All language subtitles for Nautilus.S01E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 You have robbed the Company its most precious asset. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,200 His entire fleet will be looking for us. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,936 I'll hunt you down to the four corners of the Earth. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,976 You'll track me down in the wrong place. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,016 The Company has seized Nemo's land. 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,616 I know that the Company killed your wife and daughter. 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 I'm so sorry. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,880 I didn't want to become a soldier. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,201 - Have you seen Jagadish? - I couldn't save him. 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 It was a gift from my father. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,321 - He'll buy another. - No, he won't. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 He can't anymore. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,320 My father was an engineer. 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,320 A great man. 15 00:00:28,560 --> 00:00:30,481 I loved learning the mechanism of objects. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,616 What's wrong with the dog? 17 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 What was it? 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 He's coming straight for us! 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,761 Did that monster just electrocuted us? 20 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 What's next? 21 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 I look forward to hearing your ideas. 22 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Mother? 23 00:02:16,120 --> 00:02:18,400 Months without any news. 24 00:02:19,040 --> 00:02:20,280 Do you have any idea 25 00:02:20,520 --> 00:02:22,240 My level of anxiety? 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 It's ridiculous! 27 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 I'm not going home. 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 No. 29 00:02:29,560 --> 00:02:31,160 I beg your pardon. I'm so sorry. 30 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 You're going to Bombay. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,600 In India! 32 00:02:34,640 --> 00:02:35,560 For what purpose? 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 I finally, after much effort, 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 found a noble young man 35 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 inclined to marry you. 36 00:02:41,240 --> 00:02:41,960 - Marry me? - Yes. 37 00:02:42,200 --> 00:02:44,216 - What right do you have? - I'm your mother. 38 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 I have every right. 39 00:02:45,360 --> 00:02:46,800 Can we hurry? 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 - Who's... - I'm protecting you. 41 00:02:52,440 --> 00:02:54,641 If they unmask you, they'll imprison you. 42 00:02:54,680 --> 00:02:55,719 Give me that back. 43 00:02:56,320 --> 00:02:57,640 Mother, please... Please, Mother. 44 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 My calculations! 45 00:03:00,200 --> 00:03:02,121 I can prove Goldbach's conjecture. 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,240 What does it matter, given the situation? 47 00:03:05,760 --> 00:03:07,240 Like father like daughter! 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 You think you know it all. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,079 Obsessed. 50 00:03:13,520 --> 00:03:15,201 Father thought I could do anything. 51 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 I know where I belong. 52 00:03:18,480 --> 00:03:20,936 Here. Where intelligence is a real asset. 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 Your ticket is reserved. 54 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 Go to Marseille. 55 00:03:24,760 --> 00:03:25,480 Here they come. 56 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 - Who are you? - The devil himself. 57 00:03:27,800 --> 00:03:31,280 Loti Clement will ensure your safety all the way to India. 58 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 You know, 59 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 no equation will solve that. 60 00:03:44,480 --> 00:03:48,096 My father used to say that science never disappoints. 61 00:03:48,120 --> 00:03:50,001 But sometimes, we disappoint science. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Damn snakefish. 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 I don't like his look. 64 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 Kai? Decompression chamber. 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,600 It's none of your business. 66 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 He looks at me. 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,760 Secure observation room ? 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 - I'm off. - Not necessary. 69 00:04:19,480 --> 00:04:20,720 I'll take care of it, Captain. 70 00:04:22,120 --> 00:04:24,681 - Torpedo room? - Aye, aye, sir. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 The engines are switched off. 72 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 Why is he attacking us? 