Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,120 --> 00:01:07,120
MUSIC PLAYS
2
00:01:24,880 --> 00:01:29,200
What a business this wedding
has been! What an expense!
3
00:01:29,240 --> 00:01:34,440
You know sometimes, my dear sister,
I envy you your little
country parsonage.
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,440
You two married for love, I know.
5
00:01:39,480 --> 00:01:43,240
Now of course,
Edith can afford to do that.
6
00:01:43,280 --> 00:01:45,880
Go on Captain, dance.
7
00:01:45,920 --> 00:01:48,160
Dance with your bride.
8
00:02:01,440 --> 00:02:03,760
You are bored, Miss Margaret?
9
00:02:03,800 --> 00:02:05,880
No.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,040
I'm tired.
11
00:02:08,080 --> 00:02:13,560
I'm exhausted. And a little too
grown-up for ornaments like this.
12
00:02:15,120 --> 00:02:21,240
When I get married I want to wake up
on a sunny day, put on my favourite
dress, and just walk to the church.
13
00:02:25,080 --> 00:02:30,240
There. Is that better?
I think you look very well.
14
00:02:31,800 --> 00:02:35,560
You would look
very well, whatever you wore.
15
00:02:35,600 --> 00:02:37,760
I love my cousin dearly.
16
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
I have been very
happy in this house.
17
00:02:40,040 --> 00:02:43,160
But I will be even more happy to
go home to Helstone tomorrow.
18
00:02:43,200 --> 00:02:45,240
Oh, the wonderful Helstone.
19
00:02:45,280 --> 00:02:46,880
You cannot be kept away.
20
00:02:46,920 --> 00:02:49,400
No. I cannot.
21
00:02:49,440 --> 00:02:51,000
It's the best place on earth.
22
00:03:15,320 --> 00:03:16,880
Margaret.
23
00:03:16,920 --> 00:03:18,240
Is that you?
24
00:03:22,720 --> 00:03:25,120
Mr Lennox!
25
00:03:25,160 --> 00:03:28,080
What's happened?
Is it Edith? Some accident?!
26
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
No, no, no, no. Calm yourself.
27
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
No such calamity.
28
00:03:31,680 --> 00:03:33,600
I have come to visit Paradise.
29
00:03:35,160 --> 00:03:36,760
As you suggested.
30
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
Oh, well.
31
00:03:40,360 --> 00:03:41,840
Mr Lennox.
32
00:03:43,640 --> 00:03:45,520
You'd better sit down.
33
00:04:01,560 --> 00:04:03,840
This is home.
34
00:04:25,560 --> 00:04:27,480
Mama.
35
00:04:27,520 --> 00:04:29,360
You remember Mr Lennox.
36
00:04:29,400 --> 00:04:31,840
Oh, yes. Yes, yes, of course I...
37
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
I could walk this route
with my eyes closed.
38
00:04:36,800 --> 00:04:42,560
I've been visiting father's
parishioners since I
was a very small girl.
39
00:04:42,600 --> 00:04:45,000
Did you hear what I just said?
40
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
Sorry.
41
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
I was just remembering your
prescription for a perfect wedding.
42
00:04:50,960 --> 00:04:54,080
"I should like to walk to
church on a sunny morning."
43
00:04:54,120 --> 00:04:56,440
Was this the path
you were describing?
44
00:04:56,480 --> 00:04:59,960
Why yes. I suppose so.
45
00:05:00,000 --> 00:05:04,640
I wasn't actually thinking of
my wedding, you understand.
46
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
I was wondering, Margaret,
whether....
47
00:05:07,320 --> 00:05:11,320
Please, don't wonder.
Whether you
might consider making that walk.
48
00:05:11,360 --> 00:05:15,920
Sharing that morning, with one,
who... Please listen, Margaret...
49
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
Please don't continue.
50
00:05:19,560 --> 00:05:21,040
I'm sorry.
51
00:05:23,440 --> 00:05:25,640
Excuse me.
52
00:05:25,680 --> 00:05:29,600
You led me to believe that such
an offer would not be unwelcome.
53
00:05:29,640 --> 00:05:35,200
A London girl would have known
not to talk of wedding days
in such ambiguous terms.
Excuse me.
54
00:05:35,240 --> 00:05:37,320
I said nothing I am ashamed of.
55
00:05:37,360 --> 00:05:42,960
I'm sorry if you have been
mistaken in my affections for you.
Is there someone else?
56
00:05:43,000 --> 00:05:45,320
Someone you prefer?
No.
57
00:05:47,080 --> 00:05:49,680
I do like you Henry.
58
00:05:49,720 --> 00:05:51,920
But I'm not ready to marry anyone.
59
00:05:51,960 --> 00:05:54,600
You must believe that
I mean what I say.
60
00:06:05,800 --> 00:06:07,320
Henry, I...
61
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
I'm sorry.
62
00:06:31,400 --> 00:06:33,480
We'll be on the streets!
63
00:06:33,520 --> 00:06:35,440
In a strange place!
64
00:06:35,480 --> 00:06:38,280
Mama, I told you. We will stay
at a hotel until we find a house.
65
00:06:38,320 --> 00:06:40,160
It won't take long.
66
00:06:40,200 --> 00:06:43,600
Perhaps Dixon and I could stay
on the coast while you look?
67
00:06:43,640 --> 00:06:46,920
Oh, yes,
as the missus is so delicate.
68
00:06:46,960 --> 00:06:49,400
No, Maria, your place is with us.
69
00:06:49,440 --> 00:06:51,800
It will not take us
long to find a house.
70
00:06:51,840 --> 00:06:55,040
My old college friend, Mr
Bell, has agreed to help.
71
00:06:55,080 --> 00:06:57,960
He's already organised a
list of potential pupils.
72
00:06:58,000 --> 00:07:00,520
There'll be plenty of teaching for
me.
73
00:07:04,160 --> 00:07:09,240
There will be no people there like
us in Milton. How can there be?!
74
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
We will manage, mother.
75
00:07:11,440 --> 00:07:13,840
It's not another planet.
76
00:07:15,400 --> 00:07:19,880
Outward Milton. Outward Milton!
77
00:07:19,920 --> 00:07:25,920
All change.
All change for stations north.
78
00:07:25,960 --> 00:07:28,920
Why have we come here, Dixon?
79
00:07:30,000 --> 00:07:32,280
It's going to be awful.
80
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
I know it is.
81
00:07:38,080 --> 00:07:41,400
Dixon! Take care and find a porter.
82
00:07:41,440 --> 00:07:43,320
We have arrived.
83
00:07:51,800 --> 00:07:53,640
Porter!
84
00:07:53,680 --> 00:07:55,160
Take these please.
85
00:08:10,160 --> 00:08:12,120
We'll find a house faster
if we go separately.
86
00:08:12,160 --> 00:08:13,800
Are you sure?
87
00:08:13,840 --> 00:08:16,160
Of course.
88
00:09:29,920 --> 00:09:32,800
The living room is quite spacious,
as you can see.
89
00:09:32,840 --> 00:09:34,880
The property is not for me.
90
00:09:34,920 --> 00:09:37,960
I am making enquiries on
behalf of one of my master's
business acquaintances.
91
00:09:42,720 --> 00:09:44,800
Man who is to live
here is a clergyman.
92
00:09:44,840 --> 00:09:48,120
Or rather, a former clergyman.
He is used to living simply.
93
00:09:48,160 --> 00:09:50,600
I don't think he has ever been a
man of great property. Or fortune.
94
00:09:58,560 --> 00:10:00,760
A matter of conscience I think.
