605
00:35:58,407 --> 00:36:00,617
And together, we can start a new family.
606
00:36:02,411 --> 00:36:03,412
Here.
607
00:36:03,537 --> 00:36:06,623
This belonged to her.
She would have wanted you to have it.
608
00:36:07,082 --> 00:36:09,877
She said that it could tell you
what your child would be.
609
00:36:09,960 --> 00:36:11,170
Please don't.
610
00:36:11,253 --> 00:36:12,755
It's just a superstition.
611
00:36:12,880 --> 00:36:14,923
There's something I need to tell you.
612
00:36:15,049 --> 00:36:16,091
What is it?
613
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
What's wrong?
614
00:36:25,934 --> 00:36:27,644
We're going to have a child.
615
00:36:27,770 --> 00:36:29,938
- What?
- We're going to have a child.
616
00:36:30,272 --> 00:36:32,274
Is there something I need to know?
617
00:36:33,442 --> 00:36:34,777
I mean, someday.
618
00:36:35,069 --> 00:36:37,029
Well, of course we are.
619
00:36:37,571 --> 00:36:38,739
What's it say it's gonna be?
620
00:36:38,822 --> 00:36:40,574
It's gonna be a boy, right?
621
00:36:40,657 --> 00:36:43,452
I can never remember
which direction means what.
622
00:36:44,578 --> 00:36:46,121
It's a surprise.
623
00:36:48,457 --> 00:36:50,334
I'll send the signal
for the army to regroup.
624
00:36:50,959 --> 00:36:53,128
We are gonna take back
the kingdom, snow.
625
00:36:53,253 --> 00:36:56,173
And we're going to do it as a family.
626
00:37:22,282 --> 00:37:24,118
This is because of you, isn't it?
627
00:37:25,994 --> 00:37:28,789
Ruth only pretended to drink the water.
628
00:37:28,872 --> 00:37:32,459
She had you put it in the wedding
chalice so I would drink it.
629
00:37:33,001 --> 00:37:36,213
That's how king George's curse
was broken, wasn't it?
630
00:37:36,713 --> 00:37:39,800
I have no idea what you're talking about.
631
00:37:41,343 --> 00:37:44,179
So what's your child going to be?
632
00:37:47,975 --> 00:37:49,017
A girl.
633
00:37:53,647 --> 00:37:56,775
Lancelot was one of the most
noble knights I ever knew.
634
00:37:56,859 --> 00:37:58,068
How could I be so blind?
635
00:37:58,360 --> 00:38:00,279
How could I not see that it was Cora?
636
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
Well, to be fair, the whole
shape shifting thing threw me, too.
637
00:38:03,198 --> 00:38:04,717
What are we going to tell
the people on the island?
638
00:38:04,741 --> 00:38:05,784
Snow white: The truth.
639
00:38:05,868 --> 00:38:08,370
That Lancelot was cut down
by a terrible villain.
640
00:38:08,454 --> 00:38:10,456
He died an honorable death.
641
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
Cora's still out there.
642
00:38:12,124 --> 00:38:14,724
We need to find her. We need
to defend what's left of the kingdom.
643
00:38:14,793 --> 00:38:16,879
Who's going to lead us? You?
644
00:38:17,629 --> 00:38:20,007
No.heh
645
00:38:25,220 --> 00:38:26,722
I'm honored.
646
00:38:27,222 --> 00:38:29,367
But Emma and I still have to find
a way back to storybrooke.
647
00:38:29,391 --> 00:38:30,392
Mulan: We'll help you.
648
00:38:30,476 --> 00:38:32,561
We'll find a way, won't we?
649
00:38:33,312 --> 00:38:34,354
Yes.
650
00:38:36,190 --> 00:38:38,317
Perhaps it'll help me channel my anger.
651
00:38:40,360 --> 00:38:41,361
Come.
652
00:38:43,530 --> 00:38:47,826
I'm, uh, sorry I torched our ride home.
653
00:38:47,910 --> 00:38:49,745
I couldn't let her get to Henry. I just...
654
00:38:49,870 --> 00:38:52,080
You had to put Henry first.
655
00:38:54,750 --> 00:38:56,919
I was angry at you for so long.
656
00:39:00,255 --> 00:39:04,843
Wondering how you could choose
to let me grow up without you.
657
00:39:06,595 --> 00:39:08,597
But then, just seeing all this,
658
00:39:09,932 --> 00:39:14,186
you gave up everything for me.
659
00:39:14,937 --> 00:39:17,105
And you're still doing that.
660
00:39:18,690 --> 00:39:20,859
I'm sorry, I'm not good at this. I...
661
00:39:21,652 --> 00:39:23,278
I guess I just...
662
00:39:24,780 --> 00:39:27,699
I'm not...
I'm not used to someone putting me first.
663
00:39:35,582 --> 00:39:37,209
Well, get used to it.
664
00:40:55,787 --> 00:40:57,372
Jefferson: Grace?
665
00:41:04,630 --> 00:41:06,173
Papa!
666
00:41:08,675 --> 00:41:10,969
You found me. I knew you would.
667
00:41:32,783 --> 00:41:34,701
I've been thinking.
668
00:41:34,785 --> 00:41:38,413
If you're gonna start helping me,
we got to make sure we do this right.
669
00:41:39,456 --> 00:41:42,709
So I picked these up on my way home.
670
00:41:42,793 --> 00:41:43,960
Seriously?
671
00:41:44,044 --> 00:41:45,837
Yeah, you're the grandson of a prince.
672
00:41:46,254 --> 00:41:48,757
I think it's about time
you learned how to use a sword.
673
00:41:49,841 --> 00:41:53,220
Henry, I can't get them back without you.
674
00:41:54,554 --> 00:41:57,432
So, what do you say? You with me?
675
00:41:57,849 --> 00:41:59,643
Can you teach me
how to fight a dragon?
676
00:42:00,769 --> 00:42:02,646
We'll work our way up to it.
677
00:42:07,067 --> 00:42:08,694
My liege.
678
00:42:09,444 --> 00:42:10,862
En garde!
679
00:42:12,197 --> 00:42:14,991
Hey! Come over here. Up top.
680
00:42:15,784 --> 00:42:17,452
Oh!
681
00:42:17,703 --> 00:42:19,496
Ah, you wanna fight on the same level.
682
00:42:19,788 --> 00:42:20,872
Henry: Yes.
44496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.