All language subtitles for Nautilus.2024.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:03,700 This is Nemo. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,830 We have taken control of the vessel, 3 00:00:05,930 --> 00:00:08,470 and we'll use to escape Kalpani. 4 00:00:08,570 --> 00:00:10,570 You'll hang for this. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,940 They'll already plotting how to recover her. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,200 A Company's ship. She's coming at us. 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,110 Turn her back, we'll ram her. Full speed ahead. 8 00:00:20,210 --> 00:00:22,450 - A sea monster. - What? 9 00:00:22,550 --> 00:00:25,750 We will take your women and children, 10 00:00:25,850 --> 00:00:26,880 but none that serve the Company. 11 00:00:26,980 --> 00:00:29,080 - Who are they? - Pirates of some kind. 12 00:00:29,180 --> 00:00:31,920 I'll see you're hunted till the ends of the Earth. 13 00:00:32,020 --> 00:00:34,060 You'll be hunting in the wrong place. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,500 Captain, your command. 15 00:00:36,600 --> 00:00:37,930 - TheDreadnought. - Who is this Nemo? 16 00:00:38,030 --> 00:00:42,800 You mark my word, he's going to exploit all of us to get exactly what he wants. 17 00:00:42,900 --> 00:00:44,170 Just like the Company. 18 00:00:44,270 --> 00:00:45,030 We're sinking fast. 19 00:00:45,130 --> 00:00:47,740 It must have been damaged when you rammed the ship. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,970 We can't purge the ballast tanks. 21 00:00:50,070 --> 00:00:52,680 So, we'll just keep sinking. 22 00:01:11,060 --> 00:01:14,500 There has be another way to purge the tanks. 23 00:01:14,600 --> 00:01:16,230 There is. 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Fine. What is it? 25 00:01:22,340 --> 00:01:23,510 Your idea. Please! 26 00:01:23,610 --> 00:01:25,940 It's simple, but it will work. 27 00:01:26,040 --> 00:01:28,050 Hand pump air into the ballast tank. 28 00:01:28,150 --> 00:01:28,850 No, no, no, no. 29 00:01:28,950 --> 00:01:32,690 We'd be pumping air we are breathing into the tanks. 30 00:01:32,790 --> 00:01:34,080 You have a better plan? 31 00:01:34,180 --> 00:01:35,860 We'll need a crank of some kind. 32 00:01:35,960 --> 00:01:37,890 There's one in the capacitor with the diving suits. 33 00:01:37,990 --> 00:01:40,930 If we pump just enough air into the ballast tanks, 34 00:01:41,030 --> 00:01:43,090 it will lift us back up. 35 00:01:46,770 --> 00:01:48,640 We could try. 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,880 Keep going! 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,970 It's not working. 38 00:02:19,740 --> 00:02:21,670 I don't understand. 39 00:02:21,840 --> 00:02:23,740 It has to work. 40 00:02:26,370 --> 00:02:28,110 I can't breathe. 41 00:02:28,210 --> 00:02:29,580 No, no, no. 42 00:02:29,680 --> 00:02:32,240 Come on. Come on! 43 00:02:32,910 --> 00:02:36,220 Oxygen levels are getting too low. 44 00:02:38,950 --> 00:02:40,720 Push! 45 00:02:54,000 --> 00:02:56,430 Are the tanks... 46 00:02:57,370 --> 00:02:59,010 empty? 47 00:03:08,150 --> 00:03:10,890 Not enough to make a difference. 48 00:03:15,190 --> 00:03:18,420 Nemo. Nemo. 49 00:03:26,170 --> 00:03:27,940 Nemo. 50 00:03:32,140 --> 00:03:34,180 What's that? 51 00:03:34,850 --> 00:03:37,180 What, you don't hear that? 52 00:03:43,820 --> 00:03:46,320 It's leaking. 53 00:03:47,320 --> 00:03:49,730 Grease. I need grease. 54 00:03:49,830 --> 00:03:51,860 And a pipe clamp. 55 00:04:16,050 --> 00:04:18,250 - Sealed. - Again. 56 00:04:20,450 --> 00:04:22,360 Come on, come on. 57 00:04:49,190 --> 00:04:53,060 It's working. It's working. 