Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
A Verdadeira Hist�ria
de Marilyn Monroe (1996)
2
00:01:20,575 --> 00:01:25,611
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
3
00:02:01,047 --> 00:02:06,485
Todos aqueles que desejam aceitar
Jesus como seu Senhor e Salvador,
4
00:02:06,647 --> 00:02:11,038
por favor, aproximem-se
e ser�o confortados.
5
00:02:39,847 --> 00:02:42,521
O Senhor esteja convosco.
6
00:02:42,607 --> 00:02:45,804
Como se fosse a coisa
mais natural do mundo.
7
00:02:45,967 --> 00:02:49,437
Ningu�m me olhava estranho
ou nem uma segunda vez.
8
00:02:49,607 --> 00:02:52,167
Tenho este sonho o tempo todo.
9
00:02:53,007 --> 00:02:56,795
Nunca h� nenhum sentimento
de pecado ou de vergonha.
10
00:02:56,967 --> 00:02:59,686
N�o � �timo amar
e estar nu?
11
00:03:01,687 --> 00:03:03,996
Sei que acabamos
de nos conhecer,
12
00:03:04,000 --> 00:03:07,976
mas sairia comigo
s�bado � noite, Norma Jean?
13
00:03:08,047 --> 00:03:11,198
-Meu tio Ted Lewis tem um show...
-Ted Lewis?
14
00:03:11,367 --> 00:03:14,200
-Sim.
-Ted Lewis � seu tio?
15
00:03:14,367 --> 00:03:18,804
Puxa, Eddie, eu adoraria ir!
16
00:03:18,814 --> 00:03:23,385
-S�rio?
-Sim! Meu cora��o at� acelerou!
17
00:03:25,807 --> 00:03:27,975
Pode sentir?
18
00:03:32,247 --> 00:03:33,965
Nossa!
19
00:03:34,127 --> 00:03:39,520
� como ter a sua pr�pria piscina.
E pensar que te pagam pra isso.
20
00:03:40,487 --> 00:03:44,685
Sim, $80 por semana s� pra ficar
sentado na torre de salva-vidas.
21
00:03:46,227 --> 00:03:49,325
A melhor parte � que
22
00:03:49,487 --> 00:03:51,600
a Ag�ncia de Modelos Livro Azul
23
00:03:51,602 --> 00:03:54,800
de Emeline Snively
fica em frente ao sagu�o.
24
00:03:54,820 --> 00:03:58,039
Vou te contar um segredo,
Sr. Edward Jordan:
25
00:03:58,107 --> 00:04:01,602
N�o pretendo ser uma modelo
que usa mai� por muito tempo.
26
00:04:01,667 --> 00:04:05,357
Saiba que daqui a um ano,
serei uma atriz famosa.
27
00:04:05,527 --> 00:04:08,325
Maior que Betty Grable
e Jean Harlow juntas.
28
00:04:08,387 --> 00:04:12,175
Serei t�o famosa que
ningu�m ser� capaz de me tocar!
29
00:04:12,247 --> 00:04:15,637
Meu marido sempre
me desencorajou.
30
00:04:15,857 --> 00:04:20,394
Ele diz que h� milhares de garotas
em Hollywood procurando trabalho.
31
00:04:20,457 --> 00:04:24,132
Onde est� o seu marido,
Norma Jean?
32
00:04:24,777 --> 00:04:28,053
No estrangeiro...
onde � o lugar dele.
33
00:04:28,737 --> 00:04:34,209
Foi chamado pra servir no Pac�fico.
Ele � bom, mas n�o sinto nada por ele.
34
00:04:34,277 --> 00:04:38,070
Terei que fazer algo sobre isso
um dia destes.
35
00:05:19,137 --> 00:05:21,935
Deus, eu quero que isto
dure pra sempre!
36
00:05:53,777 --> 00:05:56,496
Est� todo mundo feliz?
37
00:06:01,257 --> 00:06:05,614
Eddie, aquele � o Errol Flynn!
Veja, est� se levantando!
38
00:06:05,777 --> 00:06:09,372
� ele mesmo!
Ele � um sonho!
39
00:06:09,537 --> 00:06:13,928
Me empresta a sua caneta?
Olhe, deve ser o Orson Welles.
40
00:06:14,097 --> 00:06:16,088
-Onde
-L� perto da sa�da!
41
00:06:19,697 --> 00:06:25,408
-N�o � o Orson Welles.
-Eddie, este � um momento maravilhoso!
42
00:06:26,217 --> 00:06:32,406
Adoro o seu tio! Ele lembra voc�.
T�o imponente e t�o sexy!
43
00:06:34,137 --> 00:06:39,211
Bem, ele � um grande apresentador,
mas sexy? � um homem de 58 anos.
44
00:06:40,137 --> 00:06:42,676
-Lembra que iria me apresentar a ele?
-Sim,
45
00:06:42,677 --> 00:06:45,769
da pr�xima vez que ele vier aqui.
Quero sair pela cidade.
46
00:06:45,837 --> 00:06:49,134
Depois do show
vamos no camarim falar com ele.
47
00:06:49,297 --> 00:06:52,892
Adoraria apertar a m�o dele
e conhecer um verdadeiro astro.
48
00:06:53,057 --> 00:06:56,845
Haver� muito tumulto
e gente estranha por l�.
49
00:06:56,917 --> 00:07:01,852
-N�o � o momento de conhecer algu�m.
-Eu envergonho voc�, Eddie?
50
00:07:02,897 --> 00:07:04,489
Deus, n�o!
51
00:07:06,537 --> 00:07:12,134
Sr. Lewis, estou t�o emocionada!
� o meu apresentador favorito.
52
00:07:12,297 --> 00:07:16,973
Quero dizer o quanto eu o admiro
por dan�ar com um negro no seu show.
53
00:07:18,937 --> 00:07:23,733
N�o sei quanto tempo ficar� na cidade,
mas estou numa pe�a no Teatro Cast.
54
00:07:23,797 --> 00:07:27,606
� "Acorde e Cante", de Clifford Odets.
Grande pe�a, bem pol�tica.
55
00:07:27,777 --> 00:07:30,132
-Estou num segundo papel...
-Claro, claro.
56
00:07:31,137 --> 00:07:33,571
Se eu tiver tempo,
passarei por l�.
57
00:07:34,417 --> 00:07:36,647
Aqui est�, garoto.
58
00:07:36,817 --> 00:07:41,527
� muito dif�cil come�ar no showbiz.
Droga, eu deveria saber!
59
00:07:41,697 --> 00:07:43,210
N�o � necess�rio.
60
00:07:43,212 --> 00:07:46,015
Vamos! Uma cidade grande,
uma menina linda!
61
00:07:46,057 --> 00:07:49,367
Precisa de um pouco de grana
pra ser feliz.
62
00:07:49,537 --> 00:07:53,450
N�o estou certo?
N�o � verdade, garoto?
63
00:07:56,297 --> 00:08:00,631
E ent�o?
Est� todo mundo feliz?
64
00:08:04,297 --> 00:08:06,288
Quer saber, Eddie?
65
00:08:07,327 --> 00:08:12,178
Recebi os pap�is do div�rcio hoje.
Sou oficialmente uma mulher livre!
66
00:08:13,207 --> 00:08:15,498
Livre, branca e com 21 anos!
67
00:08:16,407 --> 00:08:19,099
Eu tenho que comemorar!
68
00:08:21,127 --> 00:08:25,120
N�s dois temos
algo pra comemorar.
69
00:08:25,287 --> 00:08:28,006
-Voc� est� gr�vido?
-N�o.
70
00:08:28,467 --> 00:08:34,481
Acabo de assinar um contrato
de 7 anos com a 20th Century Fox!
71
00:08:36,127 --> 00:08:40,325
-Quando �a me contar?
-No jantar, com uma champanhe.
72
00:08:40,487 --> 00:08:43,081
� renov�vel a cada 6 meses.
73
00:08:43,247 --> 00:08:47,081
$75 por semana pra come�ar,
mas pode subir na renova��o.
74
00:08:47,247 --> 00:08:52,037
Se cumprir os 7 anos, no final
poder� chegar a $1.500 por semana!
75
00:08:52,207 --> 00:08:55,802
Voc� imagina?
Poder� dizer que me conheceu!
76
00:08:55,967 --> 00:08:59,364
Isso � �timo, Eddie.
Realmente fant�stico!
77
00:09:08,727 --> 00:09:13,926
Agora entrei para a Actors Guild.
J� tenho a minha pr�pria carteira.
78
00:09:14,087 --> 00:09:19,286
Estou pronto pra primeira participa��o.
Papel pequeno, mas com Dana Andrews.
79
00:09:19,447 --> 00:09:23,440
Dane-se seu contrato, Eddie.
Dane-se o Actors Guild!
80
00:09:23,607 --> 00:09:26,405
Dane-se o Dana Andrews
e dane-se voc� tamb�m!
81
00:09:42,287 --> 00:09:45,484
-Qual seu problema?
-Deixe-me dizer uma coisa.
82
00:09:45,647 --> 00:09:50,437
N�o tenho carteira do Actors Guild e
nem um contrato, mas sei como obter.
83
00:09:50,607 --> 00:09:55,200
E vou estar no cinema nem que
precise transar com o Bela Lugosi.
84
00:09:55,927 --> 00:10:00,079
Fala sobre ser atriz, mas o que
est� fazendo pra conseguir isso?
85
00:10:00,247 --> 00:10:04,106
Quer ser atriz? Certo, ent�o aja!
� um trabalho, Norma Jean!
86
00:10:04,647 --> 00:10:09,402
Fa�a escola de teatro, aprenda o of�cio,
busque seu caminho, como eu fiz.
87
00:10:09,567 --> 00:10:13,560
Acha que garotas obt�m contratos
porque respeitam o seu talento?
88
00:10:13,657 --> 00:10:15,750
Vou dizer como ganham
seus contratos:
89
00:10:15,752 --> 00:10:17,680
Elas transam
com as pessoas certas.
90
00:10:17,687 --> 00:10:23,159
� isso que eu vou fazer.
Vou ser rica, famosa e poderosa.
91
00:10:23,327 --> 00:10:26,364
E voc� poder� dizer
que me conheceu!
92
00:10:45,247 --> 00:10:48,683
Eddie!
Eu estraguei tudo, n�o �?
93
00:10:48,847 --> 00:10:53,204
Disse coisas horr�veis
e eu sinto muito.
94
00:10:53,367 --> 00:10:55,358
Estou muito chateada,
nem consigo dormir.
95
00:10:55,527 --> 00:11:00,726
Est� chateado comigo?
Eu n�o aguentaria se estivesse.
96
00:11:00,887 --> 00:11:03,082
Diga que n�o est�
zangado comigo.
97
00:11:05,167 --> 00:11:10,500
-Eddie...
-N�o estou zangado com voc�.
98
00:11:11,367 --> 00:11:16,077
-� que �s vezes voc� parece t�o...
-T�o o qu�?
99
00:11:17,007 --> 00:11:19,900
Parece duas pessoas diferentes.
100
00:11:20,687 --> 00:11:23,000
N�s duas te amamos.
101
00:11:25,367 --> 00:11:27,517
N�o me deixe, Eddie.
102
00:11:29,327 --> 00:11:31,682
Por favor, n�o...
103
00:11:33,087 --> 00:11:35,555
Eu n�o vou te deixar.
104
00:11:36,847 --> 00:11:39,156
Eu...
105
00:11:40,047 --> 00:11:42,402
eu te amo.
106
00:11:47,607 --> 00:11:53,398
Senhoras, Brown & Bigelow pediu
uma cara nova para o calend�rio 1947.
107
00:11:53,567 --> 00:11:57,879
Querem uma garota que encarne
o esp�rito da mulher do p�s-guerra.
108
00:11:57,947 --> 00:12:03,440
N�o precisa experi�ncia profissional.
O cach� � de $250.
109
00:12:07,287 --> 00:12:09,596
-Seu nome, por favor.
-Adrienne Wallingford.
110
00:12:09,767 --> 00:12:13,476
Nunca trabalhei como modelo,
mas tenho experi�ncia.
111
00:12:13,647 --> 00:12:17,117
-� mesmo?
-Sim, fui supervisora da Lockheed
112
00:12:17,187 --> 00:12:20,262
-na s�rie Bombardeiro Libertador e...
-Estou atrasada?
113
00:12:20,267 --> 00:12:24,800
Sou Norma Jean Dougherty,
da Ag�ncia de Modelos Livro Azul.
114
00:12:26,847 --> 00:12:30,237
Estava com medo
de chegar atrasada.
115
00:12:30,887 --> 00:12:34,875
Poderia fechar o meu z�per,
por favor?
116
00:12:38,247 --> 00:12:40,522
Obrigada, voc� � um doce.
117
00:12:41,327 --> 00:12:45,000
-Pode ficar sob a luz, Srta...
-Dougherty. Norma Jean Dougherty.
118
00:12:45,001 --> 00:12:46,400
Claro.
119
00:12:51,827 --> 00:12:53,918
� assim que voc� quer?
120
00:12:57,327 --> 00:13:02,400
Os Rochester se apresentar�o hoje
no Jack Benny Show. Que �timo, n�o?
121
00:13:03,687 --> 00:13:08,178
Apresentamos o Jack Benny Show,
hoje com Dennis Day e Os Rochester.
122
00:13:08,200 --> 00:13:11,737
Apresentando o show,
o primeiro e �nico Jack Benny!
123
00:13:13,967 --> 00:13:16,606
Obrigado audit�rio,
nossas atra��es de hoje...
124
00:13:36,807 --> 00:13:42,723
Gladys, querida, logo voc�
achar� um novo emprego.
125
00:13:45,047 --> 00:13:48,437
Ouvi dizer que est�o contratando
cortadores de negativo...
126
00:13:51,847 --> 00:13:55,840
Me deixe em paz!
Me deixe em paz!
127
00:13:58,807 --> 00:14:00,604
Me deixe em paz!
128
00:14:00,767 --> 00:14:04,237
Jesus me ama, isso eu sei.
129
00:14:04,407 --> 00:14:06,557
Porque a B�blia...
130
00:14:06,727 --> 00:14:08,877
Norma Jean?
131
00:14:09,047 --> 00:14:12,881
Norma Jean...
Quero que me escute.
132
00:14:14,807 --> 00:14:19,403
Sua m�e est� doente, querida.
Ter� que ficar um tempo internada.
133
00:14:19,567 --> 00:14:23,421
Ent�o, que tal voc� vir morar
comigo e com o Doc?
134
00:14:23,487 --> 00:14:27,580
-S� at� ela melhorar.
-Por que n�o posso morar com meu pai?
135
00:14:28,607 --> 00:14:31,201
Conhece o seu pai,
Norma Jean?
136
00:14:31,367 --> 00:14:34,677
Sim, tenho uma foto dele.
Seu nome � Stanley.
137
00:14:34,747 --> 00:14:38,442
Stanley Gifford.
