All language subtitles for Nautilus.S01E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 We're alive. 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,761 Not for long with such a crazy captain. 3 00:00:03,800 --> 00:00:04,839 Leaving Kalpani, 4 00:00:05,000 --> 00:00:05,640 he rammed a ship. 5 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 He put us in danger to save a fish. 6 00:00:08,120 --> 00:00:09,440 And caused the death of his friend. 7 00:00:11,080 --> 00:00:12,600 So it hasn't changed. 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 Dakkar! 9 00:00:14,680 --> 00:00:15,960 I throw them into the ice pack. 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Very bad idea. 11 00:00:18,320 --> 00:00:19,960 Lend us your forge, 12 00:00:20,200 --> 00:00:21,760 And we promise to tow you back. 13 00:00:22,000 --> 00:00:24,040 Is it a done deal? 14 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 Sink that submarine! 15 00:00:28,840 --> 00:00:29,840 Dirty liars! 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,080 You'll never beat them, Nemo. 17 00:00:31,320 --> 00:00:33,776 The Company used its only weak point. 18 00:00:33,800 --> 00:00:35,696 It will destroy everything in its path. 19 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 Cape three four zero. 20 00:00:36,960 --> 00:00:37,600 Under the ice pack? 21 00:00:37,840 --> 00:00:39,561 Do we have enough air to last? 22 00:00:39,760 --> 00:00:40,760 Change course! 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,520 I'm the only one who thinks 24 00:00:42,760 --> 00:00:44,080 that this is madness? 25 00:01:16,760 --> 00:01:17,799 No. 26 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 I needed to get away from Pitt. 27 00:01:24,520 --> 00:01:25,720 If he wasn't a shareholder, 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,241 He is reportedly being held for striking an officer. 29 00:01:29,720 --> 00:01:31,240 His coat... 30 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 His cricket outfit. 31 00:01:44,440 --> 00:01:46,600 They're heading south. 32 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 In London. 33 00:01:49,600 --> 00:01:52,576 Why did you take the risk to play on Nemo's team 34 00:01:52,600 --> 00:01:53,880 to finally condemn him 35 00:01:54,120 --> 00:01:56,640 By telegramming Crawley by telegram? 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,160 Nemo has lost his mind. 37 00:03:10,640 --> 00:03:12,240 Two days in this cold, 38 00:03:12,480 --> 00:03:16,360 Trapped under 15 m of ice, unable to fill up with air. 39 00:03:16,640 --> 00:03:19,336 We'll have enough air all the way to the North Sea. 40 00:03:19,360 --> 00:03:20,680 That's what he says. 41 00:03:21,160 --> 00:03:22,600 You don't think so? 42 00:03:22,680 --> 00:03:25,161 We spent years in Kalpani, with him, 43 00:03:25,320 --> 00:03:26,960 And we never knew his real name. 44 00:03:30,680 --> 00:03:32,200 If he's wrong, 45 00:03:32,440 --> 00:03:34,441 The fish will be served a meal. 46 00:03:56,960 --> 00:03:59,896 They must have been there for a hundred years. 47 00:03:59,920 --> 00:04:03,400 Imagine the horrors they saw. 48 00:04:05,200 --> 00:04:06,760 Close the shield! 49 00:04:08,840 --> 00:04:10,600 Come on. 50 00:04:52,440 --> 00:04:55,096 How did this ghost ship get there? 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,080 What does it matter? 52 00:04:56,400 --> 00:04:58,976 The point is, is that he'll never leave again. 53 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 Just like his crew. 54 00:05:00,960 --> 00:05:01,720 When I die, 55 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 I want to be buried on earth... 56 00:05:05,280 --> 00:05:09,160 Not floating for eternity in dark waters. 57 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 What? 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,720 You're back. 59 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Go ahead. 60 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Go ahead. 61 00:05:26,560 --> 00:05:28,800 We could have taken the north-east passage. 62 00:05:29,240 --> 00:05:32,801 - Why sail under the ice pack? - Mr. Nemo decided to. 63 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 This allows us the Dreadnought. 