All language subtitles for Murina (2021) by PhilAsefi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:17,960 ارائه‌ای از کانال تلگرامی پنج قطعه آسان t.me/FiveEasyPieces 2 00:00:20,700 --> 00:00:27,700 و کانال تلگرامی سینما نگاه t.me/YisMovie 3 00:01:07,920 --> 00:01:14,920 برگردان از فیل‌آسفی ‫t.me/PhilAsefi 4 00:04:33,440 --> 00:04:38,440 مارماهی 5 00:04:49,116 --> 00:04:51,184 ‫الو، صدام می‌آد؟ 6 00:04:51,185 --> 00:04:53,281 ‫امشب می‌آد 7 00:05:04,144 --> 00:05:05,214 ‫جولیا! 8 00:05:05,554 --> 00:05:08,082 ‫جولیا، طناب 9 00:05:11,082 --> 00:05:13,886 ‫اگه بمونه، فردا زمین رو می‌بینیم 10 00:05:17,484 --> 00:05:18,417 ‫درسته 11 00:05:18,418 --> 00:05:20,198 ‫باید راست رو ریسش کنیم 12 00:05:22,053 --> 00:05:23,784 ‫به‌ش زنگ می‌زنم 13 00:05:25,093 --> 00:05:26,596 ‫باشه، فعلا 14 00:05:28,803 --> 00:05:30,269 ‫جولیا، طناب 15 00:05:33,964 --> 00:05:36,085 ‫این‌جا ساحل خصوصیه! 16 00:05:36,848 --> 00:05:39,180 ‫بیایین رو تخم‌های من لنگر بندازین! 17 00:05:55,320 --> 00:05:56,298 ‫ترکیه 18 00:05:59,524 --> 00:06:01,173 ‫امشب می‌آد 19 00:06:02,849 --> 00:06:05,029 ‫خودش می‌دونه کجا به صلاحشه 20 00:06:08,049 --> 00:06:09,274 ‫شراب داری؟ 21 00:06:10,946 --> 00:06:11,910 ‫پلاواک* ‫شراب انگور سرخ* 22 00:06:18,699 --> 00:06:20,532 ‫پلاواکه، خولی خوبه 23 00:06:23,471 --> 00:06:25,347 ‫از اون‌ها که تو عید پاک می‌خوریم 24 00:06:26,962 --> 00:06:29,390 ‫تا ساعت دو می‌رسه 25 00:06:42,633 --> 00:06:43,932 ‫چیزی گیرت اومد؟ 26 00:06:45,760 --> 00:06:46,717 ‫مارماهی 27 00:06:47,810 --> 00:06:50,579 ‫خدا رو شکر. بیا یک کمکی بده 28 00:06:51,234 --> 00:06:53,473 ‫واس امروز دیگه امر و نهی کافیه 29 00:06:56,119 --> 00:06:58,908 ‫می‌دونم. بیا و صبوری کن 30 00:07:02,195 --> 00:07:04,059 ‫امشب شب مهمیه 31 00:07:08,879 --> 00:07:10,332 ‫چی اون‌جا بود مگه؟ 32 00:07:11,168 --> 00:07:12,372 ‫هرچی 33 00:07:18,649 --> 00:07:19,741 ‫نگاه کن 34 00:07:21,738 --> 00:07:23,906 ‫این رو قبل از تولد تو می‌پوشیدم 35 00:07:30,533 --> 00:07:32,201 ‫قشنگه 36 00:07:36,940 --> 00:07:38,436 ‫- نلا! ‫- اومدم 37 00:07:38,580 --> 00:07:40,418 ‫- بیا این ماهی رو تمیز کن ‫- باشه 38 00:07:40,689 --> 00:07:41,595 ‫پس همین؟ 39 00:07:41,596 --> 00:07:43,854 ‫برو همونی که بابا گفت رو بپوش 40 00:07:45,144 --> 00:07:48,570 ‫خاویر می‌آد. کیف بابات کوک می‌شه 41 00:08:01,533 --> 00:08:02,720 ‫این چیه؟ 42 00:08:03,325 --> 00:08:06,380 ‫لباس‌های قدیمی. نکنه دیگه ‫اجازه ندارم بپوشم‌شون؟ 43 00:08:06,381 --> 00:08:10,002 ‫- ولم کن ببینم ‫- این چیه‌، ها؟ 44 00:08:45,071 --> 00:08:47,731 ‫واس نجات دادن خودش، خودش رو گاز گرفته 45 00:08:50,650 --> 00:08:54,442 ‫قراره برای دانشگاه بچه‌ها، ‫یک آپارتمان تو زاگرب بخری 46 00:08:55,419 --> 00:08:59,335 ‫مردی که امشب میاد ‫خونمون برای خودش خداییه 47 00:08:59,336 --> 00:09:00,648 ‫می‌دونم 48 00:09:01,095 --> 00:09:03,663 ‫فقط کافیه دلش رو به دست بیاریم 49 00:09:05,644 --> 00:09:07,902 ‫فردا ساعت 11 ‫تو مانا دیدار می‌کنیم 50 00:09:08,421 --> 00:09:09,983 ‫- 11 صبح؟ ‫- درسته 51 00:09:11,701 --> 00:09:12,614 ‫این چیه؟ 52 00:09:12,615 --> 00:09:15,525 ‫- ایوو اجازه داده قایقش رو ببری ‫- ممنون 53 00:09:17,465 --> 00:09:20,068 ‫جولیا، برو صندلی‌ها رو بشور 54 00:10:19,230 --> 00:10:20,889 ‫جولیا، آب‌بازی نکن 55 00:10:29,798 --> 00:10:30,663 ‫این‌جا 56 00:10:32,824 --> 00:10:35,153 ‫- چقدر می‌شه؟ ‫- 350 تا 57 00:10:40,486 --> 00:10:43,023 ‫دخترت لخت این‌ور اون‌ور ‫می‌چرخه تا آتیش بسوزونه 58 00:10:43,024 --> 00:10:44,575 ‫- خودش رو پوشونده ‫- صحیح 59 00:10:50,624 --> 00:10:52,708 ‫نلا، این چه شرابیه؟ 60 00:10:53,217 --> 00:10:55,068 ‫- پلاواک ‫- پلاواک؟ 61 00:10:55,886 --> 00:10:57,730 ‫خاویر چی می‌نوشه؟ 62 00:10:58,009 --> 00:11:00,776 ‫- پلاواک ‫- کدومش؟ 63 00:11:02,271 --> 00:11:05,191 ‫- بگو دیگه، کدومش؟ ‫- چه بدونم 64 00:11:05,192 --> 00:11:08,543 ‫بگو ببینم خاویر از کدوم‌ها دوست داره؟ 65 00:12:14,028 --> 00:12:16,644 ‫جولیا، خودتی؟ 66 00:12:25,649 --> 00:12:26,710 ‫جولیا! 