95
00:10:00,800 --> 00:10:04,200
Ah, conscience? Well, that never put
bread on the table.
96
00:10:04,240 --> 00:10:09,480
South, eh? A little
indiscretion took place, maybe?
97
00:10:09,520 --> 00:10:12,680
Well, they do say the devil makes
work for idle hands don't they?
98
00:10:12,720 --> 00:10:14,320
Maybe his hands weren't so idle?
99
00:10:15,880 --> 00:10:19,360
Well, he'll certainly find things
quite different up north.
100
00:10:19,400 --> 00:10:21,800
Oh, aye, oh, aye.
I'll make good the repairs.
101
00:10:21,840 --> 00:10:23,400
But the decoration's good enough.
102
00:10:23,440 --> 00:10:27,760
Hey, what a business, eh? For a
man to uproot his wife and child,
to come all the way to Milton.
103
00:10:27,800 --> 00:10:31,400
Conscience or no conscience,
that's strange behaviour.
104
00:10:31,440 --> 00:10:33,240
Excuse me, madam? Can I help you?
105
00:10:33,280 --> 00:10:35,040
My name is Margaret Hale.
106
00:10:35,080 --> 00:10:36,880
Who are you?
107
00:10:36,920 --> 00:10:39,120
I'm Williams,
Mr Thornton's overseer.
108
00:10:39,160 --> 00:10:41,240
He asked me to look out
properties for your father.
109
00:10:44,280 --> 00:10:46,280
How much is the rent for the year?
110
00:10:46,320 --> 00:10:48,880
These are details Mr Thornton
will discuss with your father.
111
00:10:48,920 --> 00:10:50,720
There's no need to concern yourself.
112
00:10:50,760 --> 00:10:53,240
I have no idea who
your Mr Thornton is.
113
00:10:53,280 --> 00:10:55,280
I thank him for his trouble.
114
00:10:55,320 --> 00:10:59,160
But my father and I are sharing
the task of securing a property.
115
00:10:59,200 --> 00:11:02,520
I have spent two days viewing
what Milton has to offer,
116
00:11:02,560 --> 00:11:04,560
so I have a fairly
good idea of price.
117
00:11:04,600 --> 00:11:06,880
Mr Thornton thinks this will
do very well for your father.
118
00:11:06,920 --> 00:11:08,560
Where is this Mr Thornton?
119
00:11:08,600 --> 00:11:10,720
Excuse me?
120
00:11:10,760 --> 00:11:13,160
Take me to see this Mr Thornton.
121
00:11:13,200 --> 00:11:15,480
If you won't deal with me,
I'll have to deal with him.
122
00:11:40,360 --> 00:11:42,000
Does Mr Thornton live here?
123
00:11:42,040 --> 00:11:43,880
Aye. But he'll be at work.
124
00:11:47,840 --> 00:11:50,400
Stay here, Miss. I'll find Master.
125
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
Stephens!
126
00:13:55,520 --> 00:13:58,320
Put that pipe out!
127
00:14:03,120 --> 00:14:04,800
I saw you!
128
00:14:09,200 --> 00:14:12,760
Stephens! Stephens!
129
00:14:14,840 --> 00:14:16,840
Come here!
130
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
Smoking again?!
I wasn't.
Where is it?
131
00:14:23,280 --> 00:14:25,160
I wasn't smoking, I swear!
132
00:14:25,200 --> 00:14:27,360
Still warm. I warned you!
133
00:14:27,400 --> 00:14:30,440
No, no, please, Sir.
No, don't, please.
134
00:14:30,480 --> 00:14:33,400
Please, Sir.
135
00:14:33,440 --> 00:14:34,600
Look at me!
136
00:14:37,200 --> 00:14:39,960
Stop! Stop, please. Stop!
137
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
Who are you?
What are you doing in here!
138
00:14:42,600 --> 00:14:45,080
My name is Margaret Hale.
Miss Hale!
139
00:14:45,120 --> 00:14:46,840
I'm sorry, sir, Mr Thornton.
140
00:14:46,880 --> 00:14:49,600
Get her out of here.
Aye. Crawl away on your belly.
141
00:14:49,640 --> 00:14:51,640
And don't come back!
Please, Sir.
142
00:14:51,680 --> 00:14:53,560
I have little ones.
143
00:14:53,600 --> 00:14:56,200
You know the rules!
144
00:14:56,240 --> 00:14:57,840
My children will starve, Sir.
145
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
Better they starve than
burn to death.
146
00:15:00,040 --> 00:15:02,000
Get out before I call the police!
147
00:15:02,040 --> 00:15:06,360
Get that woman out of here!
Please, Miss?
148
00:15:09,400 --> 00:15:12,400
Miss? Miss, please, Miss.
149
00:15:12,440 --> 00:15:14,640
Please, Miss, please.
150
00:15:56,280 --> 00:15:58,360
My darling Margaret.
151
00:15:58,400 --> 00:16:01,480
We are back at last from
our honeymoon in Corfu.
152
00:16:01,520 --> 00:16:04,400
We've been away so long I
am almost fluent in Greek,
153
00:16:04,440 --> 00:16:06,480
or so the Captain says.
154
00:16:06,520 --> 00:16:10,000
but you know everything he
says is always so agreeable.
155
00:16:10,040 --> 00:16:15,640
Oh, dear Margaret, now I am going
to say something that will make you
very angry, but I can't help it.
156
00:16:15,680 --> 00:16:20,160
What was Uncle thinking of taking
you all so far away from home?
157
00:16:20,200 --> 00:16:22,960
What on earth are you
doing in that awful place?
158
00:16:23,000 --> 00:16:26,680
Where they make cotton, when no-one
who is anyone wishes to buy it?
159
00:16:26,720 --> 00:16:29,640
I'm sure we will
always wear linen.
160
00:16:31,600 --> 00:16:33,280
Dear Edith,
161
00:16:33,320 --> 00:16:39,040
I am pleased to report that we have
replaced the horrible wallpapers with
altogether more agreeable colours.
162
00:16:39,080 --> 00:16:43,080
Dixon has only, if you think
this possible, grown in energy.
163
00:16:43,120 --> 00:16:48,200
She has set herself the task
of engaging an undermaid
but as yet there isn't anyone within
164
00:16:48,240 --> 00:16:53,400
a radius of at least 50 miles
who is remotely suitable to
wait on us hand and foot.
165
00:16:53,440 --> 00:16:56,040
I'll sit if you don't mind.
166
00:16:58,040 --> 00:17:01,880
You'll be expected to be up before
the family to light the fires.
167
00:17:01,920 --> 00:17:04,760
I'm sorry. I'm not getting
up at five in the morning.
168
00:17:04,800 --> 00:17:08,240
And I'm not working for those wages.
169
00:17:08,280 --> 00:17:11,240
I can get four shillings as
a piecer up at Hamper's.
170
00:17:11,280 --> 00:17:17,560
Anyway, if you don't mind me asking,
where's money coming from
to pay for me?
171
00:17:17,600 --> 00:17:23,600
This house must be costing thirty
pound a year and there's not much
coming in from what I've heard.
172
00:17:23,640 --> 00:17:26,720
I'll come and go as I please.
173
00:17:26,760 --> 00:17:32,000
And I don't need no bossy jumped-up
servant to tell me what's what and
how to think and how to behave.
174
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
You can keep your rotten job.
175
00:17:44,080 --> 00:17:47,320
Me! A servant indeed!
176
00:17:47,360 --> 00:17:50,320
Don't know what the
master was thinking of,
177
00:17:50,360 --> 00:17:52,680
subjecting us to all this gossip.