64 00:05:35,000 --> 00:05:37,161 It's done, there's nothing we can do about it. 65 00:05:39,120 --> 00:05:40,840 Not necessarily. 66 00:05:42,200 --> 00:05:43,520 Things don't change like that. 67 00:05:45,560 --> 00:05:47,039 Jagadish said it was possible. 68 00:05:48,560 --> 00:05:50,440 If the people revolt. 69 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 And he was right! 70 00:05:53,200 --> 00:05:57,520 Everything changed in Karajaan when the people took power. 71 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 What are you talking about? 72 00:06:03,280 --> 00:06:04,000 Mutiny? 73 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 Enough is enough! 74 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 What's up? 75 00:06:28,120 --> 00:06:31,320 To rebel too, you need a leader. 76 00:06:31,480 --> 00:06:32,680 Why not Humility? 77 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 She's too close to Nemo. 78 00:06:35,800 --> 00:06:37,120 That'll be Boniface. 79 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 Will you talk to her? 80 00:06:47,240 --> 00:06:50,960 Nemo is my friend. Who would take his place? 81 00:06:51,680 --> 00:06:52,720 You. 82 00:06:52,960 --> 00:06:55,896 Suyin, why me rather than someone else? 83 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 You're a good man. 84 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 A good man? 85 00:07:04,920 --> 00:07:07,296 I traveled from Zanzibar to Beijing 86 00:07:07,320 --> 00:07:08,000 and vice versa, 87 00:07:08,240 --> 00:07:10,080 trading with Arabs, 88 00:07:10,320 --> 00:07:13,336 Asians, Indians, Europeans, 89 00:07:13,360 --> 00:07:15,481 And I've never met a good man. 90 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 I'll talk to her. 91 00:07:22,560 --> 00:07:24,520 He won't listen to you. 92 00:07:31,000 --> 00:07:32,200 Boniface. 93 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 I don't have the time. 94 00:07:33,720 --> 00:07:36,240 The frozen ship frightened them. 95 00:07:37,280 --> 00:07:39,520 They say we shouldn't be be under the ice pack. 96 00:07:39,760 --> 00:07:41,816 This is the shortest route to Halvar. 97 00:07:41,840 --> 00:07:43,936 You saw the dead sailor, too. 98 00:07:43,960 --> 00:07:47,616 - The sea is full of the dead. - We don't want to join them. 99 00:07:47,640 --> 00:07:48,520 My calculations. 100 00:07:49,440 --> 00:07:52,201 We have enough air to go under the ice pack. 101 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Tell them. 102 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 These are just numbers. 103 00:07:56,560 --> 00:07:57,680 What do you want me to do? 104 00:07:58,240 --> 00:07:59,440 Go talk to them. 105 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 That's all there is to it. 106 00:08:02,040 --> 00:08:05,280 Show them that your plan is solid. 107 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 Gather them all. 108 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Thank you. 109 00:08:18,720 --> 00:08:20,200 Boniface. 110 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 You risk nothing. 111 00:08:43,120 --> 00:08:46,200 The Nautilus takes 4 days to pass under the Arctic. 112 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 It contains enough air for 5 days. 113 00:08:48,720 --> 00:08:51,640 We'll reach the North Seas. That's a promise. 114 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 That's fine with me. 115 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 You've made a mistake. 116 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 Thank you, back to your posts. 117 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 Just a moment. 118 00:09:04,520 --> 00:09:05,360 You heard me! 119 00:09:05,600 --> 00:09:06,920 We've got air for 3 days. 120 00:09:11,400 --> 00:09:12,440 Really? 121 00:09:14,440 --> 00:09:15,120 You're mistaken. 122 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 No. I double-checked, look. 123 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 This is an estimate. 124 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 An estimate? 125 00:09:21,360 --> 00:09:22,400 You seemed so sure. 126 00:09:24,440 --> 00:09:26,160 You play with our lives. 