All language subtitles for Nautilus.S01E07.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 She's here, Nemo. 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,960 Atlantis is here. 3 00:00:04,160 --> 00:00:04,800 What was it? 4 00:00:05,040 --> 00:00:05,800 A living fossil. 5 00:00:06,040 --> 00:00:07,040 A crinoid. 6 00:00:07,080 --> 00:00:09,321 - How many? - Two or three... hundreds? 7 00:00:09,600 --> 00:00:10,680 Get out! Go now! 8 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 Take it. 9 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 Benoît! 10 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 Benoît? 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,561 My fiancée is aboard the Nautilus. 12 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Miss Humility Lucas. 13 00:00:21,880 --> 00:00:25,560 You'll agree that it's possible to be English and kind at the same time. 14 00:00:25,720 --> 00:00:26,760 Children are cruel. 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,160 Let him go, you cowards! 16 00:00:28,720 --> 00:00:29,800 All except one. 17 00:00:30,640 --> 00:00:32,400 Billy. My best friend. 18 00:00:32,640 --> 00:00:34,080 You don't track down Nemo for them. 19 00:00:34,480 --> 00:00:35,800 Farewell, Mr. Gosh. 20 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 This is not a good sign, 21 00:00:38,040 --> 00:00:39,936 that the government to take an interest in 22 00:00:39,960 --> 00:00:40,760 From the Company. 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,240 I'll take care of Parmoor. 24 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 Find me the Nautilus. 25 00:00:44,520 --> 00:00:46,840 If Nemo is heading for Halvar, he's on the wrong track. 26 00:00:47,080 --> 00:00:49,360 Not if he hopes to cut through it. 27 00:00:49,600 --> 00:00:50,280 The Arctic? 28 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 We're faster. 29 00:00:51,800 --> 00:00:53,440 We'll wait for him there, then. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,480 Archie, come here. 31 00:02:15,320 --> 00:02:17,320 Good dog. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,160 It's your size. 33 00:02:22,000 --> 00:02:22,840 Humility. 34 00:02:23,080 --> 00:02:25,000 Thank you. 35 00:02:35,200 --> 00:02:36,520 Thank you. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,280 It's magnificent. 37 00:02:46,680 --> 00:02:48,520 Benoît would have loved this place. 38 00:02:52,200 --> 00:02:54,481 I find it hard to believe he's gone. 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 We're approaching the northeast passage. 40 00:03:04,960 --> 00:03:07,240 And the pillars of Halvar. 41 00:03:08,120 --> 00:03:11,760 I think he would have liked you had it. 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Once the treasure is recovered, 43 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 What will we do? 44 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Engine rooms! Full steam ahead! 45 00:03:48,040 --> 00:03:49,920 All hands to your posts, full speed ahead! 46 00:03:52,120 --> 00:03:53,080 Let the party begin. 47 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 Get ready to dive 48 00:03:54,680 --> 00:03:55,800 to Nemo's signal. 49 00:03:56,480 --> 00:03:59,440 Back to work. You know what to do. 50 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 Bring on the underwater bombs. Move it! 51 00:04:21,520 --> 00:04:22,640 Fire again! 52 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 You have to dive. 53 00:04:36,640 --> 00:04:37,800 Let's wait until the last moment. 54 00:04:38,040 --> 00:04:39,536 I throw them into the ice pack. 55 00:04:39,560 --> 00:04:40,680 Bad idea. 56 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Very bad idea. 57 00:04:54,400 --> 00:04:55,720 Faster, Captain! 58 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 We're going to run aground. 59 00:04:57,160 --> 00:05:00,960 As long as I'm alive, Nemo won't escape me. 60 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 - Full speed ahead. - Aye, aye, sir! 61 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Double your efforts! 62 00:05:16,120 --> 00:05:17,800 Full steam ahead! 63 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 We're running out of time. 64 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 Faster! 65 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Ready to dive. 66 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Dive in! Now! 67 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Dive in! 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Hold on tight! 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,161 - Full reverse. - Full speed astern! 70 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Stop the machines. - Yes, sir! 71 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 Stop the machines! 72 00:06:59,440 --> 00:07:02,520 Your recklessness is going get us all killed. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,320 He's made like a rat. 74 00:07:08,560 --> 00:07:09,600 Gather the soldiers. 75 00:07:09,840 --> 00:07:11,080 Boniface? 76 00:07:11,840 --> 00:07:13,000 What do you see? 77 00:07:16,440 --> 00:07:17,520 Guns. 78 00:07:18,160 --> 00:07:19,600 A bunch of weapons. 79 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 - Anything new? - Not yet, no. 80 00:07:42,480 --> 00:07:44,160 That's the problem. 81 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 The stirrup is broken. 