67 00:12:38,696 --> 00:12:40,010 ‫زیبا، درست مثل مادرت 68 00:12:40,011 --> 00:12:42,035 ‫آلبرتو، دختر نلاست‌ ها 69 00:12:42,585 --> 00:12:44,898 ‫- آلبرت ‫- خاوی 70 00:12:45,351 --> 00:12:46,556 ‫آنته! 71 00:12:47,532 --> 00:12:49,808 ‫مارتین، عاشق این‌جا می‌شی 72 00:13:20,279 --> 00:13:22,356 ‫- آنته ‫- خاوی 73 00:13:23,523 --> 00:13:24,685 ‫مشتاق دیدار 74 00:13:28,905 --> 00:13:30,124 ‫سلام، خاوی 75 00:13:31,582 --> 00:13:32,980 ‫مشتاق دیدار 76 00:13:35,064 --> 00:13:37,365 ‫کارلا، مارتین 77 00:13:37,755 --> 00:13:41,480 ‫- ایشون نلاست، می‌شناسیش ‫- یادمه، ممنون که اومدین 78 00:13:43,842 --> 00:13:47,621 ‫لخت و پتی این‌جا چه ‫می‌کنی؟ برو زود لباس بپوش 79 00:13:47,622 --> 00:13:52,977 ‫جولیا، یک هدیه‌ی ناقابل از نیویورک 80 00:13:53,336 --> 00:13:55,265 ‫لبخند بزن، انچوچک، مگه [لبخند] مالیات داره؟ 81 00:13:58,021 --> 00:14:01,984 ‫- ممنون ‫- برای آنته هدیه ندارم. خودش همه‌چی داره 82 00:14:02,678 --> 00:14:03,939 ‫ممنون، خاوی 83 00:14:06,252 --> 00:14:07,361 ‫واقعا هم دارم 84 00:14:38,143 --> 00:14:39,723 ‫اوه! خیلی زیباست 85 00:14:41,055 --> 00:14:42,317 ‫من خوب شدم؟ 86 00:14:43,937 --> 00:14:45,373 ‫خوب بود؟ 87 00:14:50,021 --> 00:14:51,414 ‫بپوشش 88 00:14:52,397 --> 00:14:54,676 ‫- نمی‌خوامش، مال توئه ‫- خیلی شیکه 89 00:14:54,677 --> 00:14:57,851 ‫- مهم نیست ‫- فقط یک امروز. به من اعتماد کن 90 00:14:58,358 --> 00:15:02,022 ‫اگه بابات زمین رو بفروشه، ‫می‌تونیم بریم زاگرب 91 00:15:05,475 --> 00:15:06,385 ‫بریم 92 00:16:43,036 --> 00:16:45,413 ‫- اوضاع روبراهه؟ او چطوره؟ ‫- خوبه 93 00:16:45,433 --> 00:16:46,601 ‫دِرَمبوی* ‫نوعی شراب 94 00:16:48,316 --> 00:16:49,621 ‫درمبوی کوش؟ 95 00:16:50,554 --> 00:16:52,423 ‫کدوم گوریه؟ 96 00:17:00,584 --> 00:17:01,792 ‫این یکیه 97 00:17:02,920 --> 00:17:04,111 ‫جام‌ها 98 00:17:05,132 --> 00:17:06,225 ‫من می‌رم خونه 99 00:17:10,134 --> 00:17:11,138 ‫خاوی... 100 00:17:12,876 --> 00:17:17,709 ‫دوست دارم بگم چقدر از این‌که ‫بعد از 7 سال کنار ما هستی خوشحالم 101 00:17:20,376 --> 00:17:24,538 ‫و افتخار می‌کنم که میزبان دوستانت هستم 102 00:17:26,716 --> 00:17:32,092 ‫و از اینکه ضیافت شام تو، تو منزل من، ‫آخرین ایستگاه سفرت خواهد بود 103 00:17:33,996 --> 00:17:36,525 ‫من تو زندگیم خطاهای زیادی کردم 104 00:17:36,703 --> 00:17:40,524 ‫اما رفاقت همیشه یکی ‫از بهترین هدایا بوده 105 00:17:44,610 --> 00:17:45,956 ‫دلم برات تنگ شده بود، مرد 106 00:17:47,283 --> 00:17:49,361 ‫دلتنگت بودم 107 00:17:50,751 --> 00:17:56,247 ‫آنته... بهترین ملوانی بوده که تا حالا داشتم 108 00:17:56,647 --> 00:18:01,097 ‫ما تو جوونی آشنا شدیم و چه ‫ماجراها که از سر نگذروندیم 109 00:18:01,454 --> 00:18:04,800 ‫خیلی از این ماجراها رو جلوی مهمون‌های ‫متشخصی مثل شما نمی‌شه بازگو کرد 110 00:18:10,267 --> 00:18:15,014 ‫این مرد رو مثل برادرم ‫دوست دارم. زنده باد عشق 111 00:18:17,431 --> 00:18:21,337 ‫و همین‌طور به خاطر قایق پدرم که غرقش کردی 112 00:18:22,428 --> 00:18:23,706 ‫می‌بخشمت 113 00:18:29,404 --> 00:18:30,819 ‫جولیا، بلند شو 114 00:18:31,317 --> 00:18:33,992 ‫بلند شو و شعری که برات ‫سرودم رو از بر بخون! 115 00:18:35,191 --> 00:18:36,512 ‫الان کسی نمی‌خواد بشنودش 116 00:18:36,513 --> 00:18:38,505 ‫من این شعر رو برای تو نوشتم 117 00:18:39,651 --> 00:18:42,697 ‫- آنته، الان نه ‫- چرا؟ 118 00:18:50,220 --> 00:18:52,438 ‫بریم 119 00:19:13,582 --> 00:19:16,013 ‫در ساحل می‌نشینم و به تو می‌نگرم 120 00:19:18,586 --> 00:19:21,214 ‫از دوردست می‌نگرم که تو با آسمان یکی می‌شوی 121 00:19:21,215 --> 00:19:26,392 ‫چگونه می‌توانم تمام امواج و ‫راه‌هایی را که با باد آفریدی بشمارم؟ 122 00:19:27,172 --> 00:19:29,302 ‫به اعماق آبی‌ات نگاه می‌کنم 123 00:19:29,303 --> 00:19:31,544 ‫چه رازی را پنهان می‌کنی؟ 124 00:19:31,862 --> 00:19:34,383 ‫این‌ها همان رنگ‌هاییست ‫که می‌فریبد دریاداران را 125 00:19:34,384 --> 00:19:36,789 ‫آن دم که کسی در تنهایی‌شان ساکن می‌شود؟ 