127 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Nemo? 128 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 It is impossible to determine precisely 129 00:09:32,680 --> 00:09:33,720 available air level 130 00:09:33,880 --> 00:09:35,241 Or how much we breathe. 131 00:09:35,440 --> 00:09:37,441 So the truth is, you're not sure of anything. 132 00:09:37,680 --> 00:09:39,161 A U-turn would take 2 days. 133 00:09:39,240 --> 00:09:41,081 - No U-turn. - Why not? 134 00:09:41,960 --> 00:09:43,720 You follow my orders without question. 135 00:09:43,960 --> 00:09:46,736 Not if they endanger the lives you must protect. 136 00:09:46,760 --> 00:09:49,576 At maximum speed, the Nautilus will get there in 3 days. 137 00:09:49,600 --> 00:09:50,840 He struggles to keep up. 138 00:09:51,080 --> 00:09:52,761 Any more and it'll break down. 139 00:09:53,000 --> 00:09:55,960 We'll lighten it up by throwing everything we can into the airlock. 140 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 We turn around. 141 00:09:57,320 --> 00:09:58,600 It's me, the captain! 142 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 No ! 143 00:10:08,400 --> 00:10:09,640 Not anymore. 144 00:10:11,880 --> 00:10:13,521 I take command. 145 00:10:17,880 --> 00:10:19,240 We're with him. 146 00:10:33,480 --> 00:10:34,640 Cuff Boniface. 147 00:10:35,160 --> 00:10:35,800 No. 148 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Kai. 149 00:10:37,160 --> 00:10:38,000 You lied to us! 150 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 - Kai. - Nemo, no! 151 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 The gun! 152 00:10:44,840 --> 00:10:46,120 Be careful! 153 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 Show me. 154 00:10:55,840 --> 00:10:57,961 It's just a scratch. It'll be fine. 155 00:11:00,760 --> 00:11:02,000 You almost killed Turan! 156 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 I'll take it. 157 00:11:09,760 --> 00:11:10,480 Lock it up 158 00:11:10,720 --> 00:11:11,880 in his cabin. 159 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 Boniface... 160 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Turan. 161 00:11:17,000 --> 00:11:17,680 How are you? 162 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Yes, yes. 163 00:11:19,160 --> 00:11:20,680 Don't touch it. 164 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Cuff? 165 00:11:25,520 --> 00:11:26,720 Open the shield. 166 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 We turn around. 167 00:11:28,480 --> 00:11:30,320 Aye, aye, Captain. 168 00:11:36,120 --> 00:11:38,001 Everyone at their posts. 169 00:12:05,640 --> 00:12:06,760 Keep moving. 170 00:12:07,800 --> 00:12:09,240 We don't have all day. 171 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 Don't do that. 172 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 Too late. 173 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 What's that awful smell? 174 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Crawley perfume. 175 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 To cut my ties... 176 00:12:57,240 --> 00:12:58,600 We need to talk. 177 00:12:59,360 --> 00:13:00,040 I have to go out. 178 00:13:00,520 --> 00:13:02,801 What's the point if you don't listen? 179 00:13:03,960 --> 00:13:05,760 - Go ahead. - Admit your mistake. 180 00:13:06,000 --> 00:13:08,200 Accept the U-turn. 181 00:13:08,560 --> 00:13:10,721 - Are you with them? - Stop that. 182 00:13:10,960 --> 00:13:12,640 You lied and risked our lives. 183 00:13:12,880 --> 00:13:13,720 They attacked me! 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,880 You threatened them! 185 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 Why? 186 00:13:34,360 --> 00:13:35,400 Because of this? 187 00:13:38,680 --> 00:13:41,520 Before we hit the ice floe, I thought... 188 00:13:43,600 --> 00:13:45,000 What has changed? 189 00:13:47,680 --> 00:13:49,240 Is it because of Captain Millais? 190 00:13:55,640 --> 00:13:57,120 You're just a man, Nemo. 191 00:13:58,760 --> 00:14:01,560 You can't destroy the Company single-handed. 192 00:14:01,800 --> 00:14:04,736 - It would be a waste of your life. - My life is worthless. 193 00:14:04,760 --> 00:14:05,799 Not for me. 194 00:14:15,720 --> 00:14:17,320 Good. 195 00:14:17,600 --> 00:14:18,280 I'll wait outside. 196 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 Stay. 197 00:14:21,320 --> 00:14:22,000 It'll be good for you 198 00:14:22,240 --> 00:14:26,000 To see two adults express their feelings. 