Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,040
We're alive.
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,761
Not for long
with such a crazy captain.
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,839
Leaving Kalpani,
4
00:00:05,000 --> 00:00:05,640
he rammed a ship.
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,880
He put us in danger
to save a fish.
6
00:00:08,120 --> 00:00:09,440
And caused the death of his friend.
7
00:00:11,080 --> 00:00:12,600
So it hasn't changed.
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
Dakkar!
9
00:00:14,680 --> 00:00:15,960
I throw them into the ice pack.
10
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
Very bad idea.
11
00:00:18,320 --> 00:00:19,960
Lend us your forge,
12
00:00:20,200 --> 00:00:21,760
And we promise to tow you back.
13
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
Is it a done deal?
14
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
Sink that submarine!
15
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
Dirty liars!
16
00:00:30,000 --> 00:00:31,080
You'll never beat them, Nemo.
17
00:00:31,320 --> 00:00:33,776
The Company used
its only weak point.
18
00:00:33,800 --> 00:00:35,696
It will destroy everything in its path.
19
00:00:35,720 --> 00:00:36,720
Cape three four zero.
20
00:00:36,960 --> 00:00:37,600
Under the ice pack?
21
00:00:37,840 --> 00:00:39,561
Do we have enough air to last?
22
00:00:39,760 --> 00:00:40,760
Change course!
23
00:00:41,000 --> 00:00:42,520
I'm the only one who thinks
24
00:00:42,760 --> 00:00:44,080
that this is madness?
25
00:01:16,760 --> 00:01:17,799
No.
26
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
I needed
to get away from Pitt.
27
00:01:24,520 --> 00:01:25,720
If he wasn't a shareholder,
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,241
He is reportedly being held
for striking an officer.
29
00:01:29,720 --> 00:01:31,240
His coat...
30
00:01:33,600 --> 00:01:35,160
His cricket outfit.
31
00:01:44,440 --> 00:01:46,600
They're heading south.
32
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
In London.
33
00:01:49,600 --> 00:01:52,576
Why did you take the risk
to play on Nemo's team
34
00:01:52,600 --> 00:01:53,880
to finally condemn him
35
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
By telegramming Crawley
by telegram?
36
00:03:07,520 --> 00:03:09,160
Nemo has lost his mind.
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
Two days in this cold,
38
00:03:12,480 --> 00:03:16,360
Trapped under 15 m of ice,
unable to fill up with air.
39
00:03:16,640 --> 00:03:19,336
We'll have enough air
all the way to the North Sea.
40
00:03:19,360 --> 00:03:20,680
That's what he says.
41
00:03:21,160 --> 00:03:22,600
You don't think so?
42
00:03:22,680 --> 00:03:25,161
We spent years in Kalpani,
with him,
43
00:03:25,320 --> 00:03:26,960
And we never knew his real name.
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,200
If he's wrong,
45
00:03:32,440 --> 00:03:34,441
The fish will be served a meal.
46
00:03:56,960 --> 00:03:59,896
They must have been there
for a hundred years.
47
00:03:59,920 --> 00:04:03,400
Imagine the horrors
they saw.
48
00:04:05,200 --> 00:04:06,760
Close the shield!
49
00:04:08,840 --> 00:04:10,600
Come on.
50
00:04:52,440 --> 00:04:55,096
How did this ghost ship
get there?
51
00:04:55,120 --> 00:04:56,080
What does it matter?
52
00:04:56,400 --> 00:04:58,976
The point is,
is that he'll never leave again.
53
00:04:59,000 --> 00:05:00,720
Just like his crew.
54
00:05:00,960 --> 00:05:01,720
When I die,
55
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
I want to be buried on earth...
56
00:05:05,280 --> 00:05:09,160
Not floating for eternity
in dark waters.
57
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
What?
58
00:05:17,960 --> 00:05:19,720
You're back.
59
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Go ahead.
60
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Go ahead.
61
00:05:26,560 --> 00:05:28,800
We could have taken
the north-east passage.
62
00:05:29,240 --> 00:05:32,801
- Why sail under the ice pack?
- Mr. Nemo decided to.
63
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
This allows us
the Dreadnought.
64
00:05:35,000 --> 00:05:37,161
It's done, there's nothing we can do about it.
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,840
Not necessarily.
66
00:05:42,200 --> 00:05:43,520
Things don't change like that.
67
00:05:45,560 --> 00:05:47,039
Jagadish said
it was possible.
68
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
If the people revolt.
69
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
And he was right!