82 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 We need a forge. 83 00:07:53,920 --> 00:07:55,840 All right, listen to me carefully. 84 00:07:56,080 --> 00:07:57,520 Here's what you have to do. 85 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Blaster makes what? 86 00:08:01,960 --> 00:08:04,936 You want the orphan to make a bomb that will kill us... 87 00:08:04,960 --> 00:08:06,080 Turan, stop. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 No one will get killed. If my plan works. 89 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 All is well. 90 00:08:16,880 --> 00:08:18,641 If not, we can always surrender. 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 Perfect. That's settled. Jiacomo? 92 00:08:24,360 --> 00:08:26,201 Can you keep your cool? 93 00:08:37,600 --> 00:08:39,640 It's not that big. 94 00:08:44,960 --> 00:08:47,560 Remember, no sudden moves. 95 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Shoot him. 96 00:09:15,840 --> 00:09:17,961 - Shoot him! - Aye, aye, sir. 97 00:09:24,240 --> 00:09:25,080 Wait! 98 00:09:25,320 --> 00:09:27,400 Don't shoot. 99 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 Nemo is mine, understand? 100 00:09:32,960 --> 00:09:35,080 He wants to talk. 101 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 Let's have a chat, then. 102 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Surprised to see me? 103 00:09:55,240 --> 00:09:57,320 You're a resourceful resourceful. 104 00:09:57,560 --> 00:10:00,040 I'm afraid so. 105 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 Our stirrup is broken. 106 00:10:03,720 --> 00:10:05,400 Lend us your forge, 107 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 And we promise to tow you back. 108 00:10:07,560 --> 00:10:10,216 A promise? Does it have any value? 109 00:10:10,240 --> 00:10:10,960 Help us 110 00:10:11,200 --> 00:10:12,360 and we'll help you. 111 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 Or it's certain death. 112 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Do you want to take the risk? 113 00:10:17,040 --> 00:10:22,480 I could seize the Nautilus and tow the Dreadnought. 114 00:10:23,760 --> 00:10:27,120 - Do you see this man? - I see him. 115 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 He's holding a detonator. 116 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 We submerged a bomb. 117 00:10:32,200 --> 00:10:33,360 If you attack us 118 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 Or shoot us, he'll sabotage the ship. 119 00:10:36,320 --> 00:10:38,656 If you kill me, he'll do the same. 120 00:10:38,680 --> 00:10:39,400 You're bluffing. 121 00:10:39,640 --> 00:10:43,480 Spend three years in Kalpani and call my bluff. 122 00:10:51,920 --> 00:10:53,080 If I learn 123 00:10:53,320 --> 00:10:56,496 that you touched a hair of Miss Lucas... 124 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 Are you concerned about Humility? 125 00:11:01,680 --> 00:11:03,841 Her fiancé is aboard the Dreadnought. 126 00:11:05,840 --> 00:11:07,321 It's part of the market. 127 00:11:11,400 --> 00:11:13,161 It's not a commodity. 128 00:11:14,240 --> 00:11:18,160 If she wants to join her fiancé, the choice is hers. 129 00:11:22,640 --> 00:11:24,520 Is it a done deal? 130 00:11:30,440 --> 00:11:32,681 I'd like to get young Blaster. 131 00:11:33,280 --> 00:11:34,720 Make it safe. 132 00:11:42,240 --> 00:11:43,840 Withdraw, Captain. 133 00:11:50,240 --> 00:11:51,400 Dakkar! 134 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 Do we know each other? 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Billy? 136 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 I can't believe it. 137 00:12:26,680 --> 00:12:27,880 What's up? 138 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 You ruined my life. 139 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 What are you talking about? 140 00:12:33,520 --> 00:12:36,336 This school was my only chance to get out of it. 141 00:12:36,360 --> 00:12:37,240 I don't get it. 142 00:12:37,480 --> 00:12:40,840 Impossible to fire the prince for burning flags. 143 00:12:41,080 --> 00:12:43,360 So I paid him instead. 144 00:12:45,320 --> 00:12:46,200 I didn't know that. 145 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 - You're a liar! - Easy, easy... 146 00:12:48,360 --> 00:12:49,640 Stop lying! 147 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Billy... 148 00:12:53,800 --> 00:12:55,120 Easy, Billy, easy. 149 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 I had no idea. I really didn't. 150 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 They told me you'd left. 151 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 They made me leave. 152 00:13:01,720 --> 00:13:05,216 Education, career, the life that was destined for me... 153 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 Volatilized. 154 00:13:09,320 --> 00:13:13,640 My parents died in a hospice because I wasn't there for them. 155 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 I abandoned them because of you! 156 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 I swear, I had no idea... 157 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 I'm so sorry. 158 00:13:22,520 --> 00:13:23,559 I'm so sorry. 159 00:13:25,560 --> 00:13:27,680 I've never meant anything to you. 160 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 Is that what you think? 