Mora numa fazenda de leite.
138
00:14:38,507 --> 00:14:42,566
Mam�e diz que ele � o homem
mais bonito que ela j� viu.
139
00:14:43,207 --> 00:14:47,201
E ela tamb�m diz que ele tem
o olhar do Clark Gable.
140
00:14:51,007 --> 00:14:55,305
Voc� sabe que seu pai � um homem
muito ocupado, n�o �?
141
00:14:55,367 --> 00:14:58,518
Por que ele nunca
vem me ver?
142
00:14:58,600 --> 00:15:02,583
N�o teria que trazer doces
nem brinquedos, nada.
143
00:15:02,587 --> 00:15:04,900
S� queria que dissesse "Ol�".
144
00:15:06,687 --> 00:15:10,680
Vamos l�, mocinha
Vamos reviver os bons tempos.
145
00:15:10,847 --> 00:15:13,998
S� voc�, eu e a Gracie.
146
00:15:14,887 --> 00:15:16,479
Vamos.
147
00:15:17,647 --> 00:15:19,942
Vamos pegar suas coisas.
148
00:15:23,567 --> 00:15:27,446
E ent�o, o que Harlow disse
para Ben Lyon?
149
00:15:27,507 --> 00:15:31,395
Ela disse: "Eu quero ser livre,
alegre, me divertir".
150
00:15:31,467 --> 00:15:34,757
"A vida � curta, mas quero viv�-la
enquanto estiver viva!"
151
00:15:34,827 --> 00:15:39,325
E em "Jantar �s Oito"?
O que ela diz em "Jantar �s Oito"?
152
00:15:39,487 --> 00:15:42,684
-Pra Marie Dresser?
-Dressler.
153
00:15:42,747 --> 00:15:48,458
Ela disse: "Sabia que as m�quinas
v�o tomar o lugar de cada profiss�o?"
154
00:15:48,627 --> 00:15:53,303
E ent�o,
o que Marie Dressler disse?
155
00:15:53,467 --> 00:15:58,224
"Ah, minha querida, isso � algo que
voc� jamais ter� que se preocupar!"
156
00:15:58,907 --> 00:16:02,916
Isso foi muito bom, perfeito.
Simplesmente perfeito!
157
00:16:05,747 --> 00:16:07,942
Querida, sua m�e chegou.
158
00:16:13,587 --> 00:16:15,578
Vai dizer Ol�?
159
00:16:16,027 --> 00:16:17,824
Gladys.
160
00:16:20,067 --> 00:16:22,058
Tudo bem, l� vamos n�s.
161
00:16:23,387 --> 00:16:27,585
Calma, Gladys. Est� tudo bem.
Vai dar tudo certo.
162
00:16:27,747 --> 00:16:30,056
Pode sentar aqui.
163
00:16:30,227 --> 00:16:33,503
-Minhas costas!
-Est� tudo bem.
164
00:16:35,787 --> 00:16:37,505
Ela n�o � linda, Gladys?
165
00:16:37,567 --> 00:16:41,182
Norma Jean, mostre pra Gladys
o lindo la�o no seu vestido.
166
00:16:41,347 --> 00:16:44,419
Diga quer ser
uma estrela de cinema.
167
00:16:44,487 --> 00:16:50,080
Que ser� uma grande estrela.
Ser� a nossa Norma Jean Swanson!
168
00:16:51,787 --> 00:16:57,345
Ou talvez se chame
Norma Jean Stanwyck! O que acha?
169
00:17:02,347 --> 00:17:05,000
Encaremos os fatos,
aquele homem maravilhoso,
170
00:17:05,002 --> 00:17:07,919
da sua casa e da minha,
est� construindo a sua felicidade
171
00:17:07,927 --> 00:17:11,931
e as oportunidades que
v�o surgir para seus filhos.
172
00:17:11,937 --> 00:17:16,344
Casas grandes podem estar na moda,
mas afastam as pessoas,
173
00:17:16,507 --> 00:17:19,226
e n�o ajudam a conversa��o.
174
00:17:19,387 --> 00:17:24,197
Ent�o, quando meu Jim chegar em casa
depois de um dia duro no escrit�rio,
175
00:17:24,267 --> 00:17:28,055
nossa sala de estar
deve nos aproximar.
176
00:17:29,147 --> 00:17:31,536
Tem mais?
177
00:17:31,707 --> 00:17:35,302
-Qual seu nome, Srta?
-Norma Jean Dougherty.
178
00:17:35,467 --> 00:17:39,765
-Quem a mandou aqui, Srta. Dougherty?
-A Ag�ncia de Modelos Livro Azul.
179
00:17:39,827 --> 00:17:46,016
-J� fez teste para o r�dio antes?
-N�o, antes n�o. Nunca.
180
00:17:46,187 --> 00:17:50,678
Srta. Dougherty, deve voltar
� Ag�ncia de Modelos Livro Azul
181
00:17:50,747 --> 00:17:54,979
e dizer que deveriam mand�-la fazer
apenas an�ncios impressos.
182
00:17:55,047 --> 00:18:00,983
N�o deviam mand�-la para trabalhos
que exijam ler, falar, se mover
183
00:18:01,147 --> 00:18:03,945
ou qualquer coisa que possa ser
interpretada como atua��o,
184
00:18:04,107 --> 00:18:08,146
porque voc� n�o tem
o menor talento para isso.
185
00:18:16,067 --> 00:18:17,846
O qu�?
186
00:18:19,907 --> 00:18:22,202
Cabelos loiros
fotografam melhor.
187
00:18:22,267 --> 00:18:26,963
Podem parecer claros, m�dios ou
escuros s� pelo controle da luz.
188
00:18:27,027 --> 00:18:29,939
Por isso minha maior procura
� pelas loiras.
189
00:18:30,107 --> 00:18:32,905
Se quiser seu lugar, querida,
voc� ter�...
190
00:18:33,067 --> 00:18:36,762
-Mas n�o vai parecer natural.
-E por que precisa parecer?
191
00:18:36,827 --> 00:18:41,321
Se Deus a fez assim,
ter� que mudar a cor do seu cabelo.
192
00:18:44,627 --> 00:18:47,346
Vai ficar linda, voc� ver�.
193
00:18:48,667 --> 00:18:51,884
Vai se sentir
uma outra pessoa.
194
00:18:51,947 --> 00:18:55,337
Algumas mulheres
ficam mais bonitas loiras.
195
00:19:01,827 --> 00:19:06,378
Pronto, agora se sente e relaxe
por alguns minutos, certo?
196
00:19:06,547 --> 00:19:10,381
-Gostaria de algo pra beber?
-Claro.
197
00:19:10,547 --> 00:19:13,539
Tenho refrigerante
com sabor de laranja.
198
00:19:13,707 --> 00:19:16,699
Laranja, Laranja, Laranja...
199
00:19:21,067 --> 00:19:25,524
Devia trabalhar num hospital.
Doc n�o � nome pra um cowboy.
200
00:19:32,627 --> 00:19:35,446
Vamos, mocinha,
hora de cavalgar!
201
00:19:36,867 --> 00:19:41,463
� assim que os cavaleiros cavalgam:
galopam, galopam, galopam...
202
00:19:41,627 --> 00:19:46,496
E este � o jeito das senhoritas:
Trote, trote, trote, trote...
203
00:19:46,667 --> 00:19:53,106
E este � o jeito dos fazendeiros:
galope de lado, galope de lado...
204
00:19:55,727 --> 00:19:59,818
Venha, querida,
d� um beijo no seu velho Doc!
205
00:20:12,747 --> 00:20:14,938
Deus, como � linda!
206
00:20:25,027 --> 00:20:27,825
Gracie, querida,
est�vamos s� brincando!
207
00:20:32,830 --> 00:20:35,939
LAR DE �RF�OS
DE LOS ANGELES
208
00:20:40,107 --> 00:20:44,544
Esta � Sra. Dewey. Ela � muito boa.
Sei que vai gostar dela.
209
00:20:44,707 --> 00:20:47,526
-Mas eu n�o sou uma �rf�.
-Ol�, querida!
210
00:20:47,587 --> 00:20:52,886
Acho que � o melhor a fazer.
S� at� resolvermos umas coisas.
211
00:20:52,947 --> 00:20:56,642
-Vamos pra dentro, Norma Jean.
-Eu n�o sou daqui!
212
00:20:56,707 --> 00:20:58,898
Conhe�a as outras meninas.
213
00:21:05,347 --> 00:21:07,338
Largue-me!
214
00:21:09,547 --> 00:21:12,619
N�o me deixe! N�o!
Gracie!
215
00:21:16,867 --> 00:21:18,823
Tia Gracie!
216
00:21:27,107 --> 00:21:30,099
-Al�!
-Posso falar com Stanley Gifford?
217
00:21:30,267 --> 00:21:33,240
-Quem est� falando?
-Norma Jean Baker, filha dele.
218
00:21:34,387 --> 00:21:36,876
A filha de Gladys Baker.
219
00:21:36,947 --> 00:21:39,000
S� um momento.
220
00:21:41,150 --> 00:21:43,100
Ele n�o quer
falar com voc�.
221
00:21:43,102 --> 00:21:46,500
Disse que se tiver d�vidas,
procure seu advogado em Los Angeles.
222
00:21:46,517 --> 00:21:50,142
Posso te dar o n�mero.
Tem um l�pis?
223
00:22:00,027 --> 00:22:02,018
Deus a aben�oe!
Deus a aben�oe!
224
00:22:02,187 --> 00:22:06,485
Sou Mary Louise Gifford,
esposa do seu pai, sua madrasta.
225
00:22:06,547 --> 00:22:12,040
Vim de Hemet. Seu pai est�
no hospital. Est� morrendo.
226
00:22:12,107 --> 00:22:17,101
Seu �ltimo desejo � ver
sua filha antes de morrer.
227
00:22:17,167 --> 00:22:20,259
Diga a ele pra chamar
o meu advogado.
228
00:22:20,427 --> 00:22:22,418
Tem um l�pis?
229
00:22:27,307 --> 00:22:31,016
-Absolutamente perfeita.
-Parece uma outra mulher!
230
00:23:24,547 --> 00:23:30,304
Ei, Eddie! V�o com calma.
Algu�m o ajude.
231
00:23:56,107 --> 00:23:59,750
Voc�s dois dan�ando,
parece um esquete burlesco!
232
00:23:59,820 --> 00:24:02,300
N�o saio com ele
por causa da apar�ncia.
233
00:24:02,302 --> 00:24:04,767
N�o brinca!
Quem diabos � ele?
234
00:24:04,787 --> 00:24:07,100
Johnny Hyde,
um agente muito influente.
235
00:24:07,102 --> 00:24:10,006
Vice-presidente
da Ag�ncia William Morris.
236
00:24:10,827 --> 00:24:14,217
-Sim, j� ouvi falar dele.
-Ele descobriu Lana Turner.
237
00:24:14,387 --> 00:24:17,479
Ele tamb�m representa
Bob Hope e Rita Hayworth.
238
00:24:17,547 --> 00:24:20,744
-Sem falar no meu tio Ted.
-Achei que n�o sabia.
239
00:24:20,907 --> 00:24:23,600
Foi Ted que nos apresentou.
240
00:24:25,867 --> 00:24:29,826
-Est� saindo com meu tio Ted?
-Claro, quando ele est� na cidade.
241
00:24:29,987 --> 00:24:32,920
-Por que est� t�o chateado?
-Por qu�?
242
00:24:32,987 --> 00:24:36,802
Porque ele � casado, s� por isso.
E com a minha tia! Vou mat�-lo!
243
00:24:36,827 --> 00:24:40,820
N�o dou a m�nima para o seu tio.
Ele s� quer me ajudar.
244
00:24:40,870 --> 00:24:44,000
Tudo que ele quer em troca � que
eu passe um tempo com ele
245
00:24:44,002 --> 00:24:46,100
e seja simp�tica.
246
00:24:46,747 --> 00:24:48,838
-O que mais?
-Eddie!
247
00:24:50,307 --> 00:24:53,500
Usou o tio Ted para chegar
no Johnny Hyde.
248
00:24:53,502 --> 00:24:55,450
Quem � voc� pra falar?
249
00:24:55,507 --> 00:25:00,501
Ent�o n�o usou ele pra obter
a carteira de ator e o contrato?
250
00:25:00,667 --> 00:25:04,296
Tudo bem, ele deu uns telefonemas,
mas n�o tive que dormir com ele!
251
00:25:04,467 --> 00:25:07,300
E eu tive!
N�o v� que Johnny Hyde
252
00:25:07,302 --> 00:25:10,500
ser� a melhor coisa
que j� aconteceu comigo?
253
00:25:12,987 --> 00:25:15,223
Quero dizer,
depois de voc�.
254
00:25:15,387 --> 00:25:17,423
Eddie...
255
00:25:18,707 --> 00:25:21,402
o que h� entre n�s
� verdadeiro.
256
00:25:22,947 --> 00:25:25,966
Sabe que s� amo voc�.
257
00:25:35,867 --> 00:25:39,177
N�o posso acreditar que vi
Eleanor Parker e Loretta Young.
258
00:25:39,247 --> 00:25:44,660
-Almocei junto � estrelas famosas.
-Voc� ser� maior que todas elas.
259
00:25:46,387 --> 00:25:48,696
Obrigado.
260
00:25:57,547 --> 00:25:59,344
Quem �?
261
00:25:59,357 --> 00:26:04,128
O que parece judeu � Darryl Zanuck,
Chefe de Produ��o da Fox.
262
00:26:04,147 --> 00:26:07,822
Come�ou escrevendo pra Warner
os filmes de Rin Tin Tin.
263
00:26:07,987 --> 00:26:13,000
O grego ao lado dele �
Spyros Skouras. Veio de Nova York.
264
00:26:13,347 --> 00:26:15,756
Preside o Conselho
de Administra��o da Fox.
265
00:26:15,827 --> 00:26:19,396
Cresceu num vilarejo da Gr�cia.
Sua fam�lia criava ovelhas.
266
00:26:19,400 --> 00:26:21,156
Agora � o chefe de Zanuck.
267
00:26:21,187 --> 00:26:25,185
Um cara que escrevia pra um
pastor de ovelhas alem�o
268
00:26:25,187 --> 00:26:27,600
bajulando um
ex-pastor de ovelhas.
269
00:26:28,347 --> 00:26:32,056
Todos devem algo a algu�m.
Nunca esque�a isso.
270
00:26:32,227 --> 00:26:35,936
-Posso conhec�-los?
-Agora, voc� � a mulher misteriosa.
271
00:26:36,107 --> 00:26:40,683
Todos aqui est�o muito curiosos
pra saber quem voc� �.
272
00:26:40,947 --> 00:26:44,866
E quero manter isso assim.
Basta confiar em mim.
273
00:26:44,867 --> 00:26:51,322
Eu confio, voc� sabe que sim, Johnny.
� o melhor homem que j� conheci.