70
00:05:53,200 --> 00:05:57,520
Everything changed in Karajaan
when the people took power.
71
00:06:01,560 --> 00:06:02,720
What are you talking about?
72
00:06:03,280 --> 00:06:04,000
Mutiny?
73
00:06:04,240 --> 00:06:05,800
Enough is enough!
74
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
What's up?
75
00:06:28,120 --> 00:06:31,320
To rebel too,
you need a leader.
76
00:06:31,480 --> 00:06:32,680
Why not Humility?
77
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
She's too close to Nemo.
78
00:06:35,800 --> 00:06:37,120
That'll be Boniface.
79
00:06:40,320 --> 00:06:42,280
Will you talk to her?
80
00:06:47,240 --> 00:06:50,960
Nemo is my friend.
Who would take his place?
81
00:06:51,680 --> 00:06:52,720
You.
82
00:06:52,960 --> 00:06:55,896
Suyin, why me
rather than someone else?
83
00:06:55,920 --> 00:06:57,640
You're a good man.
84
00:07:03,160 --> 00:07:04,320
A good man?
85
00:07:04,920 --> 00:07:07,296
I traveled from Zanzibar to Beijing
86
00:07:07,320 --> 00:07:08,000
and vice versa,
87
00:07:08,240 --> 00:07:10,080
trading
with Arabs,
88
00:07:10,320 --> 00:07:13,336
Asians, Indians,
Europeans,
89
00:07:13,360 --> 00:07:15,481
And I've never met
a good man.
90
00:07:20,200 --> 00:07:21,600
I'll talk to her.
91
00:07:22,560 --> 00:07:24,520
He won't listen to you.
92
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
Boniface.
93
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
I don't have the time.
94
00:07:33,720 --> 00:07:36,240
The frozen ship frightened them.
95
00:07:37,280 --> 00:07:39,520
They say we shouldn't be
be under the ice pack.
96
00:07:39,760 --> 00:07:41,816
This is the shortest route
to Halvar.
97
00:07:41,840 --> 00:07:43,936
You saw the dead sailor, too.
98
00:07:43,960 --> 00:07:47,616
- The sea is full of the dead.
- We don't want to join them.
99
00:07:47,640 --> 00:07:48,520
My calculations.
100
00:07:49,440 --> 00:07:52,201
We have enough air
to go under the ice pack.
101
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Tell them.
102
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
These are just numbers.
103
00:07:56,560 --> 00:07:57,680
What do you want me to do?
104
00:07:58,240 --> 00:07:59,440
Go talk to them.
105
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
That's all there is to it.
106
00:08:02,040 --> 00:08:05,280
Show them that your plan is solid.
107
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
Gather them all.
108
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Thank you.
109
00:08:18,720 --> 00:08:20,200
Boniface.
110
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
You risk nothing.
111
00:08:43,120 --> 00:08:46,200
The Nautilus takes 4 days
to pass under the Arctic.
112
00:08:46,360 --> 00:08:48,480
It contains enough air
for 5 days.
113
00:08:48,720 --> 00:08:51,640
We'll reach the North Seas.
That's a promise.
114
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
That's fine with me.
115
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
You've made a mistake.
116
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
Thank you, back to your posts.
117
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
Just a moment.
118
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
You heard me!
119
00:09:05,600 --> 00:09:06,920
We've got air for 3 days.
120
00:09:11,400 --> 00:09:12,440
Really?
121
00:09:14,440 --> 00:09:15,120
You're mistaken.
122
00:09:15,360 --> 00:09:17,400
No.
I double-checked, look.
123
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
This is an estimate.
124
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
An estimate?
125
00:09:21,360 --> 00:09:22,400
You seemed so sure.
126
00:09:24,440 --> 00:09:26,160
You play with our lives.
127
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Nemo?
128
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
It is impossible
to determine precisely
129
00:09:32,680 --> 00:09:33,720
available air level
130
00:09:33,880 --> 00:09:35,241
Or how much we breathe.
131
00:09:35,440 --> 00:09:37,441
So the truth is,
you're not sure of anything.
132
00:09:37,680 --> 00:09:39,161
A U-turn would take 2 days.
133
00:09:39,240 --> 00:09:41,081
- No U-turn.
- Why not?
134
00:09:41,960 --> 00:09:43,720
You follow my orders without question.
135
00:09:43,960 --> 00:09:46,736
Not if they endanger
the lives you must protect.
136
00:09:46,760 --> 00:09:49,576
At maximum speed,
the Nautilus will get there in 3 days.