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 It takes us right to the bottom. 74 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 Prepare a diving suit. 75 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 I'm going out. 76 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 I'll come with you. 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,000 He's blocking the hatch, we're stuck. 78 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Hold on tight! 79 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 I found it. 80 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 I've got it! 81 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Let's use the engines 82 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 To return the load to the eel. 83 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 If the load is strong enough, 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,640 a minimum of 1,500 volts, it should 85 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 push her away. 86 00:05:21,080 --> 00:05:22,480 Electrocute the electric eel. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 Exactly! 88 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 - She won't expect it. - But how? 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 We use the dome surrounding the coil 90 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 connected to the hull 91 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 and reverse the current. 92 00:05:32,800 --> 00:05:33,960 It's dangerous. 93 00:05:34,320 --> 00:05:36,160 We could end up electrocuted. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 In theory, it could work... 95 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 It'll work! Tell Nemo. 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Just do it! But no more than 1,000 volts. 97 00:05:44,840 --> 00:05:46,776 Engines must not explode. 98 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 It won't be enough. 99 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Let's be careful. 100 00:05:49,680 --> 00:05:50,720 - Wrong. - I beg you. 101 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 Let's do what he says. 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,401 Hurry up! The hull won't hold. 103 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Is it me or is it hot in here? 104 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 Who does he think he is? 105 00:06:18,360 --> 00:06:20,280 No more than 1,000 volts! 106 00:06:20,520 --> 00:06:21,920 He's not the one toiling here. 107 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Would you like him to have 108 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 sleeves rolled up, sweaty... 109 00:06:26,200 --> 00:06:27,280 Are you serious? 110 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 Cables. Thank you. 111 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 The ladder. 112 00:06:31,120 --> 00:06:31,840 Don't forget. 113 00:06:32,080 --> 00:06:33,600 You only touch with your eyes. 114 00:06:35,240 --> 00:06:36,601 You belong to someone else. 115 00:06:38,800 --> 00:06:40,360 Miss Lucas... 116 00:06:48,400 --> 00:06:49,120 Archie? 117 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 Ranbir! 118 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 Yes, sorry. 119 00:07:13,000 --> 00:07:14,920 It's good. 120 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 In position. 121 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 Do not touch anything metal. 122 00:07:21,560 --> 00:07:23,359 The next landfill will come from within. 123 00:07:30,440 --> 00:07:31,400 Miss Lucas, the dog... 124 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Not now. 125 00:08:07,080 --> 00:08:08,680 It doesn't work. 126 00:08:08,760 --> 00:08:10,040 It'll work out in the end. 127 00:08:10,280 --> 00:08:12,520 What's the voltage? 128 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 800. 129 00:08:15,200 --> 00:08:17,080 Is that all? Are you sure? 130 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Certainly. 131 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 It'll work. 132 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 20 degrees. 133 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 21 minutes 134 00:09:09,720 --> 00:09:12,040 And 7 seconds north. 135 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 degrees, 21 minutes 136 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 and 7 seconds north... 137 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 120 degrees. 138 00:09:18,440 --> 00:09:19,880 37 minutes 139 00:09:20,120 --> 00:09:21,160 And 36 seconds is. 140 00:09:21,400 --> 00:09:24,280 120 degrees, 37 minutes and 36 seconds east. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 Mr Punch, where's Director Crawley? 142 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 You know, I find 143 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 Your resilient people. 144 00:09:39,480 --> 00:09:43,600 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 145 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 And you're going to tell me. 146 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 Are you ready? 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,199 Nemo goes to Bali, 148 00:09:56,360 --> 00:09:59,041 Where he plans to sell the submarine to the Dutch. 149 00:09:59,120 --> 00:10:01,040 Let's change course immediately. 