All language subtitles for North_and_South_2004_S01E01_720p_WEB-DL_HEVC_x265_BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,120 --> 00:01:07,120 MUSIC PLAYS 2 00:01:24,880 --> 00:01:29,200 What a business this wedding has been! What an expense! 3 00:01:29,240 --> 00:01:34,440 You know sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage. 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,440 You two married for love, I know. 5 00:01:39,480 --> 00:01:43,240 Now of course, Edith can afford to do that. 6 00:01:43,280 --> 00:01:45,880 Go on Captain, dance. 7 00:01:45,920 --> 00:01:48,160 Dance with your bride. 8 00:02:01,440 --> 00:02:03,760 You are bored, Miss Margaret? 9 00:02:03,800 --> 00:02:05,880 No. 10 00:02:05,920 --> 00:02:08,040 I'm tired. 11 00:02:08,080 --> 00:02:13,560 I'm exhausted. And a little too grown-up for ornaments like this. 12 00:02:15,120 --> 00:02:21,240 When I get married I want to wake up on a sunny day, put on my favourite dress, and just walk to the church. 13 00:02:25,080 --> 00:02:30,240 There. Is that better? I think you look very well. 14 00:02:31,800 --> 00:02:35,560 You would look very well, whatever you wore. 15 00:02:35,600 --> 00:02:37,760 I love my cousin dearly. 16 00:02:37,800 --> 00:02:40,000 I have been very happy in this house. 17 00:02:40,040 --> 00:02:43,160 But I will be even more happy to go home to Helstone tomorrow. 18 00:02:43,200 --> 00:02:45,240 Oh, the wonderful Helstone. 19 00:02:45,280 --> 00:02:46,880 You cannot be kept away. 20 00:02:46,920 --> 00:02:49,400 No. I cannot. 21 00:02:49,440 --> 00:02:51,000 It's the best place on earth. 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Margaret. 23 00:03:16,920 --> 00:03:18,240 Is that you? 24 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Mr Lennox! 25 00:03:25,160 --> 00:03:28,080 What's happened? Is it Edith? Some accident?! 26 00:03:28,120 --> 00:03:29,600 No, no, no, no. Calm yourself. 27 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 No such calamity. 28 00:03:31,680 --> 00:03:33,600 I have come to visit Paradise. 29 00:03:35,160 --> 00:03:36,760 As you suggested. 30 00:03:38,480 --> 00:03:40,320 Oh, well. 31 00:03:40,360 --> 00:03:41,840 Mr Lennox. 32 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 You'd better sit down. 33 00:04:01,560 --> 00:04:03,840 This is home. 34 00:04:25,560 --> 00:04:27,480 Mama. 35 00:04:27,520 --> 00:04:29,360 You remember Mr Lennox. 36 00:04:29,400 --> 00:04:31,840 Oh, yes. Yes, yes, of course I... 37 00:04:33,760 --> 00:04:36,760 I could walk this route with my eyes closed. 38 00:04:36,800 --> 00:04:42,560 I've been visiting father's parishioners since I was a very small girl. 39 00:04:42,600 --> 00:04:45,000 Did you hear what I just said? 40 00:04:45,040 --> 00:04:47,200 Sorry. 41 00:04:47,240 --> 00:04:50,920 I was just remembering your prescription for a perfect wedding. 42 00:04:50,960 --> 00:04:54,080 "I should like to walk to church on a sunny morning." 43 00:04:54,120 --> 00:04:56,440 Was this the path you were describing? 44 00:04:56,480 --> 00:04:59,960 Why yes. I suppose so. 45 00:05:00,000 --> 00:05:04,640 I wasn't actually thinking of my wedding, you understand. 46 00:05:04,680 --> 00:05:07,280 I was wondering, Margaret, whether.... 47 00:05:07,320 --> 00:05:11,320 Please, don't wonder. Whether you might consider making that walk. 48 00:05:11,360 --> 00:05:15,920 Sharing that morning, with one, who... Please listen, Margaret... 49 00:05:15,960 --> 00:05:18,600 Please don't continue. 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 I'm sorry. 51 00:05:23,440 --> 00:05:25,640 Excuse me. 52 00:05:25,680 --> 00:05:29,600 You led me to believe that such an offer would not be unwelcome. 53 00:05:29,640 --> 00:05:35,200 A London girl would have known not to talk of wedding days in such ambiguous terms. Excuse me. 54 00:05:35,240 --> 00:05:37,320 I said nothing I am ashamed of. 55 00:05:37,360 --> 00:05:42,960 I'm sorry if you have been mistaken in my affections for you. Is there someone else? 56 00:05:43,000 --> 00:05:45,320 Someone you prefer? No. 57 00:05:47,080 --> 00:05:49,680 I do like you Henry. 58 00:05:49,720 --> 00:05:51,920 But I'm not ready to marry anyone. 59 00:05:51,960 --> 00:05:54,600 You must believe that I mean what I say. 60 00:06:05,800 --> 00:06:07,320 Henry, I... 61 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 I'm sorry. 62 00:06:31,400 --> 00:06:33,480 We'll be on the streets! 63 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 In a strange place! 64 00:06:35,480 --> 00:06:38,280 Mama, I told you. We will stay at a hotel until we find a house. 65 00:06:38,320 --> 00:06:40,160 It won't take long. 66 00:06:40,200 --> 00:06:43,600 Perhaps Dixon and I could stay on the coast while you look? 67 00:06:43,640 --> 00:06:46,920 Oh, yes, as the missus is so delicate. 68 00:06:46,960 --> 00:06:49,400 No, Maria, your place is with us. 69 00:06:49,440 --> 00:06:51,800 It will not take us long to find a house. 70 00:06:51,840 --> 00:06:55,040 My old college friend, Mr Bell, has agreed to help. 71 00:06:55,080 --> 00:06:57,960 He's already organised a list of potential pupils. 72 00:06:58,000 --> 00:07:00,520 There'll be plenty of teaching for me. 73 00:07:04,160 --> 00:07:09,240 There will be no people there like us in Milton. How can there be?! 74 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 We will manage, mother. 75 00:07:11,440 --> 00:07:13,840 It's not another planet. 76 00:07:15,400 --> 00:07:19,880 Outward Milton. Outward Milton! 77 00:07:19,920 --> 00:07:25,920 All change. All change for stations north. 78 00:07:25,960 --> 00:07:28,920 Why have we come here, Dixon? 79 00:07:30,000 --> 00:07:32,280 It's going to be awful. 80 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 I know it is. 81 00:07:38,080 --> 00:07:41,400 Dixon! Take care and find a porter. 82 00:07:41,440 --> 00:07:43,320 We have arrived. 83 00:07:51,800 --> 00:07:53,640 Porter! 84 00:07:53,680 --> 00:07:55,160 Take these please. 85 00:08:10,160 --> 00:08:12,120 We'll find a house faster if we go separately. 86 00:08:12,160 --> 00:08:13,800 Are you sure? 87 00:08:13,840 --> 00:08:16,160 Of course. 88 00:09:29,920 --> 00:09:32,800 The living room is quite spacious, as you can see. 89 00:09:32,840 --> 00:09:34,880 The property is not for me. 90 00:09:34,920 --> 00:09:37,960 I am making enquiries on behalf of one of my master's business acquaintances. 91 00:09:42,720 --> 00:09:44,800 Man who is to live here is a clergyman. 92 00:09:44,840 --> 00:09:48,120 Or rather, a former clergyman. He is used to living simply. 