199 00:14:30,480 --> 00:14:33,040 What you've been through is awful, 200 00:14:34,120 --> 00:14:35,720 but this thirst for vengeance 201 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 makes you blind to everything else, 202 00:14:37,680 --> 00:14:38,720 and all the others. 203 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 This is not true. 204 00:14:41,320 --> 00:14:44,760 So tell me how many sons Suyin has. 205 00:14:50,000 --> 00:14:50,680 Three? 206 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 Five! 207 00:14:56,240 --> 00:14:57,640 Where does Boniface come from? 208 00:14:58,240 --> 00:14:59,881 - I wouldn't know. - I don't know. 209 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Do you know my name? 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,160 My real name. 211 00:15:14,240 --> 00:15:15,600 I've told you. 212 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 You said we were a family. 213 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Blaster! 214 00:15:23,880 --> 00:15:27,160 You demand their loyalty without knowing them. 215 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Or show them who you are. 216 00:15:41,160 --> 00:15:44,160 That doesn't mean he doesn't care. 217 00:15:58,120 --> 00:16:00,040 Full speed ahead, one third. 218 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 Boniface! 219 00:16:02,120 --> 00:16:03,400 At last, a new Captain. 220 00:16:04,560 --> 00:16:06,040 Now that Nemo is... 221 00:16:06,280 --> 00:16:08,320 Can I have another job? 222 00:16:08,560 --> 00:16:09,560 Periscope? 223 00:16:09,920 --> 00:16:11,200 Full speed ahead, one third. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,280 Once we're out of there? 225 00:16:20,520 --> 00:16:22,561 The Dutch trading post in Nagasaki. 226 00:16:24,680 --> 00:16:25,440 To sell it? 227 00:16:25,680 --> 00:16:30,960 The Company will hunt us down as long as we have the Nautilus. 228 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 He's stubborn. 229 00:16:36,160 --> 00:16:37,760 Thank you for your support. 230 00:16:38,880 --> 00:16:41,680 If we stick together, we'll be fine. 231 00:16:56,240 --> 00:16:58,600 Suyin, let me out. 232 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 Suyin? 233 00:17:00,720 --> 00:17:02,800 I obey Boniface. 234 00:17:10,160 --> 00:17:12,361 Let's see if it can go faster. 235 00:17:19,960 --> 00:17:22,241 Where did you learn to handle knives? 236 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 In prison. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,160 What crime were you in for? 238 00:17:28,720 --> 00:17:31,240 - Murder. - How do you like it? 239 00:17:31,560 --> 00:17:33,160 I was tricked. 240 00:17:34,000 --> 00:17:35,079 By a brilliant 241 00:17:35,280 --> 00:17:37,640 Anarchist revolutionary. 242 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 He killed a policeman 243 00:17:41,800 --> 00:17:45,320 In Constantinople, as we were escaping. 244 00:17:46,280 --> 00:17:48,560 I passed this man 245 00:17:49,240 --> 00:17:50,800 Before myself. 246 00:17:51,760 --> 00:17:54,960 And it didn't end well, obviously. 247 00:17:55,600 --> 00:17:58,560 A broken soul, is like glass. 248 00:17:59,000 --> 00:18:00,440 It's irreparable. 249 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 What you've done 250 00:18:02,800 --> 00:18:03,879 today... 251 00:18:04,720 --> 00:18:05,960 It was the right choice. 252 00:18:12,120 --> 00:18:13,521 Is this normal, Miss Lucas? 253 00:18:23,040 --> 00:18:23,720 Control room. 254 00:18:23,960 --> 00:18:25,200 What do compasses do? 255 00:18:25,440 --> 00:18:26,920 They panic. 256 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 The North Magnetic Pole. 257 00:18:30,920 --> 00:18:31,880 It must act 258 00:18:32,120 --> 00:18:33,760 On metal components. 259 00:18:34,000 --> 00:18:37,040 We need to escape from the magnetic field. 260 00:18:38,400 --> 00:18:40,360 Control room? 261 00:18:40,800 --> 00:18:42,280 Captain? 262 00:18:43,040 --> 00:18:44,240 What do you want? 263 00:18:44,480 --> 00:18:46,456 I know the Nautilus like no one else. 264 00:18:46,480 --> 00:18:47,760 I helped design it. 265 00:18:48,000 --> 00:18:50,001 I can get us out of here. 266 00:19:00,480 --> 00:19:01,560 Maintain the bar, 267 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 Cuff! 268 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Turan? 