161 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 You were the best friend I ever had. 162 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 You're not like that, Billy. 163 00:13:56,920 --> 00:13:58,680 You're not like that. 164 00:14:01,360 --> 00:14:03,920 We were like brothers. 165 00:14:08,440 --> 00:14:10,000 We were like brothers. 166 00:14:25,080 --> 00:14:27,936 Captain, this is the second time you've risked your life 167 00:14:27,960 --> 00:14:29,360 of all the men on board. 168 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 There won't be a third. 169 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Contract concluded. 170 00:15:21,520 --> 00:15:23,080 Go and prepare the cables. 171 00:15:23,320 --> 00:15:24,600 Keep warm. 172 00:15:26,920 --> 00:15:28,521 Are you supervising the operation? 173 00:15:28,720 --> 00:15:30,521 - I don't trust them. - Of course you are. 174 00:15:30,720 --> 00:15:32,801 - Blaster, Youngblood... - Captain? 175 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Is he alive? 176 00:15:36,040 --> 00:15:37,320 He wants you to join him. 177 00:15:37,920 --> 00:15:40,281 I've accepted. It's better this way. 178 00:15:52,400 --> 00:15:55,656 That's for later. To warm the others. 179 00:15:55,680 --> 00:15:57,160 Don't bother. 180 00:15:57,240 --> 00:15:58,600 What do you mean? 181 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 Humility won't be back. 182 00:16:00,920 --> 00:16:02,000 And neither did I. 183 00:16:02,600 --> 00:16:03,280 You don't know that. 184 00:16:03,520 --> 00:16:04,480 I have to bring her back 185 00:16:04,720 --> 00:16:07,800 To her fiancé, and then, I'll move on. 186 00:16:08,760 --> 00:16:10,921 That's your modus operandi. 187 00:16:13,640 --> 00:16:16,360 Yes, that's exactly it. 188 00:16:39,240 --> 00:16:42,216 I hope it doesn't last too long. Sometimes it's tricky... 189 00:16:42,240 --> 00:16:45,680 Your fiancé is aboard the Dreadnought. 190 00:16:53,320 --> 00:16:55,296 - I didn't say anything... - It's none of my business. 191 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 He's not my fiancé. 192 00:16:56,960 --> 00:16:59,001 My mother arranged everything behind my back. 193 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Does he think you'll follow him? 194 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Probably. 195 00:17:04,920 --> 00:17:06,280 Will you? 196 00:17:06,760 --> 00:17:08,200 Sorry, that was inappropriate. 197 00:17:08,640 --> 00:17:10,120 But about the stirrup, 198 00:17:10,240 --> 00:17:12,321 if it's repaired, I'm sure 199 00:17:13,040 --> 00:17:14,240 Ranbir will replace it. 200 00:17:16,280 --> 00:17:17,400 He... 201 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 can do it. 202 00:17:19,040 --> 00:17:20,080 Good. 203 00:17:20,840 --> 00:17:23,920 So if you decide to stay... 204 00:17:25,360 --> 00:17:27,440 Is that what you want? 205 00:17:27,800 --> 00:17:29,320 I want what's best for you. 206 00:17:32,040 --> 00:17:33,280 I understand. 207 00:17:37,160 --> 00:17:38,920 I understand. 208 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Humility? 209 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 Yes ? 210 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Unwind the chain! 211 00:18:07,560 --> 00:18:10,640 It's because of them we're stuck in this hellhole. 212 00:18:11,360 --> 00:18:12,400 It could have affected me, 213 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 you rascal! 214 00:18:14,680 --> 00:18:16,720 Get out of the way. Come here. 215 00:18:16,960 --> 00:18:19,480 Allow me to introduce 216 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 the gentleman 217 00:18:20,800 --> 00:18:22,360 who shot 218 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 Your chubby Indian friend. 219 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 You're a liar! You liar! 220 00:18:29,520 --> 00:18:30,480 I beg your pardon? 221 00:18:30,720 --> 00:18:31,760 Calm down, Ranbir. 222 00:18:32,080 --> 00:18:34,776 - I'm going to shoot you. - Take it easy, man. 223 00:18:34,800 --> 00:18:36,721 I wouldn't count on it. 224 00:18:43,360 --> 00:18:45,000 Would you like a few minutes? 225 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 You'll never see them again. 226 00:18:55,120 --> 00:18:57,640 Wait for... Please wait. 227 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Sweet Jesus... 228 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 What's with the outfit? 229 00:19:25,160 --> 00:19:26,561 - Captain, please! - Miss Lucas... 230 00:19:27,720 --> 00:19:29,200 Glad you made it to Bombay. 231 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Thank you. 232 00:19:31,760 --> 00:19:34,936 Here we are again in a perilous situation. 233 00:19:34,960 --> 00:19:36,039 So it seems. 234 00:19:37,880 --> 00:19:40,401 - Presenting the Honorable... - Algernon Pitt. 235 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 At your service, ma'am. 236 00:19:43,920 --> 00:19:45,640 Know that you are... 237 00:19:46,080 --> 00:19:47,641 Absolutely radiant. 238 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 Are you with me? 239 00:19:49,920 --> 00:19:52,281 - You two take care of this. - Yes, sir. 240 00:19:52,360 --> 00:19:54,080 - Blaster. - Captain. 241 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 You've grown. 242 00:19:55,600 --> 00:19:57,160 Nice to see you again. 243 00:19:58,720 --> 00:20:00,280 I've seen you before. 244 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 Lady Hamilton's, in Berkeley Square. 