93 00:09:48,160 --> 00:09:50,600 I don't think he has ever been a man of great property. Or fortune. 94 00:09:58,560 --> 00:10:00,760 A matter of conscience I think. 95 00:10:00,800 --> 00:10:04,200 Ah, conscience? Well, that never put bread on the table. 96 00:10:04,240 --> 00:10:09,480 South, eh? A little indiscretion took place, maybe? 97 00:10:09,520 --> 00:10:12,680 Well, they do say the devil makes work for idle hands don't they? 98 00:10:12,720 --> 00:10:14,320 Maybe his hands weren't so idle? 99 00:10:15,880 --> 00:10:19,360 Well, he'll certainly find things quite different up north. 100 00:10:19,400 --> 00:10:21,800 Oh, aye, oh, aye. I'll make good the repairs. 101 00:10:21,840 --> 00:10:23,400 But the decoration's good enough. 102 00:10:23,440 --> 00:10:27,760 Hey, what a business, eh? For a man to uproot his wife and child, to come all the way to Milton. 103 00:10:27,800 --> 00:10:31,400 Conscience or no conscience, that's strange behaviour. 104 00:10:31,440 --> 00:10:33,240 Excuse me, madam? Can I help you? 105 00:10:33,280 --> 00:10:35,040 My name is Margaret Hale. 106 00:10:35,080 --> 00:10:36,880 Who are you? 107 00:10:36,920 --> 00:10:39,120 I'm Williams, Mr Thornton's overseer. 108 00:10:39,160 --> 00:10:41,240 He asked me to look out properties for your father. 109 00:10:44,280 --> 00:10:46,280 How much is the rent for the year? 110 00:10:46,320 --> 00:10:48,880 These are details Mr Thornton will discuss with your father. 111 00:10:48,920 --> 00:10:50,720 There's no need to concern yourself. 112 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 I have no idea who your Mr Thornton is. 113 00:10:53,280 --> 00:10:55,280 I thank him for his trouble. 114 00:10:55,320 --> 00:10:59,160 But my father and I are sharing the task of securing a property. 115 00:10:59,200 --> 00:11:02,520 I have spent two days viewing what Milton has to offer, 116 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 so I have a fairly good idea of price. 117 00:11:04,600 --> 00:11:06,880 Mr Thornton thinks this will do very well for your father. 118 00:11:06,920 --> 00:11:08,560 Where is this Mr Thornton? 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,720 Excuse me? 120 00:11:10,760 --> 00:11:13,160 Take me to see this Mr Thornton. 121 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 If you won't deal with me, I'll have to deal with him. 122 00:11:40,360 --> 00:11:42,000 Does Mr Thornton live here? 123 00:11:42,040 --> 00:11:43,880 Aye. But he'll be at work. 124 00:11:47,840 --> 00:11:50,400 Stay here, Miss. I'll find Master. 125 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Stephens! 126 00:13:55,520 --> 00:13:58,320 Put that pipe out! 127 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 I saw you! 128 00:14:09,200 --> 00:14:12,760 Stephens! Stephens! 129 00:14:14,840 --> 00:14:16,840 Come here! 130 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 Smoking again?! I wasn't. Where is it? 131 00:14:23,280 --> 00:14:25,160 I wasn't smoking, I swear! 132 00:14:25,200 --> 00:14:27,360 Still warm. I warned you! 133 00:14:27,400 --> 00:14:30,440 No, no, please, Sir. No, don't, please. 134 00:14:30,480 --> 00:14:33,400 Please, Sir. 135 00:14:33,440 --> 00:14:34,600 Look at me! 136 00:14:37,200 --> 00:14:39,960 Stop! Stop, please. Stop! 137 00:14:40,000 --> 00:14:42,560 Who are you? What are you doing in here! 138 00:14:42,600 --> 00:14:45,080 My name is Margaret Hale. Miss Hale! 139 00:14:45,120 --> 00:14:46,840 I'm sorry, sir, Mr Thornton. 140 00:14:46,880 --> 00:14:49,600 Get her out of here. Aye. Crawl away on your belly. 141 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 And don't come back! Please, Sir. 142 00:14:51,680 --> 00:14:53,560 I have little ones. 143 00:14:53,600 --> 00:14:56,200 You know the rules! 144 00:14:56,240 --> 00:14:57,840 My children will starve, Sir. 145 00:14:57,880 --> 00:15:00,000 Better they starve than burn to death. 146 00:15:00,040 --> 00:15:02,000 Get out before I call the police! 147 00:15:02,040 --> 00:15:06,360 Get that woman out of here! Please, Miss? 148 00:15:09,400 --> 00:15:12,400 Miss? Miss, please, Miss. 149 00:15:12,440 --> 00:15:14,640 Please, Miss, please. 150 00:15:56,280 --> 00:15:58,360 My darling Margaret. 151 00:15:58,400 --> 00:16:01,480 We are back at last from our honeymoon in Corfu. 152 00:16:01,520 --> 00:16:04,400 We've been away so long I am almost fluent in Greek, 153 00:16:04,440 --> 00:16:06,480 or so the Captain says. 154 00:16:06,520 --> 00:16:10,000 but you know everything he says is always so agreeable. 155 00:16:10,040 --> 00:16:15,640 Oh, dear Margaret, now I am going to say something that will make you very angry, but I can't help it. 156 00:16:15,680 --> 00:16:20,160 What was Uncle thinking of taking you all so far away from home? 157 00:16:20,200 --> 00:16:22,960 What on earth are you doing in that awful place? 158 00:16:23,000 --> 00:16:26,680 Where they make cotton, when no-one who is anyone wishes to buy it? 159 00:16:26,720 --> 00:16:29,640 I'm sure we will always wear linen. 160 00:16:31,600 --> 00:16:33,280 Dear Edith, 161 00:16:33,320 --> 00:16:39,040 I am pleased to report that we have replaced the horrible wallpapers with altogether more agreeable colours. 162 00:16:39,080 --> 00:16:43,080 Dixon has only, if you think this possible, grown in energy. 163 00:16:43,120 --> 00:16:48,200 She has set herself the task of engaging an undermaid but as yet there isn't anyone within 164 00:16:48,240 --> 00:16:53,400 a radius of at least 50 miles who is remotely suitable to wait on us hand and foot. 165 00:16:53,440 --> 00:16:56,040 I'll sit if you don't mind. 166 00:16:58,040 --> 00:17:01,880 You'll be expected to be up before the family to light the fires. 167 00:17:01,920 --> 00:17:04,760 I'm sorry. I'm not getting up at five in the morning. 168 00:17:04,800 --> 00:17:08,240 And I'm not working for those wages. 169 00:17:08,280 --> 00:17:11,240 I can get four shillings as a piecer up at Hamper's. 170 00:17:11,280 --> 00:17:17,560 Anyway, if you don't mind me asking, where's money coming from to pay for me? 171 00:17:17,600 --> 00:17:23,600 This house must be costing thirty pound a year and there's not much coming in from what I've heard. 172 00:17:23,640 --> 00:17:26,720 I'll come and go as I please. 173 00:17:26,760 --> 00:17:32,000 And I don't need no bossy jumped-up servant to tell me what's what and how to think and how to behave. 174 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 You can keep your rotten job. 175 00:17:44,080 --> 00:17:47,320 Me! A servant indeed! 