126 00:19:41,080 --> 00:19:43,514 ‫می‌بینم که کج‌خلقی 127 00:19:44,778 --> 00:19:46,722 ‫و به تو اعتماد نمی‌کنم 128 00:19:49,567 --> 00:19:52,383 ‫دریا، نمی‌توانم سرِّ کارت را بفهمم 129 00:19:59,315 --> 00:20:01,608 ‫در برابر تو، دریا، یارای سخن راندن ندارم 130 00:20:06,758 --> 00:20:12,398 ‫یک خط رو جا انداخت! از روی ‫بهترین جاش که درباره‌ی پدرش بود پرید 131 00:20:13,131 --> 00:20:18,893 ‫و وقتی که آرامی، خواسته‌ای دارم 132 00:20:19,359 --> 00:20:24,619 ‫حق نداری پدرم را از من دریغ کنی، ‫و باید همیشه او را باز بفرستی 133 00:20:26,712 --> 00:20:29,216 ‫- حالا شب بخیر بگو ‫- شب خوش 134 00:22:13,481 --> 00:22:15,105 ‫خوب شد رفتن 135 00:22:15,988 --> 00:22:18,446 ‫فکر کن با وجود بچه‌ها تو خونه، ‫این اتفاق می‌افتاد 136 00:22:18,795 --> 00:22:22,965 ‫نمی‌دونم. زنک کوره 137 00:22:37,451 --> 00:22:38,768 ‫به سلامتی روزهای خوش قدیم 138 00:22:46,893 --> 00:22:50,063 ‫اون جزیره رو می‌بینی؟ ‫اسمش رو گذاشتم شکم نلا 139 00:22:51,354 --> 00:22:53,106 ‫خب، پر و پیمون به‌م غذا می‌ده 140 00:22:53,107 --> 00:22:54,853 ‫من صیاد قابلی هستم 141 00:22:55,370 --> 00:22:58,507 ‫- ایشون بهترین صیدمه ‫- آنته، دوباره پیروز می‌شود 142 00:23:00,167 --> 00:23:03,196 ‫- او چندوقت می‌مونه؟ ‫- هر چندوقت که بخوای 143 00:23:05,213 --> 00:23:08,518 ‫برای کسب و کار اومده، ‫نه دیدن شیطنت‌های جنابعالی 144 00:23:13,878 --> 00:23:16,222 ‫می‌دونستی مادرت برنده‌ی ‫جشنواره‌ی زیبایی شده؟ 145 00:23:17,256 --> 00:23:19,884 ‫آره، قبل به دنیا اومدنت ما ‫جزایر رو [با قایق] می‌گشتیم 146 00:23:19,885 --> 00:23:23,133 ‫حتی ثبت نام هم نکرده بود، ‫از بین تماشاچی‌ها آوردنش بالا 147 00:23:23,134 --> 00:23:24,981 ‫خیلی وقت پیش بود 148 00:23:24,982 --> 00:23:27,213 ‫اون‌قدر هم نگذشته 149 00:23:28,587 --> 00:23:30,872 ‫اگه پاوو جزیره رو نفروشه چی؟ 150 00:23:31,357 --> 00:23:33,448 ‫ضربه‌گیرها رو تو آب جا گذاشتی 151 00:23:54,736 --> 00:23:57,622 ‫جالبه، نه؟ جولیا 152 00:24:01,212 --> 00:24:05,412 ‫قلمروی پاوو از ‫این‌جاست تا اون درخت کاج 153 00:24:05,942 --> 00:24:11,008 ‫و مال ما هم از اون ‫درخت راستی تا آخر خلیج 154 00:24:11,009 --> 00:24:11,928 ‫خیلی خوب 155 00:24:11,929 --> 00:24:16,224 ‫برای ساخت یک پاتوق حسابی، ‫ایده‌آل اینه که دو قطعه زمین رو داشته باشی 156 00:24:17,020 --> 00:24:18,764 ‫چرا تا اون‌جا میون‌بر نزنیم؟ 157 00:24:19,218 --> 00:24:21,377 ‫تا همین الانش هم یک قایق ‫رو اون‌جا داغون کردیم 158 00:24:23,092 --> 00:24:24,608 ‫کی قایق رو داغون کرد؟ 159 00:24:26,704 --> 00:24:29,163 ‫باز هم ماجراجویی، بدون من؟ 160 00:24:31,307 --> 00:24:34,512 ‫جولیا، برو طرف کانال 161 00:24:35,680 --> 00:24:39,222 ‫- سطح آب پایینه ها ‫- گفتم برو طرف سنگ‌ها 162 00:24:41,707 --> 00:24:43,370 ‫بشین پیشم 163 00:24:46,937 --> 00:24:49,635 ‫پدرت هم همین‌طوری بود 164 00:25:04,164 --> 00:25:06,097 ‫طرف چپ یک متر بیشتر راه نداریم 165 00:25:10,314 --> 00:25:13,701 ‫یک سنگ بزرگ دست چپ‌مونه! برو بزنش! 166 00:25:17,772 --> 00:25:22,152 ‫- دست چپ‌مون یک سنگ بزرگه! ‫- به کمک تو نیازی نیست 167 00:25:43,407 --> 00:25:44,869 ‫کی قایق رو غرق کرد؟ 168 00:25:47,663 --> 00:25:49,087 ‫حرفی نداری؟ 169 00:25:49,088 --> 00:25:51,887 ‫یادته، تو کالامان هم همین‌جوری می‌روندیم 170 00:25:52,479 --> 00:25:54,593 ‫- ازت سوال کردم ها ‫- دست از سرش بردار 171 00:25:54,594 --> 00:25:56,926 ‫- آنته ‫- ولش کن 172 00:26:04,638 --> 00:26:07,817 ‫دفعه بعد، حرفت رو مزه مزه کن بعد بزن 173 00:26:13,383 --> 00:26:17,274 ‫- چه می‌کنی؟ ‫- بهترین شناگره 174 00:26:22,299 --> 00:26:24,035 ‫بهترین ملوان کیه؟ 175 00:26:34,140 --> 00:26:35,250 ‫حالت خوبه؟ 176 00:26:36,028 --> 00:26:37,276 ‫خوبم 177 00:26:39,127 --> 00:26:43,058 ‫خاوی، 178 00:26:45,637 --> 00:26:48,135 ‫نمی‌خواد کل راه رو شنا کنی 179 00:27:17,473 --> 00:27:20,798 ‫می‌دونی من اهل کجام 180 00:27:21,950 --> 00:27:27,498 ‫جایی که اگه یک پسر فاصله‌ی دو ‫تا جزیره رو شنا کنه، یعنی مرد شده 181 00:27:28,828 --> 00:27:30,652 ‫شاید باید امتحان کنیم 182 00:27:31,247 --> 00:27:33,775 ‫وقتی ندونم زیرم چخبره حس خوبی ندارم 183 00:27:41,212 --> 00:27:44,398 ‫اگه بخوای همه‌چی رو از پیش بدونی ‫که تا آخر عمرت پاگیر همین جزیره ای 184 00:27:45,052 --> 00:27:46,647 ‫منم که نگفتم می‌خوام از این‌جا برم 185 00:27:48,532 --> 00:27:49,832 ‫خب، خوبی؟ 