178
00:17:55,640 --> 00:17:57,120
Margaret?
179
00:18:07,240 --> 00:18:08,920
What's the matter?
180
00:18:13,640 --> 00:18:17,360
There is some talk.
181
00:18:18,600 --> 00:18:19,960
Margaret?
182
00:18:21,960 --> 00:18:24,200
Margaret, what does she mean, talk?
183
00:18:24,240 --> 00:18:29,520
I did hear some people talking
when we were house-hunting.
184
00:18:29,560 --> 00:18:32,200
About why we moved to Milton.
185
00:18:32,240 --> 00:18:35,160
So abruptly.
Why you left the church.
186
00:18:35,200 --> 00:18:37,880
People are...talking?
187
00:18:37,920 --> 00:18:42,280
Well, it's only natural, after
all, that people should wonder,
188
00:18:42,320 --> 00:18:45,880
it's not usual for
clergymen to leave their parish,
189
00:18:45,920 --> 00:18:47,440
travel hundreds of miles,
190
00:18:47,480 --> 00:18:49,640
as if to escape something.
191
00:18:51,200 --> 00:18:54,960
Just because we follow you
without question.
192
00:19:04,040 --> 00:19:06,480
It's from the Bishop.
193
00:19:06,520 --> 00:19:09,240
It's not about Frederick?
Oh, no, no.
194
00:19:09,280 --> 00:19:11,960
I keep that letter
with me at all times
195
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
to reassure me that I made
the right decision.
196
00:19:21,960 --> 00:19:25,160
Is this all?
197
00:19:25,200 --> 00:19:30,280
"I ask that all rectors in
the diocese of the New Forest
198
00:19:30,320 --> 00:19:34,280
"reaffirm their belief in the Book
of Common Prayer."
Yes! There!
199
00:19:34,320 --> 00:19:35,800
Exactly. The effrontery.
200
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
The man's ten years our junior,
201
00:19:37,560 --> 00:19:40,960
he tries to treat
us all like children!
202
00:19:41,000 --> 00:19:43,880
But this is a formality surely?
203
00:19:43,920 --> 00:19:45,720
To reaffirm?
204
00:19:45,760 --> 00:19:49,120
My conscience will not let me.
205
00:19:49,160 --> 00:19:54,720
I can, and have, lived
quietly with my doubts,
well, for some years now.
206
00:19:56,280 --> 00:20:02,360
I cannot swear publicly to doctrines
I am no longer sure of.
207
00:20:02,400 --> 00:20:05,880
We men of conscience
have to make a stand.
208
00:20:05,920 --> 00:20:10,400
We?
Yes. There are others who
have doubts. We all agreed.
209
00:20:10,440 --> 00:20:13,720
We could not reaffirm.
210
00:20:13,760 --> 00:20:16,240
Are you telling me
211
00:20:16,280 --> 00:20:21,760
that all the rectors
of the New Forest
have decamped to industrial towns?
212
00:20:23,320 --> 00:20:26,080
Well...
213
00:20:26,120 --> 00:20:29,080
some thought it possible to yield.
214
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
But I did not.
215
00:20:32,280 --> 00:20:34,160
How many? How many refused?
216
00:20:34,200 --> 00:20:38,160
I could not avoid this.
I was forced into it.
217
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
You must understand.
218
00:20:42,800 --> 00:20:44,280
I understand.
219
00:20:49,240 --> 00:20:52,200
I understood...
220
00:20:52,240 --> 00:20:55,320
that the very worst
must have happened.
221
00:20:57,080 --> 00:20:59,160
That you had lost your faith.
222
00:21:01,040 --> 00:21:02,520
Or that you felt...
223
00:21:02,560 --> 00:21:06,760
that God wished you to preach
his word in these new places.
224
00:21:08,560 --> 00:21:14,480
That some very great matter must
have made you uproot us all,
225
00:21:14,520 --> 00:21:19,080
dragging us up to this
godforsaken place.
Maria!
226
00:21:19,120 --> 00:21:22,200
You gave up your livelihood...
227
00:21:26,120 --> 00:21:28,200
..our source of income.
228
00:21:31,040 --> 00:21:35,120
On a formality?
It was not like that, Maria,
229
00:21:35,160 --> 00:21:37,880
really it is not.
230
00:21:40,040 --> 00:21:42,160
I already have work,
231
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
teaching,
232
00:21:44,040 --> 00:21:46,280
and I will find more.
233
00:21:48,160 --> 00:21:50,040
And maybe
234
00:21:50,080 --> 00:21:52,400
I will discover
235
00:21:52,440 --> 00:21:55,000
that is my real
vocation after all.
236
00:21:56,560 --> 00:21:58,920
The people
here don't want learning.
237
00:22:00,680 --> 00:22:05,040
They don't want books and culture.
238
00:22:06,600 --> 00:22:09,520
It's all money and smoke.
239
00:22:11,080 --> 00:22:14,200
That's what they eat and breathe.
240
00:22:20,000 --> 00:22:22,080
And you are right, Edith.
241
00:22:22,120 --> 00:22:28,400
Milton is very far from home
but it is quite an interesting
and modern sort of place.
242
00:22:28,440 --> 00:22:31,640
There are at least 20 mills,
all very prosperous, in and around
243
00:22:31,680 --> 00:22:36,600
the town and it is full of new
industry of one sort or the other.
244
00:22:36,640 --> 00:22:40,200
It is, of course, not remotely
green like Helstone,
245
00:22:40,240 --> 00:22:42,960
and so large that I often lose my way
246
00:22:43,000 --> 00:22:45,360
but the people are friendly enough.
247
00:22:45,400 --> 00:22:49,720
And there is nearly always someone
to point me in the right direction.
248
00:22:56,760 --> 00:22:59,920
WHISTLE BLOWS
249
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
Watch out, lass!
250
00:23:30,640 --> 00:23:34,600
Don't please, don't. Stop, please.
251
00:23:34,640 --> 00:23:37,240
Please stop.
252
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Leave the lass alone.
253
00:23:53,880 --> 00:23:57,760
She shouldn't take on so.
We were only having a bit of fun.
254
00:24:02,080 --> 00:24:03,560
Come on, Miss.
255
00:24:06,200 --> 00:24:09,040
Be careful where you walk when
the whistle sounds for break.
256
00:24:10,600 --> 00:24:12,280
Don't worry. They won't harm you.
257
00:24:12,320 --> 00:24:15,360
They just like a bonny face.
258
00:24:15,400 --> 00:24:16,880
And yours is a picture.
259
00:24:23,840 --> 00:24:26,360
Come on.
I'm obliged to you.
260
00:24:26,400 --> 00:24:29,280
Thank you, Sir.
You're welcome, lass.
261
00:24:34,680 --> 00:24:36,040
No charge, Miss.
262
00:24:54,400 --> 00:24:59,920
So this century
was probably the most productive,
simply in terms of the number of...
263
00:24:59,960 --> 00:25:02,640
Father is working hard.
He teaches students and lectures.
264
00:25:02,680 --> 00:25:10,480
Though some of it is unpaid and,
I fear, unwanted.
265
00:25:10,520 --> 00:25:12,760
But he keeps happy.
266
00:25:15,800 --> 00:25:19,640
THEY CLAP WITHOUT ENTHUSIASM
267
00:25:19,680 --> 00:25:21,680
Until next Sunday.
268
00:25:22,720 --> 00:25:25,880
He entertains his
private pupils at home.
269
00:25:25,920 --> 00:25:27,880
You have to make a choice, John,
270
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
now it's difficult, I know.
271
00:25:30,040 --> 00:25:33,040
Margaret, is that you?