176 00:17:47,360 --> 00:17:50,320 Don't know what the master was thinking of, 177 00:17:50,360 --> 00:17:52,680 subjecting us to all this gossip. 178 00:17:55,640 --> 00:17:57,120 Margaret? 179 00:18:07,240 --> 00:18:08,920 What's the matter? 180 00:18:13,640 --> 00:18:17,360 There is some talk. 181 00:18:18,600 --> 00:18:19,960 Margaret? 182 00:18:21,960 --> 00:18:24,200 Margaret, what does she mean, talk? 183 00:18:24,240 --> 00:18:29,520 I did hear some people talking when we were house-hunting. 184 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 About why we moved to Milton. 185 00:18:32,240 --> 00:18:35,160 So abruptly. Why you left the church. 186 00:18:35,200 --> 00:18:37,880 People are...talking? 187 00:18:37,920 --> 00:18:42,280 Well, it's only natural, after all, that people should wonder, 188 00:18:42,320 --> 00:18:45,880 it's not usual for clergymen to leave their parish, 189 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 travel hundreds of miles, 190 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 as if to escape something. 191 00:18:51,200 --> 00:18:54,960 Just because we follow you without question. 192 00:19:04,040 --> 00:19:06,480 It's from the Bishop. 193 00:19:06,520 --> 00:19:09,240 It's not about Frederick? Oh, no, no. 194 00:19:09,280 --> 00:19:11,960 I keep that letter with me at all times 195 00:19:12,000 --> 00:19:14,880 to reassure me that I made the right decision. 196 00:19:21,960 --> 00:19:25,160 Is this all? 197 00:19:25,200 --> 00:19:30,280 "I ask that all rectors in the diocese of the New Forest 198 00:19:30,320 --> 00:19:34,280 "reaffirm their belief in the Book of Common Prayer." Yes! There! 199 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 Exactly. The effrontery. 200 00:19:35,840 --> 00:19:37,520 The man's ten years our junior, 201 00:19:37,560 --> 00:19:40,960 he tries to treat us all like children! 202 00:19:41,000 --> 00:19:43,880 But this is a formality surely? 203 00:19:43,920 --> 00:19:45,720 To reaffirm? 204 00:19:45,760 --> 00:19:49,120 My conscience will not let me. 205 00:19:49,160 --> 00:19:54,720 I can, and have, lived quietly with my doubts, well, for some years now. 206 00:19:56,280 --> 00:20:02,360 I cannot swear publicly to doctrines I am no longer sure of. 207 00:20:02,400 --> 00:20:05,880 We men of conscience have to make a stand. 208 00:20:05,920 --> 00:20:10,400 We? Yes. There are others who have doubts. We all agreed. 209 00:20:10,440 --> 00:20:13,720 We could not reaffirm. 210 00:20:13,760 --> 00:20:16,240 Are you telling me 211 00:20:16,280 --> 00:20:21,760 that all the rectors of the New Forest have decamped to industrial towns? 212 00:20:23,320 --> 00:20:26,080 Well... 213 00:20:26,120 --> 00:20:29,080 some thought it possible to yield. 214 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 But I did not. 215 00:20:32,280 --> 00:20:34,160 How many? How many refused? 216 00:20:34,200 --> 00:20:38,160 I could not avoid this. I was forced into it. 217 00:20:38,200 --> 00:20:39,840 You must understand. 218 00:20:42,800 --> 00:20:44,280 I understand. 219 00:20:49,240 --> 00:20:52,200 I understood... 220 00:20:52,240 --> 00:20:55,320 that the very worst must have happened. 221 00:20:57,080 --> 00:20:59,160 That you had lost your faith. 222 00:21:01,040 --> 00:21:02,520 Or that you felt... 223 00:21:02,560 --> 00:21:06,760 that God wished you to preach his word in these new places. 224 00:21:08,560 --> 00:21:14,480 That some very great matter must have made you uproot us all, 225 00:21:14,520 --> 00:21:19,080 dragging us up to this godforsaken place. Maria! 226 00:21:19,120 --> 00:21:22,200 You gave up your livelihood... 227 00:21:26,120 --> 00:21:28,200 ..our source of income. 228 00:21:31,040 --> 00:21:35,120 On a formality? It was not like that, Maria, 229 00:21:35,160 --> 00:21:37,880 really it is not. 230 00:21:40,040 --> 00:21:42,160 I already have work, 231 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 teaching, 232 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 and I will find more. 233 00:21:48,160 --> 00:21:50,040 And maybe 234 00:21:50,080 --> 00:21:52,400 I will discover 235 00:21:52,440 --> 00:21:55,000 that is my real vocation after all. 236 00:21:56,560 --> 00:21:58,920 The people here don't want learning. 237 00:22:00,680 --> 00:22:05,040 They don't want books and culture. 238 00:22:06,600 --> 00:22:09,520 It's all money and smoke. 239 00:22:11,080 --> 00:22:14,200 That's what they eat and breathe. 240 00:22:20,000 --> 00:22:22,080 And you are right, Edith. 241 00:22:22,120 --> 00:22:28,400 Milton is very far from home but it is quite an interesting and modern sort of place. 242 00:22:28,440 --> 00:22:31,640 There are at least 20 mills, all very prosperous, in and around 243 00:22:31,680 --> 00:22:36,600 the town and it is full of new industry of one sort or the other. 244 00:22:36,640 --> 00:22:40,200 It is, of course, not remotely green like Helstone, 245 00:22:40,240 --> 00:22:42,960 and so large that I often lose my way 246 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 but the people are friendly enough. 247 00:22:45,400 --> 00:22:49,720 And there is nearly always someone to point me in the right direction. 248 00:22:56,760 --> 00:22:59,920 WHISTLE BLOWS 249 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 Watch out, lass! 250 00:23:30,640 --> 00:23:34,600 Don't please, don't. Stop, please. 251 00:23:34,640 --> 00:23:37,240 Please stop. 252 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Leave the lass alone. 253 00:23:53,880 --> 00:23:57,760 She shouldn't take on so. We were only having a bit of fun. 254 00:24:02,080 --> 00:24:03,560 Come on, Miss. 255 00:24:06,200 --> 00:24:09,040 Be careful where you walk when the whistle sounds for break. 256 00:24:10,600 --> 00:24:12,280 Don't worry. They won't harm you. 257 00:24:12,320 --> 00:24:15,360 They just like a bonny face. 258 00:24:15,400 --> 00:24:16,880 And yours is a picture. 259 00:24:23,840 --> 00:24:26,360 Come on. I'm obliged to you. 260 00:24:26,400 --> 00:24:29,280 Thank you, Sir. You're welcome, lass. 261 00:24:34,680 --> 00:24:36,040 No charge, Miss. 262 00:24:54,400 --> 00:24:59,920 So this century was probably the most productive, simply in terms of the number of... 263 00:24:59,960 --> 00:25:02,640 Father is working hard. He teaches students and lectures. 264 00:25:02,680 --> 00:25:10,480 Though some of it is unpaid and, I fear, unwanted. 265 00:25:10,520 --> 00:25:12,760 But he keeps happy. 