245 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 - I admired you from afar. - I didn't know. 246 00:20:04,440 --> 00:20:06,816 In fact, I've been trying to contact you, 247 00:20:06,840 --> 00:20:08,816 But you were chasing your dreams. 248 00:20:08,840 --> 00:20:10,641 You're an adventuress. 249 00:20:12,160 --> 00:20:14,856 We have so much in common. 250 00:20:14,880 --> 00:20:16,360 But first... 251 00:20:16,400 --> 00:20:19,376 I thought we could start with tea. 252 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Start what? 253 00:20:25,040 --> 00:20:25,760 Lord Pitt... 254 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 Please, Algernon. 255 00:20:27,840 --> 00:20:31,936 Lord Pitt, let's repair the submarine before we freeze to death. 256 00:20:31,960 --> 00:20:33,680 No need to dramatize. 257 00:20:34,200 --> 00:20:37,496 I've come a long way to rescue you. 258 00:20:37,520 --> 00:20:40,001 Have you considered that it was all for nothing? 259 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 - Tell me where the forge is. - Yes, I... 260 00:20:44,560 --> 00:20:46,000 - Let's go. - Let's what? 261 00:20:55,280 --> 00:20:56,680 A woman... 262 00:20:56,880 --> 00:20:59,560 Busy in a forge, how original. 263 00:21:00,000 --> 00:21:02,896 - Unfortunate, isn't it? - Is it? 264 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 No, it's high time to change. 265 00:21:05,120 --> 00:21:08,896 My father had a forge, he taught me everything. 266 00:21:08,920 --> 00:21:10,120 Really? 267 00:21:10,560 --> 00:21:13,040 Well, when we're married, you'll have 268 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 your own forge. Even two. 269 00:21:15,000 --> 00:21:18,480 - Or three, four... - I've got to get started. 270 00:21:18,760 --> 00:21:20,480 Indeed, absolutely. 271 00:21:23,800 --> 00:21:24,840 Charming. 272 00:21:25,320 --> 00:21:26,320 Seductive. 273 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 He doesn't eat with his fingers. 274 00:21:27,920 --> 00:21:29,720 When will you receive your payment? 275 00:21:29,960 --> 00:21:31,240 When you deliver me 276 00:21:31,480 --> 00:21:33,160 Like a parcel? 277 00:21:37,120 --> 00:21:39,281 I didn't do it for the money. 278 00:21:39,600 --> 00:21:40,960 Well, not exclusively. 279 00:21:41,440 --> 00:21:42,920 I promised him 280 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 To protect you. 281 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 You'll have a great life. 282 00:21:45,840 --> 00:21:49,600 Really? By being owned of someone else? 283 00:21:51,280 --> 00:21:55,400 You would never accept that, why should I? 284 00:22:04,400 --> 00:22:06,360 - Lieutenant? - Captain? 285 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 Everything is in order. 286 00:22:09,960 --> 00:22:11,761 I'm worried about the men. 287 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 They're on edge. 288 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 They've got what it takes. 289 00:22:15,880 --> 00:22:20,480 They don't appreciate being stuck here, and neither do I. 290 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 It's about time. 291 00:22:27,640 --> 00:22:31,040 Let's keep them entertained. 292 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 - Nice shot! - Well done, my friend! 293 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 Idiots! 294 00:22:45,080 --> 00:22:46,360 - Well done! - Well done! 295 00:22:50,800 --> 00:22:51,640 Silly game. 296 00:22:51,880 --> 00:22:53,800 Did she catch the ball? 297 00:22:55,520 --> 00:22:59,576 This game meant everything to us, for me. 298 00:22:59,600 --> 00:23:02,041 We faced them on an equal footing. 299 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 A stroke of luck! 300 00:23:03,600 --> 00:23:07,920 Well, there's only one way to find out, there's only one way to find out. 301 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 Banco! 302 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Come on, guys. 303 00:23:14,680 --> 00:23:16,920 For Queen and Country. 304 00:23:21,680 --> 00:23:22,760 No, we... 305 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 We look forward to seeing you. 306 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 Crawley. 307 00:23:37,080 --> 00:23:38,440 Did you have a good trip? 308 00:23:40,040 --> 00:23:41,240 Far from it, sir. 309 00:23:41,560 --> 00:23:42,600 Your Lordship. 310 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 Your Lordship. 311 00:23:44,800 --> 00:23:46,480 I've heard rumors. 312 00:23:47,080 --> 00:23:47,720 Rumors? 313 00:23:47,960 --> 00:23:49,681 Which mention a submarine. 314 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 It would have been stolen 315 00:23:51,600 --> 00:23:53,320 by an Indian upstart 316 00:23:53,800 --> 00:23:55,240 Who keeps you in check. 317 00:23:57,280 --> 00:23:58,480 A submarine? 318 00:23:58,920 --> 00:24:01,480 Sounds like a science fiction science fiction. 319 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 No need to remind you, Mr Crawley, 320 00:24:04,040 --> 00:24:07,216 No company is more powerful than the government. 321 00:24:07,240 --> 00:24:10,800 Don't forget who you're serving. 