269 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Depth? 270 00:19:06,120 --> 00:19:07,761 Yes, Captain. The depth is... 271 00:19:11,720 --> 00:19:13,000 No idea. 272 00:19:21,320 --> 00:19:22,600 Boniface! 273 00:19:23,080 --> 00:19:23,960 Raising the bar. 274 00:19:24,200 --> 00:19:25,560 Boniface, answer me! 275 00:19:25,800 --> 00:19:27,240 Smash it to bits! 276 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 It changes nothing! 277 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 This is the North Magnetic Pole 278 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 Which attracts us. 279 00:19:34,160 --> 00:19:36,896 We need to stop the ship or at least slow it down. 280 00:19:36,920 --> 00:19:38,520 Drain ballasts. 281 00:19:49,520 --> 00:19:51,400 What happened? 282 00:19:54,160 --> 00:19:55,241 We've hit rock bottom. 283 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 What, dog? 284 00:20:29,240 --> 00:20:31,936 There's a leak in the torpedo room. 285 00:20:31,960 --> 00:20:33,000 A big one? 286 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 Not a little one. 287 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 Machine room. 288 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 I'm listening. 289 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 The ship takes on water. 290 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 Go to the torpedo room. 291 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 Right away. 292 00:20:52,480 --> 00:20:53,680 What's going on? 293 00:21:02,080 --> 00:21:04,360 Are you taking over? 294 00:21:10,880 --> 00:21:12,600 I'll see what's going on. 295 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Nemo. 296 00:21:43,120 --> 00:21:44,680 Jiacomo, stop! 297 00:21:45,520 --> 00:21:46,599 Stop it! 298 00:22:11,880 --> 00:22:12,920 They examined the damage 299 00:22:13,160 --> 00:22:14,320 on the outer shell? 300 00:22:16,000 --> 00:22:17,320 Of course. 301 00:22:37,880 --> 00:22:40,576 Ranbir has its own welding equipment. 302 00:22:40,600 --> 00:22:41,320 Good. 303 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 Try to fix it. 304 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 Kai, help him. 305 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 How did this happen? 306 00:22:46,560 --> 00:22:48,456 The Dreadnought must have damaged us. 307 00:22:48,480 --> 00:22:50,841 Why is the leak just now? 308 00:22:50,960 --> 00:22:53,800 I don't know. 309 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 What is it? 310 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 It's just stabilizing. 311 00:25:24,480 --> 00:25:25,880 Look at that. 312 00:25:27,320 --> 00:25:29,680 No, I'd rather not look. 313 00:25:30,200 --> 00:25:31,680 This is the control room. 314 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 The view clears, we haven't hit bottom. 315 00:25:34,360 --> 00:25:35,960 We're on the edge of a precipice. 316 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 I beg your pardon? 317 00:26:13,560 --> 00:26:15,481 - Nemo! - You're out? 318 00:26:16,280 --> 00:26:17,440 Look, we're on the verge... 319 00:26:17,680 --> 00:26:18,600 We know! 320 00:26:19,240 --> 00:26:21,216 The Dreadnought caused damage? 321 00:26:21,240 --> 00:26:23,216 Maybe, but there's more. 322 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 What is it? 323 00:26:25,320 --> 00:26:26,520 Metal-eating insects. 324 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 Come on, there's no such thing. 325 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 What's up? 326 00:26:38,760 --> 00:26:40,360 What's that noise? 327 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 What are these things? 328 00:26:54,960 --> 00:26:56,360 Hurry! Get out! 329 00:26:58,960 --> 00:27:00,040 Close the door! 330 00:27:04,040 --> 00:27:05,320 Look over there! 331 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 The biggest. 332 00:27:06,960 --> 00:27:08,160 This must be the queen. 333 00:27:08,400 --> 00:27:12,040 If it moves, they're looking for a nest. 334 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 Boniface! 