266 00:25:15,800 --> 00:25:19,640 THEY CLAP WITHOUT ENTHUSIASM 267 00:25:19,680 --> 00:25:21,680 Until next Sunday. 268 00:25:22,720 --> 00:25:25,880 He entertains his private pupils at home. 269 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 You have to make a choice, John, 270 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 now it's difficult, I know. 271 00:25:30,040 --> 00:25:33,040 Margaret, is that you? 272 00:25:33,080 --> 00:25:35,520 Oh, Margaret, come in Margaret, come in. 273 00:25:35,560 --> 00:25:40,720 Meet my new friend, and first proper pupil. Mr Thornton. 274 00:25:40,760 --> 00:25:43,800 This is my daughter. Margaret. 275 00:25:47,360 --> 00:25:49,440 I believe your daughter and I have already met. 276 00:25:49,480 --> 00:25:54,320 Oh? Mr Thornton can't decide between Aristotle and Plato. 277 00:25:54,360 --> 00:25:56,320 I suggest we start 278 00:25:56,360 --> 00:25:59,600 with Plato and then move on. What do you think? 279 00:25:59,640 --> 00:26:03,240 I'm afraid Miss Hale and I met under less than pleasant circumstances. 280 00:26:03,280 --> 00:26:05,840 I had to dismiss a worker for smoking in the sorting room. 281 00:26:05,880 --> 00:26:08,720 I saw you beat a defenceless man who was not your equal! 282 00:26:08,760 --> 00:26:12,240 Margaret! No. she's right. 283 00:26:12,280 --> 00:26:16,960 I was angry. I have a temper. Fire is the greatest danger at my mill. I have to be strict. 284 00:26:17,000 --> 00:26:21,840 A gentleman would not use his fists on such a pathetic creature. 285 00:26:21,880 --> 00:26:23,400 Or shout at children. 286 00:26:23,440 --> 00:26:29,520 I dare say a gentleman has not had to see 300 corpses laid out on a Yorkshire hillside, as I did in May. 287 00:26:29,560 --> 00:26:31,200 And many of them were children. 288 00:26:31,240 --> 00:26:33,040 And that was an accidental flame. 289 00:26:33,080 --> 00:26:35,520 The whole mill destroyed in 20 minutes. 290 00:26:39,360 --> 00:26:41,760 I should go. 291 00:26:41,800 --> 00:26:43,520 You'll join us for dinner next week? 292 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 Oh, yes, of course. 293 00:26:45,640 --> 00:26:51,080 Thank you. And we'll start with Plato next Tuesday? 294 00:26:51,120 --> 00:26:52,840 I will ask my mother to call. 295 00:26:52,880 --> 00:26:55,760 When you are settled. Of course. 296 00:26:55,800 --> 00:26:58,640 By all means. We are always here, aren't we, Margaret? 297 00:27:10,320 --> 00:27:17,200 I'll admit that Milton does not have any grand palaces or works of art but it does have pleasant parks 298 00:27:17,240 --> 00:27:23,600 where we take our daily walk, and meet our friends while the weather holds. 299 00:27:31,400 --> 00:27:33,640 Are you following me? No. 300 00:27:33,680 --> 00:27:38,440 Well, yes. I didn't mean any offence. I recognised you from Marlborough Mills. 301 00:27:38,480 --> 00:27:41,000 And I recognise you. 302 00:27:41,040 --> 00:27:43,400 Giving Thornton back as good as he gave. 303 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Don't see that every day. 304 00:27:47,640 --> 00:27:49,280 I don't want to keep you. 305 00:27:49,320 --> 00:27:52,680 And what important appointments might I have? 306 00:27:54,440 --> 00:27:56,040 I'm going to meet my father. 307 00:27:56,080 --> 00:27:58,640 He works up at Hamper's, a mile across town. 308 00:27:58,680 --> 00:28:00,400 But you work at Marlborough Mills? 309 00:28:00,440 --> 00:28:02,360 Yes. 310 00:28:02,400 --> 00:28:04,240 It's nearer home... 311 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 and the work's easier. 312 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 Here's Father now. 313 00:28:08,760 --> 00:28:10,480 Father. 314 00:28:10,520 --> 00:28:13,200 Young woman I told you about. 315 00:28:13,240 --> 00:28:15,640 Day Thornton beat up Stephens and sent him packing. 316 00:28:15,680 --> 00:28:18,120 He deserved it. Fool put everyone at risk. 317 00:28:20,080 --> 00:28:22,360 You're not from this part of the world, are you? 318 00:28:22,400 --> 00:28:24,760 No. I'm from the south. 319 00:28:24,800 --> 00:28:26,600 From Hampshire. Mmm. 320 00:28:26,640 --> 00:28:29,920 That's beyond London, I reckon. Mmm. 321 00:28:33,080 --> 00:28:35,480 Where do you live? 322 00:28:35,520 --> 00:28:38,680 We put up at Frances Street. In Princeton. 323 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 Behind Golden Dragon. 324 00:28:40,640 --> 00:28:42,840 And your name? 325 00:28:42,880 --> 00:28:45,040 My name is Margaret Hale. 326 00:28:45,080 --> 00:28:49,800 My name is Nicholas Higgins. This is my daughter, Bessy Higgins. Why do you ask? 327 00:28:49,840 --> 00:28:53,800 Well, I thought that I might come and bring a basket? 328 00:28:53,840 --> 00:28:57,920 Excuse me. At home, when my father was a clergyman, of course... 329 00:28:57,960 --> 00:28:59,920 A basket? 330 00:28:59,960 --> 00:29:01,920 What would I want with a basket? 331 00:29:01,960 --> 00:29:04,240 We've little enough to put in it. 332 00:29:06,720 --> 00:29:10,040 I don't much like strangers in my house. 333 00:29:10,080 --> 00:29:12,560 I dare say in the south, where you come from, 334 00:29:12,600 --> 00:29:16,520 a young lady such as yourself feels that she can wander into anyone's house whenever they feel like it. 335 00:29:16,560 --> 00:29:20,680 But up here we wait to be asked into someone's parlour before we go charging in. 336 00:29:20,720 --> 00:29:22,560 Excuse me, Mr Higgins. 337 00:29:22,600 --> 00:29:24,280 Bessy. I didn't mean any offence. 338 00:29:24,320 --> 00:29:26,520 THUNDER GROWLS You can come if you want, 339 00:29:26,560 --> 00:29:29,640 but you'll not remember us, 340 00:29:29,680 --> 00:29:31,240 I'll bet on that. 341 00:29:44,560 --> 00:29:46,320 Margaret! 342 00:29:47,400 --> 00:29:50,240 What's the matter? Are you unwell? 343 00:29:50,280 --> 00:29:52,520 It must be Mr Thornton's mother. 344 00:29:54,080 --> 00:29:57,120 There's no mistaking that stern brow. 345 00:29:57,160 --> 00:29:59,360 And that must be the sister. 346 00:29:59,400 --> 00:30:01,600 What a deal of starch! 347 00:30:01,640 --> 00:30:05,360 It would take someone all day to iron that petticoat! 348 00:30:05,400 --> 00:30:10,360 Where will we put them, Mama? I don't think the two of them will fit in here. 349 00:30:36,120 --> 00:30:38,200 How exquisite. 350 00:30:38,240 --> 00:30:43,200 I haven't seen English pointwork quite like that for years. 351 00:30:43,240 --> 00:30:47,120 Our Milton craftsmanship can compare with the very best. 352 00:30:52,360 --> 00:30:55,240 I suppose you are not musical. As I see no piano. 