272
00:25:33,080 --> 00:25:35,520
Oh, Margaret,
come in Margaret, come in.
273
00:25:35,560 --> 00:25:40,720
Meet my new friend, and first
proper pupil. Mr Thornton.
274
00:25:40,760 --> 00:25:43,800
This is my daughter. Margaret.
275
00:25:47,360 --> 00:25:49,440
I believe your daughter
and I have already met.
276
00:25:49,480 --> 00:25:54,320
Oh? Mr Thornton can't decide
between Aristotle and Plato.
277
00:25:54,360 --> 00:25:56,320
I suggest we start
278
00:25:56,360 --> 00:25:59,600
with Plato and then move on.
What do you think?
279
00:25:59,640 --> 00:26:03,240
I'm afraid Miss Hale and I met under
less than pleasant circumstances.
280
00:26:03,280 --> 00:26:05,840
I had to dismiss a worker for
smoking in the sorting room.
281
00:26:05,880 --> 00:26:08,720
I saw you beat a defenceless
man who was not your equal!
282
00:26:08,760 --> 00:26:12,240
Margaret!
No. she's right.
283
00:26:12,280 --> 00:26:16,960
I was angry. I have a temper.
Fire is the greatest danger at
my mill. I have to be strict.
284
00:26:17,000 --> 00:26:21,840
A gentleman would not use his
fists on such a pathetic creature.
285
00:26:21,880 --> 00:26:23,400
Or shout at children.
286
00:26:23,440 --> 00:26:29,520
I dare say a gentleman has not had
to see 300 corpses laid out on a
Yorkshire hillside, as I did in May.
287
00:26:29,560 --> 00:26:31,200
And many of them were children.
288
00:26:31,240 --> 00:26:33,040
And that was an accidental flame.
289
00:26:33,080 --> 00:26:35,520
The whole mill destroyed
in 20 minutes.
290
00:26:39,360 --> 00:26:41,760
I should go.
291
00:26:41,800 --> 00:26:43,520
You'll join us for dinner next week?
292
00:26:43,560 --> 00:26:45,600
Oh, yes, of course.
293
00:26:45,640 --> 00:26:51,080
Thank you. And
we'll start with Plato next Tuesday?
294
00:26:51,120 --> 00:26:52,840
I will ask my mother to call.
295
00:26:52,880 --> 00:26:55,760
When you are settled.
Of course.
296
00:26:55,800 --> 00:26:58,640
By all means. We are always
here, aren't we, Margaret?
297
00:27:10,320 --> 00:27:17,200
I'll admit that Milton does not
have any grand palaces or works of
art but it does have pleasant parks
298
00:27:17,240 --> 00:27:23,600
where we take our daily walk,
and meet our friends
while the weather holds.
299
00:27:31,400 --> 00:27:33,640
Are you following me?
No.
300
00:27:33,680 --> 00:27:38,440
Well, yes. I didn't mean
any offence. I recognised you
from Marlborough Mills.
301
00:27:38,480 --> 00:27:41,000
And I recognise you.
302
00:27:41,040 --> 00:27:43,400
Giving Thornton back
as good as he gave.
303
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Don't see that every day.
304
00:27:47,640 --> 00:27:49,280
I don't want to keep you.
305
00:27:49,320 --> 00:27:52,680
And what important
appointments might I have?
306
00:27:54,440 --> 00:27:56,040
I'm going to meet my father.
307
00:27:56,080 --> 00:27:58,640
He works up at Hamper's,
a mile across town.
308
00:27:58,680 --> 00:28:00,400
But you work at Marlborough Mills?
309
00:28:00,440 --> 00:28:02,360
Yes.
310
00:28:02,400 --> 00:28:04,240
It's nearer home...
311
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
and the work's easier.
312
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
Here's Father now.
313
00:28:08,760 --> 00:28:10,480
Father.
314
00:28:10,520 --> 00:28:13,200
Young woman I told you about.
315
00:28:13,240 --> 00:28:15,640
Day Thornton beat up Stephens
and sent him packing.
316
00:28:15,680 --> 00:28:18,120
He deserved it.
Fool put everyone at risk.
317
00:28:20,080 --> 00:28:22,360
You're not from this part
of the world, are you?
318
00:28:22,400 --> 00:28:24,760
No. I'm from the south.
319
00:28:24,800 --> 00:28:26,600
From Hampshire.
Mmm.
320
00:28:26,640 --> 00:28:29,920
That's beyond London, I reckon.
Mmm.
321
00:28:33,080 --> 00:28:35,480
Where do you live?
322
00:28:35,520 --> 00:28:38,680
We put up at Frances Street.
In Princeton.
323
00:28:38,720 --> 00:28:40,600
Behind Golden Dragon.
324
00:28:40,640 --> 00:28:42,840
And your name?
325
00:28:42,880 --> 00:28:45,040
My name is Margaret Hale.
326
00:28:45,080 --> 00:28:49,800
My name is Nicholas Higgins.
This is my daughter, Bessy Higgins.
Why do you ask?
327
00:28:49,840 --> 00:28:53,800
Well, I thought that I
might come and bring a basket?
328
00:28:53,840 --> 00:28:57,920
Excuse me. At home, when my
father was a clergyman, of course...
329
00:28:57,960 --> 00:28:59,920
A basket?
330
00:28:59,960 --> 00:29:01,920
What would I want with a basket?
331
00:29:01,960 --> 00:29:04,240
We've little enough to put in it.
332
00:29:06,720 --> 00:29:10,040
I don't much like
strangers in my house.
333
00:29:10,080 --> 00:29:12,560
I dare say in the south,
where you come from,
334
00:29:12,600 --> 00:29:16,520
a young lady such as yourself feels
that she can wander into anyone's
house whenever they feel like it.
335
00:29:16,560 --> 00:29:20,680
But up here
we wait to be asked into someone's
parlour before we go charging in.
336
00:29:20,720 --> 00:29:22,560
Excuse me, Mr Higgins.
337
00:29:22,600 --> 00:29:24,280
Bessy. I didn't mean any offence.
338
00:29:24,320 --> 00:29:26,520
THUNDER GROWLS
You can come if you want,
339
00:29:26,560 --> 00:29:29,640
but you'll not remember us,
340
00:29:29,680 --> 00:29:31,240
I'll bet on that.
341
00:29:44,560 --> 00:29:46,320
Margaret!
342
00:29:47,400 --> 00:29:50,240
What's the matter? Are you unwell?
343
00:29:50,280 --> 00:29:52,520
It must be Mr Thornton's mother.
344
00:29:54,080 --> 00:29:57,120
There's no mistaking that stern brow.
345
00:29:57,160 --> 00:29:59,360
And that must be the sister.
346
00:29:59,400 --> 00:30:01,600
What a deal of starch!
347
00:30:01,640 --> 00:30:05,360
It would take someone all
day to iron that petticoat!
348
00:30:05,400 --> 00:30:10,360
Where will we put them, Mama?
I don't think the two of
them will fit in here.
349
00:30:36,120 --> 00:30:38,200
How exquisite.
350
00:30:38,240 --> 00:30:43,200
I haven't seen English pointwork
quite like that for years.
351
00:30:43,240 --> 00:30:47,120
Our Milton craftsmanship can
compare with the very best.
352
00:30:52,360 --> 00:30:55,240
I suppose you are not musical.
As I see no piano.
353
00:30:55,280 --> 00:30:59,040
I am fond of music,
but I cannot play well myself.
354
00:31:01,720 --> 00:31:06,320
As you can see, this house would
hardly bear a grand instrument.