150 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 You're misinformed. 151 00:10:03,040 --> 00:10:06,616 Mr Haris detected several electrical surges. 152 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Impossible to know if this is the Nautilus. 153 00:10:08,720 --> 00:10:10,360 There may be something else 154 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 which crosses the China Sea to the Pacific 155 00:10:12,840 --> 00:10:16,040 Emitting enormous electrical impulses. 156 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 Which zone? 157 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 The opposite of Bali. 158 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Impossible. 159 00:10:26,440 --> 00:10:28,160 Are you sure of these coordinates? 160 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 Are they familiar to you? 161 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 I asked you a question. 162 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 They are correct. 163 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 It's time to go. 164 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 As quickly as possible. 165 00:10:37,320 --> 00:10:38,480 Whatever it takes. 166 00:10:38,720 --> 00:10:40,441 - Is that clear? - Yes. 167 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 And have that that lying Indian. 168 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Nemo! The ship is out of control! 169 00:11:02,760 --> 00:11:04,120 What's going on? 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 - Is everything okay? - No! 171 00:11:08,520 --> 00:11:09,600 Take the helm. 172 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Someone at the helm. 173 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 The eel! 174 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 She'll electrocute us! 175 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 In position. 176 00:11:21,040 --> 00:11:22,600 Hurry up! 177 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 - He's bleeding. - Ranbir! 178 00:11:28,520 --> 00:11:29,320 Is he all right? 179 00:11:29,560 --> 00:11:30,560 What do you think? 180 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Get out of here. 181 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 It needs stitching. Come along now. 182 00:11:38,040 --> 00:11:41,976 You lied to me! And this boy is paying the price. 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,801 My calculations were right. 184 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 The problem lies elsewhere. 185 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 I was right, Benoît. 186 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 Failing terrifies you to the point 187 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 to turn a blind eye? 188 00:11:53,920 --> 00:11:54,560 Fail? 189 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 You're crazy! 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,800 I said not to exceed 1,000 volts. 191 00:12:02,720 --> 00:12:05,736 - I thought it would work. - My order was clear! 192 00:12:05,760 --> 00:12:07,160 I don't have to obey you! 193 00:12:07,400 --> 00:12:09,416 Are you an engineer or not? You could have killed us! 194 00:12:09,440 --> 00:12:11,600 And you're ready to sacrifice us to avenge yourself 195 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 of the Company. 196 00:12:17,240 --> 00:12:22,976 By the way, a giant electric eel surrounds the ship. 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 I need my plans. 198 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Giacomo, go get him! 199 00:12:39,720 --> 00:12:41,320 Please. 200 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 Is he going to be all right? 201 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 I know what I'm doing. 202 00:12:52,520 --> 00:12:54,816 Your clothes. They're burnt. 203 00:12:54,840 --> 00:12:56,680 I'll be fine. 204 00:12:56,800 --> 00:12:58,600 I'll fix everything. 205 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Let go of me! 206 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 Here I come! I'll get my plans. 207 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Let go of me! 208 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 Who do you think you are? 209 00:13:14,920 --> 00:13:16,480 You don't know yourself. 210 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Cuff! 211 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 What do you do with these plans? 212 00:13:58,360 --> 00:14:00,040 Cuff? 213 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 What's wrong with it? 214 00:14:12,320 --> 00:14:13,600 What's wrong with it? 215 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 No, no, no... 216 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 You took this from my office! 217 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Are you all right? You've been electrocuted. 218 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 Don't mind me. 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 Revenge, then? 220 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 We have to be quick. 221 00:14:50,080 --> 00:14:51,240 You think so? 222 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 Because of the giant electrophorus? 223 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 If that's what it's all about. 224 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 It seems to defy any categorization 225 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 wrapping itself around us. 226 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Obviously... 