274
00:26:52,707 --> 00:26:56,700
Bem... eu tenho
segundas inten��es.
275
00:26:58,467 --> 00:27:00,458
Eu tamb�m.
276
00:27:09,507 --> 00:27:11,498
O que � isso?
277
00:27:12,627 --> 00:27:14,345
Nembutal.
278
00:27:15,347 --> 00:27:18,145
N�o consigo mais dormir
sem ele.
279
00:27:18,307 --> 00:27:22,002
Isto � Benzedrina, um pra acordar
e outro pra dormir.
280
00:27:22,067 --> 00:27:25,662
Espero que seu m�dico saiba o que
est� fazendo, isso � perigoso.
281
00:27:25,827 --> 00:27:28,625
Foi seu tio
que conseguiu pra mim.
282
00:27:29,787 --> 00:27:33,084
Voc� est� louca?
Quer se matar?
283
00:27:33,847 --> 00:27:37,820
Eu sei o que estou fazendo.
E sei do que preciso.
284
00:27:37,900 --> 00:27:40,991
Tem que me aceitar do jeito
que eu sou, Eddie. Me aceite
285
00:27:40,997 --> 00:27:43,100
ou desista de mim.
286
00:27:44,787 --> 00:27:49,224
A maioria que posa pra mim,
n�o gosta de usar seu nome real.
287
00:27:49,387 --> 00:27:53,765
-Pode inventar o nome que quiser.
-Algo tipo Margaret Truman?
288
00:27:56,627 --> 00:27:59,266
Ou que tal Judy Garland?
289
00:27:59,427 --> 00:28:02,863
Poderia te contar
muitas hist�rias, acredite!
290
00:28:05,627 --> 00:28:08,425
Certo, Norma Jean,
prepare-se.
291
00:28:11,147 --> 00:28:14,344
Aten��o, na posi��o.
292
00:28:14,507 --> 00:28:17,260
Isso, �timo.
293
00:28:17,427 --> 00:28:22,865
Paradinha e... muito bom.
Muito bom mesmo.
294
00:28:28,507 --> 00:28:31,067
-Sim.
-direto pra c�mera.
295
00:28:31,227 --> 00:28:34,264
-E...
-Muito bom.
296
00:28:51,067 --> 00:28:55,538
-Essa jovem ser� uma grande estrela.
-Olhe pra este gramado.
297
00:28:55,707 --> 00:29:00,801
Como um veludo e no meio do deserto!
Hillcrest � um pasto perto disso!
298
00:29:00,867 --> 00:29:04,018
-Ela � o pr�prio apelo da carne.
-�?
299
00:29:12,787 --> 00:29:17,458
Garanto que nunca viu nada igual
desde Jean Harlow.
300
00:29:18,067 --> 00:29:21,776
Harlow nunca foi Miss Setembro
Ela j� fez algum filme?
301
00:29:21,947 --> 00:29:24,666
N�o at� que voc�
autorize um teste de tela.
302
00:29:32,547 --> 00:29:36,840
Olhe s� isso! Uma tacada de
meio metro de uma vez s�!
303
00:29:39,027 --> 00:29:44,520
Acho que Henry Hathaway precisa de
mais tempo preparando o seu filme.
304
00:29:44,587 --> 00:29:48,590
Posso chamar James Stewart
e faz�-lo esperar 2 semanas.
305
00:29:48,592 --> 00:29:50,700
N�o lhe custaria nada.
306
00:29:51,787 --> 00:29:55,821
Tudo bem, Johnny,
fa�a o seu teste de tela,
307
00:29:55,827 --> 00:29:58,037
-mas em preto e branco.
-Em cores.
308
00:30:01,467 --> 00:30:03,059
Fechado.
309
00:30:11,307 --> 00:30:16,700
Johnny, me chamaram em Hillcrest.
Vim assim que eu soube.
310
00:30:16,867 --> 00:30:20,976
Estaria perdida sem voc�, Johnny.
Voc� precisa melhorar.
311
00:30:21,307 --> 00:30:24,704
Tem que melhorar.
Eu sei do que precisa.
312
00:30:25,107 --> 00:30:26,925
Do qu�?
313
00:30:32,147 --> 00:30:33,705
Disto.
314
00:30:41,227 --> 00:30:43,138
Johnny...
315
00:30:57,427 --> 00:31:00,021
Me apaixonei por ela, Mozelle.
316
00:31:00,187 --> 00:31:04,000
Sempre se apaixona pelas
estrelas loiras que representa,
317
00:31:04,002 --> 00:31:05,800
inclusive eu!
318
00:31:06,107 --> 00:31:10,578
Mas nunca foi t�o tolo como agora!
O escrit�rio de Morris comentou!
319
00:31:10,747 --> 00:31:14,442
Abe Lastfogel diz que age como
se ela fosse sua �nica cliente!
320
00:31:16,107 --> 00:31:18,496
Pretende continuar
com esse caso?
321
00:31:20,307 --> 00:31:22,901
Sinto muito, Mozelle.
322
00:31:25,107 --> 00:31:28,583
Eu a amo,
quero casar com ela.
323
00:31:31,067 --> 00:31:36,985
Talvez ela aceite, � ambiciosa.
Mas ela n�o ama voc�, Johnny.
324
00:31:37,507 --> 00:31:39,498
Eu n�o me importo.
325
00:31:41,187 --> 00:31:43,482
Ent�o, voc�s dois se merecem!
326
00:32:18,427 --> 00:32:21,624
Ela parece prostituta, Johnny.
Telefonista de uma linha s�.
327
00:32:21,787 --> 00:32:26,224
-E daquelas bem comuns.
-Darryl, voc� j� errou antes.
328
00:32:26,387 --> 00:32:29,320
-E quem n�o errou?
-Ela � uma estrela.
329
00:32:30,500 --> 00:32:33,900
Do pesco�o pra baixo sim,
mas ela nem tem queixo!
330
00:32:33,901 --> 00:32:36,300
O nariz parece uma batata.
331
00:32:39,227 --> 00:32:41,218
Precisa de uma cirurgia.
332
00:32:50,307 --> 00:32:53,605
Depois disso, dificilmente
ir� se reconhecer.
333
00:32:54,707 --> 00:32:57,400
"Artistas Contratados pela
20th Century Fox,
334
00:32:57,402 --> 00:32:59,503
ter�o de estudar Artes C�nicas."
335
00:32:59,987 --> 00:33:05,015
2�, 4� e 6� pela manh�.
Vai precisar de instrutor de canto.
336
00:33:05,187 --> 00:33:08,941
-Vai receber $75 por semana.
-Eu sei, eu sei!
337
00:33:09,547 --> 00:33:11,219
Vamos come�ar pelo seu nome.
338
00:33:11,387 --> 00:33:14,606
Norma Jean Dougherty n�o �
nome de estrela de cinema,
339
00:33:14,607 --> 00:33:16,896
essa � a parte triste.
340
00:33:17,867 --> 00:33:20,356
Voc� me lembra algu�m.
341
00:33:21,667 --> 00:33:25,262
-J� ouviu falar de Marilyn Miller?
-N�o.
342
00:33:25,427 --> 00:33:29,102
Foi uma estrela de musicais
da Broadway nos anos 20.
343
00:33:29,267 --> 00:33:32,700
Engra�ado....
ela era muito sensual.
344
00:33:33,427 --> 00:33:35,816
Nossa, eu era louco por ela!
345
00:33:36,787 --> 00:33:38,978
Marilyn Dougherty?
346
00:33:39,587 --> 00:33:44,124
Qual voc� gostaria?
Algum particular que admire?
347
00:33:44,987 --> 00:33:48,218
-Que tal Lincoln?
-Muitos "lins".
348
00:33:49,227 --> 00:33:54,062
Al�m disso, deve ser sonoro.
Talvez os presidentes americanos.
349
00:33:54,227 --> 00:33:57,564
-E Marilyn Madison?
-N�o.
350
00:33:59,027 --> 00:34:00,945
Marilyn Monroe.
351
00:34:03,427 --> 00:34:07,625
Tem uma boa sonoridade.
O que voc� acha?
352
00:34:14,547 --> 00:34:16,180
Norma Jean?
353
00:34:22,167 --> 00:34:23,686
Quem?
354
00:34:27,307 --> 00:34:29,702
Longa vida para
Marilyn Monroe!
355
00:34:33,467 --> 00:34:35,458
Voc� nunca me amou.
356
00:34:35,627 --> 00:34:39,825
S� pensou que seria divertido
me namorar, � isso.
357
00:34:39,987 --> 00:34:42,296
� verdade... Torvald?
358
00:34:43,147 --> 00:34:46,742
Quando eu morava
com meu pai,
359
00:34:46,907 --> 00:34:50,502
ele sempre me dizia
o que pensar... ent�o,
360
00:34:50,567 --> 00:34:53,156
eu nunca tive
ideias pr�prias...
361
00:34:53,227 --> 00:34:57,743
Meu Deus, n�o!
N�o, n�o. O que vem depois?
362
00:35:00,107 --> 00:35:03,005
Voc� nunca me amou,
Orville...
363
00:35:09,947 --> 00:35:12,038
Sinto muito.
364
00:35:13,467 --> 00:35:15,458
Eu n�o queria...
365
00:35:16,147 --> 00:35:19,239
Eu n�o sou daqui.
Sinto muito.
366
00:35:48,427 --> 00:35:53,337
-Tudo bem, Norma Jean?
-N�o me chame assim. Eu sou Marilyn.
367
00:35:54,107 --> 00:35:56,905
Todos j� se foram,
pode sair agora.
368
00:36:05,627 --> 00:36:12,280
Eu fui pat�tica.
Pra eles que t�m talento � f�cil.
369
00:36:12,347 --> 00:36:15,439
Est� errada, sabia?
N�o � f�cil pra ningu�m.
370
00:36:16,387 --> 00:36:22,098
Mas todos conseguem representar.
Voc� e todos chegam l� e conseguem.
371
00:36:22,267 --> 00:36:27,102
-Eu nunca vou ser atriz.
-Voc� s� precisa � de treino.
372
00:36:27,787 --> 00:36:30,481
Toda vez que representar,
ir� melhorando.
373
00:36:30,547 --> 00:36:34,740
Vamos ensaiar, s� n�s dois.
Faremos cenas juntos.
374
00:36:35,467 --> 00:36:37,464
Voc� � grande!
375
00:36:38,067 --> 00:36:39,858
Voc� ser� �tima.
376
00:36:41,587 --> 00:36:44,385
-Promete?
-Eu garanto.
377
00:36:49,867 --> 00:36:53,979
Aposto que Johnny conhece
os melhores professores!
378
00:36:56,787 --> 00:37:00,985
Dic��o, dic��o e dic��o!
Voc� fala com a boca fechada!
379
00:37:01,827 --> 00:37:07,982
"Eu n�o quero acariciar
o gato, querido e macio!"
380
00:37:08,147 --> 00:37:12,140
"Eu n�o quero
acariciar o gato..."
381
00:37:12,307 --> 00:37:14,901
Desculpe.
N�o era isso, �?
382
00:37:15,067 --> 00:37:20,061
Tem que saber suas falas e seu
sentido pra se livrar das palavras!
383
00:37:20,227 --> 00:37:26,516
Fale com a alma! Se chegar no set
despreparada, � certo que vai errar!
384
00:37:26,587 --> 00:37:30,184
E se voc� errar,
eu serei crucificada!
385
00:37:31,667 --> 00:37:33,758
Sinto muito, Natasha.
386
00:37:39,227 --> 00:37:41,618
Estou tentando
gostar de voc�,
387
00:37:42,707 --> 00:37:45,840
mas, �s vezes,
voc� torna isso muito dif�cil.
388
00:37:46,707 --> 00:37:50,800
N�o tem que gostar de mim,
Natasha, apenas me ensinar.
389
00:37:50,867 --> 00:37:54,462
"Quando voc� se foi,
partiu meu cora��o"
390
00:37:55,267 --> 00:37:58,100
"Porque nunca pensei
que partiria"
391
00:38:00,067 --> 00:38:03,742
"Cada hora do dia,
vai me ouvir dizer"
392
00:38:04,307 --> 00:38:07,444
"Meu bem, por favor,
volte pra casa"
393
00:38:07,867 --> 00:38:10,868
Seu alcance vocal � m�nimo,
seu volume � baixo
394
00:38:10,870 --> 00:38:12,700
e seu vibrato � trivial.
395
00:38:13,667 --> 00:38:18,040
O conjunto � terr�vel,
mas n�o incorrig�vel.
396
00:38:18,427 --> 00:38:22,346
-N�o?
-N�o, voc� pode cantar uma can��o.
397
00:38:22,347 --> 00:38:27,137
N�o muito longa, mas os t�cnicos
podem aumentar o volume,
398
00:38:27,142 --> 00:38:31,574
criando a ilus�o
que voc� sabe cantar.
399
00:38:33,507 --> 00:38:35,425
� isso, ent�o?
400
00:38:36,227 --> 00:38:37,626
Sim...
401
00:38:39,427 --> 00:38:44,985
Do �ltimo verso outra vez.
Cante devagar e brinque com o ritmo.
402
00:38:45,467 --> 00:38:47,185
Assim:
403
00:38:47,347 --> 00:38:49,656
"Cada hora do dia"
404
00:38:49,827 --> 00:38:52,785
"Vai me ouvir dizer"
405
00:38:52,947 --> 00:38:55,381
"Meu bem"
406
00:38:55,547 --> 00:39:01,144
"Por favor,
volte pra casa"
407
00:39:01,307 --> 00:39:06,217
Bem, esse � o tom.
Divirta-se com ele, certo?
408
00:39:08,907 --> 00:39:10,704
Entendeu?
409
00:39:13,867 --> 00:39:17,576
"Quando voc� se foi,
partiu meu cora��o"
410
00:39:18,587 --> 00:39:22,057
"Porque nunca pensei
que partiria"
411
00:39:22,787 --> 00:39:25,221
"Cada hora do dia"
412
00:39:25,387 --> 00:39:27,947
"Vai me ouvir dizer"
413
00:39:28,587 --> 00:39:31,057
-"Meu bem"...
-O "Grand Finale" agora.
414
00:39:32,027 --> 00:39:34,860
"Por favor"
415
00:39:35,027 --> 00:39:36,745
"Volte..."
416
00:39:43,307 --> 00:39:47,400
Voc�... melhorou muito.
417
00:39:53,387 --> 00:39:56,538
Este � o "Allegro Vivace".
Pode ouvir?
418
00:39:58,107 --> 00:40:00,302
Suave no in�cio...
419
00:40:01,587 --> 00:40:03,578
e vai...
420
00:40:07,307 --> 00:40:09,298
aumentando!
421
00:40:24,227 --> 00:40:27,697
-Bom dia.
-Oi.
422
00:40:29,747 --> 00:40:32,041
Como foi o concerto?
423
00:40:33,107 --> 00:40:36,383
-Inspirador.