353 00:30:55,280 --> 00:30:59,040 I am fond of music, but I cannot play well myself. 354 00:31:01,720 --> 00:31:06,320 As you can see, this house would hardly bear a grand instrument. 355 00:31:06,360 --> 00:31:08,360 We sold ours when we moved. 356 00:31:08,400 --> 00:31:12,080 Yes. These rooms are far too small for entertaining. 357 00:31:12,120 --> 00:31:15,840 Our staircases are wider than the whole width of this room. 358 00:31:26,280 --> 00:31:28,800 I wonder how you can exist without a piano. 359 00:31:28,840 --> 00:31:32,520 It almost seems to me a necessity of life. 360 00:31:35,560 --> 00:31:37,560 There are concerts here, I believe. 361 00:31:37,600 --> 00:31:39,880 Oh, yes! Rather crowded! 362 00:31:39,920 --> 00:31:47,320 They let in anybody. But we have whatever is the fashion in London, a little later, unfortunately. 363 00:31:47,360 --> 00:31:50,560 You know London, of course. Oh, yes. 364 00:31:50,600 --> 00:31:55,320 I lived there with my aunt and cousin for a while. Oh! 365 00:31:55,360 --> 00:31:59,760 London and the Alhambra. They are the two places I long to see! 366 00:31:59,800 --> 00:32:05,000 The Alhambra? Yes. Ever since I read the Tales Of The Alhambra. 367 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 Do you know them? 368 00:32:06,560 --> 00:32:09,880 I don't think so. 369 00:32:09,920 --> 00:32:13,320 But it's a very easy journey to London and not half so far. 370 00:32:13,360 --> 00:32:20,120 Yes. But Mama has never been to London and she cannot understand why I long to go. 371 00:32:20,160 --> 00:32:22,920 She is very proud of Milton. 372 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 Dirty, smoky, place that it is. 373 00:32:25,160 --> 00:32:26,640 I can't wait to leave. 374 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 May I ask why you chose to come and live in Milton? 375 00:32:32,360 --> 00:32:36,360 I mean why did you leave... wherever it was? Helstone. 376 00:32:40,120 --> 00:32:44,080 Well, it was my husband's decision. 377 00:32:44,120 --> 00:32:47,000 It was a matter of conscience. 378 00:32:47,040 --> 00:32:49,280 But Mr Hale is no longer a clergyman, I thought? 379 00:32:52,000 --> 00:32:56,240 My husband very much enjoys his lessons with Mr Thornton. 380 00:32:56,280 --> 00:32:59,200 I think it makes him feel young again. 381 00:32:59,240 --> 00:33:02,160 Classics are all very well for men who loiter their lives away 382 00:33:02,200 --> 00:33:08,200 in the country or in colleges, but Milton men ought to have all their energies absorbed by today's work. 383 00:33:08,240 --> 00:33:11,480 They should have one aim only. 384 00:33:11,520 --> 00:33:17,560 Which is to hold and maintain an honourable place amongst the merchants of this country. 385 00:33:17,600 --> 00:33:19,880 Go where you will, 386 00:33:19,920 --> 00:33:24,680 the name of John Thornton in Milton, manufacturer and magistrate, 387 00:33:24,720 --> 00:33:29,120 is known and respected amongst all men of business. 388 00:33:29,160 --> 00:33:33,400 And sought after by all the young women in Milton. 389 00:33:33,440 --> 00:33:35,200 Not all of them, surely! 390 00:33:38,760 --> 00:33:42,840 If you had a son like mine, Mrs Hale, you would not be embarrassed to sing his praises. 391 00:33:49,360 --> 00:33:56,920 If you can bear to visit our dirty, smoky home, we shall receive you next week. 392 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Mrs Thornton. 393 00:34:47,040 --> 00:34:50,720 Well, what a splendid house. 394 00:34:50,760 --> 00:34:57,560 But do you not find the proximity to the mill a little...well...noisy? 395 00:34:57,600 --> 00:34:59,320 Never. 396 00:34:59,360 --> 00:35:05,040 I've not become so fine as to forget the source of my son's power and wealth. 397 00:35:05,080 --> 00:35:06,960 The mill is everything. 398 00:35:08,520 --> 00:35:11,040 There is no other factory like it in Milton. 399 00:35:13,720 --> 00:35:16,840 This house is my son's achievement. 400 00:35:22,080 --> 00:35:26,160 Did I tell you, Thornton, about the price of raw cotton I found in Le Havre? 401 00:35:26,200 --> 00:35:28,280 I believe you did. 402 00:35:28,320 --> 00:35:32,080 Come on Thornton, even you can spot a bargain when you see it. 403 00:35:32,120 --> 00:35:34,120 Cotton's a great deal cheaper from the Caribbean than from America. 404 00:35:34,160 --> 00:35:37,400 That's nonsense. I'll bet you Egyptian cotton is still much cheaper. 405 00:35:37,440 --> 00:35:40,200 I don't believe they can offer at those prices for long. 406 00:35:40,240 --> 00:35:43,000 They'll be bankrupt in a year and we'll have our supply interrupted. 407 00:35:43,040 --> 00:35:46,120 I'd rather pay more and have a steady supply through Liverpool. 408 00:35:46,160 --> 00:35:48,120 Others can do as they wish. 409 00:35:48,160 --> 00:35:52,560 Thornton's as straight as they come. He won't risk Marlborough Mills in any risky enterprise, 410 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 even if it means he passes up the chance to speculate. 411 00:35:54,640 --> 00:35:59,640 But that's the best way surely? With so many lives depending on the factory's continued success. 412 00:36:01,200 --> 00:36:02,880 Well, that's the Christian way. 413 00:36:02,920 --> 00:36:08,240 By the way, everyone, have you heard the latest over clamouring for a new wheel? 414 00:36:08,280 --> 00:36:10,280 I thought you had agreed to the wheel? Yeah, well, I had. 415 00:36:10,320 --> 00:36:12,600 First the men threatened to turn out if I didn't install 416 00:36:12,640 --> 00:36:15,120 the infernal wheel, which would have cost me six hundred pound. 417 00:36:15,160 --> 00:36:19,120 The wheel blows away the strands of cotton that flies off in the sorting rooms. 418 00:36:19,160 --> 00:36:23,760 Helps keep fluff off the workers' lungs. It doesn't stop it, but it helps. So what was the problem? 419 00:36:23,800 --> 00:36:27,280 The workers claimed they'd need more money to work in a place with a wheel. 420 00:36:27,320 --> 00:36:30,880 What? Yes. believe me. They'd heard it'd make them hungry. 421 00:36:30,920 --> 00:36:32,680 No?! Even hungrier than they claim they always are. 422 00:36:32,720 --> 00:36:35,200 The wheel would make them hungry? Yes. I swear. 423 00:36:35,240 --> 00:36:40,440 They said if I put the wheel in, there would be less fluff to swallow so their bellies would be emptier. 424 00:36:40,480 --> 00:36:44,440 Yes, so... Oh, and this is the beautiful part. 425 00:36:44,480 --> 00:36:47,520 They were saying that I'd have to pay them more. 426 00:36:47,560 --> 00:36:50,680 And now the men can't agree to what they want. So... 427 00:36:50,720 --> 00:36:53,960 I've been spared £600 and the men have only themselves to thank 428 00:36:54,000 --> 00:36:58,640 for the carding rooms being like Christmas every day with all that sneezing. 