322 00:24:18,320 --> 00:24:19,480 What's the matter with you? 323 00:24:19,720 --> 00:24:22,576 I don't need to remind you, sir, that last I heard, 324 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 the Company has 325 00:24:23,840 --> 00:24:26,736 Private troops 260,000 men. 326 00:24:26,760 --> 00:24:27,480 What constitutes, 327 00:24:27,720 --> 00:24:32,720 If I'm not mistaken, twice the size of the British army. 328 00:24:36,160 --> 00:24:37,880 Too bland for me. 329 00:24:51,440 --> 00:24:55,560 Stolen Nautilus. Stay aboard. Set course for... 330 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 Really? 331 00:25:16,640 --> 00:25:17,840 At this point. 332 00:25:18,840 --> 00:25:22,120 And who are you going to tell? 333 00:25:24,120 --> 00:25:27,536 "A bomb. That's eternal. 334 00:25:27,560 --> 00:25:29,320 "Warmth, light, 335 00:25:29,600 --> 00:25:33,240 "like molten life." 336 00:25:36,480 --> 00:25:37,520 Brilliant. I'm good. 337 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 I was wondering... 338 00:25:41,040 --> 00:25:43,656 If you could help me find my father. Lord Farley. 339 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Lord Farley! 340 00:25:49,280 --> 00:25:51,080 I would be honored to help you. 341 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Lord Farley, you say? 342 00:25:53,280 --> 00:25:54,640 Lord Farley... 343 00:25:54,880 --> 00:25:57,240 Come to think of it, I've already met him. 344 00:25:57,720 --> 00:25:59,560 A great man. Without a shadow of a doubt. 345 00:25:59,800 --> 00:26:01,320 - What have you got there? - Our coat of arms. 346 00:26:01,720 --> 00:26:02,440 See? 347 00:26:02,680 --> 00:26:05,520 Ah yes! We have the acorn in common. 348 00:26:05,760 --> 00:26:06,880 The acorn is a symbol 349 00:26:07,120 --> 00:26:08,320 independence. 350 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 It suits you, kid. 351 00:26:13,600 --> 00:26:14,880 Perfect, perfect. 352 00:26:15,120 --> 00:26:17,800 Tell me, champ, do you like sports? 353 00:26:18,880 --> 00:26:20,000 All the way. 354 00:26:21,040 --> 00:26:22,200 Lower gently. 355 00:26:22,760 --> 00:26:25,240 Be careful with the tray. 356 00:26:39,800 --> 00:26:42,280 We have to be offensive. 357 00:26:43,000 --> 00:26:45,040 Glad you could join us. 358 00:26:45,560 --> 00:26:47,000 Sorry for the delay. 359 00:26:47,680 --> 00:26:48,800 Blaster? 360 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 Come with us. 361 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 What do you think? 362 00:26:59,280 --> 00:27:02,000 Let's give them a good thrashing! 363 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Best regards. 364 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 You... 365 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 type 366 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 ball. 367 00:28:05,200 --> 00:28:06,760 Understand? 368 00:28:07,120 --> 00:28:08,680 Fantastic! 369 00:28:10,080 --> 00:28:11,400 Go, Dreadnought! 370 00:28:11,840 --> 00:28:12,880 Ready to go? 371 00:28:18,640 --> 00:28:20,320 - Run, run, run! - Come on, quickly! 372 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 Catch her! 373 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Well done. 374 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 Show them, sir. 375 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 Come on! 376 00:28:37,760 --> 00:28:39,536 - He's knocked out. - Is that allowed? 377 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 One down, folks. 378 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 We're going to have a lot of fun. 379 00:28:54,120 --> 00:28:55,480 I like that better, Your Lordship. 380 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 Let's put him in his place. 381 00:28:57,200 --> 00:28:58,120 Well said, sir. 382 00:28:58,360 --> 00:29:00,736 Let's show this savage how we play, boys. 383 00:29:00,760 --> 00:29:02,440 Got it, guys? 384 00:29:08,200 --> 00:29:08,960 Come on, Nemo. 385 00:29:09,200 --> 00:29:10,480 Hot ahead! 386 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 Yes, go ahead! 387 00:29:12,760 --> 00:29:13,960 Go for it! 388 00:29:14,400 --> 00:29:15,880 Get it back. 389 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 He's got it! 390 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Well done, Haris! 391 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 Nice shot! 392 00:29:26,320 --> 00:29:27,040 Six points! 393 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Nice, isn't it? 394 00:29:37,520 --> 00:29:38,400 There you go! 395 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Well launched. 396 00:29:41,320 --> 00:29:43,000 I don't understand this game. 397 00:29:44,440 --> 00:29:47,056 - When does the ball arrive? - We hit it. 398 00:29:47,080 --> 00:29:48,160 Yes, come on! 399 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Where is it? 400 00:29:50,120 --> 00:29:51,320 - Come on. - Come on, let's go! 401 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 Toss it to me! 402 00:29:53,280 --> 00:29:54,280 - Don't move! - Hold still. 403 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Wait, no! 404 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Touché! 405 00:30:00,600 --> 00:30:01,440 Sorry, Nemo. 406 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Well done to all. 407 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Ranbir? Don't worry. 408 00:30:10,480 --> 00:30:11,800 Stay focused. 409 00:30:12,040 --> 00:30:13,720 Think about it. Jagadish. 410 00:30:20,760 --> 00:30:23,080 Go, Ranbir. Go on, go on! 411 00:30:31,640 --> 00:30:32,760 Nice work. 412 00:30:33,000 --> 00:30:33,840 What a great match. 