227 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 But this it's a different kettle of fish. 228 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Am I boring you? 229 00:15:09,680 --> 00:15:11,880 No, not at all. I love talking to you. 230 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Have you seen a ghost? 231 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 It goes there. 232 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 You can trust me. Here you go. 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,160 All done. 234 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 Wait! 235 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 - What have you done? - Nemo! 236 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 The eel. 237 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 She changes her behavior. 238 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Fix it. 239 00:16:07,840 --> 00:16:09,200 Twice! 240 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 You've failed twice. 241 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 You overestimate yourself. 242 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 You won't make it. 243 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 You're arrogant. 244 00:16:17,600 --> 00:16:19,680 And you never admit your wrongs. 245 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 You'll end up get us all killed! 246 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 She's on the move! 247 00:16:42,200 --> 00:16:43,239 I'm right. 248 00:16:51,760 --> 00:16:53,040 You're right. 249 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 I beg your pardon? 250 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 I almost killed Ranbir, I... 251 00:16:59,920 --> 00:17:03,560 I failed, Loti. A complete and utter failure. 252 00:17:07,480 --> 00:17:08,800 It can't be done. 253 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 No, don't do that. Don't play that. 254 00:17:11,200 --> 00:17:12,880 Don't give up so easily. 255 00:17:13,120 --> 00:17:14,560 I'll go and get Benoît. 256 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 And both of them, 257 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 You'll fix everything. 258 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 Understand? 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 She lets us go. 260 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 What is it? Why? 261 00:18:00,040 --> 00:18:01,960 Why is she doing this? 262 00:18:07,720 --> 00:18:10,401 Maybe she can't stand the heat. the heat. 263 00:18:16,800 --> 00:18:19,240 What's that? 264 00:18:20,840 --> 00:18:23,080 The belt of fire. 265 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 We're going straight for it. 266 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 Impossible to deviate. 267 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 Nemo, do something. 268 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Machine room? 269 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Benoît? 270 00:18:43,400 --> 00:18:44,440 Miss Lucas? 271 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 We need power! 272 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 Benoît? 273 00:18:49,160 --> 00:18:50,280 Couldn't be worse. 274 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 Captain? Captain? 275 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Blaster! 276 00:18:54,520 --> 00:18:56,640 I found a crate filled with cotton-powder. 277 00:18:57,280 --> 00:19:00,136 - Impossible. - Soaked in nitroglycerine. 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,520 It's very explosive. 279 00:19:01,760 --> 00:19:02,920 And it's getting hot. 280 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 It's going to explode. 281 00:19:06,080 --> 00:19:10,160 - Put everything in the cooler. - Yes, sir. 282 00:19:11,840 --> 00:19:13,000 I can't do it alone. 283 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 I'm good to go. 284 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Kai arrives. 285 00:19:23,120 --> 00:19:27,920 Suyin, close the shield. Here you go. I'm going to the engine room. 286 00:19:29,120 --> 00:19:30,280 Benoît? 287 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 Mya... 288 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Machine room? 289 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Miss Lucas? 290 00:20:18,880 --> 00:20:20,200 Nemo? Are you there? 291 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 What's going on? 292 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 Nemo! 293 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 It's very unstable. The slightest shock... 294 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 can trigger it. 295 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 Do we have time? 296 00:20:52,600 --> 00:20:54,760 Less and less. 297 00:20:55,120 --> 00:20:56,680 Please note. 298 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Turan. 299 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 Read to us. 300 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Really? 301 00:21:14,600 --> 00:21:15,880 Go ahead. 302 00:21:42,360 --> 00:21:43,400 Mya? 303 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Mya! 304 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Watch out! 