355
00:31:06,360 --> 00:31:08,360
We sold ours when we moved.
356
00:31:08,400 --> 00:31:12,080
Yes. These rooms are far
too small for entertaining.
357
00:31:12,120 --> 00:31:15,840
Our staircases are wider than
the whole width of this room.
358
00:31:26,280 --> 00:31:28,800
I wonder how you can
exist without a piano.
359
00:31:28,840 --> 00:31:32,520
It almost seems to me
a necessity of life.
360
00:31:35,560 --> 00:31:37,560
There are concerts here, I believe.
361
00:31:37,600 --> 00:31:39,880
Oh, yes! Rather crowded!
362
00:31:39,920 --> 00:31:47,320
They let in anybody. But we have
whatever is the fashion in London,
a little later, unfortunately.
363
00:31:47,360 --> 00:31:50,560
You know London, of course.
Oh, yes.
364
00:31:50,600 --> 00:31:55,320
I lived there with my aunt
and cousin for a while.
Oh!
365
00:31:55,360 --> 00:31:59,760
London and the Alhambra. They
are the two places I long to see!
366
00:31:59,800 --> 00:32:05,000
The Alhambra?
Yes. Ever since I
read the Tales Of The Alhambra.
367
00:32:05,040 --> 00:32:06,520
Do you know them?
368
00:32:06,560 --> 00:32:09,880
I don't think so.
369
00:32:09,920 --> 00:32:13,320
But it's a very easy journey
to London and not half so far.
370
00:32:13,360 --> 00:32:20,120
Yes. But Mama has never been to
London and she cannot
understand why I long to go.
371
00:32:20,160 --> 00:32:22,920
She is very proud of Milton.
372
00:32:22,960 --> 00:32:25,120
Dirty, smoky, place that it is.
373
00:32:25,160 --> 00:32:26,640
I can't wait to leave.
374
00:32:29,320 --> 00:32:32,320
May I ask why you chose
to come and live in Milton?
375
00:32:32,360 --> 00:32:36,360
I mean why did you leave...
wherever it was?
Helstone.
376
00:32:40,120 --> 00:32:44,080
Well, it was my husband's decision.
377
00:32:44,120 --> 00:32:47,000
It was a matter of conscience.
378
00:32:47,040 --> 00:32:49,280
But Mr Hale is no longer
a clergyman, I thought?
379
00:32:52,000 --> 00:32:56,240
My husband very much enjoys
his lessons with Mr Thornton.
380
00:32:56,280 --> 00:32:59,200
I think it makes him
feel young again.
381
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
Classics are all very well for
men who loiter their lives away
382
00:33:02,200 --> 00:33:08,200
in the country or in colleges, but
Milton men ought to have all their
energies absorbed by today's work.
383
00:33:08,240 --> 00:33:11,480
They should have one aim only.
384
00:33:11,520 --> 00:33:17,560
Which is to hold and maintain
an honourable place amongst
the merchants of this country.
385
00:33:17,600 --> 00:33:19,880
Go where you will,
386
00:33:19,920 --> 00:33:24,680
the name of John Thornton in Milton,
manufacturer and magistrate,
387
00:33:24,720 --> 00:33:29,120
is known and respected
amongst all men of business.
388
00:33:29,160 --> 00:33:33,400
And sought after by all
the young women in Milton.
389
00:33:33,440 --> 00:33:35,200
Not all of them, surely!
390
00:33:38,760 --> 00:33:42,840
If you had a son like mine,
Mrs Hale, you would not be
embarrassed to sing his praises.
391
00:33:49,360 --> 00:33:56,920
If you can
bear to visit our dirty, smoky home,
we shall receive you next week.
392
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
Mrs Thornton.
393
00:34:47,040 --> 00:34:50,720
Well, what a splendid house.
394
00:34:50,760 --> 00:34:57,560
But do you not find the proximity to
the mill a little...well...noisy?
395
00:34:57,600 --> 00:34:59,320
Never.
396
00:34:59,360 --> 00:35:05,040
I've not become so fine as to forget
the source of my son's power
and wealth.
397
00:35:05,080 --> 00:35:06,960
The mill is everything.
398
00:35:08,520 --> 00:35:11,040
There is no other
factory like it in Milton.
399
00:35:13,720 --> 00:35:16,840
This house is my son's achievement.
400
00:35:22,080 --> 00:35:26,160
Did I tell you, Thornton,
about the price of raw
cotton I found in Le Havre?
401
00:35:26,200 --> 00:35:28,280
I believe you did.
402
00:35:28,320 --> 00:35:32,080
Come on Thornton, even you can
spot a bargain when you see it.
403
00:35:32,120 --> 00:35:34,120
Cotton's a great deal cheaper from
the Caribbean than from America.
404
00:35:34,160 --> 00:35:37,400
That's nonsense.
I'll bet you Egyptian cotton
is still much cheaper.
405
00:35:37,440 --> 00:35:40,200
I don't believe they can offer
at those prices for long.
406
00:35:40,240 --> 00:35:43,000
They'll be bankrupt in a year and
we'll have our supply interrupted.
407
00:35:43,040 --> 00:35:46,120
I'd rather pay more and have a
steady supply through Liverpool.
408
00:35:46,160 --> 00:35:48,120
Others can do as they wish.
409
00:35:48,160 --> 00:35:52,560
Thornton's as straight as they
come. He won't risk Marlborough
Mills in any risky enterprise,
410
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
even if it means he passes
up the chance to speculate.
411
00:35:54,640 --> 00:35:59,640
But that's the best way surely?
With so many lives depending on
the factory's continued success.
412
00:36:01,200 --> 00:36:02,880
Well, that's the Christian way.
413
00:36:02,920 --> 00:36:08,240
By the way, everyone,
have you heard the latest over
clamouring for a new wheel?
414
00:36:08,280 --> 00:36:10,280
I thought you had agreed to
the wheel?
Yeah, well, I had.
415
00:36:10,320 --> 00:36:12,600
First the men threatened to
turn out if I didn't install
416
00:36:12,640 --> 00:36:15,120
the infernal wheel, which would
have cost me six hundred pound.
417
00:36:15,160 --> 00:36:19,120
The wheel blows away the
strands of cotton that flies
off in the sorting rooms.
418
00:36:19,160 --> 00:36:23,760
Helps keep fluff off the workers'
lungs. It doesn't stop it, but
it helps.
So what was the problem?
419
00:36:23,800 --> 00:36:27,280
The workers claimed
they'd need more money to
work in a place with a wheel.
420
00:36:27,320 --> 00:36:30,880
What?
Yes. believe me.
They'd heard it'd make them hungry.
421
00:36:30,920 --> 00:36:32,680
No?!
Even hungrier than
they claim they always are.
422
00:36:32,720 --> 00:36:35,200
The wheel would make them hungry?
Yes. I swear.
423
00:36:35,240 --> 00:36:40,440
They said if I put the wheel in,
there would be less fluff to swallow
so their bellies would be emptier.
424
00:36:40,480 --> 00:36:44,440
Yes, so...
Oh, and this is the beautiful part.
425
00:36:44,480 --> 00:36:47,520
They were saying
that I'd have to pay them more.
426
00:36:47,560 --> 00:36:50,680
And now the men can't
agree to what they want. So...
427
00:36:50,720 --> 00:36:53,960
I've been spared £600 and the men
have only themselves to thank
428
00:36:54,000 --> 00:36:58,640
for the carding rooms being
like Christmas every day
with all that sneezing.
429
00:36:58,680 --> 00:37:03,200
Oh, come on, Thornton, surely you
wouldn't approve of your workers
telling you what to pay them?