413 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 Scraping. 414 00:30:36,680 --> 00:30:38,561 Do you have another drummer? 415 00:30:39,080 --> 00:30:40,880 No. We've come full circle. 416 00:30:41,120 --> 00:30:42,440 The Dreadnought at bat! 417 00:30:42,680 --> 00:30:44,280 Go, Dreadnought! 418 00:30:46,960 --> 00:30:48,039 Well... 419 00:30:48,280 --> 00:30:49,520 it would seem 420 00:30:49,760 --> 00:30:55,160 That the famous Nemo and his team are running out of steam. 421 00:30:58,280 --> 00:30:59,560 We're doing fine. 422 00:30:59,920 --> 00:31:02,000 There's nothing to worry about. I assure you. 423 00:31:09,280 --> 00:31:11,080 I'm a volunteer. 424 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 I'll play. 425 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 For the Nautilus. 426 00:31:19,160 --> 00:31:21,121 - Why is he doing this? - Who is he? 427 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 Millais? 428 00:31:25,080 --> 00:31:26,920 That's not possible. You're with us. 429 00:31:27,480 --> 00:31:29,400 Are you quite sure of yourself? 430 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Gentlemen? 431 00:31:34,200 --> 00:31:36,321 Don't the rules prohibit it? 432 00:31:39,000 --> 00:31:40,120 No. 433 00:31:40,960 --> 00:31:41,680 That's right. 434 00:31:41,920 --> 00:31:42,680 I beg your pardon? 435 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 They lack a drummer. 436 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 What's the point of winning 437 00:31:46,160 --> 00:31:47,776 If not fairly? 438 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 Traitor! 439 00:31:48,920 --> 00:31:50,080 You traitor! 440 00:31:50,640 --> 00:31:51,360 Resume. 441 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 Captain, I must protest. If we take... 442 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 - Resume. - All right! 443 00:31:56,040 --> 00:31:59,296 Give me the damn ball. They'll see what they'll see. 444 00:31:59,320 --> 00:32:02,040 Sir, pull yourself together and give this traitor 445 00:32:02,280 --> 00:32:03,640 a good lesson! 446 00:32:07,240 --> 00:32:07,960 Damn it! 447 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 Six points. 448 00:32:10,600 --> 00:32:12,520 Concentrate! 449 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Run for it! 450 00:32:27,480 --> 00:32:29,800 Give us the ball! 451 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 - Well done! - Go on... 452 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 In the field. 453 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 I know how to play! 454 00:32:53,520 --> 00:32:54,760 - Foul! - We're going to win. 455 00:32:54,960 --> 00:32:56,680 That's for sure! 456 00:33:03,120 --> 00:33:04,561 You haven't lost your touch, Billy. 457 00:33:15,760 --> 00:33:17,920 I've got it. I got it, I got it. 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 Everyone stand back. 459 00:33:20,560 --> 00:33:21,680 I've got it! 460 00:33:27,880 --> 00:33:29,320 Nice catch! 461 00:33:32,880 --> 00:33:33,600 Fault. 462 00:33:33,840 --> 00:33:35,080 What? 463 00:33:35,160 --> 00:33:37,136 Your foot has crossed the line. 464 00:33:37,160 --> 00:33:39,441 Bollocks! He was behind the line. 465 00:33:39,680 --> 00:33:40,840 Do you object? 466 00:33:41,080 --> 00:33:45,360 - Give us the point. - That's out of the question. 467 00:33:46,720 --> 00:33:47,920 Get out! 468 00:33:48,360 --> 00:33:51,200 Get out! Get out! 469 00:33:51,560 --> 00:33:52,800 That's cheating! 470 00:33:53,040 --> 00:33:54,280 Cheaters! 471 00:33:54,360 --> 00:33:55,000 - Get out! - Cheaters! 472 00:33:55,240 --> 00:33:56,360 They're looking for a fight. 473 00:34:00,640 --> 00:34:02,120 My foot was there. 474 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 On the line. 475 00:34:03,840 --> 00:34:05,480 Ranbir, stop. 476 00:34:05,720 --> 00:34:06,360 At ease. 477 00:34:06,600 --> 00:34:08,160 - Just listen to me. - No, they're cheating! 478 00:34:08,400 --> 00:34:09,640 Get back on board. 479 00:34:10,280 --> 00:34:11,880 Cheater! Your foot! 480 00:34:21,840 --> 00:34:23,080 Kai, stop. 481 00:34:36,120 --> 00:34:36,840 Enough is enough! 482 00:34:37,080 --> 00:34:38,040 You brat. 483 00:34:38,280 --> 00:34:40,920 Pull yourself together, for heaven's sake. 484 00:34:40,960 --> 00:34:42,280 Blaster! 485 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 Super match, Captain. 486 00:34:54,560 --> 00:34:56,160 Come on, get him! 487 00:35:07,800 --> 00:35:09,160 It's for Jagadish. 488 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Stay down. 489 00:35:14,960 --> 00:35:16,840 Enough is enough! 490 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Back to work! 491 00:35:33,800 --> 00:35:34,520 Just know one thing, 492 00:35:34,760 --> 00:35:37,680 I'm sorry about the match, but let's be gentlemen. 493 00:35:37,920 --> 00:35:39,000 Gentlemen? 494 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Let me know, 495 00:35:41,040 --> 00:35:42,360 Are you hungry? 496 00:35:43,920 --> 00:35:45,360 Lord Farley... 497 00:35:45,600 --> 00:35:47,040 Does not exist. 498 00:35:47,280 --> 00:35:48,720 Lord Farley 499 00:35:49,040 --> 00:35:51,400 Is a damn cookie. 500 00:35:55,720 --> 00:35:57,160 Gentlemen... 501 00:36:23,600 --> 00:36:24,680 Care to join us? 502 00:36:25,560 --> 00:36:27,880 Aboard the Nautilus. 503 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 To London? 