137
00:09:49,600 --> 00:09:50,840
He struggles to keep up.
138
00:09:51,080 --> 00:09:52,761
Any more and it'll break down.
139
00:09:53,000 --> 00:09:55,960
We'll lighten it up by throwing
everything we can into the airlock.
140
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
We turn around.
141
00:09:57,320 --> 00:09:58,600
It's me, the captain!
142
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
No !
143
00:10:08,400 --> 00:10:09,640
Not anymore.
144
00:10:11,880 --> 00:10:13,521
I take command.
145
00:10:17,880 --> 00:10:19,240
We're with him.
146
00:10:33,480 --> 00:10:34,640
Cuff Boniface.
147
00:10:35,160 --> 00:10:35,800
No.
148
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Kai.
149
00:10:37,160 --> 00:10:38,000
You lied to us!
150
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
- Kai.
- Nemo, no!
151
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
The gun!
152
00:10:44,840 --> 00:10:46,120
Be careful!
153
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
Show me.
154
00:10:55,840 --> 00:10:57,961
It's just a scratch. It'll be fine.
155
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
You almost killed Turan!
156
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
I'll take it.
157
00:11:09,760 --> 00:11:10,480
Lock it up
158
00:11:10,720 --> 00:11:11,880
in his cabin.
159
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
Boniface...
160
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
Turan.
161
00:11:17,000 --> 00:11:17,680
How are you?
162
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Yes, yes.
163
00:11:19,160 --> 00:11:20,680
Don't touch it.
164
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
Cuff?
165
00:11:25,520 --> 00:11:26,720
Open the shield.
166
00:11:26,960 --> 00:11:28,360
We turn around.
167
00:11:28,480 --> 00:11:30,320
Aye, aye, Captain.
168
00:11:36,120 --> 00:11:38,001
Everyone at their posts.
169
00:12:05,640 --> 00:12:06,760
Keep moving.
170
00:12:07,800 --> 00:12:09,240
We don't have all day.
171
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
Don't do that.
172
00:12:14,680 --> 00:12:16,360
Too late.
173
00:12:47,880 --> 00:12:49,560
What's that awful smell?
174
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Crawley perfume.
175
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
To cut my ties...
176
00:12:57,240 --> 00:12:58,600
We need to talk.
177
00:12:59,360 --> 00:13:00,040
I have to go out.
178
00:13:00,520 --> 00:13:02,801
What's the point if you don't listen?
179
00:13:03,960 --> 00:13:05,760
- Go ahead.
- Admit your mistake.
180
00:13:06,000 --> 00:13:08,200
Accept the U-turn.
181
00:13:08,560 --> 00:13:10,721
- Are you with them?
- Stop that.
182
00:13:10,960 --> 00:13:12,640
You lied and risked our lives.
183
00:13:12,880 --> 00:13:13,720
They attacked me!
184
00:13:13,960 --> 00:13:15,880
You threatened them!
185
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
Why?
186
00:13:34,360 --> 00:13:35,400
Because of this?
187
00:13:38,680 --> 00:13:41,520
Before we hit the ice floe,
I thought...
188
00:13:43,600 --> 00:13:45,000
What has changed?
189
00:13:47,680 --> 00:13:49,240
Is it because of Captain Millais?
190
00:13:55,640 --> 00:13:57,120
You're just a man, Nemo.
191
00:13:58,760 --> 00:14:01,560
You can't destroy
the Company single-handed.
192
00:14:01,800 --> 00:14:04,736
- It would be a waste of your life.
- My life is worthless.
193
00:14:04,760 --> 00:14:05,799
Not for me.
194
00:14:15,720 --> 00:14:17,320
Good.
195
00:14:17,600 --> 00:14:18,280
I'll wait outside.
196
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Stay.
197
00:14:21,320 --> 00:14:22,000
It'll be good for you
198
00:14:22,240 --> 00:14:26,000
To see two adults
express their feelings.
199
00:14:30,480 --> 00:14:33,040
What you've been through is awful,
200
00:14:34,120 --> 00:14:35,720
but this thirst for vengeance
201
00:14:35,960 --> 00:14:37,440
makes you blind to everything else,
202
00:14:37,680 --> 00:14:38,720
and all the others.
203
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
This is not true.
204
00:14:41,320 --> 00:14:44,760
So tell me
how many sons Suyin has.
205
00:14:50,000 --> 00:14:50,680
Three?
206
00:14:50,920 --> 00:14:52,040
Five!