186 00:27:52,791 --> 00:27:57,827 ‫من فردا برنامه‌ی غواصی دارم، ‫غواصی عمیق، 40 متری 187 00:27:58,460 --> 00:28:01,268 ‫چه نور آبی قشنگی داره اون پایین 188 00:28:01,893 --> 00:28:05,795 ‫خیلی قشنگه، ولی نمی‌شه از رو سطح دیدش 189 00:28:11,518 --> 00:28:14,728 ‫پس برای همین اومدی این‌جا؟ نور آبی؟ 190 00:28:16,805 --> 00:28:21,032 ‫رو فُرم نیستی، پیرمرد. دختره بردت 191 00:28:22,112 --> 00:28:23,544 ‫آفرین، جولیا 192 00:28:27,228 --> 00:28:29,189 ‫هی، زمین همین‌جاست. بیا 193 00:28:34,667 --> 00:28:36,256 ‫تا ایتالیا چقدر راهه؟ 194 00:28:37,411 --> 00:28:41,984 ‫بهترین قسمتش همینه. 4 ساعت 195 00:28:42,393 --> 00:28:45,637 ‫و ساحل ایتالیا هم که تخمیه 196 00:28:47,697 --> 00:28:51,865 ‫این‌جا می‌شه بهشت ایتالیایی‌ها 197 00:28:52,549 --> 00:28:54,398 ‫- این‌جا رو باش ‫- نگاهش کن 198 00:28:55,423 --> 00:28:56,972 ‫نیاز داره دیگه 199 00:28:59,028 --> 00:29:01,104 ‫اگه از پسش بر بیاد، آروم‌تر می‌شه 200 00:29:01,105 --> 00:29:03,381 ‫اگه به پول برسه، اوضاع بدتر هم می‌شه 201 00:29:09,183 --> 00:29:10,931 ‫چطوری باهم دوست شدن؟ 202 00:29:12,308 --> 00:29:14,434 ‫وقتی جوون بودن آشنا شدن 203 00:29:20,974 --> 00:29:23,726 ‫آدم‌هایی مثل خاوی، ‫زیاد دوست‌های این‌طوری ندارن 204 00:29:24,597 --> 00:29:29,884 ‫اون طرف جزیره رو هم می‌گذاریم ‫برای دریای آزاد. رایگان برای قایق‌ها 205 00:29:31,302 --> 00:29:35,900 ‫پاوو هم همین‌جاهاست، منتظر ما 206 00:29:37,274 --> 00:29:39,905 ‫خوبه، خوبه، خیلی خوبه 207 00:29:41,863 --> 00:29:44,287 ‫الو؟ کجاست؟ 208 00:29:45,473 --> 00:29:47,116 ‫امروز نیست 209 00:29:48,607 --> 00:29:50,367 ‫پنج بار به‌ت گفتم 210 00:29:52,051 --> 00:29:53,440 ‫عجب ابلهی! 211 00:29:53,803 --> 00:29:55,286 ‫گه! 212 00:29:55,406 --> 00:29:58,147 ‫من دارم به‌ش نون می‌رسونم اون‌وقت دیر کرده 213 00:30:19,693 --> 00:30:22,169 ‫چند ثانیه‌ای استخون‌هاش خاکستر شد 214 00:30:23,970 --> 00:30:26,442 ‫همه‌ش چند سال از من بزرگ‌تر بودن 215 00:30:31,912 --> 00:30:33,557 ‫پاوو دیر می‌رسه 216 00:30:46,819 --> 00:30:49,583 ‫حالا که این‌همه تا این‌جا ‫اومدیم خوب نیست برگردیم خونه 217 00:30:50,080 --> 00:30:51,386 ‫دلواپس نشو 218 00:30:53,647 --> 00:30:55,364 ‫نهارمون رو جور می‌کنم 219 00:31:03,073 --> 00:31:04,966 ‫جولیا، بزن بریم 220 00:31:05,213 --> 00:31:06,285 ‫من می‌مونم 221 00:31:10,897 --> 00:31:16,117 ‫نلا، آگه باد تند شد فقط طناب ‫رو شل کن و لنگر رو سفت کن 222 00:31:51,995 --> 00:31:55,268 ‫گرسنه اید؟ یک‌کم توتیا جور می‌کنم 223 00:31:55,269 --> 00:31:56,455 ‫مُردیم گشنگی 224 00:31:57,723 --> 00:31:59,912 ‫می‌رم نون و چاقو رو از قایق می‌آرم 225 00:31:59,913 --> 00:32:02,418 ‫مامان، صبر کن منم می‌آم 226 00:33:55,642 --> 00:33:56,850 ‫ازت خوشش می‌آد 227 00:34:16,818 --> 00:34:19,559 ‫خیلی طول کشید، آنته کجاست؟ 228 00:34:20,270 --> 00:34:22,644 ‫حتما هنوز دنبال مارماهیست 229 00:34:28,584 --> 00:34:32,926 ‫می‌تونیم جمع کنیم بریم، ‫و بگذاریمش همین‌جا دنبال مارماهی بگرده 230 00:34:37,567 --> 00:34:40,150 ‫مادرم دیشب به‌خاطر شما تیپ زده بود 231 00:34:40,412 --> 00:34:42,147 ‫چند بار لباس عوض کرد 232 00:34:48,620 --> 00:34:49,765 ‫بفرمایید 233 00:34:56,571 --> 00:34:58,818 ‫من ازت مادرت خواستگاری کرده بودم 234 00:34:59,386 --> 00:35:01,049 ‫- بیخیال... ‫- کِی؟ 235 00:35:01,557 --> 00:35:05,792 ‫- قرار نیست راستش رو بگیم؟ ‫- من که چیزی نمی‌گم 236 00:35:06,392 --> 00:35:10,454 ‫- کجا داری می‌ری؟ ‫- دیگه برنمی‌گردم 237 00:35:10,646 --> 00:35:12,002 ‫- نلیتا، برگرد این‌جا ‫- نه 238 00:35:12,003 --> 00:35:13,635 ‫- برگرد ‫- نه، نه 239 00:35:14,438 --> 00:35:16,819 ‫وایسا، همون‌جا وایسا 240 00:35:18,699 --> 00:35:19,672 ‫این‌جا رو نگاه 241 00:35:25,348 --> 00:35:27,835 ‫حالا جرئت داری، بیا 242 00:35:46,076 --> 00:35:47,501 ‫نه، نه، نه 243 00:35:51,148 --> 00:35:52,617 ‫- یالا ‫- نه 244 00:35:53,118 --> 00:35:56,994 ‫جولیا، مامانت رقصیدن یادش رفته 245 00:36:05,832 --> 00:36:06,922 ‫یالا، مامان 246 00:36:30,168 --> 00:36:31,901 ‫بیا، مامان 247 00:37:14,961 --> 00:37:16,036 ‫بابا برگشته 248 00:37:21,463 --> 00:37:22,606 ‫آنته! 249 00:37:31,908 --> 00:37:33,230 ‫چخبر بود؟ 