430
00:37:03,240 --> 00:37:05,880
I've had a wheel in all my
sheds for these past two years.
431
00:37:05,920 --> 00:37:08,200
Well, more fool you.
I can't see profit in it.
432
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
There is no immediate profit.
433
00:37:10,280 --> 00:37:13,720
None that you can count in
pounds, shillings and pence.
434
00:37:13,760 --> 00:37:17,560
But? Well there is a "but"
isn't there?
But...
435
00:37:17,600 --> 00:37:19,320
my workers are healthier.
436
00:37:19,360 --> 00:37:21,200
Their lungs don't clog so easily.
437
00:37:21,240 --> 00:37:23,640
They work for me longer.
Their children work for me longer.
438
00:37:23,680 --> 00:37:25,200
Even you can see the profit in that.
439
00:37:25,240 --> 00:37:27,800
But surely it's the right path also.
440
00:37:27,840 --> 00:37:32,440
Sound business sense, Mr
Hale, and I cannot operate
under any other moral law.
441
00:37:32,480 --> 00:37:35,520
I do not
run a charitable institution.
442
00:37:35,560 --> 00:37:39,560
My workers expect me to be hard
but truthful.
443
00:37:39,600 --> 00:37:43,680
I always tell them how
things are and they either
take it or they leave it.
444
00:37:43,720 --> 00:37:46,160
Harkness is always trying
little tricks with his workers.
445
00:37:46,200 --> 00:37:48,000
Keep them on their toes.
446
00:37:48,040 --> 00:37:52,920
It's a war, and we masters
have to win it or go under.
447
00:37:52,960 --> 00:37:55,960
THEY CHUCKLE
448
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
Mama, I have a letter from Edith.
449
00:38:05,480 --> 00:38:09,600
Would you like me to read it to
you? She sends love from Aunt Shaw.
450
00:38:09,640 --> 00:38:12,840
I wonder that your father prefers
the company of Milton tradesmen.
451
00:38:12,880 --> 00:38:16,400
As if there wasn't
enough to do already.
452
00:38:16,440 --> 00:38:18,520
We've got no help to speak of.
453
00:38:18,560 --> 00:38:21,640
I have to do everything!
454
00:38:21,680 --> 00:38:24,040
It's all the master's fault.
455
00:38:24,080 --> 00:38:27,120
He took leave of his senses
when he brought us here.
456
00:38:31,560 --> 00:38:34,080
He is not the vicar
of Helstone any more.
457
00:38:34,120 --> 00:38:39,000
He has thrown away his
position in society and
brought us all down with him.
458
00:38:39,040 --> 00:38:40,800
He'll be the death of us all!
459
00:38:48,920 --> 00:38:50,440
Dixon!
460
00:38:52,080 --> 00:38:55,040
I know you love my mother
but you forget yourself.
461
00:38:55,080 --> 00:38:57,640
Please don't talk about
my father in that way.
462
00:38:57,680 --> 00:39:01,400
It's not for you to question
his motives or judgment.
463
00:39:01,440 --> 00:39:03,800
You are a servant in this house.
464
00:39:03,840 --> 00:39:08,720
If you have such thoughts keep them
to yourself or you are free to leave
and go back to Helstone.
465
00:39:11,320 --> 00:39:13,800
Like it or not...
466
00:39:13,840 --> 00:39:15,360
we are here.
467
00:39:17,120 --> 00:39:19,680
I will help you.
468
00:39:19,720 --> 00:39:21,280
You, Miss Margaret?
469
00:39:21,320 --> 00:39:24,200
In the kitchen?
Yes.
470
00:39:24,240 --> 00:39:25,800
Me.
471
00:39:25,840 --> 00:39:31,000
I can learn to starch and iron. And
I will until we find suitable help.
472
00:39:31,040 --> 00:39:33,040
You'll do as I say, Dixon.
473
00:39:41,280 --> 00:39:45,680
Excuse me. I'm looking for Bessy
Higgins. I must have come
in the wrong direction.
474
00:39:45,720 --> 00:39:48,760
She lives along the way.
Just round corner.
CHILD CRIES
475
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
It's all right.
476
00:39:50,320 --> 00:39:52,160
She's not frightened of you.
477
00:39:52,200 --> 00:39:54,240
She's hungry, that's why she cries.
478
00:39:57,680 --> 00:39:59,400
Bessy's just round corner.
479
00:40:36,720 --> 00:40:38,800
Excuse me,
I thought Bessy Higgins lived here.
480
00:40:42,480 --> 00:40:45,600
I'm sorry I didn't come earlier.
481
00:40:45,640 --> 00:40:49,080
To tell you the truth, I
didn't know that I would be welcome.
482
00:40:49,120 --> 00:40:51,960
I thought the groceries
would be offensive.
483
00:40:52,000 --> 00:40:53,640
But if I had come without anything...
484
00:40:53,680 --> 00:40:57,160
If there's a remote
possibility of us finding offence,
485
00:40:57,200 --> 00:40:58,840
you can be sure we will.
486
00:40:58,880 --> 00:41:01,720
We're very good at that in Milton.
487
00:41:03,400 --> 00:41:06,440
I feel I've lived in Milton
for quite some time now.
488
00:41:06,480 --> 00:41:10,360
But I still find myself constantly
at fault, whichever way I turn.
489
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
How long do you think it
will take for that to change?
490
00:41:12,840 --> 00:41:16,120
Oh, a couple of years,
at least, in your case.
491
00:41:27,120 --> 00:41:30,000
SHE COUGHS
492
00:41:30,040 --> 00:41:36,080
Sorry. It's just a bit of cold
I can't seem to shift.
493
00:41:51,640 --> 00:41:53,960
She were right. She said you'd come.
494
00:41:54,000 --> 00:41:56,480
How was the meeting, Father?
495
00:41:59,360 --> 00:42:02,120
Do not worry on my account.
496
00:42:02,160 --> 00:42:05,400
I have no-one to
tell any secrets to.
497
00:42:05,440 --> 00:42:09,320
Your father. The parson's been
seen supping with the bosses.
498
00:42:09,360 --> 00:42:10,880
Mr Thornton is his pupil.
499
00:42:10,920 --> 00:42:13,960
He is certainly not my friend.
And Boucher?
500
00:42:14,000 --> 00:42:17,280
He's our neighbour down the way.
501
00:42:17,320 --> 00:42:20,440
He's holding up, just.,
502
00:42:20,480 --> 00:42:25,360
but he'll be with us when the
fire goes up right enough,
if he knows what's good for him.
503
00:42:25,400 --> 00:42:29,440
Miss Margaret, your father teaches
at the Lyceum Hall doesn't he?
Yes, he does.
504
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
Sunday afternoons.
505
00:42:35,760 --> 00:42:38,760
GIRL SINGS >
506
00:42:38,800 --> 00:42:42,680
Mother, remember I go
to the Hales this evening.
507
00:42:42,720 --> 00:42:45,640
I will be home to dress
but then out until late.
508
00:42:45,680 --> 00:42:50,240
Dress! Why should you dress up
to take tea with an old parson?
509
00:42:50,280 --> 00:42:53,080
Ex-parson.
Mr Hale is a gentleman.
510
00:42:53,120 --> 00:42:55,360
And his daughter is an
accomplished young lady.
511
00:42:57,960 --> 00:43:01,880
Don't worry, Mother,
I'm in no danger from Miss Hale.
512
00:43:01,920 --> 00:43:05,560
She is very unlikely to
consider me a catch.
513
00:43:05,600 --> 00:43:08,800
She's from the South. She
doesn't care for our northern ways.