207
00:14:56,240 --> 00:14:57,640
Where does Boniface come from?
208
00:14:58,240 --> 00:14:59,881
- I wouldn't know.
- I don't know.
209
00:15:02,640 --> 00:15:04,040
Do you know my name?
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,160
My real name.
211
00:15:14,240 --> 00:15:15,600
I've told you.
212
00:15:16,480 --> 00:15:18,240
You said we were a family.
213
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Blaster!
214
00:15:23,880 --> 00:15:27,160
You demand their loyalty
without knowing them.
215
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
Or show them who you are.
216
00:15:41,160 --> 00:15:44,160
That doesn't mean
he doesn't care.
217
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
Full speed ahead, one third.
218
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Boniface!
219
00:16:02,120 --> 00:16:03,400
At last, a new Captain.
220
00:16:04,560 --> 00:16:06,040
Now that Nemo is...
221
00:16:06,280 --> 00:16:08,320
Can I have another job?
222
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
Periscope?
223
00:16:09,920 --> 00:16:11,200
Full speed ahead, one third.
224
00:16:19,240 --> 00:16:20,280
Once we're out of there?
225
00:16:20,520 --> 00:16:22,561
The Dutch trading post in Nagasaki.
226
00:16:24,680 --> 00:16:25,440
To sell it?
227
00:16:25,680 --> 00:16:30,960
The Company will hunt us down
as long as we have the Nautilus.
228
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
He's stubborn.
229
00:16:36,160 --> 00:16:37,760
Thank you for your support.
230
00:16:38,880 --> 00:16:41,680
If we stick together, we'll be fine.
231
00:16:56,240 --> 00:16:58,600
Suyin, let me out.
232
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Suyin?
233
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
I obey Boniface.
234
00:17:10,160 --> 00:17:12,361
Let's see if it can go faster.
235
00:17:19,960 --> 00:17:22,241
Where did you learn
to handle knives?
236
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
In prison.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,160
What crime were you in for?
238
00:17:28,720 --> 00:17:31,240
- Murder.
- How do you like it?
239
00:17:31,560 --> 00:17:33,160
I was tricked.
240
00:17:34,000 --> 00:17:35,079
By a brilliant
241
00:17:35,280 --> 00:17:37,640
Anarchist revolutionary.
242
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
He killed a policeman
243
00:17:41,800 --> 00:17:45,320
In Constantinople,
as we were escaping.
244
00:17:46,280 --> 00:17:48,560
I passed this man
245
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
Before myself.
246
00:17:51,760 --> 00:17:54,960
And it didn't end well,
obviously.
247
00:17:55,600 --> 00:17:58,560
A broken soul,
is like glass.
248
00:17:59,000 --> 00:18:00,440
It's irreparable.
249
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
What you've done
250
00:18:02,800 --> 00:18:03,879
today...
251
00:18:04,720 --> 00:18:05,960
It was the right choice.
252
00:18:12,120 --> 00:18:13,521
Is this normal, Miss Lucas?
253
00:18:23,040 --> 00:18:23,720
Control room.
254
00:18:23,960 --> 00:18:25,200
What do compasses do?
255
00:18:25,440 --> 00:18:26,920
They panic.
256
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
The North Magnetic Pole.
257
00:18:30,920 --> 00:18:31,880
It must act
258
00:18:32,120 --> 00:18:33,760
On metal components.
259
00:18:34,000 --> 00:18:37,040
We need to escape
from the magnetic field.
260
00:18:38,400 --> 00:18:40,360
Control room?
261
00:18:40,800 --> 00:18:42,280
Captain?
262
00:18:43,040 --> 00:18:44,240
What do you want?
263
00:18:44,480 --> 00:18:46,456
I know the Nautilus
like no one else.
264
00:18:46,480 --> 00:18:47,760
I helped design it.
265
00:18:48,000 --> 00:18:50,001
I can get us out of here.
266
00:19:00,480 --> 00:19:01,560
Maintain the bar,
267
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
Cuff!
268
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Turan?
269
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Depth?
270
00:19:06,120 --> 00:19:07,761
Yes, Captain.
The depth is...
271
00:19:11,720 --> 00:19:13,000
No idea.
272
00:19:21,320 --> 00:19:22,600
Boniface!
273
00:19:23,080 --> 00:19:23,960
Raising the bar.
274
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
Boniface, answer me!
275
00:19:25,800 --> 00:19:27,240
Smash it to bits!