335 00:27:21,000 --> 00:27:22,360 How did he get out? 336 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 Jiacomo! 337 00:27:24,320 --> 00:27:25,320 Guess what we saw. 338 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 Metal-eating insects. 339 00:27:27,960 --> 00:27:29,280 That's it. 340 00:27:29,520 --> 00:27:32,960 - How did you know? - You were telling the truth. 341 00:27:33,160 --> 00:27:34,560 Here we go again. 342 00:27:35,200 --> 00:27:35,920 We have to go back 343 00:27:36,160 --> 00:27:37,400 And seal the access. 344 00:27:37,640 --> 00:27:40,296 Otherwise, the weight of the water will push us over the edge. 345 00:27:40,320 --> 00:27:41,961 You don't give orders anymore. 346 00:27:47,240 --> 00:27:48,680 Nemo is right. 347 00:27:49,040 --> 00:27:51,456 How to get rid insects? 348 00:27:51,480 --> 00:27:53,320 The queen must be killed. 349 00:27:53,640 --> 00:27:55,361 That should make them go away. 350 00:27:55,600 --> 00:27:57,160 Got any ideas? 351 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Steam? 352 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 We're trying to kill it, not cook it. 353 00:28:02,640 --> 00:28:04,000 No, it could work. 354 00:28:04,240 --> 00:28:05,320 I can make a tool. 355 00:28:07,240 --> 00:28:08,680 I think so. 356 00:28:09,280 --> 00:28:10,600 Go ahead. 357 00:28:11,800 --> 00:28:13,320 They're in the pipeline. 358 00:28:13,560 --> 00:28:14,560 Let's stop them. 359 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 I'm going with him. 360 00:28:16,400 --> 00:28:21,640 They can go anywhere in the ship and devour everything. 361 00:28:22,880 --> 00:28:24,320 They go to the engines. 362 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Help her! 363 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 All right. 364 00:28:33,800 --> 00:28:36,081 Quickly, before they go any further. 365 00:28:52,120 --> 00:28:55,560 If they succeed, the engines will be destroyed. 366 00:28:55,920 --> 00:28:59,200 Close the valve, it'll slow them down a bit. 367 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 It should work. 368 00:29:13,560 --> 00:29:17,216 It's cumbersome to handle. Better to leave it to someone else. 369 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 You. 370 00:29:18,720 --> 00:29:19,920 Turan, put this on. 371 00:29:20,160 --> 00:29:22,161 - What's this? No. - We'll tie it up. 372 00:29:22,240 --> 00:29:24,200 - Put it on his back. - Put it on his back. 373 00:29:24,440 --> 00:29:26,240 Wait! Wait! Wait! Wait! What are you doing? What are you doing? 374 00:29:26,480 --> 00:29:27,520 Is it dangerous? 375 00:29:27,760 --> 00:29:29,320 Why not him? 376 00:29:30,040 --> 00:29:30,920 I have no coordination. 377 00:29:31,160 --> 00:29:33,481 Turan, relax. You'll be fine. 378 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 But why me? 379 00:29:36,160 --> 00:29:37,400 You're a ladies' man. 380 00:29:39,560 --> 00:29:40,840 Yes, but so what? 381 00:29:41,520 --> 00:29:43,160 Go take down the queen, Romeo. 382 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Which queen? 383 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 I'm willing to give it a try. 384 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 Try what? 385 00:30:10,520 --> 00:30:11,559 You know how it is. 386 00:30:12,120 --> 00:30:13,200 Take a chance. 387 00:30:13,440 --> 00:30:14,600 Getting together. 388 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 Good. 389 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 Well? 390 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Well... 391 00:30:20,480 --> 00:30:24,280 I was hoping you'd show a little more enthusiasm. 392 00:30:24,600 --> 00:30:25,960 It won't last, of course. 393 00:30:26,200 --> 00:30:28,856 These stories never last. 394 00:30:28,880 --> 00:30:31,081 I already know, that's all... 395 00:30:35,000 --> 00:30:36,520 The problem. 396 00:30:37,200 --> 00:30:38,440 Are you all right? 397 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Yes. 398 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 Good. 399 00:30:52,720 --> 00:30:54,120 Aren't we going in there, Captain? 400 00:31:05,480 --> 00:31:07,321 Lock us in. 401 00:31:07,480 --> 00:31:09,160 All right. 402 00:31:16,840 --> 00:31:17,960 It's frozen! 403 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 The gun! 404 00:31:22,840 --> 00:31:24,520 It's gonna be okay, all right? 