429 00:36:58,680 --> 00:37:03,200 Oh, come on, Thornton, surely you wouldn't approve of your workers telling you what to pay them? 430 00:37:03,240 --> 00:37:05,880 I've had a wheel in all my sheds for these past two years. 431 00:37:05,920 --> 00:37:08,200 Well, more fool you. I can't see profit in it. 432 00:37:08,240 --> 00:37:10,240 There is no immediate profit. 433 00:37:10,280 --> 00:37:13,720 None that you can count in pounds, shillings and pence. 434 00:37:13,760 --> 00:37:17,560 But? Well there is a "but" isn't there? But... 435 00:37:17,600 --> 00:37:19,320 my workers are healthier. 436 00:37:19,360 --> 00:37:21,200 Their lungs don't clog so easily. 437 00:37:21,240 --> 00:37:23,640 They work for me longer. Their children work for me longer. 438 00:37:23,680 --> 00:37:25,200 Even you can see the profit in that. 439 00:37:25,240 --> 00:37:27,800 But surely it's the right path also. 440 00:37:27,840 --> 00:37:32,440 Sound business sense, Mr Hale, and I cannot operate under any other moral law. 441 00:37:32,480 --> 00:37:35,520 I do not run a charitable institution. 442 00:37:35,560 --> 00:37:39,560 My workers expect me to be hard but truthful. 443 00:37:39,600 --> 00:37:43,680 I always tell them how things are and they either take it or they leave it. 444 00:37:43,720 --> 00:37:46,160 Harkness is always trying little tricks with his workers. 445 00:37:46,200 --> 00:37:48,000 Keep them on their toes. 446 00:37:48,040 --> 00:37:52,920 It's a war, and we masters have to win it or go under. 447 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 THEY CHUCKLE 448 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 Mama, I have a letter from Edith. 449 00:38:05,480 --> 00:38:09,600 Would you like me to read it to you? She sends love from Aunt Shaw. 450 00:38:09,640 --> 00:38:12,840 I wonder that your father prefers the company of Milton tradesmen. 451 00:38:12,880 --> 00:38:16,400 As if there wasn't enough to do already. 452 00:38:16,440 --> 00:38:18,520 We've got no help to speak of. 453 00:38:18,560 --> 00:38:21,640 I have to do everything! 454 00:38:21,680 --> 00:38:24,040 It's all the master's fault. 455 00:38:24,080 --> 00:38:27,120 He took leave of his senses when he brought us here. 456 00:38:31,560 --> 00:38:34,080 He is not the vicar of Helstone any more. 457 00:38:34,120 --> 00:38:39,000 He has thrown away his position in society and brought us all down with him. 458 00:38:39,040 --> 00:38:40,800 He'll be the death of us all! 459 00:38:48,920 --> 00:38:50,440 Dixon! 460 00:38:52,080 --> 00:38:55,040 I know you love my mother but you forget yourself. 461 00:38:55,080 --> 00:38:57,640 Please don't talk about my father in that way. 462 00:38:57,680 --> 00:39:01,400 It's not for you to question his motives or judgment. 463 00:39:01,440 --> 00:39:03,800 You are a servant in this house. 464 00:39:03,840 --> 00:39:08,720 If you have such thoughts keep them to yourself or you are free to leave and go back to Helstone. 465 00:39:11,320 --> 00:39:13,800 Like it or not... 466 00:39:13,840 --> 00:39:15,360 we are here. 467 00:39:17,120 --> 00:39:19,680 I will help you. 468 00:39:19,720 --> 00:39:21,280 You, Miss Margaret? 469 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 In the kitchen? Yes. 470 00:39:24,240 --> 00:39:25,800 Me. 471 00:39:25,840 --> 00:39:31,000 I can learn to starch and iron. And I will until we find suitable help. 472 00:39:31,040 --> 00:39:33,040 You'll do as I say, Dixon. 473 00:39:41,280 --> 00:39:45,680 Excuse me. I'm looking for Bessy Higgins. I must have come in the wrong direction. 474 00:39:45,720 --> 00:39:48,760 She lives along the way. Just round corner. CHILD CRIES 475 00:39:48,800 --> 00:39:50,280 It's all right. 476 00:39:50,320 --> 00:39:52,160 She's not frightened of you. 477 00:39:52,200 --> 00:39:54,240 She's hungry, that's why she cries. 478 00:39:57,680 --> 00:39:59,400 Bessy's just round corner. 479 00:40:36,720 --> 00:40:38,800 Excuse me, I thought Bessy Higgins lived here. 480 00:40:42,480 --> 00:40:45,600 I'm sorry I didn't come earlier. 481 00:40:45,640 --> 00:40:49,080 To tell you the truth, I didn't know that I would be welcome. 482 00:40:49,120 --> 00:40:51,960 I thought the groceries would be offensive. 483 00:40:52,000 --> 00:40:53,640 But if I had come without anything... 484 00:40:53,680 --> 00:40:57,160 If there's a remote possibility of us finding offence, 485 00:40:57,200 --> 00:40:58,840 you can be sure we will. 486 00:40:58,880 --> 00:41:01,720 We're very good at that in Milton. 487 00:41:03,400 --> 00:41:06,440 I feel I've lived in Milton for quite some time now. 488 00:41:06,480 --> 00:41:10,360 But I still find myself constantly at fault, whichever way I turn. 489 00:41:10,400 --> 00:41:12,800 How long do you think it will take for that to change? 490 00:41:12,840 --> 00:41:16,120 Oh, a couple of years, at least, in your case. 491 00:41:27,120 --> 00:41:30,000 SHE COUGHS 492 00:41:30,040 --> 00:41:36,080 Sorry. It's just a bit of cold I can't seem to shift. 493 00:41:51,640 --> 00:41:53,960 She were right. She said you'd come. 494 00:41:54,000 --> 00:41:56,480 How was the meeting, Father? 495 00:41:59,360 --> 00:42:02,120 Do not worry on my account. 496 00:42:02,160 --> 00:42:05,400 I have no-one to tell any secrets to. 497 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 Your father. The parson's been seen supping with the bosses. 498 00:42:09,360 --> 00:42:10,880 Mr Thornton is his pupil. 499 00:42:10,920 --> 00:42:13,960 He is certainly not my friend. And Boucher? 500 00:42:14,000 --> 00:42:17,280 He's our neighbour down the way. 501 00:42:17,320 --> 00:42:20,440 He's holding up, just., 502 00:42:20,480 --> 00:42:25,360 but he'll be with us when the fire goes up right enough, if he knows what's good for him. 503 00:42:25,400 --> 00:42:29,440 Miss Margaret, your father teaches at the Lyceum Hall doesn't he? Yes, he does. 504 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 Sunday afternoons. 505 00:42:35,760 --> 00:42:38,760 GIRL SINGS > 506 00:42:38,800 --> 00:42:42,680 Mother, remember I go to the Hales this evening. 507 00:42:42,720 --> 00:42:45,640 I will be home to dress but then out until late. 508 00:42:45,680 --> 00:42:50,240 Dress! Why should you dress up to take tea with an old parson? 509 00:42:50,280 --> 00:42:53,080 Ex-parson. Mr Hale is a gentleman. 