276
00:19:27,920 --> 00:19:29,200
It changes nothing!
277
00:19:30,200 --> 00:19:31,680
This is the North Magnetic Pole
278
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
Which attracts us.
279
00:19:34,160 --> 00:19:36,896
We need to stop the ship
or at least slow it down.
280
00:19:36,920 --> 00:19:38,520
Drain ballasts.
281
00:19:49,520 --> 00:19:51,400
What happened?
282
00:19:54,160 --> 00:19:55,241
We've hit rock bottom.
283
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
What, dog?
284
00:20:29,240 --> 00:20:31,936
There's a leak
in the torpedo room.
285
00:20:31,960 --> 00:20:33,000
A big one?
286
00:20:33,280 --> 00:20:34,520
Not a little one.
287
00:20:37,160 --> 00:20:38,240
Machine room.
288
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
I'm listening.
289
00:20:40,200 --> 00:20:41,320
The ship takes on water.
290
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Go to the torpedo room.
291
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
Right away.
292
00:20:52,480 --> 00:20:53,680
What's going on?
293
00:21:02,080 --> 00:21:04,360
Are you taking over?
294
00:21:10,880 --> 00:21:12,600
I'll see what's going on.
295
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Nemo.
296
00:21:43,120 --> 00:21:44,680
Jiacomo, stop!
297
00:21:45,520 --> 00:21:46,599
Stop it!
298
00:22:11,880 --> 00:22:12,920
They examined the damage
299
00:22:13,160 --> 00:22:14,320
on the outer shell?
300
00:22:16,000 --> 00:22:17,320
Of course.
301
00:22:37,880 --> 00:22:40,576
Ranbir has its own welding equipment.
302
00:22:40,600 --> 00:22:41,320
Good.
303
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
Try to fix it.
304
00:22:42,640 --> 00:22:44,200
Kai, help him.
305
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
How did this happen?
306
00:22:46,560 --> 00:22:48,456
The Dreadnought must have damaged us.
307
00:22:48,480 --> 00:22:50,841
Why is the leak
just now?
308
00:22:50,960 --> 00:22:53,800
I don't know.
309
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
What is it?
310
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
It's just stabilizing.
311
00:25:24,480 --> 00:25:25,880
Look at that.
312
00:25:27,320 --> 00:25:29,680
No, I'd rather not look.
313
00:25:30,200 --> 00:25:31,680
This is the control room.
314
00:25:31,920 --> 00:25:34,120
The view clears,
we haven't hit bottom.
315
00:25:34,360 --> 00:25:35,960
We're on the edge of a precipice.
316
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
I beg your pardon?
317
00:26:13,560 --> 00:26:15,481
- Nemo!
- You're out?
318
00:26:16,280 --> 00:26:17,440
Look, we're on the verge...
319
00:26:17,680 --> 00:26:18,600
We know!
320
00:26:19,240 --> 00:26:21,216
The Dreadnought caused
damage?
321
00:26:21,240 --> 00:26:23,216
Maybe, but there's more.
322
00:26:23,240 --> 00:26:25,000
What is it?
323
00:26:25,320 --> 00:26:26,520
Metal-eating insects.
324
00:26:26,760 --> 00:26:28,840
Come on, there's no such thing.
325
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
What's up?
326
00:26:38,760 --> 00:26:40,360
What's that noise?
327
00:26:50,600 --> 00:26:52,160
What are these things?
328
00:26:54,960 --> 00:26:56,360
Hurry! Get out!
329
00:26:58,960 --> 00:27:00,040
Close the door!
330
00:27:04,040 --> 00:27:05,320
Look over there!
331
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
The biggest.
332
00:27:06,960 --> 00:27:08,160
This must be the queen.
333
00:27:08,400 --> 00:27:12,040
If it moves,
they're looking for a nest.
334
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Boniface!
335
00:27:21,000 --> 00:27:22,360
How did he get out?
336
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
Jiacomo!
337
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
Guess what we saw.
338
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
Metal-eating insects.
339
00:27:27,960 --> 00:27:29,280
That's it.
340
00:27:29,520 --> 00:27:32,960
- How did you know?
- You were telling the truth.
341
00:27:33,160 --> 00:27:34,560
Here we go again.
342
00:27:35,200 --> 00:27:35,920
We have to go back
343
00:27:36,160 --> 00:27:37,400
And seal the access.
344
00:27:37,640 --> 00:27:40,296
Otherwise, the weight of the water
will push us over the edge.