250 00:37:33,500 --> 00:37:36,487 ‫رفتم اون طرف جزیره و گیر افتادم 251 00:37:42,107 --> 00:37:44,810 ‫گه توش، خاوی. قایق بزرگه هرچی بود برد 252 00:37:44,937 --> 00:37:46,481 ‫ماهی‌های کوچولو 253 00:37:53,537 --> 00:37:56,685 ‫این‌جوری زل نزن به‌ش، انگاری که عاشقشی 254 00:37:59,412 --> 00:38:02,573 ‫پاوو امروز نمی‌رسه، فردا می‌آد پیش‌مون 255 00:38:07,957 --> 00:38:09,449 ‫پام رو نکش 256 00:38:09,450 --> 00:38:12,791 ‫پای خودمه! بجنگ، نلا، بجنگ 257 00:38:16,354 --> 00:38:17,466 ‫بجنگ! 258 00:38:21,704 --> 00:38:23,541 ‫مرده‌شور! جولیا! 259 00:38:29,287 --> 00:38:30,489 ‫بزنید بریم! 260 00:38:32,860 --> 00:38:34,088 ‫تیم‌ها عوض 261 00:38:36,005 --> 00:38:38,419 ‫- جولیا، حاضری؟ ‫- آره 262 00:38:47,180 --> 00:38:49,971 ‫تسلیم نشو! تسلیم نشو! 263 00:38:59,486 --> 00:39:01,403 ‫نلا! داری اجازه می‌دی برنده شن! 264 00:39:01,609 --> 00:39:02,812 ‫درد گرفت! 265 00:39:04,603 --> 00:39:07,158 ‫ولم کن! الان پام رو می‌شکنی! 266 00:39:14,447 --> 00:39:17,234 ‫خاوی، خاوی! 267 00:39:17,840 --> 00:39:19,366 ‫خونه؟ 268 00:39:21,059 --> 00:39:22,918 ‫- هی ‫- من خوبم 269 00:39:23,924 --> 00:39:25,053 ‫بگذار ببینم 270 00:39:44,013 --> 00:39:46,212 ‫- این خونش رو بند می‌آره ‫- ممنون 271 00:39:47,833 --> 00:39:49,106 ‫عالی شد 272 00:39:57,676 --> 00:39:58,882 ‫خوبی؟ 273 00:40:00,149 --> 00:40:01,434 ‫حالت خوبه؟ 274 00:40:06,733 --> 00:40:08,356 ‫چشم‌های آدم دروغ نمی‌گن 275 00:40:43,730 --> 00:40:45,502 ‫من لاس نمی‌زدم 276 00:40:45,503 --> 00:40:47,671 ‫نلا، تو گردنبندت رو این‌جوری نشونش دادی 277 00:40:48,699 --> 00:40:50,479 ‫- این‌جوری ‫- من 17 سالم بود 278 00:40:50,480 --> 00:40:52,421 ‫- نزدیک 18 ‫- قشنگ یادمه 279 00:40:52,422 --> 00:40:56,836 ‫نلا داشت جواهرات مورد ‫علاقه‌ش رو نشون‌مون می‌داد 280 00:40:58,493 --> 00:41:02,165 ‫من هم هرچی که دوست ‫داشت رو خریدم و دادم به‌ش 281 00:41:02,166 --> 00:41:04,540 ‫و بعد هم، اخراج شدم. همه‌ش همین بود 282 00:41:04,541 --> 00:41:08,874 ‫درسته، بعد هم شروع کردیم قایق‌سواری 283 00:41:11,970 --> 00:41:13,311 ‫دورانی بود 284 00:41:16,848 --> 00:41:19,993 ‫مارماهی نیست، ‫ولی فردا جولیا برات می‌گیره 285 00:41:19,994 --> 00:41:21,111 ‫با نیزه‌ ماهی‌گیری می‌کنی؟ 286 00:41:21,112 --> 00:41:23,723 ‫عاشق این کاره، هرروز صبح با من می‌آد 287 00:41:24,368 --> 00:41:27,036 ‫شکارچی و زیبا، مثل مادرش 288 00:41:27,827 --> 00:41:30,795 ‫تو به هرچی که تو زندگی بخوای می‌رسی، جولیا 289 00:41:31,017 --> 00:41:32,630 ‫دختر منه دیگه 290 00:41:33,735 --> 00:41:35,370 ‫از ماهی‌گیری با نیزه متنفرم 291 00:41:36,503 --> 00:41:37,994 ‫دوست دارم غواصی کنم 292 00:41:37,995 --> 00:41:40,326 ‫وقتی با شکار برگردی خونه، خوشت می‌آد 293 00:41:40,327 --> 00:41:42,272 ‫نه، غواصی دوست دارم 294 00:41:43,352 --> 00:41:46,341 ‫یک بار 5 دقیقه و 23 ثانیه زیر آب موندم 295 00:41:46,342 --> 00:41:48,895 ‫تو مسابقات جهانی مدال گرفته 296 00:41:50,744 --> 00:41:53,181 ‫حالا فهمیدم چرا می‌خوای زمینت رو بفروشی 297 00:41:53,182 --> 00:41:54,314 ‫چرا؟ 298 00:41:55,121 --> 00:41:57,990 ‫اگه زمین فروش بره، ‫یک آپارتمان تو زاگرب می‌خریم 299 00:41:59,773 --> 00:42:01,796 ‫یالا! تو باید بری هاروارد 300 00:42:01,797 --> 00:42:03,925 ‫- هاروارد؟ ‫- خودشه 301 00:42:04,344 --> 00:42:07,034 ‫نگاهش کن! برای داشتنش سر و دست می‌شکنن 302 00:42:07,035 --> 00:42:08,636 ‫تو بهشت بزرگ شده 303 00:42:08,637 --> 00:42:11,458 ‫دخترهایی مثل او زود حامله می‌شن 304 00:42:11,459 --> 00:42:13,494 ‫و خودت هم به خوبیِ من می‌دونی 305 00:42:13,495 --> 00:42:14,611 ‫آنته... 306 00:42:17,563 --> 00:42:19,489 ‫جولیا، بیا کمک کن دسر بکشیم 307 00:42:20,434 --> 00:42:21,830 ‫دوست دارم برم [هاروارد] 308 00:42:22,250 --> 00:42:23,066 ‫عالیه 309 00:42:23,067 --> 00:42:26,723 ‫رویاهاش رو خراب نکن، ‫خاوی. همین حالا هم خدا رو بنده نیست 310 00:42:26,724 --> 00:42:29,668 ‫چرا نه؟ من دوست دارم برم 311 00:42:30,517 --> 00:42:31,880 ‫بفرما برو 312 00:42:32,789 --> 00:42:34,579 ‫خیال کردی منتظر تو نشستن؟ 