504 00:36:31,720 --> 00:36:33,681 That's where you're going, isn't it? 505 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 In the lion's den. 506 00:36:43,200 --> 00:36:45,281 I know what happened to you. 507 00:36:46,520 --> 00:36:48,200 And you want revenge. 508 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 It's not that simple. 509 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 - Not anymore. - You don't? 510 00:36:52,160 --> 00:36:55,400 My father ceded his land to the Company. 511 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 That's what killed my family. 512 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 He had no choice. 513 00:37:02,240 --> 00:37:03,520 I've read the contracts. 514 00:37:03,760 --> 00:37:07,120 The Company used its only weak point. 515 00:37:08,600 --> 00:37:10,800 You went to school in England. 516 00:37:11,280 --> 00:37:14,080 You were at their mercy. 517 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 He did the right thing 518 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 To protect you. 519 00:37:22,920 --> 00:37:25,480 He didn't betray me. 520 00:37:26,960 --> 00:37:32,880 The Company used your father to satisfy his own greed. 521 00:37:35,920 --> 00:37:38,200 Think again. Come along. 522 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 Help me fight them. 523 00:37:40,160 --> 00:37:42,880 You'll never beat them, Nemo. 524 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 They'll always win. 525 00:37:55,040 --> 00:37:56,480 You knew it! 526 00:37:56,720 --> 00:38:00,920 It wasn't my father, but you didn't tell me. 527 00:38:01,280 --> 00:38:03,040 Everyone laughed at me. 528 00:38:03,280 --> 00:38:04,520 Blaster! 529 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 Blaster... 530 00:38:11,560 --> 00:38:13,000 The caliper is repaired. 531 00:38:13,240 --> 00:38:15,040 I'll take it back aboard the Nautilus. 532 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 Perfect! 533 00:38:16,400 --> 00:38:17,520 Come back soon. 534 00:38:20,360 --> 00:38:22,200 I'm going to stay aboard the Nautilus. 535 00:38:22,440 --> 00:38:25,016 No. Nobody rejects me. 536 00:38:25,040 --> 00:38:27,641 Especially not a woman who proves my theory. 537 00:38:27,880 --> 00:38:28,520 What do you need to know? 538 00:38:28,760 --> 00:38:30,816 Instruction is a danger. I want the spur. 539 00:38:30,840 --> 00:38:31,480 The stirrup. 540 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 No matter. 541 00:38:32,800 --> 00:38:35,041 A soldier will bring it to them. Gentlemen! Gentlemen! 542 00:38:35,080 --> 00:38:39,176 You're not going back to those primitive brutes. 543 00:38:39,200 --> 00:38:40,920 - Primitive? - Crude? 544 00:38:41,920 --> 00:38:44,296 They show more kindness and courage, 545 00:38:44,320 --> 00:38:45,640 elegance and nobility, 546 00:38:45,880 --> 00:38:48,696 That you will never have, despite your titles. 547 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 - Lord. - Jagadish started a revolution. 548 00:38:51,320 --> 00:38:54,720 Suyin feeds the whole crew with seaweed. 549 00:38:54,960 --> 00:38:58,200 Turan... He writes magnificent poems. 550 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 Some are good. 551 00:39:00,000 --> 00:39:02,081 And Nemo helped design a submarine. 552 00:39:02,320 --> 00:39:04,080 A world first! 553 00:39:04,320 --> 00:39:05,480 I can go on. 554 00:39:06,080 --> 00:39:07,240 Obviously. 555 00:39:07,560 --> 00:39:09,160 Take them to my cabin. 556 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 Bad idea. 557 00:39:10,240 --> 00:39:13,280 - Take them by force! - Come along now. 558 00:39:35,520 --> 00:39:37,960 My mother lied to me. 559 00:39:44,160 --> 00:39:46,440 Whatever she did, 560 00:39:48,440 --> 00:39:51,840 She did it for the right reasons. 561 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 Lord, 562 00:39:54,960 --> 00:39:57,160 lady, prince... 563 00:39:58,840 --> 00:40:01,000 They're just words. 564 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 You already have a family. 565 00:40:13,080 --> 00:40:14,480 The storm is approaching. 566 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 Jiacomo! 567 00:40:40,520 --> 00:40:41,720 Slowly, slowly... 568 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 Miss Lucas? 569 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 Dress. 570 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Thank you for your time. Close the door. 571 00:41:01,000 --> 00:41:02,080 You can remove 572 00:41:02,320 --> 00:41:05,480 This ridiculous get-up and join me for tea. 573 00:41:05,680 --> 00:41:06,920 Out of the question. 574 00:41:07,160 --> 00:41:09,080 Nobody laughs at me! 575 00:41:13,360 --> 00:41:15,960 Who do you think you are? 576 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 You belong to me, Humility. 577 00:41:20,440 --> 00:41:22,320 Your mother has already accepted the money. 578 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 Which money? 579 00:41:24,840 --> 00:41:26,480 Dearest... 580 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 Your mother came to me to ask me for a loan 581 00:41:28,760 --> 00:41:32,360 To save your father's your father's business. 582 00:41:32,600 --> 00:41:33,880 And I accepted. 583 00:41:34,120 --> 00:41:37,000 On one condition. 584 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 That you become my wife. 585 00:41:44,600 --> 00:41:46,960 My mother sold me to the factory. 