345
00:27:40,320 --> 00:27:41,961
You don't give orders anymore.
346
00:27:47,240 --> 00:27:48,680
Nemo is right.
347
00:27:49,040 --> 00:27:51,456
How to get rid
insects?
348
00:27:51,480 --> 00:27:53,320
The queen must be killed.
349
00:27:53,640 --> 00:27:55,361
That should make them go away.
350
00:27:55,600 --> 00:27:57,160
Got any ideas?
351
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
Steam?
352
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
We're trying to kill it, not cook it.
353
00:28:02,640 --> 00:28:04,000
No, it could work.
354
00:28:04,240 --> 00:28:05,320
I can make a tool.
355
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
I think so.
356
00:28:09,280 --> 00:28:10,600
Go ahead.
357
00:28:11,800 --> 00:28:13,320
They're in the pipeline.
358
00:28:13,560 --> 00:28:14,560
Let's stop them.
359
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
I'm going with him.
360
00:28:16,400 --> 00:28:21,640
They can go anywhere
in the ship and devour everything.
361
00:28:22,880 --> 00:28:24,320
They go to the engines.
362
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
Help her!
363
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
All right.
364
00:28:33,800 --> 00:28:36,081
Quickly,
before they go any further.
365
00:28:52,120 --> 00:28:55,560
If they succeed,
the engines will be destroyed.
366
00:28:55,920 --> 00:28:59,200
Close the valve,
it'll slow them down a bit.
367
00:29:12,480 --> 00:29:13,320
It should work.
368
00:29:13,560 --> 00:29:17,216
It's cumbersome to handle.
Better to leave it to someone else.
369
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
You.
370
00:29:18,720 --> 00:29:19,920
Turan, put this on.
371
00:29:20,160 --> 00:29:22,161
- What's this? No.
- We'll tie it up.
372
00:29:22,240 --> 00:29:24,200
- Put it on his back.
- Put it on his back.
373
00:29:24,440 --> 00:29:26,240
Wait! Wait! Wait! Wait!
What are you doing? What are you doing?
374
00:29:26,480 --> 00:29:27,520
Is it dangerous?
375
00:29:27,760 --> 00:29:29,320
Why not him?
376
00:29:30,040 --> 00:29:30,920
I have no coordination.
377
00:29:31,160 --> 00:29:33,481
Turan, relax.
You'll be fine.
378
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
But why me?
379
00:29:36,160 --> 00:29:37,400
You're a ladies' man.
380
00:29:39,560 --> 00:29:40,840
Yes, but so what?
381
00:29:41,520 --> 00:29:43,160
Go take down the queen, Romeo.
382
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Which queen?
383
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
I'm willing to give it a try.
384
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
Try what?
385
00:30:10,520 --> 00:30:11,559
You know how it is.
386
00:30:12,120 --> 00:30:13,200
Take a chance.
387
00:30:13,440 --> 00:30:14,600
Getting together.
388
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
Good.
389
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
Well?
390
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
Well...
391
00:30:20,480 --> 00:30:24,280
I was hoping you'd show
a little more enthusiasm.
392
00:30:24,600 --> 00:30:25,960
It won't last, of course.
393
00:30:26,200 --> 00:30:28,856
These stories never last.
394
00:30:28,880 --> 00:30:31,081
I already know, that's all...
395
00:30:35,000 --> 00:30:36,520
The problem.
396
00:30:37,200 --> 00:30:38,440
Are you all right?
397
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Yes.
398
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
Good.
399
00:30:52,720 --> 00:30:54,120
Aren't we going in there, Captain?
400
00:31:05,480 --> 00:31:07,321
Lock us in.
401
00:31:07,480 --> 00:31:09,160
All right.
402
00:31:16,840 --> 00:31:17,960
It's frozen!
403
00:31:18,200 --> 00:31:19,440
The gun!
404
00:31:22,840 --> 00:31:24,520
It's gonna be okay, all right?
405
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
Look for the biggest one.
406
00:31:36,560 --> 00:31:37,960
Lift the pipe!
407
00:31:38,880 --> 00:31:40,200
Stay behind me.
408
00:31:57,360 --> 00:31:59,080
Here!
409
00:32:19,560 --> 00:32:20,560
They're leaving.
410
00:32:31,920 --> 00:32:33,640
They protect the queen.
411
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
Nemo!
412
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Take care of the queen.
413
00:32:38,400 --> 00:32:39,920
It's our only chance.
414
00:32:45,520 --> 00:32:46,200
Here!
415
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
Grab her!