514
00:43:08,840 --> 00:43:11,080
Airs and graces.
515
00:43:11,120 --> 00:43:16,120
What business has she,
a renegade clergyman's daughter,
516
00:43:16,160 --> 00:43:21,360
who's now only fit to play at
giving useless lectures to those
who do not wish to hear them?
517
00:43:21,400 --> 00:43:24,120
What right has she to
turn up her nose at you!
518
00:43:24,160 --> 00:43:27,600
Board up the windows.
There'll be a storm later.
519
00:44:04,640 --> 00:44:07,480
THUNDER GROWLS
520
00:44:07,520 --> 00:44:10,240
All motion and energy, but truly,
a thing of beauty.
521
00:44:10,280 --> 00:44:12,840
Classics will have to be
rewritten to include it.
522
00:44:14,560 --> 00:44:18,760
Ah, I'm afraid we're
boring Miss Hale with our enthusiasm
for Arkwright's invention.
523
00:44:18,800 --> 00:44:20,640
No.
524
00:44:20,680 --> 00:44:24,320
Indeed, I'm sure it's fascinating.
525
00:44:24,360 --> 00:44:27,320
I am a little tired, that's all.
526
00:44:53,120 --> 00:44:57,240
Mr Thornton has been admiring our
newly redecorated rooms, Maria.
527
00:44:57,280 --> 00:45:00,000
Oh, yes, Mr Thornton,
528
00:45:00,040 --> 00:45:04,880
well there wasn't a great deal of
choice, but these papers
529
00:45:04,920 --> 00:45:07,960
are of a similar shade to our
drawing room in Helstone,
530
00:45:08,000 --> 00:45:10,280
but not quite.
531
00:45:10,320 --> 00:45:14,520
Well, on behalf of Milton taste I'm
glad we've almost passed muster.
532
00:45:14,560 --> 00:45:17,920
Yes, yes, well,
533
00:45:17,960 --> 00:45:20,760
very clearly you are
very proud of Milton.
534
00:45:20,800 --> 00:45:24,640
My husband admires
its energy and its...
535
00:45:27,240 --> 00:45:32,840
Its people are very busy making
their businesses successful.
536
00:45:32,880 --> 00:45:36,240
I won't deny it. I'd rather be
toiling here, success or failure,
537
00:45:36,280 --> 00:45:40,880
than leading a dull prosperous
life in the South with their slow
careless days of ease.
538
00:45:40,920 --> 00:45:45,360
You are mistaken. You don't
know anything about the South.
539
00:45:45,400 --> 00:45:49,200
It may be a little less energetic
in its pursuit of competitive trade,
540
00:45:49,240 --> 00:45:53,040
but then there is less suffering
than I've seen in your mills.
541
00:45:53,080 --> 00:45:54,920
And all for what?
542
00:45:54,960 --> 00:45:57,960
We make cotton.
Which no-one wants to wear!
543
00:45:58,000 --> 00:46:02,440
I think that I might say
you do not know the North.
544
00:46:02,480 --> 00:46:06,200
We masters are not all the same,
whatever your prejudice against
Milton men and their ways.
545
00:46:06,240 --> 00:46:08,120
I have seen how you treat your men.
546
00:46:08,160 --> 00:46:12,160
You treat them as you wish because
they are beneath you.
No. I do not.
547
00:46:12,200 --> 00:46:16,640
You have been blessed with good luck
and fortune, but others have not.
548
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
I do know something of hardship.
549
00:46:21,560 --> 00:46:27,680
16 years ago, my father died in
very miserable circumstances.
550
00:46:27,720 --> 00:46:31,960
I became the head of the family very
quickly, I was taken out of school.
551
00:46:32,000 --> 00:46:34,480
I think that I might say
that my only good luck
552
00:46:34,520 --> 00:46:38,920
was to have a mother of such
strong will and integrity.
553
00:46:38,960 --> 00:46:41,120
I went to work in a draper's shop.
554
00:46:41,160 --> 00:46:45,400
And my mother managed so
that I could put three
shillings aside a week.
555
00:46:45,440 --> 00:46:48,440
It taught me self denial.
556
00:46:48,480 --> 00:46:52,560
Now I am able to keep my mother in
such comfort as her age requires
557
00:46:52,600 --> 00:46:55,840
and I thank her
every day for that early training.
558
00:46:55,880 --> 00:47:03,920
So, Miss Hale, I do not think that
I was especially blessed with
good fortune or luck.
559
00:47:11,040 --> 00:47:14,000
I have outstayed my welcome.
Oh, no John.
560
00:47:14,040 --> 00:47:17,800
Come, Miss Hale, let us part
friends despite our differences.
561
00:47:17,840 --> 00:47:21,600
If we become more familiar with
each other's traditions we may
learn to be more tolerant, I think.
562
00:47:31,960 --> 00:47:34,800
I'll see myself out.
563
00:47:45,120 --> 00:47:47,120
Margaret!
564
00:47:47,160 --> 00:47:50,400
The handshake is used up
here in all forms of society.
565
00:47:50,440 --> 00:47:55,240
I think you gave Mr
Thornton real offence by
refusing to take his hand.
566
00:47:55,280 --> 00:47:57,920
I'm sorry, Father!
567
00:47:57,960 --> 00:48:01,360
I'm sorry I am so slow to learn
the rules of civility in Milton.
568
00:48:02,920 --> 00:48:04,480
But I'm tired.
569
00:48:04,520 --> 00:48:09,600
I have spent the whole day
washing curtains so that Mr
Thornton should feel at home.
570
00:48:09,640 --> 00:48:14,040
So please excuse me if I
misunderstood the handshake.
571
00:48:16,040 --> 00:48:23,200
I'm sure in London, a gentleman would
never expect a lady to take his
hand like that, all unexpectedly.
572
00:48:23,240 --> 00:48:27,440
And I'm sure I didn't know where to
look when he told us about his past.
573
00:48:27,480 --> 00:48:31,080
His father might have
died in the workhouse!
574
00:48:31,120 --> 00:48:34,080
I think it might have
been worse than that.
575
00:48:38,640 --> 00:48:44,760
According to my friend Mr Bell, his
father speculated wildly and lost.
576
00:48:44,800 --> 00:48:48,200
He was swindled by a
business partner in London.
577
00:48:48,240 --> 00:48:49,720
He...
578
00:48:51,800 --> 00:48:53,360
He killed himself.
579
00:48:54,920 --> 00:48:57,640
Because he couldn't
bear the disgrace.
580
00:48:57,680 --> 00:49:02,160
Mother, son and daughter
lived on nothing for years
581
00:49:02,200 --> 00:49:07,200
so that the creditors could be
repaid, long after they had given
up any hope of settlement.
582
00:49:08,760 --> 00:49:10,240
Margaret?
583
00:49:12,240 --> 00:49:14,720
I think it very fine, Father.
584
00:49:14,760 --> 00:49:18,560
I am sorry to have
offended your friend.
585
00:49:18,600 --> 00:49:21,680
And I must go to bed.
586
00:50:03,680 --> 00:50:05,760
Ah. Put him down,
he's one of ours isn't he?
587
00:50:05,800 --> 00:50:07,720
Boucher? He's Thornton's.
588
00:50:07,760 --> 00:50:09,800
Aren't you interested Thornton?
589
00:50:09,840 --> 00:50:13,160
All the mills together, if you
please. We need to show them.
590
00:50:13,200 --> 00:50:14,840
We know what they're up to.
591
00:50:14,880 --> 00:50:18,040
Let them meet. If that's how they
want to spend their leisure time.