313 00:42:34,580 --> 00:42:36,157 ‫منتظر تو ننشستن 314 00:42:36,158 --> 00:42:39,312 ‫هزار هزار مثل تو هست، هزار هزار بهتر از تو 315 00:42:40,606 --> 00:42:44,227 ‫ولی خودش که مطمئنه. ما ‫حامی جدیدشون شدیم 316 00:42:44,228 --> 00:42:47,197 ‫این خوبه. ولی وقتی برگردی ‫می‌خوای با هاروارد چه کنی؟ 317 00:42:47,198 --> 00:42:51,215 ‫این‌جا مدرک هاروارد به چپِ هیچکی نیست 318 00:42:51,216 --> 00:42:53,597 ‫- خب چرا باید برگردم؟ ‫- دقیقا 319 00:42:54,325 --> 00:42:56,806 ‫رویاها تو بهشت می‌میرن، آنته 320 00:42:57,543 --> 00:42:59,396 ‫من صلاح دخترم رو بهتر می‌دونم 321 00:43:04,615 --> 00:43:06,960 ‫همون‌جور که صلاح من رو می‌دونستی؟ 322 00:43:11,330 --> 00:43:14,369 ‫باشه. جولیا می‌تونه بره هاروارد 323 00:43:14,477 --> 00:43:17,353 ‫اما وقتی برگرده، مسئولیت تفرج‌گاه با اونه 324 00:43:17,354 --> 00:43:19,489 ‫خیلی بیشتر از این‌ها از جولیا ساخته‌ست 325 00:43:33,623 --> 00:43:34,530 ‫ممنون 326 00:43:44,690 --> 00:43:46,795 ‫آنته، تو که یکی خوردی 327 00:43:48,156 --> 00:43:53,146 ‫در هر صورت تو من رو دوست داری، ‫مهم نیست چقدر چاق بشم 328 00:43:54,435 --> 00:43:56,279 ‫امروز نگرانم نشدی؟ 329 00:43:57,399 --> 00:44:01,230 ‫امروز که مثل یک حیوون تو ‫آب خونریزی کردم نگرانم نشدی؟ 330 00:44:10,352 --> 00:44:11,375 ‫بسه 331 00:44:21,888 --> 00:44:23,790 ‫طبق معمول، شورش رو درآوردی 332 00:44:52,793 --> 00:44:57,470 ‫جولیا، وقتی قایق‌های بزرگ و ‫کوچک باهم پهلو بگیرن چی می‌شه؟ 333 00:45:00,777 --> 00:45:04,245 ‫وقتی قایق‌های بزرگ غرق می‌شن، ‫مردم با قایق‌های کوچک نجات پیدا می‌کنن 334 00:45:04,760 --> 00:45:06,119 ‫تصادف می‌کنن 335 00:45:06,502 --> 00:45:08,259 ‫شب بخیر بگو و برو بخواب 336 00:47:37,045 --> 00:47:38,296 ‫چه‌کار می‌کنی؟ 337 00:47:40,063 --> 00:47:41,106 ‫هرچی 338 00:47:51,879 --> 00:47:53,479 ‫این لباس مادرته؟ 339 00:47:59,922 --> 00:48:01,199 ‫شونه‌های مردونه‌ای داری 340 00:49:22,329 --> 00:49:23,813 ‫کدوم گوریه؟ 341 00:49:25,615 --> 00:49:27,083 ‫بریم عمیق‌تر 342 00:49:57,419 --> 00:49:59,417 ‫من نمی‌تونم مثل او باشم 343 00:50:01,363 --> 00:50:04,049 ‫می‌تونم بفرسمت یک مدرسه‌ی ‫شبانه روزی تو کوهستان 344 00:50:13,559 --> 00:50:14,843 ‫جولیا، وایسا 345 00:50:17,666 --> 00:50:19,015 ‫رک و راست 346 00:50:19,753 --> 00:50:23,423 ‫باهاش حرف نمی‌زنی. ‫پاوو و شهردار دارن می‌آن 347 00:50:23,519 --> 00:50:25,952 ‫نمی‌خوام ریختت رو ببینم 348 00:50:42,383 --> 00:50:43,810 ‫خاویر کجاست؟ 349 00:50:44,417 --> 00:50:46,544 ‫- دارن می‌آن ‫- هنوز خوابه 350 00:50:46,726 --> 00:50:48,474 ‫ناسلامتی ده صبحه ها! 351 00:50:54,218 --> 00:50:55,532 ‫آروم‌تر 352 00:51:00,690 --> 00:51:02,279 ‫دیشب چی شد؟ 353 00:51:04,038 --> 00:51:05,929 ‫چی می‌خواستی بشه 354 00:51:12,572 --> 00:51:13,851 ‫گندش بزنن 355 00:51:14,694 --> 00:51:15,721 ‫صبح بخیر 356 00:51:16,505 --> 00:51:17,465 ‫صبح بخیر 357 00:51:29,285 --> 00:51:32,300 ‫بچه‌هات کدوم مدرسه‌ی شبانه روزی می‌رن؟ 358 00:51:32,381 --> 00:51:33,196 ‫لِ روسِی 359 00:51:34,093 --> 00:51:35,544 ‫کجاست؟ 360 00:51:35,545 --> 00:51:36,869 ‫سوئیس 361 00:51:37,774 --> 00:51:39,039 ‫خوبه؟ 362 00:51:39,904 --> 00:51:41,084 ‫بهترینه 363 00:51:43,911 --> 00:51:46,599 ‫چرا؟ چرا می‌پرسی؟ 364 00:51:46,600 --> 00:51:48,233 ‫تا یک ساعت دیگه می‌آن 365 00:51:54,075 --> 00:51:55,720 ‫می‌دونی این آهنگ درباره‌ی چیه؟ 366 00:51:59,118 --> 00:52:04,120 ‫درباره‌ی عاشق شدن، ‫مثل 17 ساله‌ها 367 00:52:06,546 --> 00:52:08,444 ‫من که هیچوقت عاشق نشدم 368 00:52:09,045 --> 00:52:10,663 ‫مگه می‌شه؟ 369 00:52:18,960 --> 00:52:20,862 ‫برو در رو برای پاوو باز کن 370 00:52:58,153 --> 00:53:00,711 ‫این... برای دوبرُوینکه یا ‫زاگرب... می‌تونی بگی؟ 371 00:53:02,329 --> 00:53:05,826 ‫با قایق‌موتوری 4 ‫ساعت تا دوبرُوینک راهه 372 00:53:05,827 --> 00:53:09,552 ‫و فاصله‌ی دوبرُوینک-زاگرب ‫هم با ماشین 6 7 ساعته 373 00:53:11,760 --> 00:53:13,182 ‫هواپیما چطور؟ 374 00:53:30,729 --> 00:53:32,137 ‫بی‌مالیات؟ 375 00:53:35,813 --> 00:53:38,474 ‫خب بگو ببینم، چطور به فکر ساخت ‫و ساز تو همچین جای پرتی افتادی؟ 