416
00:32:47,960 --> 00:32:51,760
We'll put it in a torpedo
and eject it.
417
00:32:56,160 --> 00:32:57,200
It's too fast!
418
00:32:57,440 --> 00:32:59,960
The compass!
Her stomach is full of metal.
419
00:33:00,200 --> 00:33:02,520
Use the compass magnet.
420
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
Come here, you big bug.
421
00:33:47,080 --> 00:33:48,520
Open the tube!
422
00:33:54,800 --> 00:33:56,200
Watch out!
423
00:34:10,320 --> 00:34:11,560
Wait, wait, wait!
424
00:34:13,840 --> 00:34:15,400
Let them join her.
425
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
Now!
426
00:34:46,840 --> 00:34:48,040
What was it?
427
00:34:48,120 --> 00:34:49,960
Magnetic attraction.
428
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
Nemo!
429
00:35:06,520 --> 00:35:08,160
It's better when we work as a team.
430
00:35:10,000 --> 00:35:11,640
It goes both ways.
431
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
I know.
432
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
Better to block access.
433
00:35:51,880 --> 00:35:53,920
The hull needs to be recapped.
434
00:35:54,160 --> 00:35:56,200
We're too late.
We've already taken on water.
435
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
We're going to fall.
436
00:35:58,840 --> 00:36:01,000
Not if we stay calm.
437
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
And we counterbalance them.
438
00:36:03,240 --> 00:36:04,976
Everyone on the other side.
439
00:36:05,000 --> 00:36:06,760
Take it easy.
440
00:36:16,320 --> 00:36:18,361
What are you doing, you donkey?
441
00:36:18,400 --> 00:36:19,800
We're going to fall into the abyss.
442
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
Step back!
443
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
No !
444
00:36:22,720 --> 00:36:23,760
Come back this way.
445
00:36:24,000 --> 00:36:24,640
No !
446
00:36:24,880 --> 00:36:26,760
It'll rock the Nautilus.
447
00:36:27,000 --> 00:36:28,080
Exactly.
448
00:36:28,640 --> 00:36:29,800
You're crazy!
449
00:36:29,920 --> 00:36:32,056
There's a pink glow in the abyss.
450
00:36:32,080 --> 00:36:32,720
I've seen it.
451
00:36:32,960 --> 00:36:34,040
Seaweed, I think.
452
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
It lives in the currents.
453
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Listen to me.
454
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
If we tip the ship,
it will fall into the current.
455
00:36:41,200 --> 00:36:42,520
And it will be trained
456
00:36:42,760 --> 00:36:43,880
out of the magnetic field,
457
00:36:44,600 --> 00:36:46,440
Away from the other threats around us.
458
00:36:46,680 --> 00:36:47,680
Nature will save us.
459
00:36:48,120 --> 00:36:51,600
Is it?
Is this another one of your calculations?
460
00:36:52,720 --> 00:36:55,640
If he believes,
that's good enough for me. Captain.
461
00:37:01,160 --> 00:37:02,440
You can trust me.
462
00:37:02,600 --> 00:37:03,320
Why?
463
00:37:03,560 --> 00:37:06,480
You've done nothing but lie to us!
464
00:37:09,480 --> 00:37:11,320
Going under the ice pack
was risky.
465
00:37:11,680 --> 00:37:13,000
Who are you
466
00:37:13,960 --> 00:37:15,880
Really?
467
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
The Company
468
00:37:33,120 --> 00:37:35,521
Forced my father
to betray his people.
469
00:37:39,160 --> 00:37:40,961
She had my wife killed...
470
00:37:45,160 --> 00:37:46,600
And also my daughter.
471
00:37:50,960 --> 00:37:53,000
My sole aim is to destroy it.
472
00:38:00,200 --> 00:38:03,160
I helped Benoît build the Nautilus
to escape and steal the treasure,
473
00:38:03,400 --> 00:38:05,840
To finance my plan.
474
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
You couldn't do it alone...
475
00:38:07,720 --> 00:38:09,640
So I lied to you.
476
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
Here we are.
477
00:38:14,320 --> 00:38:15,640
You know who I am.
478
00:38:24,960 --> 00:38:27,001
It's not who you are.
479
00:38:27,600 --> 00:38:29,360
Only what you've done.
480
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
Thank you.
481
00:38:37,080 --> 00:38:39,320
I never thought I'd get attached to you.
482
00:38:39,960 --> 00:38:41,000
But it happened.
483
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
And who are you?