586 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Now, my dear, 587 00:41:50,080 --> 00:41:52,720 Put this on and come to tea. 588 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 Put on this dress! 589 00:41:59,520 --> 00:42:01,560 The honor is all yours! 590 00:42:01,800 --> 00:42:03,080 You're making a fool of yourself. 591 00:42:03,320 --> 00:42:04,760 - Put it on! - Let her go. 592 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 Stay out of it. 593 00:42:08,080 --> 00:42:08,720 It hurts. 594 00:42:08,960 --> 00:42:11,736 - Let her go! - Don't make me... 595 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 - Good heavens! - Flee! 596 00:42:17,160 --> 00:42:19,440 She stabbed my foot! 597 00:42:19,680 --> 00:42:21,160 Gentlemen. 598 00:42:21,600 --> 00:42:23,080 Catch them! 599 00:42:32,560 --> 00:42:34,080 Archie! 600 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Come here. 601 00:42:35,640 --> 00:42:37,640 - The stirrup is in place. - Good. 602 00:42:38,440 --> 00:42:40,360 Very good. 603 00:42:46,560 --> 00:42:48,201 She's not coming back, is she? 604 00:42:49,520 --> 00:42:51,000 Switch on engines, close hatches. 605 00:42:51,240 --> 00:42:54,160 Don't let them get away. Hurry! 606 00:42:56,520 --> 00:42:57,640 Here they are! 607 00:42:57,800 --> 00:42:59,560 Stay where you are. 608 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Perfect, thank you. 609 00:43:08,080 --> 00:43:09,159 Loti! 610 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 - We have to... - Jump! 611 00:43:27,880 --> 00:43:29,120 It was incredible! 612 00:43:29,520 --> 00:43:30,800 Come back, you ungrateful bitch... 613 00:43:32,600 --> 00:43:34,120 Quickly. 614 00:43:51,280 --> 00:43:53,720 - Where are they? - Can you see them? 615 00:43:54,840 --> 00:43:57,160 They're far away. 616 00:44:06,880 --> 00:44:07,840 Miss Lucas. 617 00:44:08,480 --> 00:44:10,600 Humility. 618 00:44:14,600 --> 00:44:16,360 Glad to see you aboard. 619 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 Glad to be aboard. 620 00:44:30,520 --> 00:44:31,320 Back away slowly. 621 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Moderate reverse 622 00:44:49,400 --> 00:44:50,920 We're on the move. 623 00:44:56,240 --> 00:44:58,720 Nemo heads for London. 624 00:44:58,880 --> 00:45:00,520 In position. 625 00:45:02,360 --> 00:45:04,360 Crawley will have him shot. 626 00:45:05,120 --> 00:45:06,280 I know. 627 00:45:06,320 --> 00:45:08,200 Take it easy. 628 00:45:10,440 --> 00:45:12,040 Straight ahead. 629 00:45:13,840 --> 00:45:15,080 That's enough. 630 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 Sink that submarine! 631 00:45:21,880 --> 00:45:23,560 You've got a nerve! 632 00:45:25,680 --> 00:45:27,776 I gave Nemo my word, Lord Pitt. 633 00:45:27,800 --> 00:45:30,321 And for some of us, aboard this ship, 634 00:45:30,440 --> 00:45:33,256 Honor is not taken lightly. 635 00:45:33,280 --> 00:45:35,080 Me, cheeky? 636 00:45:37,080 --> 00:45:39,641 I've had enough of all these preachers. 637 00:45:42,560 --> 00:45:44,200 If I have to do everything myself, 638 00:45:44,440 --> 00:45:46,600 So be it! 639 00:45:49,040 --> 00:45:50,440 Get out of here! 640 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 I touched them. 641 00:46:05,640 --> 00:46:06,720 Are you all right, Captain? 642 00:46:07,880 --> 00:46:09,640 Take this! 643 00:46:09,760 --> 00:46:11,560 That's enough. 644 00:46:12,960 --> 00:46:15,800 - Take him away. - Yes, sir. Take him away. 645 00:46:19,240 --> 00:46:20,280 They betrayed us. 646 00:46:20,520 --> 00:46:22,640 - You have to dive in. - We're attached to them. 647 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 Dirty liars! 648 00:46:24,840 --> 00:46:26,920 Put me back on the stand. 649 00:46:44,920 --> 00:46:47,080 He wants to break the chains. 650 00:46:48,040 --> 00:46:49,960 The market can't take it anymore. 651 00:46:50,440 --> 00:46:51,880 Very good. 652 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Let's shoot him! 653 00:46:55,520 --> 00:46:56,520 Rifles at the ready. 654 00:46:57,280 --> 00:46:58,320 Fire! 655 00:47:00,480 --> 00:47:01,600 Play on! 656 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Fire! 657 00:47:06,360 --> 00:47:07,400 Play on! 658 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Fire! 659 00:47:10,400 --> 00:47:11,560 Fire at will! 660 00:47:53,920 --> 00:47:55,240 Cape three four zero. 661 00:47:56,800 --> 00:47:59,576 You mentioned the northeast passage, but here, 662 00:47:59,600 --> 00:48:01,080 We're going under the ice pack. 663 00:48:01,920 --> 00:48:03,160 Yes. 664 00:48:03,400 --> 00:48:04,840 Under the Arctic? 665 00:48:06,120 --> 00:48:07,120 Yes. 666 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 Listen to me. 667 00:48:11,120 --> 00:48:12,881 Beware of the Company. 668 00:48:14,680 --> 00:48:16,761 It will destroy everything in its path. 669 00:48:17,000 --> 00:48:18,440 We have no choice. 670 00:48:19,040 --> 00:48:20,200 - How long will it take? - Five... 671 00:48:21,280 --> 00:48:22,720 or even six days. 672 00:48:22,960 --> 00:48:26,120 Do we have enough air to last? 673 00:48:27,760 --> 00:48:29,800 Change course. 674 00:48:32,280 --> 00:48:33,880 Change course! 675 00:48:35,080 --> 00:48:38,360 Am I the only one who thinks this is crazy? 676 00:48:50,080 --> 00:48:52,080 Adaptation: Perrine Ronot 677 00:48:52,320 --> 00:48:57,320 Subtitles: DUBBING BROTHERS 39689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.