376 00:53:39,716 --> 00:53:43,195 ‫- یک طرحی داره ‫- این‌جوری قیمت سه برابر می‌شه، نه؟ 377 00:53:44,523 --> 00:53:46,575 ‫برای لوله‌کشی کی رو سراغ داری؟ 378 00:53:47,090 --> 00:53:50,558 ‫- کسی هست؟ ‫- آره، یک شرکت محلی هست 379 00:53:51,079 --> 00:53:52,415 ‫شرکت محلی؟ 380 00:54:39,754 --> 00:54:42,014 ‫راست و ریس کردن این موضوع از یک جای دیگه، ‫سخته 381 00:54:42,015 --> 00:54:45,127 ‫ولی ما هرچی که لازم ‫باشه دم دست داریم 382 00:54:45,770 --> 00:54:46,943 ‫من راست و ریسش می‌کنم 383 00:54:46,944 --> 00:54:49,588 ‫به‌ش گفتی که زن من قصد فروش نداره؟ 384 00:54:52,538 --> 00:54:55,830 ‫- سلام، دختر ‫- جولیا، ما مشغولیم 385 00:54:56,992 --> 00:54:58,557 ‫جولیا، بیا این‌جا 386 00:55:03,071 --> 00:55:05,512 ‫مردم تا سر حد مرگ سوختن 387 00:55:09,181 --> 00:55:13,142 ‫این فرصت خوبیه، الان وقتشه 388 00:55:14,054 --> 00:55:15,429 ‫چی فکر می‌کنی؟ 389 00:55:17,838 --> 00:55:19,015 ‫پیچیده‌ست 390 00:55:19,637 --> 00:55:21,775 ‫اون‌جا که نمی‌شه هتل ساخت 391 00:55:22,404 --> 00:55:25,366 ‫- یک بنای یادبود می‌سازیم ‫- یک لحظه 392 00:55:39,628 --> 00:55:44,249 ‫لِتیسیا، خواهش می‌کنم برای ‫منافعت پای بچه‌ها رو نکش وسط 393 00:55:45,611 --> 00:55:48,105 ‫خودت و وکلات فقط همین رو بلدین 394 00:55:49,428 --> 00:55:51,368 ‫از این بهونه‌ها نیار! 395 00:55:54,992 --> 00:55:56,610 ‫من به‌ت نمی‌گم چطوری زندگی کنی 396 00:56:03,015 --> 00:56:04,880 ‫زود یادت می‌ره 397 00:56:05,254 --> 00:56:08,359 ‫من قایقش رو غرق کردم ‫که خانواده‌ش رو نجات بدم 398 00:56:08,538 --> 00:56:12,050 ‫من همه چی رو از دست دادم. ‫چرا به مِر یادآوری نمی‌کنی؟ 399 00:56:12,182 --> 00:56:17,502 ‫هفت تا پسر رفتن آتش رو اون ‫صخره‌ی مسخره رو خاموش کنن 400 00:56:17,503 --> 00:56:20,061 ‫و دیگه برنگشتن 401 00:56:20,062 --> 00:56:23,843 ‫پس می‌خوای بگیم سر هیچ و پوچ مردن؟ 402 00:56:23,928 --> 00:56:27,265 ‫- باید یک بنای یادبود براشون بسازیم ‫- مُرده مرده‌ست دیگه 403 00:56:31,071 --> 00:56:33,386 ‫اگه خودش هم جزغاله شده بود، بهتر می‌شد 404 00:56:39,693 --> 00:56:41,556 ‫باید همراه خاویر بریم 405 00:56:44,015 --> 00:56:47,502 ‫همچه که سوار هواپیما ‫بشه ما رو فراموش می‌کنه 406 00:56:48,183 --> 00:56:50,976 ‫- یالا، بیا کمکم ‫- این بار فرق می‌کنه 407 00:56:58,972 --> 00:57:00,785 ‫خاویر فردا می‌ره 408 00:57:02,110 --> 00:57:04,105 ‫عاشقت شده 409 00:57:04,106 --> 00:57:07,079 ‫- نگاه چطوری نگاهت می‌کنه ‫- این‌ها که شوخیه 410 00:57:07,422 --> 00:57:10,416 ‫- سال‌هاست کارش همینه ‫- درست نیست 411 00:57:10,512 --> 00:57:13,452 ‫- به‌ت نیاز داره. بیا باهاش بریم ‫- بعدش چی؟ 412 00:57:17,534 --> 00:57:20,445 ‫خیال کردی باهاش می‌ریم سفر دور دنیا؟ 413 00:57:34,013 --> 00:57:36,929 ‫او خانواده‌ی خودش رو داره. می‌دونی که، نه؟ 414 00:57:50,890 --> 00:57:53,370 ‫اگه من تاب و توان تو رو داشتم، ‫ازش استفاده می‌کردم 415 00:57:54,124 --> 00:57:55,694 ‫خوب شد که نداری 416 00:57:55,695 --> 00:57:59,814 ‫می‌دونم ته دلت چیه. ‫باهم دیدم‌تون. معلومه 417 00:58:00,810 --> 00:58:02,540 ‫لیاقت تو بهتر از این‌هاست 418 00:58:18,416 --> 00:58:21,436 ‫- چی به‌ش گفتی؟ ‫- که امشب می‌آرمت 419 00:58:34,230 --> 00:58:35,541 ‫خاویر! 420 00:58:36,297 --> 00:58:37,627 ‫اون طرف 421 00:58:38,808 --> 00:58:40,066 ‫دارم می‌آم پایین 422 00:58:50,134 --> 00:58:52,416 ‫درباره‌ی خارج شدن از اتاقت چی گفتم؟ 423 00:58:53,691 --> 00:58:55,446 ‫چرا گذاشتی بره بیرون؟ 424 00:58:57,031 --> 00:58:59,769 ‫من گذاشتم؟ چی می‌خوای؟ 425 00:58:59,770 --> 00:59:01,874 ‫می‌خوای همه‌مون رو تو اتاق حبس کنی؟ 426 00:59:05,413 --> 00:59:08,239 ‫شاید تو به‌م احترام نگذاری، ‫ولی او می‌گذاره 427 00:59:16,579 --> 00:59:18,267 ‫لطف کردی برگشتی 428 00:59:19,171 --> 00:59:23,132 ‫تو شهر بلبشویی شده و کل ‫مجموعه‌ی پروژه دارن می‌رن اون‌جا 429 00:59:25,273 --> 00:59:26,947 ‫واقعا نمی‌خوای غواصی کنی؟ 