405 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Look for the biggest one. 406 00:31:36,560 --> 00:31:37,960 Lift the pipe! 407 00:31:38,880 --> 00:31:40,200 Stay behind me. 408 00:31:57,360 --> 00:31:59,080 Here! 409 00:32:19,560 --> 00:32:20,560 They're leaving. 410 00:32:31,920 --> 00:32:33,640 They protect the queen. 411 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 Nemo! 412 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Take care of the queen. 413 00:32:38,400 --> 00:32:39,920 It's our only chance. 414 00:32:45,520 --> 00:32:46,200 Here! 415 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 Grab her! 416 00:32:47,960 --> 00:32:51,760 We'll put it in a torpedo and eject it. 417 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 It's too fast! 418 00:32:57,440 --> 00:32:59,960 The compass! Her stomach is full of metal. 419 00:33:00,200 --> 00:33:02,520 Use the compass magnet. 420 00:33:11,600 --> 00:33:14,200 Come here, you big bug. 421 00:33:47,080 --> 00:33:48,520 Open the tube! 422 00:33:54,800 --> 00:33:56,200 Watch out! 423 00:34:10,320 --> 00:34:11,560 Wait, wait, wait! 424 00:34:13,840 --> 00:34:15,400 Let them join her. 425 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Now! 426 00:34:46,840 --> 00:34:48,040 What was it? 427 00:34:48,120 --> 00:34:49,960 Magnetic attraction. 428 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Nemo! 429 00:35:06,520 --> 00:35:08,160 It's better when we work as a team. 430 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 It goes both ways. 431 00:35:14,520 --> 00:35:15,520 I know. 432 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 Better to block access. 433 00:35:51,880 --> 00:35:53,920 The hull needs to be recapped. 434 00:35:54,160 --> 00:35:56,200 We're too late. We've already taken on water. 435 00:35:56,440 --> 00:35:57,440 We're going to fall. 436 00:35:58,840 --> 00:36:01,000 Not if we stay calm. 437 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 And we counterbalance them. 438 00:36:03,240 --> 00:36:04,976 Everyone on the other side. 439 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 Take it easy. 440 00:36:16,320 --> 00:36:18,361 What are you doing, you donkey? 441 00:36:18,400 --> 00:36:19,800 We're going to fall into the abyss. 442 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 Step back! 443 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 No ! 444 00:36:22,720 --> 00:36:23,760 Come back this way. 445 00:36:24,000 --> 00:36:24,640 No ! 446 00:36:24,880 --> 00:36:26,760 It'll rock the Nautilus. 447 00:36:27,000 --> 00:36:28,080 Exactly. 448 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 You're crazy! 449 00:36:29,920 --> 00:36:32,056 There's a pink glow in the abyss. 450 00:36:32,080 --> 00:36:32,720 I've seen it. 451 00:36:32,960 --> 00:36:34,040 Seaweed, I think. 452 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 It lives in the currents. 453 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 Listen to me. 454 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 If we tip the ship, it will fall into the current. 455 00:36:41,200 --> 00:36:42,520 And it will be trained 456 00:36:42,760 --> 00:36:43,880 out of the magnetic field, 457 00:36:44,600 --> 00:36:46,440 Away from the other threats around us. 458 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Nature will save us. 459 00:36:48,120 --> 00:36:51,600 Is it? Is this another one of your calculations? 460 00:36:52,720 --> 00:36:55,640 If he believes, that's good enough for me. Captain. 461 00:37:01,160 --> 00:37:02,440 You can trust me. 462 00:37:02,600 --> 00:37:03,320 Why? 463 00:37:03,560 --> 00:37:06,480 You've done nothing but lie to us! 464 00:37:09,480 --> 00:37:11,320 Going under the ice pack was risky. 465 00:37:11,680 --> 00:37:13,000 Who are you 466 00:37:13,960 --> 00:37:15,880 Really? 467 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 The Company 468 00:37:33,120 --> 00:37:35,521 Forced my father to betray his people. 469 00:37:39,160 --> 00:37:40,961 She had my wife killed... 470 00:37:45,160 --> 00:37:46,600 And also my daughter. 471 00:37:50,960 --> 00:37:53,000 My sole aim is to destroy it. 472 00:38:00,200 --> 00:38:03,160 I helped Benoît build the Nautilus to escape and steal the treasure, 473 00:38:03,400 --> 00:38:05,840 To finance my plan. 474 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 You couldn't do it alone... 