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,161 - It's heavy. - Don't think about it. 306 00:22:02,320 --> 00:22:04,401 So, just like that, you're an English lord? 307 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 - Don't you believe me? - Yes, I do. 308 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 - The packaging has fallen off. - No, it didn't! 309 00:22:17,560 --> 00:22:19,801 It's not the packaging, it's the explosive. 310 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Message received. 311 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 What were we talking about? 312 00:22:28,440 --> 00:22:31,136 - What's that on your wrist? - That's nothing. 313 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 Dirt, that's all. 314 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 Blaster! 315 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 What's that? 316 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Mya! 317 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Renouka. 318 00:24:34,600 --> 00:24:36,080 She's got something for you. 319 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Break down the doors! 320 00:25:23,880 --> 00:25:25,696 You lied to Director Crawley. 321 00:25:25,720 --> 00:25:30,296 The last dog in the Company I thought shot me. 322 00:25:30,320 --> 00:25:34,080 Crawley will have me shot no matter what I say. 323 00:25:34,920 --> 00:25:37,240 That's why you're here. 324 00:25:38,400 --> 00:25:41,280 - Do you mind? - Do I have a choice? 325 00:25:58,520 --> 00:26:00,040 Go ahead. 326 00:26:00,160 --> 00:26:02,241 I know the feeling of hunger. 327 00:26:08,000 --> 00:26:09,640 Really? 328 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Half my village 329 00:26:12,640 --> 00:26:15,616 Starved to death because of the Company. 330 00:26:15,640 --> 00:26:19,696 Across Bengal, more than 10 million souls perished. 331 00:26:19,720 --> 00:26:22,200 - A despicable crime. - Yet here we are. 332 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 Neither of us by choice. 333 00:26:41,160 --> 00:26:42,280 Who is it? 334 00:26:42,320 --> 00:26:43,080 Who? 335 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Dakkar. 336 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Nemo. Whatever his name. 337 00:26:47,240 --> 00:26:49,000 I spoke to some Kalpani inmates. 338 00:26:49,240 --> 00:26:52,216 They say he's a lion among men. 339 00:26:52,240 --> 00:26:54,960 More like a mouse. If you knew him, you'd know. 340 00:26:55,480 --> 00:26:57,640 This is the case. 341 00:26:58,000 --> 00:26:58,760 I know him. 342 00:26:59,520 --> 00:27:02,241 You were holding him prisoner, that's different. 343 00:27:02,360 --> 00:27:03,800 No, I wasn't his jailer. 344 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 I was... 345 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 his friend. 346 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 At least, I thought so. 347 00:27:09,840 --> 00:27:11,080 You? 348 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 Help yourself, or I'll eat it all. 349 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 We grew up together. 350 00:27:15,480 --> 00:27:16,840 He's a prince. 351 00:27:17,080 --> 00:27:20,320 And I was a scholarship student in the horrible boarding school 352 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 where he was sent. 353 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Ravenforth. 354 00:27:23,200 --> 00:27:27,760 The first time I saw him, he cried like a baby. 355 00:27:29,120 --> 00:27:30,440 One night, 356 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 he had the idea 357 00:27:32,360 --> 00:27:34,776 to climb to the top of the tower and burn 358 00:27:34,800 --> 00:27:35,480 The flags. 359 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 It was 60 m high, it was pitch dark 360 00:27:37,960 --> 00:27:39,240 And the wind blew. 361 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 I was against it. 362 00:27:40,960 --> 00:27:42,920 I knew there there would be a price to pay. 363 00:27:43,160 --> 00:27:46,176 But he convinced me, as he knows how. 364 00:27:46,200 --> 00:27:47,856 We climbed this steep wall 365 00:27:47,880 --> 00:27:49,480 And burned the flags. 366 00:27:50,440 --> 00:27:54,760 On the way back, my fingers were bleeding, my nails were broken... 367 00:27:55,200 --> 00:27:57,160 And I was fired. 368 00:27:58,120 --> 00:28:00,040 That's nothing. 369 00:28:00,560 --> 00:28:03,096 Leaving Kalpani, he rammed a ship. 370 00:28:03,120 --> 00:28:05,376 He put us in danger to save a fish. 371 00:28:05,400 --> 00:28:10,200 He ordered Jiacomo to assault me and almost asphyxiated us. 372 00:28:10,280 --> 00:28:12,720 And caused the death of his friend. 373 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 So it hasn't changed. 374 00:28:22,600 --> 00:28:24,040 Go ahead. 375 00:28:38,360 --> 00:28:40,160 Dakkar was my best friend. 376 00:28:40,760 --> 00:28:42,160 Even more than that. 377 00:28:43,440 --> 00:28:45,521 It was the two of us against the world. 378 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 What happened? 379 00:28:49,360 --> 00:28:54,200 Someone else always pays the price of their own recklessness. 380 00:28:57,840 --> 00:28:59,280 And this time, it's you. 381 00:29:11,920 --> 00:29:13,960 Break down the doors! 382 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 Off you go! 383 00:29:16,040 --> 00:29:17,800 Or you'll die. 384 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 My love? 385 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Listen to me. 386 00:29:22,520 --> 00:29:24,039 - You can't help us. - Please leave. 