592
00:50:18,080 --> 00:50:22,640
We're all trying to work
together, Thornton.
Are we?
593
00:50:22,680 --> 00:50:24,720
What does that mean?
594
00:50:24,760 --> 00:50:28,160
I overheard some of
my men talking.
595
00:50:28,200 --> 00:50:31,000
It seems you're planning
to give into them.
596
00:50:31,040 --> 00:50:34,480
We agreed we'd all be in line,
597
00:50:34,520 --> 00:50:40,040
so that the men would
know we meant business
and know that we kept our word.
598
00:50:40,080 --> 00:50:41,600
Well...I...
599
00:50:53,000 --> 00:50:54,400
Father?
600
00:50:58,520 --> 00:51:04,200
My pupils asked if they
could use the hall
for a special meeting.
601
00:51:04,240 --> 00:51:07,160
Who am I to force Ecclesiastical
Architecture on them?
602
00:51:07,200 --> 00:51:10,200
CHEERING
603
00:51:10,240 --> 00:51:14,360
Quiet! Quiet, please!
604
00:51:16,400 --> 00:51:19,120
Friends.
605
00:51:19,160 --> 00:51:21,840
Welcome.
606
00:51:21,880 --> 00:51:25,520
Now this is the first time
we have ever gathered together!
607
00:51:28,880 --> 00:51:33,040
Don't worry, we'll all get to speak
as long as we take our turn.
608
00:51:33,080 --> 00:51:35,080
Now I'm Nicholas Higgins.
609
00:51:35,120 --> 00:51:37,440
I work up at Hamper's Mill.
610
00:51:37,480 --> 00:51:39,520
There's quite a few of us!
611
00:51:39,560 --> 00:51:42,520
And there's some men from Thornton's
and Marlborough Mill?
612
00:51:42,560 --> 00:51:45,400
Where's Henderson's?
613
00:51:45,440 --> 00:51:48,400
What about Slickson's?
614
00:51:49,720 --> 00:51:52,640
Now up at Hamper's
615
00:51:52,680 --> 00:51:55,200
we've got a lot of work.
616
00:51:55,240 --> 00:51:58,600
Orders are flooding in
and cheap cotton to meet them.
617
00:51:58,640 --> 00:52:05,000
There's those of us that know soon
bosses'll be telling us although
they're making a fat profit,
618
00:52:05,040 --> 00:52:09,040
they can't make our pay to
what it were five years ago.
619
00:52:09,080 --> 00:52:13,320
Now
they'll have a load of excuses.
620
00:52:13,360 --> 00:52:17,160
It's all because cotton's
suddenly become expensive.
621
00:52:17,200 --> 00:52:20,280
This or that bit of
machinery packed up.
622
00:52:20,320 --> 00:52:23,840
The buyers can't pay,
so there's no money to pay us.
623
00:52:23,880 --> 00:52:25,840
You've all heard it before.
624
00:52:25,880 --> 00:52:28,320
Aye, but bosses
make their own rules.
625
00:52:28,360 --> 00:52:30,520
Henderson's says one thing.
Hamper's another.
626
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Different from one week to the next.
627
00:52:32,280 --> 00:52:35,720
But what's to stop them
cutting pay again, eh?
628
00:52:35,760 --> 00:52:39,160
And if we quit over wages
there's more'll take our places.
629
00:52:39,200 --> 00:52:44,880
And that
is why we must all work together.
630
00:52:44,920 --> 00:52:50,000
Because next time
one of our bosses plays tricks,
we'll all know about it.
631
00:52:50,040 --> 00:52:52,960
If we all decide on a
fair wage, and none of us,
632
00:52:53,000 --> 00:52:56,280
none of us work for less,
then for once we'll have a say.
633
00:52:57,360 --> 00:52:59,120
And if bosses don't like it?
634
00:52:59,160 --> 00:53:02,600
What if they don't like it? What do
we do then? What do we do then?
635
00:53:04,440 --> 00:53:05,960
Boucher.
636
00:53:06,000 --> 00:53:11,600
It's... It's all right
some of you talking brave.
637
00:53:11,640 --> 00:53:15,320
Nicholas here earns what?
15, 16 shilling a week?
638
00:53:15,360 --> 00:53:17,080
He's only three to keep on it.
639
00:53:17,120 --> 00:53:19,480
My wife's sick.
640
00:53:19,520 --> 00:53:23,680
I've six children, none of them old
enough for factory work.
641
00:53:25,240 --> 00:53:26,720
if I turn out
642
00:53:26,760 --> 00:53:31,360
we'll not be able to live on
five shillings strike
pay from the union.
643
00:53:31,400 --> 00:53:32,880
My children...
644
00:53:34,840 --> 00:53:36,600
..they'll starve.
645
00:53:40,640 --> 00:53:42,840
Look, I'm not saying
646
00:53:42,880 --> 00:53:45,080
that we're coming out today.
647
00:53:45,120 --> 00:53:48,360
I'm not saying that
we're coming out tomorrow.
648
00:53:48,400 --> 00:53:51,160
What I'm saying is
649
00:53:51,200 --> 00:53:53,800
when the time comes,
650
00:53:53,840 --> 00:53:59,360
we will be ready
and we will stick together.
651
00:54:22,080 --> 00:54:24,040
Margaret.
652
00:54:24,080 --> 00:54:27,320
I know you and your mother
feel I've let you down.
653
00:54:27,360 --> 00:54:28,880
Father, no.
No.
654
00:54:28,920 --> 00:54:30,560
You do.
655
00:54:30,600 --> 00:54:33,120
I know.
656
00:54:33,160 --> 00:54:36,720
But I hope you'll realise
that the people up here...
657
00:54:36,760 --> 00:54:39,080
they aren't so very different.
658
00:54:39,120 --> 00:54:41,360
You know,
they just have different ways.
659
00:54:51,800 --> 00:54:53,920
Master?
660
00:54:53,960 --> 00:54:56,160
What are you doing here?
661
00:54:56,200 --> 00:54:58,680
I beg you to take me back.
Get out.
662
00:54:58,720 --> 00:55:01,160
I were at the meeting this evening.
663
00:55:01,200 --> 00:55:04,560
I can tell you what they're planning.
What's in their thoughts.
664
00:55:04,600 --> 00:55:06,440
Please, sir, I beg you.
665
00:55:06,480 --> 00:55:09,760
Get out and don't come near
this mill again. Who's there?
666
00:55:09,800 --> 00:55:11,480
It's only us.
667
00:55:11,520 --> 00:55:13,720
I promise...
Get away from here!
668
00:55:22,120 --> 00:55:24,440
Couldn't you show a little mercy?
Mr Hale!
669
00:55:26,280 --> 00:55:31,000
Please
do not try to tell me my business.
670
00:55:31,040 --> 00:55:33,280
Remember.
They do things differently here.
671
00:55:35,920 --> 00:55:37,800
Come, Father.
672
00:56:01,320 --> 00:56:03,480
I wish I could tell you, Edith,
673
00:56:03,520 --> 00:56:06,400
how lonely I am...
674
00:56:06,440 --> 00:56:09,600
how cold and harsh it is here.
675
00:56:09,640 --> 00:56:14,600
Everywhere there is conflict
and unkindness.
676
00:56:29,040 --> 00:56:32,040
I think God has forsaken this place.
677
00:56:36,960 --> 00:56:39,480
I believe I've seen Hell.
678
00:56:41,560 --> 00:56:44,040
And it's white.
679
00:56:44,080 --> 00:56:46,240
It's snow white.
680
00:57:18,240 --> 00:57:22,560
Subtitles by Red Bee Media
55309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.