-Esperei voc� a noite toda.
424
00:40:36,547 --> 00:40:39,366
Oh, n�o, Johnny.
Precisa descansar.
425
00:40:39,427 --> 00:40:43,625
Vou descansar quando morrer
e isso n�o vai demorar.
426
00:40:43,787 --> 00:40:46,255
N�o quero ouvir voc�
falar isso.
427
00:40:46,427 --> 00:40:50,261
-Como pode ser t�o cruel?
-Voc� me fez assim.
428
00:40:51,187 --> 00:40:55,881
-Vou subir. Voc� vem?
-Case-se comigo, sou louco por voc�!
429
00:40:57,027 --> 00:41:02,884
Eu sei que �, Johnny.
S� que eu n�o sinto o mesmo.
430
00:41:02,947 --> 00:41:08,146
Eu gosto, mas n�o sou apaixonada.
Nunca disse que era.
431
00:41:08,307 --> 00:41:11,180
Milh�es de mulheres se casam
com homens que n�o amam.
432
00:41:11,182 --> 00:41:14,379
Milh�es? � mesmo?
433
00:41:15,227 --> 00:41:20,765
-N�o sabia. Isso inclui o estrelato?
-N�o brinque comigo, Marilyn.
434
00:41:22,787 --> 00:41:28,180
O casamento se baseia em muitas
coisas, respeito m�tuo, confian�a...
435
00:41:31,147 --> 00:41:34,066
N�o seria justo com voc�,
Johnny.
436
00:41:35,787 --> 00:41:40,280
Al�m disso, eu seria
uma piada maior do que j� sou.
437
00:41:42,427 --> 00:41:44,318
Boa noite, Johnny.
438
00:41:46,667 --> 00:41:48,259
Boa noite.
439
00:41:51,307 --> 00:41:57,098
-Sente-se melhor, querida?
-Claro, � como se...
440
00:41:57,907 --> 00:42:00,899
-Ah, n�o. Esqueci de novo.
-Corta!
441
00:42:01,067 --> 00:42:02,964
Sinto muito.
442
00:42:04,227 --> 00:42:08,115
Vamos tentar de novo
depois do almo�o, todo mundo.
443
00:42:08,187 --> 00:42:09,984
Obrigado, querida.
444
00:42:10,147 --> 00:42:13,637
Srta. Davis, posso fazer
umas fotos pra publicidade?
445
00:42:13,707 --> 00:42:15,504
Certamente n�o!
446
00:42:15,667 --> 00:42:20,999
Srta. Davis, acho que estou nervosa
por estar trabalhando com voc�.
447
00:42:21,250 --> 00:42:25,000
Vi todos os seus filmes.
Acho voc� muito talentosa.
448
00:42:25,002 --> 00:42:27,650
Vi "A Estranha Passageira"
10 vezes.
449
00:42:28,587 --> 00:42:32,362
Quando crian�a, fui com minha
tia Grace ver "Jezebel".
450
00:42:32,427 --> 00:42:36,520
Devo ter visto aquele filme umas
12 vezes. Dizia todas as suas falas.
451
00:42:36,587 --> 00:42:41,761
N�o t�o bem como voc�, � claro,
mas sabia todas elas de cor.
452
00:42:41,827 --> 00:42:45,522
Saiba que � uma honra
trabalhar com todos voc�s.
453
00:42:45,587 --> 00:42:49,562
Obrigada, querida.
Agora, saia da minha foto.
454
00:42:50,027 --> 00:42:55,101
Como pude pensar que a transformaria
em atriz? Voc� n�o � e nunca ser�.
455
00:42:55,267 --> 00:42:57,597
Quem diabos
eu estava enganando?
456
00:43:02,507 --> 00:43:06,341
N�o me deixe!
N�o! Por favor!
457
00:43:16,027 --> 00:43:18,746
J� maquiei
centenas de atrizes,
458
00:43:18,907 --> 00:43:22,695
mas nunca vi uma
metamorfose como a sua.
459
00:43:22,867 --> 00:43:25,256
Fico arrepiado sempre.
460
00:43:31,587 --> 00:43:33,578
V� em frente, garota!
461
00:44:09,547 --> 00:44:13,859
Em alguns instantes, a Srta. Baxter
estar� dispon�vel para fotos...
462
00:44:14,027 --> 00:44:17,224
Qual o nome daquele
par de seios que entrou?
463
00:44:17,387 --> 00:44:22,766
Darryl, quero que considere us�-la
no filme. Ouvi dizer que ela canta.
464
00:44:22,827 --> 00:44:25,416
Canta?
Ela mal sabe falar!
465
00:44:26,147 --> 00:44:29,537
N�o, teremos uma atriz
com experi�ncia em musicais.
466
00:44:29,707 --> 00:44:33,017
De frente com Jane Russell?
Ela n�o � uma Ethel Merman!
467
00:44:33,087 --> 00:44:37,280
O talento desta garota...
� m�nimo.
468
00:44:37,347 --> 00:44:39,906
Ela recebe 4.000 cartas de f�s
por semana.
469
00:44:39,907 --> 00:44:41,706
� mais que Darnell e Hayworth.
470
00:44:41,707 --> 00:44:45,361
Ela fica 2 minutos na tela
e o p�blico come�a um tumulto.
471
00:44:45,427 --> 00:44:49,746
Numa exibi��o teste de "A Malvada",
sem ela ter o nome creditado,
472
00:44:49,747 --> 00:44:55,260
recebemos 300 cartas perguntando
quem era aquela linda loira.
473
00:44:55,427 --> 00:44:58,180
Me explique isso!
Querida! Querida!
474
00:44:59,267 --> 00:45:02,976
Querida, aqui.
Venha sentar-se perto de mim!
475
00:45:03,787 --> 00:45:06,779
-V� dar uma volta, garoto.
-Sim, senhor.
476
00:45:08,707 --> 00:45:11,367
-Voc� est� magn�fica.
-Obrigada.
477
00:45:12,667 --> 00:45:18,458
-Pode pousar para uma foto?
-N�o sei, pergunte ao Sr. Skouras.
478
00:45:19,627 --> 00:45:22,221
Que tal um sorriso?
479
00:45:27,667 --> 00:45:30,465
Acho que � a hora
de negociarmos.
480
00:45:30,627 --> 00:45:34,686
Russell est� ganhando 100 mil
e estamos discutindo 500 p/semana.
481
00:45:34,847 --> 00:45:39,085
Jane Russell � uma estrela conhecida
com um �timo curr�culo.
482
00:45:39,100 --> 00:45:43,000
Talvez, mas o filme �
"Os Homens Preferem as Loiras"
483
00:45:43,002 --> 00:45:44,700
e ela n�o � uma loira.
484
00:45:44,747 --> 00:45:47,566
Ent�o, queremos um
camarim grande...
485
00:45:48,947 --> 00:45:51,884
-O que foi?
-Donna, Chame o m�dico...
486
00:45:52,747 --> 00:45:56,656
O que est� acontecendo?
Johnny? Johnny?
487
00:46:04,867 --> 00:46:07,017
Johnny!
488
00:46:07,187 --> 00:46:09,906
Johnny... Johnny,
por favor, acorde!
489
00:46:11,067 --> 00:46:12,466
Por favor!
490
00:46:14,547 --> 00:46:17,639
Eu disse que ela era
uma atriz ruim.
491
00:46:17,707 --> 00:46:21,556
Quero que v� � casa dele,
pegue as roupas dela,
492
00:46:21,557 --> 00:46:23,558
jogue no quintal e queime.
493
00:46:23,587 --> 00:46:26,897
Depois, chame algu�m pra trocar
todas as fechaduras.
494
00:46:27,020 --> 00:46:30,200
Antes, tire ela daqui,
nem que seja arrastada!
495
00:46:41,547 --> 00:46:44,937
Somos uma pequena fam�lia agora,
n�o �, Natasha?
496
00:46:52,147 --> 00:46:57,446
Mas n�o quero que
termine comigo, estou apaixonada.
497
00:46:57,507 --> 00:47:01,978
Voc� chora muito f�cil.
Seu c�rebro n�o se desenvolveu.
498
00:47:02,147 --> 00:47:05,245
Comparado aos seus seios,
� s� um embri�o.
499
00:47:05,547 --> 00:47:08,539
-O que quer dizer com isso?
-Olhe...
500
00:47:10,547 --> 00:47:13,420
sua mente...
� inerte.
501
00:47:13,422 --> 00:47:18,446
Nunca pensa em nada, s� flutua
pela vida como asas de um anjo.
502
00:47:18,447 --> 00:47:21,306
Voc� seria um p�ssimo exemplo
para os meus filhos.
503
00:47:21,307 --> 00:47:25,600
N�o seria bom eles serem criados
por uma mulher como voc�.
504
00:47:25,627 --> 00:47:28,650
Mas voc� � o �nico homem
que eu amei.
505
00:47:28,652 --> 00:47:32,600
Dada a sua hist�ria,
lamento ouvir isso.
506
00:47:35,267 --> 00:47:37,258
Acha que eu te amaria?
507
00:47:37,260 --> 00:47:41,000
Um homem n�o pode amar
quem ele n�o respeita!
508
00:47:47,227 --> 00:47:49,024
Freddy!
509
00:47:55,147 --> 00:47:59,060
N�o saberia lidar com uma fam�lia.
E criar filhos? Esque�a!
510
00:47:59,227 --> 00:48:02,986
-Nem consegue filmar antes do meio dia.
-Cale a boca!
511
00:48:02,987 --> 00:48:08,261
-Nunca ser� m�e de ningu�m.
-Cale a boca! Cale a boca!
512
00:49:10,947 --> 00:49:13,242
Ningu�m nunca vai me amar.
513
00:49:14,867 --> 00:49:16,664
Est� errada, garota.
514
00:49:16,827 --> 00:49:21,523
Quando souber usar o seu poder,
todos os homens v�o adorar voc�.
515
00:49:21,587 --> 00:49:24,520
At� aqueles que
n�o a conhecem pessoalmente.
516
00:49:27,907 --> 00:49:30,944
Marilyn! Marilyn!
517
00:49:33,267 --> 00:49:36,464
Olhe aqui, olhe aqui!
518
00:49:44,147 --> 00:49:46,342
Marilyn! Marilyn!
519
00:49:47,107 --> 00:49:49,302
Marilyn!
520
00:49:49,467 --> 00:49:52,664
Marilyn... o que voc� fez?
521
00:49:52,827 --> 00:49:55,421
Garota boba!
522
00:50:01,907 --> 00:50:04,502
Estou velha demais pra isso!
523
00:50:07,107 --> 00:50:10,306
Deve ser por isso
que me querem para o papel.
524
00:50:10,307 --> 00:50:14,866
Est�o te vulgarizando,
transformando numa palha�a!
525
00:50:14,867 --> 00:50:17,876
Renegando o trabalho
que fizemos juntas!
526
00:50:17,947 --> 00:50:21,656
� uma pe�a famosa, Carol Channing
fez o papel na Broadway.
527
00:50:21,827 --> 00:50:25,979
-Lorelei Lee � um grande papel.
-Medeia � um grande papel!
528
00:50:26,147 --> 00:50:30,445
Lorelei Lee � idiota e vazio.
Voc� � uma atriz!
529
00:50:31,067 --> 00:50:35,538
Devia representar Gretchen
em "Fausto", devia fazer Portia,
530
00:50:35,707 --> 00:50:37,957
devia fazer Of�lia!
531
00:50:38,027 --> 00:50:42,843
Me recuso a ir at� l�.
N�o participarei desta profana��o!
532
00:50:45,147 --> 00:50:49,140
Por favor! Por favor, Natasha,
n�o fale assim.
533
00:50:49,307 --> 00:50:53,066
Prometo um dia fazer todos
os pap�is, e Grushenka tamb�m.
534
00:50:53,067 --> 00:50:56,718
Grushenka! Com acento na
primeira s�laba, por favor.
535
00:50:58,387 --> 00:51:01,206
Antes, tenho que ter
mais firmeza.
536
00:51:01,947 --> 00:51:05,337
Estou com muito medo,
n�o sabe como estou apavorada.
537
00:51:05,507 --> 00:51:10,120
Ou�o vozes na minha cabe�a.
�s vezes parece que vai explodir.
538
00:51:10,987 --> 00:51:13,785
N�o vou conseguir
sem voc�.
539
00:51:13,947 --> 00:51:15,938
Preciso de voc� l�.
540
00:51:27,227 --> 00:51:31,320
Vou fazer o que voc� quiser.
� s� me dizer.
541
00:51:32,667 --> 00:51:35,386
Diga o que quer
que eu fa�a.
542
00:51:39,467 --> 00:51:42,459
N�o sabe que um homem rico
� como uma garota bonita?
543
00:51:42,627 --> 00:51:46,879
N�o se casaria com ela s� por
sua beleza. Mas n�o ajuda?
544
00:51:46,947 --> 00:51:50,542
-Gostaria que sua filha se...
-Corta!
545
00:51:50,707 --> 00:51:52,504
O qu�?
546
00:51:53,947 --> 00:51:56,381
-Continuo?
-N�o, n�o.
547
00:51:56,547 --> 00:51:59,844
Voc� n�o grita "corta"
porque voc� n�o � o diretor.
548
00:51:59,907 --> 00:52:04,000
Ela errou a fala.
E n�o fale assim comigo, Sr. Hawks!
549
00:52:04,067 --> 00:52:06,501
-Estudei com Reinhardt.
-� mesmo?
550
00:52:06,667 --> 00:52:11,557
Ent�o deve ter sido reprovada.
Quero que saia do set e n�o volte.
551
00:52:12,227 --> 00:52:15,219
Howard, se ela n�o ficar,
eu tamb�m n�o fico.
552
00:52:16,467 --> 00:52:21,266
N�o � uma m� ideia, conhe�o muitas
atrizes que fariam este papel.
553
00:52:21,267 --> 00:52:25,226
E todas chegariam na hora certa,
saberiam suas falas,
554
00:52:25,227 --> 00:52:29,425
cantariam, dan�ariam e atuariam
muito melhor do que voc�!
555
00:52:35,627 --> 00:52:38,016
Olhe o que voc� fez!
556
00:52:46,207 --> 00:52:51,301
N�o h� fraturas, mas ela precisa
de repouso por alguns dias.
557
00:52:51,467 --> 00:52:53,358
Quantos dias?
558
00:52:54,267 --> 00:52:57,757
-N�o, n�o, isso d�i!
-N�o pode fazer nada?
559
00:52:57,827 --> 00:53:00,986
Posso dar algo que vai ajud�-la,
com certeza.
560
00:53:00,987 --> 00:53:03,581
Por favor, por favor.