475 00:38:07,720 --> 00:38:09,640 So I lied to you. 476 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Here we are. 477 00:38:14,320 --> 00:38:15,640 You know who I am. 478 00:38:24,960 --> 00:38:27,001 It's not who you are. 479 00:38:27,600 --> 00:38:29,360 Only what you've done. 480 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 Thank you. 481 00:38:37,080 --> 00:38:39,320 I never thought I'd get attached to you. 482 00:38:39,960 --> 00:38:41,000 But it happened. 483 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 And who are you? 484 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 Never again 485 00:38:55,080 --> 00:38:57,880 You're not pointing a gun at me. 486 00:39:11,640 --> 00:39:13,000 I'm Kai, 487 00:39:13,720 --> 00:39:17,560 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 488 00:39:18,880 --> 00:39:21,001 I killed a company agent 489 00:39:22,400 --> 00:39:24,920 Who thought I belonged to him. 490 00:39:30,800 --> 00:39:32,200 Greetings, Kai. 491 00:39:34,800 --> 00:39:36,040 And so am I. 492 00:39:45,160 --> 00:39:50,600 I'm sorry you lost your wife and daughter. 493 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 Your sons. 494 00:39:55,440 --> 00:39:57,160 What are their names? 495 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 Ngan Kwan, 496 00:40:02,520 --> 00:40:03,520 Ah Git, 497 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Ah Long, 498 00:40:06,520 --> 00:40:07,640 Ah Fung, 499 00:40:09,280 --> 00:40:10,600 And Wai Tsai. 500 00:40:12,800 --> 00:40:14,521 I'm sorry you suffered. 501 00:40:32,120 --> 00:40:33,640 Loti? 502 00:40:38,160 --> 00:40:42,080 For a man who calls himself "nobody", 503 00:40:42,800 --> 00:40:46,000 You turn out to be a remarkable person. 504 00:40:55,360 --> 00:40:56,680 My name 505 00:40:57,080 --> 00:40:59,240 Is Ranbir Lodhari. 506 00:41:01,000 --> 00:41:03,040 The Company has invaded my village 507 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 And tore me away from my family. 508 00:41:17,360 --> 00:41:18,600 I don't know why. 509 00:41:19,800 --> 00:41:21,640 Nor what happened to him. 510 00:41:41,000 --> 00:41:42,760 Turan? 511 00:41:45,480 --> 00:41:46,960 My only crime, 512 00:41:47,200 --> 00:41:48,800 It's falling in love. 513 00:41:51,320 --> 00:41:52,640 Was she married? Yes. 514 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 What if I knew? 515 00:41:54,960 --> 00:41:55,640 Yes. 516 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 But... 517 00:41:58,720 --> 00:42:00,640 Am I sorry? 518 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 No. 519 00:42:06,040 --> 00:42:07,720 Not really. 520 00:42:09,920 --> 00:42:14,200 The heart has its reasons that reason ignores. 521 00:42:17,120 --> 00:42:18,120 There's a poem... 522 00:42:18,440 --> 00:42:19,200 Come and join us. 523 00:42:19,440 --> 00:42:21,160 All right, then! 524 00:42:40,680 --> 00:42:42,960 I did the right thing. 525 00:42:44,720 --> 00:42:46,120 I know. 526 00:42:47,960 --> 00:42:50,161 I can't do it without you. 527 00:43:00,560 --> 00:43:02,280 My brother was... 528 00:43:02,800 --> 00:43:05,480 Kidnapped by slavers. 529 00:43:06,240 --> 00:43:07,720 I kept looking for him. 530 00:43:08,880 --> 00:43:10,200 So the Company 531 00:43:10,440 --> 00:43:11,680 imprisoned me. 532 00:43:12,760 --> 00:43:14,920 I didn't know that. 533 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 I'm Boniface Adamu. 534 00:43:23,120 --> 00:43:24,760 Second captain of the Nautilus. 535 00:43:27,840 --> 00:43:28,920 My friend. 536 00:43:32,240 --> 00:43:34,120 If you accept it. 537 00:43:55,080 --> 00:43:57,160 I salute you too... 538 00:43:57,640 --> 00:43:59,080 Nathaniel Tull. 539 00:44:10,920 --> 00:44:12,520 Blaster. 540 00:44:15,480 --> 00:44:16,960 I love you, Turan, I love you! 541 00:44:17,200 --> 00:44:18,560 I'm going to miss you! 542 00:45:16,880 --> 00:45:18,520 Everyone at their posts. 543 00:45:19,000 --> 00:45:22,560 Everyone to their posts. Obey the captain. 544 00:45:25,440 --> 00:45:27,400 Come on! 545 00:45:40,840 --> 00:45:42,841 Adaptation: Célia Djaouani 546 00:45:43,080 --> 00:45:48,080 Subtitles: DUBBING BROTHERS 31457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.