510 00:42:53,120 --> 00:42:55,360 And his daughter is an accomplished young lady. 511 00:42:57,960 --> 00:43:01,880 Don't worry, Mother, I'm in no danger from Miss Hale. 512 00:43:01,920 --> 00:43:05,560 She is very unlikely to consider me a catch. 513 00:43:05,600 --> 00:43:08,800 She's from the South. She doesn't care for our northern ways. 514 00:43:08,840 --> 00:43:11,080 Airs and graces. 515 00:43:11,120 --> 00:43:16,120 What business has she, a renegade clergyman's daughter, 516 00:43:16,160 --> 00:43:21,360 who's now only fit to play at giving useless lectures to those who do not wish to hear them? 517 00:43:21,400 --> 00:43:24,120 What right has she to turn up her nose at you! 518 00:43:24,160 --> 00:43:27,600 Board up the windows. There'll be a storm later. 519 00:44:04,640 --> 00:44:07,480 THUNDER GROWLS 520 00:44:07,520 --> 00:44:10,240 All motion and energy, but truly, a thing of beauty. 521 00:44:10,280 --> 00:44:12,840 Classics will have to be rewritten to include it. 522 00:44:14,560 --> 00:44:18,760 Ah, I'm afraid we're boring Miss Hale with our enthusiasm for Arkwright's invention. 523 00:44:18,800 --> 00:44:20,640 No. 524 00:44:20,680 --> 00:44:24,320 Indeed, I'm sure it's fascinating. 525 00:44:24,360 --> 00:44:27,320 I am a little tired, that's all. 526 00:44:53,120 --> 00:44:57,240 Mr Thornton has been admiring our newly redecorated rooms, Maria. 527 00:44:57,280 --> 00:45:00,000 Oh, yes, Mr Thornton, 528 00:45:00,040 --> 00:45:04,880 well there wasn't a great deal of choice, but these papers 529 00:45:04,920 --> 00:45:07,960 are of a similar shade to our drawing room in Helstone, 530 00:45:08,000 --> 00:45:10,280 but not quite. 531 00:45:10,320 --> 00:45:14,520 Well, on behalf of Milton taste I'm glad we've almost passed muster. 532 00:45:14,560 --> 00:45:17,920 Yes, yes, well, 533 00:45:17,960 --> 00:45:20,760 very clearly you are very proud of Milton. 534 00:45:20,800 --> 00:45:24,640 My husband admires its energy and its... 535 00:45:27,240 --> 00:45:32,840 Its people are very busy making their businesses successful. 536 00:45:32,880 --> 00:45:36,240 I won't deny it. I'd rather be toiling here, success or failure, 537 00:45:36,280 --> 00:45:40,880 than leading a dull prosperous life in the South with their slow careless days of ease. 538 00:45:40,920 --> 00:45:45,360 You are mistaken. You don't know anything about the South. 539 00:45:45,400 --> 00:45:49,200 It may be a little less energetic in its pursuit of competitive trade, 540 00:45:49,240 --> 00:45:53,040 but then there is less suffering than I've seen in your mills. 541 00:45:53,080 --> 00:45:54,920 And all for what? 542 00:45:54,960 --> 00:45:57,960 We make cotton. Which no-one wants to wear! 543 00:45:58,000 --> 00:46:02,440 I think that I might say you do not know the North. 544 00:46:02,480 --> 00:46:06,200 We masters are not all the same, whatever your prejudice against Milton men and their ways. 545 00:46:06,240 --> 00:46:08,120 I have seen how you treat your men. 546 00:46:08,160 --> 00:46:12,160 You treat them as you wish because they are beneath you. No. I do not. 547 00:46:12,200 --> 00:46:16,640 You have been blessed with good luck and fortune, but others have not. 548 00:46:16,680 --> 00:46:19,000 I do know something of hardship. 549 00:46:21,560 --> 00:46:27,680 16 years ago, my father died in very miserable circumstances. 550 00:46:27,720 --> 00:46:31,960 I became the head of the family very quickly, I was taken out of school. 551 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 I think that I might say that my only good luck 552 00:46:34,520 --> 00:46:38,920 was to have a mother of such strong will and integrity. 553 00:46:38,960 --> 00:46:41,120 I went to work in a draper's shop. 554 00:46:41,160 --> 00:46:45,400 And my mother managed so that I could put three shillings aside a week. 555 00:46:45,440 --> 00:46:48,440 It taught me self denial. 556 00:46:48,480 --> 00:46:52,560 Now I am able to keep my mother in such comfort as her age requires 557 00:46:52,600 --> 00:46:55,840 and I thank her every day for that early training. 558 00:46:55,880 --> 00:47:03,920 So, Miss Hale, I do not think that I was especially blessed with good fortune or luck. 559 00:47:11,040 --> 00:47:14,000 I have outstayed my welcome. Oh, no John. 560 00:47:14,040 --> 00:47:17,800 Come, Miss Hale, let us part friends despite our differences. 561 00:47:17,840 --> 00:47:21,600 If we become more familiar with each other's traditions we may learn to be more tolerant, I think. 562 00:47:31,960 --> 00:47:34,800 I'll see myself out. 563 00:47:45,120 --> 00:47:47,120 Margaret! 564 00:47:47,160 --> 00:47:50,400 The handshake is used up here in all forms of society. 565 00:47:50,440 --> 00:47:55,240 I think you gave Mr Thornton real offence by refusing to take his hand. 566 00:47:55,280 --> 00:47:57,920 I'm sorry, Father! 567 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 I'm sorry I am so slow to learn the rules of civility in Milton. 568 00:48:02,920 --> 00:48:04,480 But I'm tired. 569 00:48:04,520 --> 00:48:09,600 I have spent the whole day washing curtains so that Mr Thornton should feel at home. 570 00:48:09,640 --> 00:48:14,040 So please excuse me if I misunderstood the handshake. 571 00:48:16,040 --> 00:48:23,200 I'm sure in London, a gentleman would never expect a lady to take his hand like that, all unexpectedly. 572 00:48:23,240 --> 00:48:27,440 And I'm sure I didn't know where to look when he told us about his past. 573 00:48:27,480 --> 00:48:31,080 His father might have died in the workhouse! 574 00:48:31,120 --> 00:48:34,080 I think it might have been worse than that. 575 00:48:38,640 --> 00:48:44,760 According to my friend Mr Bell, his father speculated wildly and lost. 576 00:48:44,800 --> 00:48:48,200 He was swindled by a business partner in London. 577 00:48:48,240 --> 00:48:49,720 He... 578 00:48:51,800 --> 00:48:53,360 He killed himself. 579 00:48:54,920 --> 00:48:57,640 Because he couldn't bear the disgrace. 580 00:48:57,680 --> 00:49:02,160 Mother, son and daughter lived on nothing for years 581 00:49:02,200 --> 00:49:07,200 so that the creditors could be repaid, long after they had given up any hope of settlement. 582 00:49:08,760 --> 00:49:10,240 Margaret? 583 00:49:12,240 --> 00:49:14,720 I think it very fine, Father. 584 00:49:14,760 --> 00:49:18,560 I am sorry to have offended your friend. 585 00:49:18,600 --> 00:49:21,680 And I must go to bed. 586 00:50:03,680 --> 00:50:05,760 Ah. Put him down, he's one of ours isn't he? 587 00:50:05,800 --> 00:50:07,720 Boucher? He's Thornton's. 588 00:50:07,760 --> 00:50:09,800 Aren't you interested Thornton? 