561
00:53:27,107 --> 00:53:31,498
"Somos s� duas garotas
de Little Rock"
562
00:53:32,507 --> 00:53:37,865
"Viv�amos na parte pobre
da cidade"
563
00:53:38,027 --> 00:53:40,666
"Mas os senhores
com quem sa�amos"
564
00:53:40,827 --> 00:53:43,182
"N�o se importavam com isso"
565
00:53:43,347 --> 00:53:47,386
"Eles vinham para a
parte pobre da cidade"
566
00:53:48,427 --> 00:53:52,625
"Ent�o, algu�m partiu
meu cora��o em Little Rock"
567
00:53:53,867 --> 00:53:56,158
"Ent�o me levantei e..."
568
00:53:56,567 --> 00:54:00,137
"...mas prefiro um homem
que viva"
569
00:54:00,307 --> 00:54:06,780
"E que me d� j�ias caras"
570
00:54:06,947 --> 00:54:11,941
"Um beijo na m�o
Pode ser sofisticado"
571
00:54:12,107 --> 00:54:16,897
"Mas diamantes s�o os
Melhores amigos de uma garota"
572
00:54:17,067 --> 00:54:20,059
"Um beijo pode ser
grandioso"
573
00:54:20,227 --> 00:54:24,639
"Mas n�o vai pagar o aluguel
do seu apartamento"
574
00:54:24,707 --> 00:54:29,517
"Soube de casos
estritamente plat�nicos"
575
00:54:29,587 --> 00:54:32,201
"A melhor escolha �"
576
00:54:32,267 --> 00:54:35,100
"Quando pequenos agrados
Trazem grandes pedras"
577
00:54:35,267 --> 00:54:39,340
"O tempo passa
E a juventude vai embora"
578
00:54:39,507 --> 00:54:44,146
"E voc� n�o se levanta mais
Depois de se abaixar"
579
00:54:44,627 --> 00:54:47,946
"Mas com as costas
Ou joelhos machucados"
580
00:54:47,947 --> 00:54:53,341
"V� direto � Tiffany's"
581
00:54:54,347 --> 00:54:57,339
"Diamantes"
582
00:54:59,787 --> 00:55:03,097
"Diamantes"
583
00:55:05,467 --> 00:55:09,699
"N�o quero dizer imita��es"
584
00:55:09,867 --> 00:55:13,437
"Mas diamantes"
585
00:55:13,507 --> 00:55:16,644
"S�o os melhores amigos..."
586
00:55:19,107 --> 00:55:21,243
"De uma garota"
587
00:55:29,187 --> 00:55:31,482
Ent�o, onde est� ela?
S�o 8h30.
588
00:55:32,387 --> 00:55:35,746
-Marilyn, �s vezes, se atrasa, Joe.
-Duas horas?
589
00:55:35,747 --> 00:55:40,646
D� trabalho parecer Marilyn Monroe,
mesmo sendo Marilyn Monroe.
590
00:55:55,107 --> 00:55:57,198
E falando no diabo...
591
00:55:58,707 --> 00:56:00,902
-Voc� est� linda, querida.
-Obrigada.
592
00:56:01,067 --> 00:56:05,763
-Este � Joe DiMaggio.
-Como vai, Sr. DiMaggio?
593
00:56:05,827 --> 00:56:10,126
� sempre um prazer conhecer os amigos
do David. O maior agente da cidade.
594
00:56:11,187 --> 00:56:17,217
-Ent�o, tamb�m � do show biz?
-Marilyn, n�o brinque!
595
00:56:17,387 --> 00:56:20,665
Ele � o maior jogador de baseball
desde o tempo do Babe.
596
00:56:21,467 --> 00:56:23,359
E quem � Babe?
597
00:56:30,447 --> 00:56:34,456
Uma brincalhona, n�o �, Joe?
Bem, est� ficando tarde.
598
00:56:34,527 --> 00:56:37,000
Vamos deix�-los a s�s
pra se conhecerem.
599
00:56:37,002 --> 00:56:40,026
N�o se preocupem com a conta.
J� acertamos tudo.
600
00:56:40,027 --> 00:56:43,497
A vitela est� �tima, por sinal.
Aproveitem.
601
00:56:57,747 --> 00:57:00,336
-Um brinde.
-Um brinde.
602
00:57:08,347 --> 00:57:11,156
Esse rapaz � eletrizante!
Ser� que ele fala?
603
00:57:13,947 --> 00:57:16,426
Eu n�o sei muito sobre
baseball.
604
00:57:16,427 --> 00:57:20,586
Usam cal�as largas, mascam fumo
e batem numa bola com um taco!
605
00:57:20,587 --> 00:57:24,306
Case-se comigo.
Vou te ensinar tudo.
606
00:57:24,307 --> 00:57:27,266
Conheceu ela h� 3 minutos,
idiota!
607
00:57:27,267 --> 00:57:33,426
-Sr. DiMaggio, acabei de conhec�-lo.
-Ent�o, jante comigo amanh�.
608
00:57:33,427 --> 00:57:36,421
Por que n�o come�ar
jantando esta noite?
609
00:57:41,626 --> 00:57:44,425
N�o pode estar levando
essa pessoa a s�rio.
610
00:57:44,426 --> 00:57:47,860
Certamente ele nunca leu
um livro em toda sua vida.
611
00:57:49,966 --> 00:57:52,545
Joe � muito meigo, Natasha.
612
00:57:52,546 --> 00:57:57,785
Me d� seguran�a, cuida de mim
e � muito bom com as m�os.
613
00:57:57,786 --> 00:57:59,945
Eu cuido de voc�.
614
00:57:59,946 --> 00:58:04,737
Natasha, �s vezes voc� parece
um namorado ciumento.
615
00:58:05,353 --> 00:58:08,292
JOE E MARILYN
PINTAM A CIDADE DE VERMELHO
616
00:58:11,306 --> 00:58:15,085
-Sra. DiMaggio, onde v�o morar?
-Onde meu marido quiser.
617
00:58:15,086 --> 00:58:17,805
Casamento � a minha
principal carreira agora.
618
00:58:18,626 --> 00:58:20,985
-Est�o planejando uma fam�lia?
-Claro!
619
00:58:20,986 --> 00:58:26,185
Ser mulher significa ser m�e.
Quero ter 6 filhos, se Deus quiser.
620
00:58:26,186 --> 00:58:29,674
N�o vai nos prejudicar.
N�o pode fazer isso!
621
00:58:31,146 --> 00:58:35,305
-Cuidar� s� da casa e do marido?
-Ela � uma estrela de cinema!
622
00:58:35,306 --> 00:58:40,864
Estou aprendendo a cozinhar o que
Joe gosta, tipo bife e lasanha.
623
00:58:41,726 --> 00:58:44,938
N�o! N�o, n�o, n�o, n�o!
624
00:58:47,306 --> 00:58:50,225
Por favor, por favor!
625
00:58:51,026 --> 00:58:53,894
-Marilyn...
-N�s te amamos!
626
00:59:09,786 --> 00:59:15,745
Vamos ver se tem aptid�o pra isso.
� s� uma dona de casa comum.
627
00:59:15,746 --> 00:59:19,416
Mal posso esperar pra te ver
esfregando a privada.
628
00:59:34,906 --> 00:59:38,265
Cad� o Woodling, droga!
Mudo como um c�o irland�s!
629
00:59:38,266 --> 00:59:42,805
Consegue pegar uma bola ruim
e depois n�o sabe o que fazer!
630
00:59:43,206 --> 00:59:44,997
� novato, Lefty.
631
00:59:50,626 --> 00:59:54,535
Est� louca?
Estamos tentando assistir o jogo!
632
00:59:57,266 --> 01:00:00,026
Ei! Ei!
633
01:00:04,126 --> 01:00:06,262
A� vem o Neanderthal.
634
01:00:10,666 --> 01:00:13,255
O que houve, Marilyn?
635
01:00:13,866 --> 01:00:16,505
O que poderia estar errado?
636
01:00:16,506 --> 01:00:20,465
Est� nos enterrando vivas,
� isso que est� errado!
637
01:00:20,466 --> 01:00:24,345
Ficamos em casa o dia todo
assistindo "Papai Sabe Tudo"!
638
01:00:24,346 --> 01:00:28,345
Voc� nem fala conosco.
S� fica com seus amigos idiotas!
639
01:00:28,346 --> 01:00:31,885
Sentados, arrotando, peidando
e co�ando o saco!
640
01:00:32,186 --> 01:00:37,745
-Tem certeza de que est� bem?
-Claro que n�o, seu babaca!
641
01:00:38,046 --> 01:00:41,965
Precisamos de espa�o pra respirar,
precisamos trabalhar!
642
01:00:42,166 --> 01:00:47,138
Precisamos dos f�s, das multid�es.
Precisamos de uma cidade com vida!
643
01:00:50,326 --> 01:00:52,215
Eu estou bem.
644
01:00:54,186 --> 01:00:56,377
T� bom.
645
01:00:58,306 --> 01:01:00,785
Ou�a, esque�a a lasanha.
646
01:01:00,786 --> 01:01:04,495
Fa�a s� o espaguete.
Estamos com fome.
647
01:01:13,426 --> 01:01:15,623
Almo�o est� servido!
648
01:01:33,186 --> 01:01:35,665
Ent�o, Marilyn, tudo pronto?
649
01:01:35,666 --> 01:01:40,385
Quando chegar no respirador,
olhe bem pra ele, certo?
650
01:01:40,386 --> 01:01:42,985
-Role o som!
-Rolando!
651
01:01:42,986 --> 01:01:44,983
Marca��o!
652
01:01:45,426 --> 01:01:48,220
E... a��o!
653
01:02:05,986 --> 01:02:11,385
-� um ponto de vista interessante.
-Sente o vento do metr�?
654
01:02:49,666 --> 01:02:54,576
Marilyn, Marilyn, Marilyn!
655
01:02:57,506 --> 01:02:59,105
Billy.
656
01:03:01,346 --> 01:03:05,505
-O que �?
-A calcinha dela � transparente.
657
01:03:05,506 --> 01:03:09,865
Mesmo em cima da grua,
estamos conseguindo ver tudo.
658
01:03:09,866 --> 01:03:11,419
Jesus!
659
01:03:11,786 --> 01:03:15,376
Marjorie...
Marjorie, por favor.
660
01:03:16,386 --> 01:03:21,185
Poderia p�r nela outra calcinha
sobre a calcinha? Obrigado.
661
01:03:21,386 --> 01:03:28,344
Em um �nico dia, aumentamos o
guarda-roupa da Marilyn em 200%.
662
01:03:35,826 --> 01:03:39,614
Joe, o que acha de ver
Marilyn mostrando...
663
01:03:42,626 --> 01:03:47,325
N�o sabia que n�o renovaram
seu contrato. Isso � p�ssimo.
664
01:03:47,426 --> 01:03:51,785
Sim, estive pensando em voltar
� cidade por um tempo.
665
01:03:51,786 --> 01:03:55,979
Tentar a sorte na Broadway.
L�, d�o valor ao talento.
666
01:03:58,186 --> 01:04:00,665
Estou atrapalhando voc�,
Marilyn?
667
01:04:01,066 --> 01:04:05,385
Voc� n�o tira os olhos deste
maldito espelho, desde que cheguei.
668
01:04:05,386 --> 01:04:08,905
O que acha que as atrizes fazem
nos seus camarins?
669
01:04:08,906 --> 01:04:12,265
Depende de quanto est�o
absorvidas por si mesmas.
670
01:04:12,266 --> 01:04:16,225
Ele voltou? O salva-vidas?
N�o deixe ele te insultar assim!
671
01:04:16,226 --> 01:04:20,085
-Saia j� daqui!
-Claro, j� estava saindo.
672
01:04:20,586 --> 01:04:24,745
N�o, n�o era com voc�, Eddie.
S� estava ensaiando uma fala.
673
01:04:24,746 --> 01:04:27,938
Poderia sentar?
Sinto muito. Por favor.
674
01:04:33,906 --> 01:04:37,516
-Disse a fala muito bem.
-Como ele poderia saber?
675
01:04:44,226 --> 01:04:49,345
Sabe, �s vezes tenho que olhar no
espelho pra ver quem est� chegando.
676
01:04:49,346 --> 01:04:53,095
-Sabe o que quero dizer?
-N�o.
677
01:05:09,866 --> 01:05:11,818
Melhor assim!
678
01:05:12,866 --> 01:05:16,563
Voc� agora est� misturando
bebidas com tranquilizantes?
679
01:05:17,026 --> 01:05:19,905
-N�o � bebida, � champagne.
-Ainda � bebida.
680
01:05:19,906 --> 01:05:24,265
-A mistura pode mat�-la.
-Est� me dando palestras agora?
681
01:05:24,266 --> 01:05:29,301
Sou o �nico que fala sobre isso?
E o seu marido?
682
01:05:31,466 --> 01:05:36,425
E os seus amigos? Meu Deus!
Voc� n�o tem amigos?
683
01:05:36,426 --> 01:05:41,685
Claro que tenho amigos, Eddie.
Esses s�o meus melhores amigos!
684
01:05:41,686 --> 01:05:45,165
Eles s�o leais,
nunca tentam me mudar.
685
01:05:45,266 --> 01:05:48,625
Eles me sacodem e �s vezes
s�o desagrad�veis gritando:
686
01:05:48,626 --> 01:05:51,545
"Ei, sua puta,
voc� vai se ferrar!"
687
01:05:52,506 --> 01:05:54,298
� isso.
688
01:05:54,826 --> 01:05:59,985
�s vezes, quando fico
sem energia e sem for�as,
689
01:05:59,986 --> 01:06:02,745
sem poder dar
um passo sequer,
690
01:06:02,746 --> 01:06:06,305
eles correm
por todo meu corpo
691
01:06:06,306 --> 01:06:09,803
e ligam todas as minhas
tomadas de novo.
692
01:06:11,126 --> 01:06:13,617
Eles me deixam viva
outra vez.
693
01:06:22,106 --> 01:06:26,499
-Fizeram fila pra me ver em Nova York.
-N�o se iluda.
694
01:06:26,506 --> 01:06:30,700
Tamb�m fazem fila pra ver
a mulher gorda do circo.
695
01:06:30,702 --> 01:06:32,434
Voc� se divertiu.
696
01:06:33,946 --> 01:06:37,425
-Voc� me acha gorda?
-Um pouco gorda na cintura.
697
01:06:37,426 --> 01:06:40,025
N�o perguntei isso.
698
01:06:40,026 --> 01:06:44,265
Zanuck disse que "O Pecado
Mora ao Lado" vai deix�-lo rico.
699
01:06:44,266 --> 01:06:48,705
-Disse que � meu melhor papel.
-� o mesmo papel que sempre faz.
700
01:06:48,706 --> 01:06:52,665
-A vagabunda est�pida.
-Ele disse que sou muito boa na tela.
701
01:06:52,667 --> 01:06:55,365
Ent�o, por que ele est�
mandando esta porcaria?
702
01:06:55,367 --> 01:06:57,665
J� olhou pra esses roteiros?
703
01:06:57,666 --> 01:07:02,305
"O Esc�ndalo do S�culo", onde voc� faz
a amante de um homem rico e velho.