58 00:04:55,290 --> 00:04:57,290 It's going up. 59 00:05:17,350 --> 00:05:19,150 Oh, we did it. 60 00:05:20,450 --> 00:05:22,220 You did. 61 00:05:56,060 --> 00:05:56,860 We're alive. 62 00:05:56,960 --> 00:06:00,520 For how much longer, with Captain Crazy running things? 63 00:06:00,960 --> 00:06:03,360 It's not like we have much of a choice. 64 00:06:04,330 --> 00:06:05,930 Don't we? 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 We have to fix the engine. 66 00:06:09,100 --> 00:06:12,170 - Benoit, please rest. - There's no time. 67 00:06:12,270 --> 00:06:14,210 We have to restore the power, 68 00:06:14,310 --> 00:06:17,370 or we'll drift into Company territory. 69 00:06:25,610 --> 00:06:27,520 Oi! 70 00:06:33,330 --> 00:06:35,660 You little scallywag! 71 00:06:51,210 --> 00:06:52,670 Whose are those? 72 00:06:53,610 --> 00:06:57,320 Lord Pitt is a major shareholder in the Company. 73 00:06:57,420 --> 00:06:58,860 He'll be coming with us. 74 00:06:58,960 --> 00:07:01,990 Oi, oi, oi. 75 00:07:02,090 --> 00:07:04,720 Clear off. Sir. 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,130 Permission to sail. 77 00:07:07,230 --> 00:07:10,460 No, I don't need anyone's say so. 78 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 Get her underway. 79 00:07:12,300 --> 00:07:14,300 Lieutenant Punch, gangplank up, 80 00:07:14,400 --> 00:07:17,400 - clear the decks. - Aye, Captain. 81 00:07:18,370 --> 00:07:20,670 Let's see what she can do. 82 00:07:21,010 --> 00:07:25,210 - Gangplank up, clear the decks! - Aye, sir! 83 00:07:25,310 --> 00:07:29,550 Swiftly now, or you'll be hugging the gunner's daughter! 84 00:07:55,640 --> 00:07:58,350 Enter. 85 00:07:58,450 --> 00:08:04,450 Lord Pitt, Captain Youngblood asked me to check if you were comfy. 86 00:08:04,550 --> 00:08:07,930 And how would I be comfy inside of this metal box? 87 00:08:08,030 --> 00:08:10,030 It's smaller than Ivanhoe's kennel. 88 00:08:10,130 --> 00:08:13,360 - Ivanhoe, your Lordship? - He's a Gordon. 89 00:08:13,460 --> 00:08:15,590 Ivanhoe's a Gordon? 90 00:08:16,200 --> 00:08:17,530 A setter. 91 00:08:18,300 --> 00:08:22,400 - A dog, man. - Surely you're familiar with the concept. 92 00:08:22,700 --> 00:08:23,370 A dog-man? 93 00:08:23,470 --> 00:08:25,570 Look, have you got anything bigger? 94 00:08:25,670 --> 00:08:29,510 Something with a bath, perhaps? At least a decent bed? 95 00:08:29,610 --> 00:08:31,310 I'm afraid not, sir. 96 00:08:31,410 --> 00:08:33,650 What's that thread, Your Lordship? 97 00:08:33,750 --> 00:08:35,480 It's a Brahmanical thread. 98 00:08:35,580 --> 00:08:38,120 - My Hindu instructor allows me to wear it. - Well, 99 00:08:38,220 --> 00:08:40,520 when in Rome, I suppose. 100 00:08:40,620 --> 00:08:42,460 Right, likewise. 101 00:08:43,060 --> 00:08:45,690 Dear God. 102 00:08:46,660 --> 00:08:50,630 What have we got ourselves into, Algie boy? 103 00:08:53,530 --> 00:08:55,970 What were his exact words? 104 00:08:56,070 --> 00:08:57,600 I told you. "Miss Lucas..." 105 00:08:57,700 --> 00:09:01,280 ...I am very sorry but you have proved yourself far too valuable 106 00:09:01,380 --> 00:09:03,250 for me to let you leave the Nautilus... 107 00:09:03,350 --> 00:09:05,450 "...at this present time." 108 00:09:05,550 --> 00:09:06,280 And you said? 109 00:09:06,380 --> 00:09:09,350 I said, "Why would I want to leave?" 110 00:09:11,650 --> 00:09:12,120 I'm sorry? 111 00:09:12,220 --> 00:09:17,690 Well, by trainingI'm an engineer and, by inclination, a scientist. 112 00:09:17,790 --> 00:09:18,490 We are beneath the waves, 113 00:09:18,590 --> 00:09:21,600 traveling through a world that nobody has ever explored before. 114 00:09:21,700 --> 00:09:26,630 I have made my peace with how I've got here and I have no intention of leaving. 