589 00:50:09,840 --> 00:50:13,160 All the mills together, if you please. We need to show them. 590 00:50:13,200 --> 00:50:14,840 We know what they're up to. 591 00:50:14,880 --> 00:50:18,040 Let them meet. If that's how they want to spend their leisure time. 592 00:50:18,080 --> 00:50:22,640 We're all trying to work together, Thornton. Are we? 593 00:50:22,680 --> 00:50:24,720 What does that mean? 594 00:50:24,760 --> 00:50:28,160 I overheard some of my men talking. 595 00:50:28,200 --> 00:50:31,000 It seems you're planning to give into them. 596 00:50:31,040 --> 00:50:34,480 We agreed we'd all be in line, 597 00:50:34,520 --> 00:50:40,040 so that the men would know we meant business and know that we kept our word. 598 00:50:40,080 --> 00:50:41,600 Well...I... 599 00:50:53,000 --> 00:50:54,400 Father? 600 00:50:58,520 --> 00:51:04,200 My pupils asked if they could use the hall for a special meeting. 601 00:51:04,240 --> 00:51:07,160 Who am I to force Ecclesiastical Architecture on them? 602 00:51:07,200 --> 00:51:10,200 CHEERING 603 00:51:10,240 --> 00:51:14,360 Quiet! Quiet, please! 604 00:51:16,400 --> 00:51:19,120 Friends. 605 00:51:19,160 --> 00:51:21,840 Welcome. 606 00:51:21,880 --> 00:51:25,520 Now this is the first time we have ever gathered together! 607 00:51:28,880 --> 00:51:33,040 Don't worry, we'll all get to speak as long as we take our turn. 608 00:51:33,080 --> 00:51:35,080 Now I'm Nicholas Higgins. 609 00:51:35,120 --> 00:51:37,440 I work up at Hamper's Mill. 610 00:51:37,480 --> 00:51:39,520 There's quite a few of us! 611 00:51:39,560 --> 00:51:42,520 And there's some men from Thornton's and Marlborough Mill? 612 00:51:42,560 --> 00:51:45,400 Where's Henderson's? 613 00:51:45,440 --> 00:51:48,400 What about Slickson's? 614 00:51:49,720 --> 00:51:52,640 Now up at Hamper's 615 00:51:52,680 --> 00:51:55,200 we've got a lot of work. 616 00:51:55,240 --> 00:51:58,600 Orders are flooding in and cheap cotton to meet them. 617 00:51:58,640 --> 00:52:05,000 There's those of us that know soon bosses'll be telling us although they're making a fat profit, 618 00:52:05,040 --> 00:52:09,040 they can't make our pay to what it were five years ago. 619 00:52:09,080 --> 00:52:13,320 Now they'll have a load of excuses. 620 00:52:13,360 --> 00:52:17,160 It's all because cotton's suddenly become expensive. 621 00:52:17,200 --> 00:52:20,280 This or that bit of machinery packed up. 622 00:52:20,320 --> 00:52:23,840 The buyers can't pay, so there's no money to pay us. 623 00:52:23,880 --> 00:52:25,840 You've all heard it before. 624 00:52:25,880 --> 00:52:28,320 Aye, but bosses make their own rules. 625 00:52:28,360 --> 00:52:30,520 Henderson's says one thing. Hamper's another. 626 00:52:30,560 --> 00:52:32,240 Different from one week to the next. 627 00:52:32,280 --> 00:52:35,720 But what's to stop them cutting pay again, eh? 628 00:52:35,760 --> 00:52:39,160 And if we quit over wages there's more'll take our places. 629 00:52:39,200 --> 00:52:44,880 And that is why we must all work together. 630 00:52:44,920 --> 00:52:50,000 Because next time one of our bosses plays tricks, we'll all know about it. 631 00:52:50,040 --> 00:52:52,960 If we all decide on a fair wage, and none of us, 632 00:52:53,000 --> 00:52:56,280 none of us work for less, then for once we'll have a say. 633 00:52:57,360 --> 00:52:59,120 And if bosses don't like it? 634 00:52:59,160 --> 00:53:02,600 What if they don't like it? What do we do then? What do we do then? 635 00:53:04,440 --> 00:53:05,960 Boucher. 636 00:53:06,000 --> 00:53:11,600 It's... It's all right some of you talking brave. 637 00:53:11,640 --> 00:53:15,320 Nicholas here earns what? 15, 16 shilling a week? 638 00:53:15,360 --> 00:53:17,080 He's only three to keep on it. 639 00:53:17,120 --> 00:53:19,480 My wife's sick. 640 00:53:19,520 --> 00:53:23,680 I've six children, none of them old enough for factory work. 641 00:53:25,240 --> 00:53:26,720 if I turn out 642 00:53:26,760 --> 00:53:31,360 we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. 643 00:53:31,400 --> 00:53:32,880 My children... 644 00:53:34,840 --> 00:53:36,600 ..they'll starve. 645 00:53:40,640 --> 00:53:42,840 Look, I'm not saying 646 00:53:42,880 --> 00:53:45,080 that we're coming out today. 647 00:53:45,120 --> 00:53:48,360 I'm not saying that we're coming out tomorrow. 648 00:53:48,400 --> 00:53:51,160 What I'm saying is 649 00:53:51,200 --> 00:53:53,800 when the time comes, 650 00:53:53,840 --> 00:53:59,360 we will be ready and we will stick together. 651 00:54:22,080 --> 00:54:24,040 Margaret. 652 00:54:24,080 --> 00:54:27,320 I know you and your mother feel I've let you down. 653 00:54:27,360 --> 00:54:28,880 Father, no. No. 654 00:54:28,920 --> 00:54:30,560 You do. 655 00:54:30,600 --> 00:54:33,120 I know. 656 00:54:33,160 --> 00:54:36,720 But I hope you'll realise that the people up here... 657 00:54:36,760 --> 00:54:39,080 they aren't so very different. 658 00:54:39,120 --> 00:54:41,360 You know, they just have different ways. 659 00:54:51,800 --> 00:54:53,920 Master? 660 00:54:53,960 --> 00:54:56,160 What are you doing here? 661 00:54:56,200 --> 00:54:58,680 I beg you to take me back. Get out. 662 00:54:58,720 --> 00:55:01,160 I were at the meeting this evening. 663 00:55:01,200 --> 00:55:04,560 I can tell you what they're planning. What's in their thoughts. 664 00:55:04,600 --> 00:55:06,440 Please, sir, I beg you. 665 00:55:06,480 --> 00:55:09,760 Get out and don't come near this mill again. Who's there? 666 00:55:09,800 --> 00:55:11,480 It's only us. 667 00:55:11,520 --> 00:55:13,720 I promise... Get away from here! 668 00:55:22,120 --> 00:55:24,440 Couldn't you show a little mercy? Mr Hale! 669 00:55:26,280 --> 00:55:31,000 Please do not try to tell me my business. 670 00:55:31,040 --> 00:55:33,280 Remember. They do things differently here. 671 00:55:35,920 --> 00:55:37,800 Come, Father. 672 00:56:01,320 --> 00:56:03,480 I wish I could tell you, Edith, 673 00:56:03,520 --> 00:56:06,400 how lonely I am... 674 00:56:06,440 --> 00:56:09,600 how cold and harsh it is here. 675 00:56:09,640 --> 00:56:14,600 Everywhere there is conflict and unkindness. 676 00:56:29,040 --> 00:56:32,040 I think God has forsaken this place. 677 00:56:36,960 --> 00:56:39,480 I believe I've seen Hell. 678 00:56:41,560 --> 00:56:44,040 And it's white. 679 00:56:44,080 --> 00:56:46,240 It's snow white. 680 00:57:18,240 --> 00:57:22,560 Subtitles by Red Bee Media 55309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.