704
01:07:02,306 --> 01:07:06,665
"A Descarada", que voc� faz
uma prostituta em Honolulu.
705
01:07:06,666 --> 01:07:10,825
E aqui est� um filme de arte
"Como Usar as Curvas",
706
01:07:10,826 --> 01:07:14,345
estrelado por Marilyn Monroe
como Curly Flagg.
707
01:07:14,346 --> 01:07:18,505
Deveria estar trabalhando
com Burton, com Brando, com Olivier!
708
01:07:18,506 --> 01:07:24,345
Mas como, se n�o sou t�o boa atriz
nem tenho tanto talento?
709
01:07:24,346 --> 01:07:27,665
Voc� precisa desenvolver
esse tipo de talento.
710
01:07:27,667 --> 01:07:31,165
Entre no escrit�rio do Zanuck e
fa�a-o lembrar que ele perder�
711
01:07:31,167 --> 01:07:33,265
um milh�o por ano
sem voc�.
712
01:07:33,267 --> 01:07:37,545
Ter� que dizer que quer
pap�is s�rios em filmes s�rios,
713
01:07:37,546 --> 01:07:40,025
com diretores s�rios
que voc� escolher.
714
01:07:40,026 --> 01:07:42,585
E depois?
Voc� ficaria feliz?
715
01:07:42,586 --> 01:07:46,865
Seria bom o suficiente pra voc�?
Ser� que algo a satisfaz?
716
01:07:47,186 --> 01:07:51,200
N�o, querida, estrelas de cinema
n�o escolhem seus filmes.
717
01:07:51,202 --> 01:07:53,345
Eu escolho os filmes.
718
01:07:53,346 --> 01:07:56,705
� assim que elas chegam
ao estrelato, entende?
719
01:07:56,706 --> 01:07:59,945
Voc� � uma estrela de cinema
porque eu a fiz uma estrela.
720
01:07:59,946 --> 01:08:04,025
Poderia mandar a sua irm� da
Filad�lfia ou sua tia de Minneapolis.
721
01:08:04,026 --> 01:08:07,725
Pois se eu quisesse, eu poderia
fazer o mesmo por elas.
722
01:08:08,226 --> 01:08:10,025
N�o.
723
01:08:10,351 --> 01:08:14,790
Se eu sou uma estrela,
foi o p�blico que me fez uma estrela.
724
01:08:14,791 --> 01:08:18,430
N�o foi o est�dio, nem o diretor.
Foi o p�blico.
725
01:08:18,431 --> 01:08:24,310
Acha isso? Eles querem v�-la cantando,
dan�ando e rebolando!
726
01:08:24,311 --> 01:08:26,770
Pensa que �
Katharine Hepburn?
727
01:08:27,271 --> 01:08:30,910
Quer fazer Shakespeare,
ou "Os Irm�os Karamazov"?
728
01:08:30,911 --> 01:08:35,110
-Karamazov n�o, Grushenka.
-Como?
729
01:08:35,111 --> 01:08:37,727
� um personagem feminino,
Sr. Zanuck.
730
01:08:39,231 --> 01:08:41,786
Tudo bem,
vamos adiar esta discuss�o.
731
01:08:41,787 --> 01:08:45,886
Falaremos depois do lan�amento
de "O Pecado Mora ao Lado".
732
01:08:46,000 --> 01:08:49,990
Acho que vai precisar de mim
pra promover o seu filme,
733
01:08:49,991 --> 01:08:51,790
isso me dar� mais...
734
01:08:51,791 --> 01:08:54,630
Qual a palavra que
Johnny costumava usar?
735
01:08:55,351 --> 01:08:58,463
J� sei:
Alavancagem.
736
01:09:05,831 --> 01:09:10,310
Estamos aqui com Marilyn Monroe,
a primeira mulher no show business
737
01:09:10,311 --> 01:09:13,910
que conseguiu um acordo
para a sua pr�pria produ��o.
738
01:09:13,911 --> 01:09:16,870
Sou Sidney Skolsky
e amo Hollywood!
739
01:09:16,871 --> 01:09:20,200
Marilyn, sei que ir� explorar
direitos de imagem produzidas
740
01:09:20,201 --> 01:09:21,750
por voc� mesma
741
01:09:21,751 --> 01:09:25,910
atrav�s do seu escrit�rio em
Nova York. Por que Nova York?
742
01:09:26,311 --> 01:09:30,670
Acredito que l� tenha um melhor
ambiente pra achar material
743
01:09:30,671 --> 01:09:34,830
e principalmente para que eu
aprenda a ser uma atriz melhor.
744
01:09:36,191 --> 01:09:39,750
Nunca vai encontrar algu�m
que te ame tanto quanto eu.
745
01:09:39,751 --> 01:09:44,510
N�o reconhece um amor quando
� verdadeiro, sua pirralha ingrata!
746
01:09:45,111 --> 01:09:49,870
Acolhi voc� quando n�o era nada.
Eu soprei vida em voc�!
747
01:09:49,871 --> 01:09:54,510
-Fiz de voc� uma estrela!
-Voc� e todos em Hollywood!
748
01:09:54,511 --> 01:09:59,510
Teria jogado fora a sua carreira
por um idiota, um cretino!
749
01:09:59,511 --> 01:10:04,070
-Sou aquela que te salvou.
-Joe n�o � mais meu marido, Natasha!
750
01:10:04,071 --> 01:10:05,862
E nem voc�!
751
01:10:09,791 --> 01:10:12,550
Seja verdadeira.
Seja honesta.
752
01:10:12,551 --> 01:10:16,910
Voc� est� com raiva. Juliet tamb�m.
A enfermeira � lerda.
753
01:10:16,911 --> 01:10:20,660
Voc� quer gritar, tem que berrar.
Ent�o... fa�a isso.
754
01:10:21,431 --> 01:10:24,828
V� em frente.
Vamos, grite!
755
01:10:26,191 --> 01:10:29,324
-Eu n�o posso.
-Voc� n�o pode.
756
01:10:30,431 --> 01:10:32,526
Ent�o, saia do neg�cio!
757
01:10:34,071 --> 01:10:38,350
O que est� sentindo agora?
Frustra��o? Est� com raiva?
758
01:10:38,351 --> 01:10:41,110
Ent�o, grite!
Grite logo, droga!
759
01:10:41,111 --> 01:10:43,661
Eu morreria se ele
gritasse comigo assim.
760
01:10:45,151 --> 01:10:47,510
Foi bem melhor.
761
01:10:47,511 --> 01:10:50,170
Se o m�dico te d� um rem�dio
que faz efeito,
762
01:10:50,171 --> 01:10:52,170
n�o precisa gostar dele.
763
01:10:52,471 --> 01:10:56,366
Essa tortura foi trazida
do inferno sombrio...
764
01:11:01,351 --> 01:11:06,088
Sr. Strasberg,
gostei muito da sua aula.
765
01:11:06,431 --> 01:11:08,722
Foi brilhante com os atores.
766
01:11:10,751 --> 01:11:15,290
Eu tenho... Estou querendo muito
melhorar meu trabalho de atriz.
767
01:11:16,271 --> 01:11:19,907
Sempre sonhei em estudar
no Actors Studio.
768
01:11:28,071 --> 01:11:32,230
� preciso muita coragem para
aqueles que j� s�o profissionais
769
01:11:32,231 --> 01:11:34,390
virem trabalhar aqui.
770
01:11:34,391 --> 01:11:39,150
Infelizmente, voc� j� adquiriu
muitos h�bitos e v�cios,
771
01:11:39,151 --> 01:11:42,070
que agora ter�
que desaprender.
772
01:11:43,551 --> 01:11:46,800
Recomendo aulas particulares
no meu est�dio,
773
01:11:46,801 --> 01:11:49,150
talvez 3 vezes por semana.
774
01:11:49,911 --> 01:11:53,209
Pode ficar para o jantar
depois das aulas, se quiser.
775
01:11:55,311 --> 01:11:56,910
Obrigada.
776
01:12:02,631 --> 01:12:04,230
Lee?
777
01:12:14,071 --> 01:12:18,550
J� nos conhecemos antes.
Elia Kazan nos apresentou anos atr�s.
778
01:12:18,551 --> 01:12:22,150
-N�o sei se voc� lembra.
-Claro que me lembro.
779
01:12:22,151 --> 01:12:25,900
Eu era uma estrela novata quando
voc� ganhou o Pulitzer por
780
01:12:25,901 --> 01:12:28,090
"A Morte do Caixeiro Viajante".
781
01:12:28,391 --> 01:12:32,750
Estou preparando uma nova pe�a:
"O Panorama Visto da Ponte".
782
01:12:32,751 --> 01:12:35,870
A estreia ser� m�s que vem
no Coronet.
783
01:12:37,311 --> 01:12:42,390
Talvez quisesse passar por l�
algum dia e ver um ensaio comigo.
784
01:12:42,791 --> 01:12:45,810
Talvez possa fazer
algumas sugest�es.
785
01:12:48,711 --> 01:12:51,700
V�o dizer: "Se Arthur Miller est�
interessado nela, deve ser mais
786
01:12:51,701 --> 01:12:53,470
brilhante do que pens�vamos".
787
01:12:53,471 --> 01:12:56,350
"E deve ter mais qualidades
do que imagin�vamos".
788
01:12:56,351 --> 01:12:57,900
Certamente dir�o:
789
01:12:57,901 --> 01:13:01,310
"Se Arthur Miller se interessou,
deve estar louco pra transar".
790
01:13:01,311 --> 01:13:03,670
N�o lembra da �ltima vez?
791
01:13:03,671 --> 01:13:08,910
S� que em vez de cozinhar espaguete,
vai fazer p�o judaico, sua idiota!
792
01:13:08,911 --> 01:13:13,670
N�o est� destinada ao casamento.
Fa�a aquilo que sabe fazer!
793
01:13:13,671 --> 01:13:18,442
-Eu seria nada se ouvisse voc�.
-Ele tem idade pra ser seu pai!
794
01:13:19,751 --> 01:13:22,749
E tamb�m tem
essa voz na minha cabe�a.
795
01:13:24,151 --> 01:13:29,067
"Fa�a isso, n�o fa�a aquilo".
E n�o para nunca.
796
01:13:29,911 --> 01:13:33,790
�s vezes, na verdade,
muitas vezes, como hoje,
797
01:13:33,791 --> 01:13:38,350
parece que estou prestes a ter
del�rios e enlouquecer
798
01:13:38,351 --> 01:13:40,630
como eram a minha m�e
e a minha av�.
799
01:13:40,631 --> 01:13:44,319
Isso est� no meu sangue,
na minha mente.
800
01:13:46,711 --> 01:13:50,560
Eu n�o quero
acabar como um zumbi.
801
01:13:53,071 --> 01:13:55,230
Eu n�o...
802
01:13:55,231 --> 01:13:58,400
N�o quero ser conduzida
por uma enfermeira
803
01:13:58,401 --> 01:14:01,450
como uma boneca de cordas
sobre rodas.
804
01:14:02,991 --> 01:14:08,710
Sempre que acordo, tenho medo
de acabar em algum hosp�cio,
805
01:14:08,711 --> 01:14:13,801
amarrada � minha cama com as
roupas sujas e gritando sem parar.
806
01:14:16,191 --> 01:14:19,679
Vou acabar como a minha m�e,
Doutora Kris?
807
01:14:21,351 --> 01:14:25,390
A ci�ncia da mente progrediu muito
nos �ltimos 20 anos.
808
01:14:25,391 --> 01:14:29,186
N�o h� tantas interna��es
como antes.
809
01:14:29,791 --> 01:14:33,766
Usamos novas terapias
e novos medicamentos.
810
01:14:34,951 --> 01:14:40,047
Diga-me, Dra. Kris,
o que acharia se me tornasse judia?
811
01:15:12,351 --> 01:15:16,390
Acho que deveria ser um nome s�rio,
como Isadore, pelo seu pai.
812
01:15:16,391 --> 01:15:19,830
Isadore? A garota nos odiaria
por toda a sua vida!
813
01:15:19,831 --> 01:15:23,470
N�o! J� sei, que tal Abe?
Abraham Miller.
814
01:15:23,471 --> 01:15:26,350
Que tal Sarah, Hannah
ou Rachel?
815
01:15:26,351 --> 01:15:29,270
Papai, tenho um menino aqui.
816
01:15:29,271 --> 01:15:34,545
Vou pintar o seu quarto de azul.
N�o um azul claro, mas um tom forte.
817
01:15:43,871 --> 01:15:47,859
Papai, vamos ser como
pessoas normais, n�o vamos?
818
01:15:51,511 --> 01:15:55,034
Ser� que vai gostar de mim
como eu vou gostar dele?
819
01:15:58,911 --> 01:16:02,450
Dois caras vestidos de mulher.
Acha isso engra�ado?
820
01:16:02,551 --> 01:16:06,710
� a base da com�dia teatral,
desde Shakespeare a Feydeau.
821
01:16:06,711 --> 01:16:10,470
-Acho bobo.
-Bem, esse � o ponto.
822
01:16:10,471 --> 01:16:12,999
Al�m disso, ele quer filmar
em preto e branco.
823
01:16:13,000 --> 01:16:16,800
Meu contrato garante que
sempre filmarei em Technicolor.
824
01:16:17,671 --> 01:16:19,830
Nesse caso, recuse.
825
01:16:19,831 --> 01:16:22,910
Algu�m tem que trazer dinheiro
pra esta casa,
826
01:16:22,911 --> 01:16:25,700
mesmo que seja
a esposa gr�vida.
827
01:16:25,711 --> 01:16:29,600
N�o posso contar com voc�.
Preciso lembr�-lo que � um escritor.
828
01:16:29,602 --> 01:16:31,700
O que tem escrito
ultimamente?
829
01:16:33,071 --> 01:16:36,030
Voc� passou a ser
um trabalho em tempo integral.
830
01:16:36,031 --> 01:16:40,190
Fa�a isso, levante e v� embora.
N�o passa de um covarde!
831
01:16:40,191 --> 01:16:42,986
Por que n�o escreve
sobre arranjar um trabalho?
832
01:16:49,791 --> 01:16:52,983
Arthur! Arthur!
Arthur!
833
01:16:57,191 --> 01:17:00,986
-Como voc� est�?
-Viva.
834
01:17:01,631 --> 01:17:03,430
Tive sorte.
835
01:17:05,800 --> 01:17:08,230
H� algo errado
dentro de mim, Arthur.
836
01:17:08,231 --> 01:17:14,825
Algum defeito, algum mal.
Deus n�o quer me dar beb�s.
837
01:17:17,911 --> 01:17:20,830
N�s vamos ter
muitos beb�s.
838
01:17:21,551 --> 01:17:26,288
Vamos v�-los crescer
e serem pr�speros e dignos.
839
01:17:26,991 --> 01:17:29,182
� melhor que saiam a voc�.