115 00:09:26,730 --> 00:09:27,600 I promise you. 116 00:09:27,700 --> 00:09:30,240 - You say it like that? - Um-hmm. 117 00:09:31,570 --> 00:09:34,110 You're not that good a liar. 118 00:09:34,210 --> 00:09:36,840 I assure you, I am. 119 00:09:40,350 --> 00:09:42,190 I promise you. 120 00:09:42,390 --> 00:09:44,320 And you believed her? 121 00:09:45,850 --> 00:09:47,520 Flare nut spanner. 122 00:09:47,620 --> 00:09:49,720 You need the half-moon. 123 00:09:50,760 --> 00:09:52,500 Flare nut. 124 00:09:55,800 --> 00:09:59,800 The Nautilus is a wonder of science and engineering. 125 00:09:59,900 --> 00:10:03,640 Thank you. But, that is not what I asked. 126 00:10:04,810 --> 00:10:07,280 This is no good. Half-moon. 127 00:10:13,380 --> 00:10:15,320 What can she do? 128 00:10:21,590 --> 00:10:24,830 You're not going to make it with that dress. 129 00:10:25,230 --> 00:10:26,760 Watch me. 130 00:10:39,480 --> 00:10:40,870 Archie! 131 00:10:41,250 --> 00:10:43,610 I don't wanna leave you with Kai. 132 00:10:43,710 --> 00:10:46,320 He might boil you and eat you. 133 00:10:49,720 --> 00:10:52,590 See, the others are already going. 134 00:10:53,230 --> 00:10:53,880 What are you worried about? 135 00:10:53,880 --> 00:10:58,630 It is over a thousand miles across Company-controlled India 136 00:10:58,730 --> 00:11:00,660 to my home in Bengal. 137 00:11:00,760 --> 00:11:03,700 My village is only a few days down the road from here. 138 00:11:03,800 --> 00:11:04,500 Come there with me first. 139 00:11:04,600 --> 00:11:09,240 More importantly, I thought we would be a lot closer to the shore. 140 00:11:11,810 --> 00:11:12,510 You can't swim? 141 00:11:12,610 --> 00:11:15,780 How hard could it be, huh? I do the arms, and... 142 00:11:15,880 --> 00:11:21,360 - We've repaired the damage. - I see no reason at all why it's still not working. 143 00:11:24,420 --> 00:11:26,330 Nemo! 144 00:11:26,660 --> 00:11:28,260 They're leaving. 145 00:11:28,360 --> 00:11:30,400 Just take my hand. 146 00:11:30,500 --> 00:11:32,430 Jagadish, come one! 147 00:11:33,600 --> 00:11:36,670 I'll help you. 148 00:11:47,550 --> 00:11:49,320 Ah, mon dieu. 149 00:11:52,010 --> 00:11:54,850 This is not good. 150 00:11:54,950 --> 00:11:58,890 I told you you couldn't make it with the dress. 151 00:12:01,500 --> 00:12:03,200 Who are they? 152 00:12:03,300 --> 00:12:06,930 - Fishermen. - Not them. Them. 153 00:12:10,770 --> 00:12:15,280 Sergeant, take half the men, commandeer those fishing boats 154 00:12:15,380 --> 00:12:17,510 and seize the vessel. 155 00:12:20,840 --> 00:12:21,550 Company troopers. 156 00:12:21,650 --> 00:12:24,480 They'll inform Bombay we are here. We have to get away. 157 00:12:24,580 --> 00:12:25,220 With even less crew. 158 00:12:25,320 --> 00:12:29,920 - To hell with them.-How will we run the Nautilus with just seven people? 159 00:12:31,360 --> 00:12:34,300 You tell me. You're the First Mate. 160 00:12:36,300 --> 00:12:37,660 I am? 161 00:12:38,300 --> 00:12:41,800 Come on. Without power, we're not going anywhere. 162 00:12:45,510 --> 00:12:48,210 Hey, princess. Where are you going? 163 00:12:48,310 --> 00:12:51,650 These are your people coming to save you. 164 00:12:52,940 --> 00:12:54,750 Make ready! 165 00:12:56,580 --> 00:12:58,720 Take aim! 166 00:12:59,390 --> 00:13:03,330 You are not going back to the underwater boat. 167 00:13:03,430 --> 00:13:05,090 Fire! 168 00:13:05,820 --> 00:13:09,460 Get back to the underwater boat. Now! 169 00:13:12,900 --> 00:13:14,970 Company troopers. 170 00:13:20,540 --> 00:13:22,640 Reload! Reload! 171 00:13:23,510 --> 00:13:25,450 Shoot those criminals! 172 00:13:29,720 --> 00:13:32,490 Damn this thing! 173 00:13:32,590 --> 00:13:35,920 We checked everything that could possibly be wrong. 174 00:13:40,430 --> 00:13:42,330 Pull, man, pull! 175 00:13:42,430 --> 00:13:45,700 - Yes! - Quick, the forward hatch.11996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.