484
00:38:53,480 --> 00:38:54,520
Never again
485
00:38:55,080 --> 00:38:57,880
You're not pointing a gun at me.
486
00:39:11,640 --> 00:39:13,000
I'm Kai,
487
00:39:13,720 --> 00:39:17,560
A Maori warrior
from the Ngai Tahu tribe.
488
00:39:18,880 --> 00:39:21,001
I killed a company agent
489
00:39:22,400 --> 00:39:24,920
Who thought I belonged to him.
490
00:39:30,800 --> 00:39:32,200
Greetings, Kai.
491
00:39:34,800 --> 00:39:36,040
And so am I.
492
00:39:45,160 --> 00:39:50,600
I'm sorry you lost
your wife and daughter.
493
00:39:52,560 --> 00:39:53,720
Your sons.
494
00:39:55,440 --> 00:39:57,160
What are their names?
495
00:39:59,760 --> 00:40:01,080
Ngan Kwan,
496
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Ah Git,
497
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Ah Long,
498
00:40:06,520 --> 00:40:07,640
Ah Fung,
499
00:40:09,280 --> 00:40:10,600
And Wai Tsai.
500
00:40:12,800 --> 00:40:14,521
I'm sorry you suffered.
501
00:40:32,120 --> 00:40:33,640
Loti?
502
00:40:38,160 --> 00:40:42,080
For a man
who calls himself "nobody",
503
00:40:42,800 --> 00:40:46,000
You turn out to be
a remarkable person.
504
00:40:55,360 --> 00:40:56,680
My name
505
00:40:57,080 --> 00:40:59,240
Is Ranbir Lodhari.
506
00:41:01,000 --> 00:41:03,040
The Company has invaded my village
507
00:41:06,000 --> 00:41:08,320
And tore me away from my family.
508
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
I don't know why.
509
00:41:19,800 --> 00:41:21,640
Nor what happened to him.
510
00:41:41,000 --> 00:41:42,760
Turan?
511
00:41:45,480 --> 00:41:46,960
My only crime,
512
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
It's falling in love.
513
00:41:51,320 --> 00:41:52,640
Was she married? Yes.
514
00:41:53,160 --> 00:41:54,320
What if I knew?
515
00:41:54,960 --> 00:41:55,640
Yes.
516
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
But...
517
00:41:58,720 --> 00:42:00,640
Am I sorry?
518
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
No.
519
00:42:06,040 --> 00:42:07,720
Not really.
520
00:42:09,920 --> 00:42:14,200
The heart has its reasons
that reason ignores.
521
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
There's a poem...
522
00:42:18,440 --> 00:42:19,200
Come and join us.
523
00:42:19,440 --> 00:42:21,160
All right, then!
524
00:42:40,680 --> 00:42:42,960
I did the right thing.
525
00:42:44,720 --> 00:42:46,120
I know.
526
00:42:47,960 --> 00:42:50,161
I can't do it without you.
527
00:43:00,560 --> 00:43:02,280
My brother was...
528
00:43:02,800 --> 00:43:05,480
Kidnapped by slavers.
529
00:43:06,240 --> 00:43:07,720
I kept looking for him.
530
00:43:08,880 --> 00:43:10,200
So the Company
531
00:43:10,440 --> 00:43:11,680
imprisoned me.
532
00:43:12,760 --> 00:43:14,920
I didn't know that.
533
00:43:18,480 --> 00:43:20,920
I'm Boniface Adamu.
534
00:43:23,120 --> 00:43:24,760
Second captain of the Nautilus.
535
00:43:27,840 --> 00:43:28,920
My friend.
536
00:43:32,240 --> 00:43:34,120
If you accept it.
537
00:43:55,080 --> 00:43:57,160
I salute you too...
538
00:43:57,640 --> 00:43:59,080
Nathaniel Tull.
539
00:44:10,920 --> 00:44:12,520
Blaster.
540
00:44:15,480 --> 00:44:16,960
I love you, Turan, I love you!
541
00:44:17,200 --> 00:44:18,560
I'm going to miss you!
542
00:45:16,880 --> 00:45:18,520
Everyone at their posts.
543
00:45:19,000 --> 00:45:22,560
Everyone to their posts.
Obey the captain.
544
00:45:25,440 --> 00:45:27,400
Come on!
545
00:45:40,840 --> 00:45:42,841
Adaptation: Célia Djaouani
546
00:45:43,080 --> 00:45:48,080
Subtitles: DUBBING BROTHERS
31457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.