840
01:17:46,231 --> 01:17:48,670
-Desculpe.
-Vou chamar o m�dico.
841
01:17:48,671 --> 01:17:53,223
-Por favor n�o v�! Por favor!
-Eu volto j�.
842
01:17:53,831 --> 01:17:55,430
Certo.
843
01:18:04,951 --> 01:18:08,590
-Deve estar muito feliz.
-N�o.
844
01:18:08,591 --> 01:18:13,200
Mentirosa! Vamos, diga que o beb�
ia esticar minha barriga
845
01:18:13,201 --> 01:18:15,700
e fazer meus seios ca�rem.
846
01:18:16,451 --> 01:18:21,749
V� em frente, � a sua chance.
� a sua oportunidade.
847
01:18:23,671 --> 01:18:28,865
Diz que eu ia ficar mais gorda
e fl�cida do que j� estou!
848
01:18:30,111 --> 01:18:32,990
Est� t�o quieta hoje.
849
01:18:32,991 --> 01:18:35,190
N�o queria
que estivesse assim.
850
01:18:35,191 --> 01:18:39,703
Qual � o problema?
� um dos seus melhores dias.
851
01:18:58,871 --> 01:19:01,790
Voc� n�o sabe que eu te amo?
852
01:19:14,951 --> 01:19:16,342
A��o!
853
01:19:24,191 --> 01:19:25,882
Onde est�...?
854
01:19:27,631 --> 01:19:29,822
-...o bourbon?
-Corta!
855
01:19:36,871 --> 01:19:38,390
A��o!
856
01:20:05,351 --> 01:20:06,870
Corta!
857
01:20:14,591 --> 01:20:17,300
Eu tinha uma tia minha em Viena,
tamb�m era atriz.
858
01:20:17,301 --> 01:20:20,190
Seu nome era Mildred Lachenfarber,
eu acho.
859
01:20:20,191 --> 01:20:26,110
Sempre chegava na hora, sabia suas
falas e nunca dava problema.
860
01:20:26,111 --> 01:20:30,270
Mas seu custo era de 14 centavos
ao dia. Acho que me entendeu.
861
01:20:30,271 --> 01:20:35,470
Do que adianta ser Marilyn Monroe se
n�o posso ter vida normal nem fam�lia?
862
01:20:35,471 --> 01:20:38,510
-Como Brando, como Burton...
-S� queria ter um beb�.
863
01:20:38,511 --> 01:20:42,270
-Por que tudo � t�o dif�cil?
-Se mantivesse as pernas fechadas...
864
01:20:42,271 --> 01:20:46,390
-Ela s� se ferrou at� aqui...
-Eu ia amar meu filho at� a morte...
865
01:20:46,391 --> 01:20:49,310
Pare, pare, pare!
866
01:20:51,191 --> 01:20:55,145
Ouviu?
Aquela voz, aquele barulho.
867
01:20:57,551 --> 01:21:02,190
Nunca vai embora! Por favor,
fa�a isso parar! Me ajude!
868
01:21:02,191 --> 01:21:04,988
Vou receitar algo
para os nervos.
869
01:21:11,311 --> 01:21:16,950
V� em frente, beba a garrafa toda!
Eles v�o ficar muito tristes!
870
01:21:16,951 --> 01:21:19,142
Vai direto pro inferno!
871
01:21:50,551 --> 01:21:55,442
Como pode ter t�o pouco respeito
por si mesma enquanto a amo tanto?
872
01:21:59,111 --> 01:22:02,000
Isso, vamos assim...
873
01:22:06,471 --> 01:22:10,030
Papa, por que voc�
nunca fala pra mim
874
01:22:10,031 --> 01:22:13,648
aquelas frases lindas
que voc� escreve?
875
01:22:16,311 --> 01:22:19,270
Quando o filme acabar,
eu vou melhorar.
876
01:22:19,271 --> 01:22:22,350
Vou ser uma boa esposa
pra voc�.
877
01:22:22,351 --> 01:22:24,946
Atuar me destr�i por dentro.
878
01:22:26,311 --> 01:22:33,269
A primeira vez que vi voc�,
estava t�o bonita e t�o angelical,
879
01:22:34,111 --> 01:22:37,670
que quase me fez
acreditar em Deus de novo.
880
01:22:37,671 --> 01:22:39,563
E agora?
881
01:22:47,751 --> 01:22:50,219
Estamos ficando sem luz,
Sr. Clift.
882
01:22:53,151 --> 01:22:55,042
J� estou indo.
883
01:23:00,591 --> 01:23:04,390
-Odeio voc�, Arthur.
-� mesmo? Por qu�, Marilyn?
884
01:23:04,391 --> 01:23:07,742
Se � t�o inteligente,
por que n�o descobre?
885
01:23:08,711 --> 01:23:13,390
Voc� disse que ia escrever
o melhor papel da minha carreira.
886
01:23:13,591 --> 01:23:18,230
Isto � o melhor que p�de fazer?
O personagem � passivo e idiota.
887
01:23:18,231 --> 01:23:22,982
Ela s� sabe sentir pena de si pr�pria.
� deste jeito que voc� me v�?
888
01:23:23,471 --> 01:23:26,390
� deste jeito
que inspiro voc�?
889
01:23:29,431 --> 01:23:33,390
"A Desajustada"!
Voc� � o desajustado, Arthur.
890
01:23:33,391 --> 01:23:36,981
Voc� n�o sabe nada
sobre drama.
891
01:23:37,791 --> 01:23:40,380
Estou aprendendo muito
com voc�.
892
01:23:41,471 --> 01:23:45,480
Voc� � um p�ssimo escritor, Arthur,
e um p�ssimo marido!
893
01:23:54,011 --> 01:23:58,990
Precisam de voc� nas arquibancadas.
Acelere, j� vamos filmar.
894
01:23:58,991 --> 01:24:01,550
N�o, v� em frente!
Apenas dirija. Vai!
895
01:24:01,551 --> 01:24:05,744
Basta sair daqui, droga!
Saia daqui agora!
896
01:24:14,951 --> 01:24:17,430
O comunismo ou a liberdade?
897
01:24:17,431 --> 01:24:20,430
Triunfaremos nos pr�ximos
5 ou 10 anos.
898
01:24:20,431 --> 01:24:25,000
Deus, ele � brilhante.
Absolutamente magn�fico!
899
01:24:25,751 --> 01:24:28,670
Eu acho que ele
vai ser outro Lincoln.
900
01:24:29,751 --> 01:24:34,110
N�o, n�o, n�o fa�a assim!
Espere, vou te mostrar.
901
01:24:34,111 --> 01:24:37,303
Faz efeito muito mais r�pido,
acredite em mim.
902
01:24:46,611 --> 01:24:50,750
�s vezes, eu abro e deixo os gr�os
se dissolverem na l�ngua,
903
01:24:50,751 --> 01:24:52,430
como na comunh�o.
904
01:24:52,431 --> 01:24:55,190
Mas, geralmente,
eu misturo com rem�dios.
905
01:24:55,191 --> 01:24:57,750
Eu gosto de Nembutal
com gin,
906
01:24:57,751 --> 01:25:01,070
mas Dexamyl � bom com
champagne por causa das borbulhas.
907
01:25:01,071 --> 01:25:06,130
� a melhor combina��o, a n�o ser
que tenha alguns Mandrax.
908
01:25:06,831 --> 01:25:10,990
Uma vez, quase perdi um vidro inteiro
de Mandrax num avi�o.
909
01:25:11,791 --> 01:25:13,710
Aconteceu h� alguns anos.
910
01:25:13,711 --> 01:25:16,710
Ia pra Louisville filmar
"A �rvore da Vida".
911
01:25:16,711 --> 01:25:19,910
Fui at� o banheiro
e deixei cair
912
01:25:19,911 --> 01:25:24,270
150 p�lulas de Mandrax
no vaso sanit�rio.
913
01:25:24,271 --> 01:25:29,167
-O que voc� fez?
-Tive que meter a m�o e peg�-las!
914
01:25:33,071 --> 01:25:38,030
Meu bra�o direito ficou azul
at� o cotovelo!
915
01:25:38,031 --> 01:25:42,529
Aquela porcaria ficou me co�ando
por umas 3 semanas!
916
01:25:44,191 --> 01:25:47,390
Por isso que eu te amo,
Monty.
917
01:25:47,391 --> 01:25:51,379
� o �nico que conhe�o
que � mais fodido do que eu!
918
01:26:06,711 --> 01:26:08,230
Que foi?
919
01:26:09,231 --> 01:26:12,250
O Arthur n�o vai mais voltar,
n�o �?
920
01:26:18,671 --> 01:26:23,423
Bem, se ele n�o voltar,
� o maior idiota que Deus j� fez.
921
01:26:26,511 --> 01:26:30,510
N�o lavo meu cabelo h� dias
e n�o durmo h� uma semana.
922
01:26:30,511 --> 01:26:35,670
Come�o a filmar daqui a 9 dias e
tenho teste de figurino na segunda.
923
01:26:35,671 --> 01:26:39,390
Pare�o algu�m que foi enterrada
e desenterrada de novo.
924
01:26:39,891 --> 01:26:43,490
O que o senhor poderia me dar
pra voltar a ser humana?
925
01:26:43,991 --> 01:26:48,589
-O que costuma tomar?
-Nembutal, Seconal...
926
01:26:49,071 --> 01:26:52,363
hidrato de cloro,
fenobarbital...
927
01:26:52,911 --> 01:26:57,263
Amytal, Dexamyl,
Demerol �s vezes.
928
01:26:58,751 --> 01:27:02,043
Toma Amytal e Demerol
na veia?
929
01:27:03,351 --> 01:27:07,110
-Normalmente.
-Faz auto-aplica��o?
930
01:27:07,111 --> 01:27:11,224
Conhe�o alguns m�dicos.
Gosto do toque profissional.
931
01:27:12,791 --> 01:27:16,784
A partir de agora, gostaria que se
restringisse a apenas um m�dico.
932
01:27:18,071 --> 01:27:22,310
Por enquanto, vou liberar
o hidrato de cloro.
933
01:27:22,911 --> 01:27:29,107
Tem a��o r�pida e vai ajud�-la a
largar os outros barbit�ricos. Mas...
934
01:27:29,611 --> 01:27:34,502
nunca mais use nas veias.
Voc� entendeu?
935
01:27:35,151 --> 01:27:37,342
Festa pobre!
936
01:27:45,671 --> 01:27:49,880
-Marilyn, este � meu filho Danny.
-Oi.
937
01:27:51,711 --> 01:27:56,270
-V� em frente. At� amanh�.
-Acompanhe ela, Dan.
938
01:27:56,271 --> 01:27:58,562
-N�o precisa...
-Claro.
939
01:28:02,591 --> 01:28:04,590
Ei...
940
01:28:04,591 --> 01:28:09,150
-Danny, o que est� estudando?
-Governo Americano atual.
941
01:28:09,151 --> 01:28:10,909
Verdade?
942
01:28:11,951 --> 01:28:14,446
Posso perguntar uma coisa?
943
01:28:15,071 --> 01:28:17,230
Espero poder responder.
944
01:28:17,231 --> 01:28:20,290
Se fosse se encontrar com o
Presidente dos EUA,
945
01:28:20,491 --> 01:28:22,222
sobre o que conversaria?
946
01:28:22,671 --> 01:28:28,830
Se gosta de esportes, temos jogo
de futebol aos s�bados.
947
01:28:28,831 --> 01:28:31,022
Excelente conhaque.
948
01:28:33,471 --> 01:28:36,870
-Senhor Presidente?
-Sim?
949
01:28:36,871 --> 01:28:41,030
A ajuda maci�a dos EUA e o
envio de acessores ao Vietn� do Sul
950
01:28:41,031 --> 01:28:44,419
n�o � uma viola��o direta
dos acordos de Genebra?
951
01:28:46,511 --> 01:28:50,790
� que se estamos violando
o acordo de Genebra,
952
01:28:50,791 --> 01:28:53,785
n�o � tanto quanto os
norte-vietnamitas violam.
953
01:28:53,991 --> 01:29:01,950
Ent�o, qualquer coisa que fa�amos,
tem que ser com um certo sigilo.
954
01:29:01,951 --> 01:29:06,105
E h� sempre um risco nisso,
n�o �?
955
01:29:23,551 --> 01:29:27,221
Obrigada, Sr. Presidente.
956
01:29:28,711 --> 01:29:31,470
Por tudo o que voc� fez...
957
01:29:31,471 --> 01:29:34,110
As batalhas que voc� ganhou
958
01:29:34,111 --> 01:29:36,506
A forma como voc� lida com...
959
01:29:37,551 --> 01:29:40,910
-Qual � o problema?
-Est� usando o meu vestido.
960
01:29:40,911 --> 01:29:44,470
Esse vestido custou
$12.000, sua cadela!
961
01:29:44,471 --> 01:29:47,830
� esse o tipo de linguagem
que uma 1� dama usa?
962
01:29:47,831 --> 01:29:53,590
Elas n�o se parecem com prostitutas,
n�o agem como prostitutas e nem fedem!
963
01:29:53,591 --> 01:29:55,583
Pare com isso!
964
01:29:56,871 --> 01:30:01,830
Voc� vai estragar tudo indo l�
parecendo uma puta de alto pre�o!
965
01:30:01,831 --> 01:30:07,870
Tem que usar algo simples, pr�pria
para a esposa de um presidente.
966
01:30:07,871 --> 01:30:12,270
Jackie devia ser sexy como eu.
Ele diz que faz bem �s suas costas.
967
01:30:12,271 --> 01:30:18,030
Certo, fica melhor em mim.
Voc� est� gorda demais pra us�-lo.
968
01:30:18,031 --> 01:30:21,190
Voc� n�o leu?
Jackie n�o pesa quase nada!
969
01:30:21,191 --> 01:30:25,670
Desculpe, eu esqueci! Voc� s� l�
Dostoi�vski, ou ser� Tolst�i?
970
01:30:25,671 --> 01:30:29,230
Esque�a Jackie! � um casamento
pol�tico! Ele n�o a ama.
971
01:30:29,231 --> 01:30:34,870
-Ele n�o escolhe seus vestidos.
-Pensa que � grande!
972
01:30:34,871 --> 01:30:39,070
� s� a puta do presidente!
Quantas mulheres acha que ele tem?
973
01:30:39,071 --> 01:30:43,710
Voc� queria roupas bonitas.
S� pensava em dinheiro e poder!
974
01:30:43,711 --> 01:30:46,147
-Eu dei isso pra voc�.
-Besteira!
975
01:30:46,171 --> 01:30:51,561
Voc� nunca fez nada por mim,
mas farei algo por voc�.
976
01:31:04,311 --> 01:31:09,427
O que est� havendo aqui?
Devia estar no palco h� uma hora.
977
01:31:11,071 --> 01:31:13,362
O que voc� tomou?
978
01:31:15,191 --> 01:31:18,350
-O que voc� tomou?