387 00:29:24,360 --> 00:29:25,480 Now! 388 00:29:26,200 --> 00:29:27,400 Don't you get it? 389 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 You're not here. 390 00:29:31,880 --> 00:29:33,160 You're welcome. 391 00:29:34,640 --> 00:29:35,720 You weren't there. 392 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 Humility? 393 00:30:02,040 --> 00:30:04,320 What happens when you fall? 394 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Nemo? 395 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Benoît? 396 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Can anyone hear me? 397 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Ranbir? 398 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 I'll be right back. 399 00:31:38,640 --> 00:31:40,161 At least the eel is gone. 400 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Nemo! 401 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Humility. 402 00:31:52,640 --> 00:31:54,480 I thought you you were like all the others. 403 00:31:55,080 --> 00:31:58,000 - Any idea what's going on? - No idea. 404 00:31:58,240 --> 00:32:01,520 - Is he in? - Careful, it's hot. 405 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Nemo! 406 00:32:10,840 --> 00:32:12,520 Renouka. 407 00:32:14,880 --> 00:32:16,360 Nemo... 408 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 Just like the others. 409 00:32:28,240 --> 00:32:32,920 They must have been poisoned by something on the island. 410 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 It's back. 411 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 Income? What do you mean, income? 412 00:32:36,920 --> 00:32:38,760 In the cold room, it was off. 413 00:32:39,000 --> 00:32:41,696 Perhaps the cold against the poison. 414 00:32:41,720 --> 00:32:43,321 Avoid volcanoes. 415 00:32:43,680 --> 00:32:45,561 In any case, it's a good idea. 416 00:32:45,720 --> 00:32:49,960 I've been on deck, the controls are jammed. 417 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Outside, I can steer the ailerons. 418 00:32:52,680 --> 00:32:54,040 It's far too hot! 419 00:32:54,280 --> 00:32:57,440 No, it'll work, the suit will protect me. 420 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 I'll tie myself up with a mooring rope. 421 00:33:02,800 --> 00:33:04,360 No, stay awake. 422 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 How? 423 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Please follow me. 424 00:33:10,000 --> 00:33:11,040 Hurry up! 425 00:33:15,120 --> 00:33:18,280 I've got ammonia salts somewhere. 426 00:33:34,080 --> 00:33:35,480 You have to take care of it. 427 00:33:36,000 --> 00:33:39,136 What is it? It's not possible. 428 00:33:39,160 --> 00:33:41,041 I'm almost not myself anymore. 429 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 You've got to do it. 430 00:33:46,640 --> 00:33:48,761 While you still can. 431 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 Before it reaches your eye. 432 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 And that you're lost. 433 00:33:57,920 --> 00:34:00,040 Don't leave me. 434 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 Please, Kai! 435 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 I can't do it. 436 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 You've got no choice. 437 00:34:33,040 --> 00:34:34,600 Ammonia salts. 438 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 Humility... 439 00:34:53,400 --> 00:34:56,000 What happens when you fall? 440 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Daddy! 441 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 Dilly dilly 442 00:35:05,840 --> 00:35:07,360 And you'll be queen 443 00:35:08,000 --> 00:35:11,560 One day will come, dilly dilly 444 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 Rest assured 445 00:35:14,360 --> 00:35:15,560 Where I'll be king 446 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Dilly dilly 447 00:35:23,040 --> 00:35:25,000 And you'll be queen 448 00:35:26,400 --> 00:35:28,480 Young damsels 449 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Dilly dilly 450 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 All at work 451 00:35:37,400 --> 00:35:38,920 You, take a scythe 452 00:35:39,160 --> 00:35:40,560 Dilly dilly 453 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 You, shears 454 00:35:46,640 --> 00:35:48,000 At harvest time 455 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Dilly dilly 456 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 Or at harvest time 457 00:35:53,480 --> 00:35:55,280 We're here to stay 458 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 Dilly dilly 459 00:36:01,560 --> 00:36:04,840 My little angel 460 00:36:05,920 --> 00:36:08,680 If you perish, dilly dilly 461 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 What will come 462 00:36:22,400 --> 00:36:24,640 You will be blessed 463 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 In the afterlife 464 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 Dad... 465 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 I miss you. 466 00:39:54,200 --> 00:39:57,440 What happens when you fall? 467 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 Fantastic! 468 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Adaptation: Perrine Ronot 469 00:42:55,680 --> 00:43:00,680 Subtitles: DUBBING BROTHERS 27494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.