-N�o tomei nada, Peter.
979
01:31:18,351 --> 01:31:20,746
Eu juro.
Esse � o problema.
980
01:31:24,191 --> 01:31:25,888
Est� bem.
981
01:31:26,991 --> 01:31:29,182
Cuidarei disso.
982
01:31:30,671 --> 01:31:35,865
Obrigada! Feliz anivers�rio,
Sr. Presidente! Feliz anivers�rio!
983
01:31:46,871 --> 01:31:49,968
Ent�o, querem ouvir outra?
984
01:31:56,511 --> 01:31:59,390
Querida, o que voc� fez
com este vestido?
985
01:31:59,391 --> 01:32:03,550
Tive que costur�-lo todinho.
Devia estar apertado mesmo!
986
01:32:03,551 --> 01:32:07,830
Vou deixar uma fenda atr�s
pra voc� poder andar!
987
01:32:07,831 --> 01:32:09,990
Desculpe, Hazel.
988
01:32:09,991 --> 01:32:13,990
N�o achei Sydney Guilaroff.
Dizem que saiu h� uma hora.
989
01:32:13,991 --> 01:32:16,110
N�o deve voltar mais.
990
01:32:16,111 --> 01:32:21,439
O �nico cabeleireiro que achei �
Mickey Song. Ele atende os Kennedys.
991
01:32:21,951 --> 01:32:25,510
Com certeza n�o quero
me parecer com a Jackie!
992
01:32:25,511 --> 01:32:27,747
Pe�a a ele para entrar.
993
01:32:29,431 --> 01:32:34,327
Ei, diz pra ele que eu quero ficar
a cara da Jackie!
994
01:32:36,311 --> 01:32:41,870
Na hist�ria do show business,
nunca houve uma mulher
995
01:32:41,871 --> 01:32:46,768
que significasse tanto
e realizasse tanto... Hein?
996
01:32:58,711 --> 01:33:00,708
Senhor Presidente...
997
01:33:02,391 --> 01:33:05,185
a atrasada Marilyn Monroe.
998
01:33:50,151 --> 01:33:56,062
"Parab�ns pra voc�"
999
01:33:57,711 --> 01:34:04,384
"Parab�ns pra voc�"
1000
01:34:06,751 --> 01:34:09,943
"Parab�ns pra voc�"
1001
01:34:10,551 --> 01:34:13,948
"Senhor Presidente"
1002
01:34:15,231 --> 01:34:18,901
"Parab�ns..."
1003
01:34:19,951 --> 01:34:23,746
"pra voc�"
1004
01:34:28,311 --> 01:34:30,390
O presidente est�
preocupado.
1005
01:34:30,391 --> 01:34:33,150
Todos estamos
preocupados com o fato
1006
01:34:33,151 --> 01:34:36,933
do seu envolvimento
com ele
1007
01:34:36,968 --> 01:34:39,842
ter se tornado
desconfort�vel publicamente.
1008
01:34:40,231 --> 01:34:44,190
Especialmente desde a sua
atua��o na festa de anivers�rio.
1009
01:34:44,191 --> 01:34:47,150
Voc� me pediu pra cantar
o "Parab�ns" pra ele.
1010
01:34:47,151 --> 01:34:51,310
Telefonou para o presidente do seu
camarim na frente de outras pessoas.
1011
01:34:51,311 --> 01:34:55,070
Fez a chamada pela central
telef�nica da Fox.
1012
01:34:55,071 --> 01:35:00,591
A fam�lia n�o pode e nem vai
tolerar este n�vel de indiscri��o.
1013
01:35:02,071 --> 01:35:05,230
Ele vai casar comigo, Bobby.
1014
01:35:05,231 --> 01:35:10,989
N�o. Eu n�o creio que o presidente
tenha dado motivo pra pensar assim.
1015
01:35:11,911 --> 01:35:16,863
Tenho que pedir que n�o tente
contact�-lo por meio algum.
1016
01:35:17,951 --> 01:35:23,386
Ele acredita que � o melhor pra ele
e a melhor coisa pra Am�rica.
1017
01:35:34,111 --> 01:35:38,563
Pessoalmente...
eu acho que ele � louco.
1018
01:35:44,231 --> 01:35:48,822
Ou�a, eu queria lhe dar
o meu telefone particular.
1019
01:35:50,751 --> 01:35:55,010
Vai direto pra minha mesa
no Departamento de Justi�a.
1020
01:35:58,351 --> 01:36:02,350
Eles n�o podem me demitir.
Nunca fui demitida na minha vida.
1021
01:36:02,351 --> 01:36:06,400
Tive que prometer que voc�
chegaria no set sempre na hora,
1022
01:36:06,401 --> 01:36:08,070
todas as manh�s.
1023
01:36:08,071 --> 01:36:12,790
Bem, voc� trabalhou apenas 4
dos �ltimos 21 dias.
1024
01:36:12,791 --> 01:36:17,670
Todos na Am�rica te viram cantando
"Parab�ns" para o presidente,
1025
01:36:17,671 --> 01:36:21,150
quando me disse que estava
em casa doente com virose!
1026
01:36:21,151 --> 01:36:24,510
Querida,
n�o tem nenhuma chance.
1027
01:36:24,511 --> 01:36:27,430
Mas estava doente,
voc� sabe que eu estava.
1028
01:36:27,431 --> 01:36:30,390
Ent�o, Liz Taylor pode ficar doente
e eu n�o posso?
1029
01:36:30,391 --> 01:36:33,500
Se ela espirra,
gastam 4 milh�es de d�lares
1030
01:36:33,501 --> 01:36:36,550
pra mudar o cen�rio
para um lugar mais quente.
1031
01:36:36,551 --> 01:36:39,190
E ela tem os bra�os gordos.
1032
01:36:39,191 --> 01:36:42,489
Henry, os bra�os dela
s�o t�o gordos!
1033
01:36:46,151 --> 01:36:49,187
Ganharam milh�es comigo
e � assim que me tratam?
1034
01:36:49,188 --> 01:36:52,910
Dane-se o Weinstein,
aquele... Judas!
1035
01:36:52,911 --> 01:36:55,000
N�o, ele est� querendo
me pegar!
1036
01:36:55,001 --> 01:36:59,000
Todos est�o, especialmente
aquele velho sem talento do Cukor!
1037
01:36:59,751 --> 01:37:02,100
O que disse?
Claro que pode!
1038
01:37:02,101 --> 01:37:04,110
Voc� � o
Procurador Geral da Rep�blica!
1039
01:37:04,111 --> 01:37:08,670
Voc� faz o que quiser
N�o, voc� pode! Voc� pode!
1040
01:37:08,671 --> 01:37:13,100
Se quiser, pode coloc�-los na
cadeia, investigar seus impostos,
1041
01:37:13,101 --> 01:37:16,000
deport�-los e at�
assassin�-los!
1042
01:37:17,311 --> 01:37:19,706
N�o! Bobby!
1043
01:37:20,991 --> 01:37:22,670
Bobby!
1044
01:37:26,791 --> 01:37:30,450
Deus, Eddie, essa depress�o
acaba comigo.
1045
01:37:31,351 --> 01:37:35,310
� uma bela casa, Marilyn
Estou impressionado. Demais!
1046
01:37:35,311 --> 01:37:36,769
Obrigada.
1047
01:37:37,871 --> 01:37:42,630
Estou planejando ir ao M�xico
comprar umas coisas aqui pra casa.
1048
01:37:42,631 --> 01:37:46,190
-Vou viajar na quinta-feira.
-Parece �timo.
1049
01:37:46,191 --> 01:37:50,390
J� te falei que estou renegociando
meu contrato com a Fox?
1050
01:37:50,391 --> 01:37:54,150
Eles v�o me recontratar
pelo dobro do meu sal�rio anterior.
1051
01:37:54,151 --> 01:37:56,170
Nem vou perguntar!
1052
01:37:56,471 --> 01:38:00,664
Sabe, Eddie, estar com voc�
me lembra aqueles velhos tempos.
1053
01:38:01,231 --> 01:38:03,626
Lembra do Embaixador?
1054
01:38:05,151 --> 01:38:07,806
�, lembro sim.
1055
01:38:08,911 --> 01:38:11,627
Naquele tempo voc� me amava.
1056
01:38:19,671 --> 01:38:23,008
Sabe, Eddie,
quando eu era pequena,
1057
01:38:24,191 --> 01:38:26,382
ningu�m me amava.
1058
01:38:29,071 --> 01:38:30,910
Ningu�m mesmo!
1059
01:38:30,911 --> 01:38:33,830
Mas depois que eu cresci,
1060
01:38:33,831 --> 01:38:37,890
aprendi que poderia fazer
qualquer um se apaixonar,
1061
01:38:38,191 --> 01:38:41,285
bastava eu tirar
a minha roupa.
1062
01:38:52,431 --> 01:38:57,821
Acho que estou mais esperto agora.
Preciso ir. Boa noite.
1063
01:39:00,271 --> 01:39:02,507
Voc� est� indo, Eddie?
1064
01:39:04,791 --> 01:39:10,750
-Sim, tenho que voltar.
-J� falei? Fiz um acordo com a Fox.
1065
01:39:10,751 --> 01:39:14,387
Eles v�o me pagar 5 vezes
o meu sal�rio anterior.
1066
01:39:14,931 --> 01:39:19,285
-Vou come�ar na quinta.
-O que aconteceu com o M�xico?
1067
01:39:20,671 --> 01:39:23,565
Depois que eu voltar
do M�xico.
1068
01:39:26,191 --> 01:39:28,176
Fa�a uma boa viagem.
1069
01:39:29,991 --> 01:39:34,228
S�o 88 azulejos na borda da piscina,
367 lajotas...
1070
01:39:34,231 --> 01:39:38,590
-Existem 1.874 telhas...
-N�o, eu j� disse!
1071
01:39:38,591 --> 01:39:42,031
Voc� tem que andar pelo menos
3 passos atr�s de mim!
1072
01:39:42,351 --> 01:39:45,910
S�o 88 azulejos
na borda da piscina...
1073
01:39:45,911 --> 01:39:48,070
Oh, meu querido!
1074
01:39:48,071 --> 01:39:50,630
Sim! Sim!
1075
01:39:50,631 --> 01:39:53,868
Voc� est� feliz, n�o est�?
N�o est� feliz?
1076
01:39:54,391 --> 01:39:57,788
Sim, voc� est�!
1077
01:40:02,951 --> 01:40:05,910
Resid�ncia de Robert Kennedy.
1078
01:40:05,911 --> 01:40:08,870
Oi, � a Marilyn.
1079
01:40:08,871 --> 01:40:13,164
-Pode chamar o Bobby, por favor?
-S� um momento, Srta. Monroe.
1080
01:40:19,071 --> 01:40:21,830
-Anjo?
-O Sr. Kennedy n�o pode atend�-la.
1081
01:40:21,831 --> 01:40:27,225
Ele n�o est� atendendo chamadas.
Por favor, n�o ligue mais. Obrigado.
1082
01:40:41,311 --> 01:40:43,131
O que est� fazendo?
1083
01:40:44,791 --> 01:40:49,850
�s vezes tenho que me machucar.
� pra ver se tenho sensibilidade.
1084
01:40:51,551 --> 01:40:54,910
Saia da minha casa!
Eu te odeio!
1085
01:40:54,911 --> 01:40:57,290
� tudo culpa sua.
1086
01:40:57,291 --> 01:41:00,300
Ele se livrou de voc�
o mais r�pido que p�de
1087
01:41:00,301 --> 01:41:02,391
porque voc�
� uma pe�a barata.
1088
01:41:02,392 --> 01:41:07,500
-� ignorante e n�o tem classe!
-N�o, essa � voc�. Eu sou a Marilyn.
1089
01:41:10,551 --> 01:41:15,270
S� � boa pra uma coisa,
por isso os homens deixam voc�.
1090
01:41:15,271 --> 01:41:18,763
Todos te abandonaram.
At� o seu pai.
1091
01:41:20,111 --> 01:41:23,750
-N�o vou ouvir! N�o vou!
-Voc� � uma pe�a barata!
1092
01:41:23,751 --> 01:41:26,310
-� ignorante, n�o tem classe.
-N�o quero...
1093
01:41:26,311 --> 01:41:31,824
S� � boa pra uma coisa.
At� seus f�s, todos te deixaram.
1094
01:41:32,911 --> 01:41:39,161
Poder�amos ter tudo, mas voc� tinha
que destruir tudo na sua vida!
1095
01:41:41,671 --> 01:41:44,339
Eu vou fazer voc�
ir embora.
1096
01:41:48,631 --> 01:41:52,824
36 anos com peitos fl�cidos
e a bunda ca�da!
1097
01:41:56,071 --> 01:41:59,543
Vou fazer voc�...
Vou fazer voc� ir embora!
1098
01:42:35,791 --> 01:42:37,982
Est� perdida.
1099
01:42:39,031 --> 01:42:42,223
� s� uma b�bada
com comprimidos na cabe�a.
1100
01:42:45,791 --> 01:42:48,400
N�o me admira que
todos te deixaram.
1101
01:42:53,071 --> 01:42:55,831
� tarde demais.
1102
01:42:56,751 --> 01:43:00,102
Todos te odeiam.
1103
01:43:01,391 --> 01:43:03,582
Nunca mais vai trabalhar.
1104
01:43:04,971 --> 01:43:08,468
O mundo ser� bem melhor
sem voc�.
1105
01:43:32,151 --> 01:43:36,045
Jesus me ama,
tenho certeza.
1106
01:43:38,191 --> 01:43:40,950
A B�blia,
1107
01:43:40,951 --> 01:43:43,745
ela diz isso.
1108
01:44:37,431 --> 01:44:40,030
"Eu quero ser amada por voc�"
1109
01:44:40,031 --> 01:44:44,304
"S� voc� e ningu�m mais"
1110
01:44:44,951 --> 01:44:50,145
"Eu quero ser amada por voc�"
1111
01:44:52,471 --> 01:44:55,350
"Eu quero ser beijada
por voc�"
1112
01:44:55,351 --> 01:44:59,624
"S� voc� e ningu�m mais"
1113
01:45:00,471 --> 01:45:04,983
"Eu quero ser beijada
por voc�"
1114
01:45:05,831 --> 01:45:09,670
"Eu n�o poderia aspirar"
1115
01:45:09,671 --> 01:45:13,550
"Algo mais alto"
1116
01:45:13,551 --> 01:45:16,350
"Do que preencher o desejo"
1117
01:45:16,351 --> 01:45:19,349
"De fazer voc� ser meu"
1118
01:45:23,071 --> 01:45:25,790
"Eu quero ser amada por voc�"
1119
01:45:25,791 --> 01:45:30,189
"S� voc� e ningu�m mais"
1120
01:45:30,991 --> 01:45:37,141
"Eu quero ser amada
s� por voc�"
1121
01:45:38,918 --> 01:45:44,526
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
94464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.