430 00:59:29,702 --> 00:59:33,552 ‫تو تو بهشت زندگی می‌کنی، ‫آنته. باید یاد بگیری قدر این‌جا رو بدونی 431 00:59:43,609 --> 00:59:45,014 ‫من هم می‌رم 432 00:59:46,095 --> 00:59:47,657 ‫لباسش رو تنش کن 433 00:59:49,343 --> 00:59:51,849 ‫امروز همه چه شجاع شدن! 434 01:03:44,722 --> 01:03:48,747 ‫عالی شد! به‌تون افتخار می‌کنم 435 01:03:49,677 --> 01:03:51,546 ‫عمق 40 متری 436 01:03:59,999 --> 01:04:01,437 ‫آفرین، جولیا 437 01:04:02,551 --> 01:04:04,024 ‫دختر شجاع 438 01:04:06,406 --> 01:04:07,967 ‫شجاع و دیوونه 439 01:04:07,968 --> 01:04:09,516 ‫کارت حرف نداشت 440 01:04:10,154 --> 01:04:14,659 ‫- به‌ت که گفتم، ذاتا خبره‌ست ‫- می‌دونم، می‌دونم 441 01:04:16,738 --> 01:04:18,589 ‫دفعه بعد می‌آیی؟ 442 01:04:20,921 --> 01:04:24,990 ‫- چطور بود؟ ‫- انگار که تو آب زاده شده! 443 01:04:34,965 --> 01:04:36,388 ‫از من دلخوری؟ 444 01:04:39,777 --> 01:04:41,776 ‫چون تو نمی‌تونی، من هم نباید غواصی کنم؟ 445 01:04:41,777 --> 01:04:43,598 ‫تنهام بگذار، جولیا 446 01:04:43,904 --> 01:04:46,350 ‫انتظار داشتی چه‌کار کنم؟ 447 01:04:47,615 --> 01:04:51,104 ‫- ربطی به تو نداره ‫- پس به کی ربط داره؟ 448 01:04:53,092 --> 01:04:54,829 ‫به چی ربط داره؟ 449 01:04:58,013 --> 01:05:00,179 ‫من ترسیدم 450 01:05:00,434 --> 01:05:03,419 ‫- دروغ می‌گی ‫- مگه نمی‌گم دست از سرم بردار 451 01:05:04,316 --> 01:05:05,717 ‫ولم کن! 452 01:05:16,611 --> 01:05:18,019 ‫حسودیت شده 453 01:05:20,311 --> 01:05:24,056 ‫- چه مرگت شده، جولیا ‫- من هیچ طوری‌م نشده 454 01:05:25,836 --> 01:05:28,450 ‫زندگی خودت رو نابود کردی ‫و حالا نوبت زندگی من شده 455 01:05:30,356 --> 01:05:32,761 ‫چشم بابا رو که دور می‌بینین ‫عاشق و معشوق می‌شین 456 01:05:32,762 --> 01:05:36,502 ‫اما بزدلی و نمی‌تونی کاری ‫رو که دوست داری بکنی 457 01:05:43,937 --> 01:05:46,855 ‫من که با او می‌رم. ‫کاری ندارم تو می‌آیی یا نه 458 01:05:47,762 --> 01:05:49,468 ‫با مادرت این‌جوری حرف نزن 459 01:05:52,147 --> 01:05:56,067 ‫وقتی ولت کرد، ‫بیچاره می‌شی. من جایی نمی‌رم 460 01:05:56,569 --> 01:05:57,713 ‫فهمیدی؟ 461 01:06:25,669 --> 01:06:27,626 ‫وایسا، جولیا! 462 01:06:28,108 --> 01:06:29,303 ‫موتور رو خاموش کن! 463 01:07:24,520 --> 01:07:27,607 ‫سلام، نوشیدنی؟ 464 01:07:29,688 --> 01:07:30,788 ‫دوست داری؟ 465 01:07:56,886 --> 01:07:58,247 ‫اون‌جا زندگی می‌کنی، نه؟ 466 01:07:59,115 --> 01:08:00,090 ‫نه 467 01:08:01,723 --> 01:08:03,863 ‫اون روز بابات سر ما داد و بیداد نمی‌کرد؟ 468 01:08:05,939 --> 01:08:09,380 ‫نه، بابای من میلیونره 469 01:08:11,760 --> 01:08:16,512 ‫قبل از این‌که برم هاروارد، ‫داریم دور دنیا می‌چرخیم 470 01:08:17,503 --> 01:08:18,473 ‫خوبه 471 01:08:24,771 --> 01:08:27,908 ‫پس اومدی این‌جا شنا کنی ‫و اون ماهی‌گیره رو ببینی؟ 472 01:08:37,180 --> 01:08:40,511 ‫او عاشق زنشه. برای همین اومدیم این‌جا 473 01:08:45,356 --> 01:08:46,718 ‫رابطه‌ای هم دارین؟ 474 01:09:27,258 --> 01:09:28,375 ‫من دارم فرار می‌کنم 475 01:09:31,733 --> 01:09:33,085 ‫پس هاروارد چی می‌شه؟ 476 01:09:40,437 --> 01:09:42,170 ‫- می‌خوای با ما بیای؟ ‫- جولیا! 477 01:09:44,852 --> 01:09:47,904 ‫جولیا، بیا بریم 478 01:09:48,805 --> 01:09:50,195 ‫من دیگه برنمی‌گردم 479 01:09:50,196 --> 01:09:52,459 ‫یالا... می‌خوایم بریم مهمونی 480 01:09:52,460 --> 01:09:56,319 ‫مهم نیست. هر کاری دلم بخواد می‌کنم 481 01:09:56,320 --> 01:09:58,222 ‫البته! 482 01:09:59,564 --> 01:10:06,473 ‫پسرها! این ساعت رو می‌دم به اولین ‫نفری که دختر من رو از آب بیاره بیرون! 483 01:10:07,013 --> 01:10:08,861 ‫- می‌آریمش ‫- ساعت رو می‌خواین؟ 484 01:10:11,195 --> 01:10:12,753 ‫بهتره بجنبین 485 01:10:13,179 --> 01:10:14,339 ‫می‌خوای بیایی؟ 486 01:10:18,778 --> 01:10:21,324 ‫شرمنده بچه‌ها! سستی کردین 487 01:10:24,081 --> 01:10:25,286 ‫تو خطرناکی 488 01:10:31,406 --> 01:10:32,525 ‫چی شده؟ 489 01:10:36,146 --> 01:10:37,484 ‫تو فردا می‌ری 490 01:10:41,973 --> 01:10:46,982 ‫خاوی، لباس بپوش، دیرمون می‌شه ها 491 01:11:10,495 --> 01:11:13,102 ‫یک شبه مهم شدی، نه؟ 492 01:11:13,783 --> 01:11:15,133 ‫کجا داری می‌ری؟ 493 01:11:15,672 --> 01:11:17,569 ‫- خیال کردی زرنگی؟ ‫- ولم کن 494 01:11:17,570 --> 01:11:19,548 ‫خیال کردی زرنگی؟ 495 01:11:22,690 --> 01:11:24,622 ‫- از چی حرف می‌زدین؟ 496 01:11:24,623 --> 01:11:25,950 ‫چی؟ 497 01:11:27,748 --> 01:11:30,190 ‫من سیزده سال برای این مرد کار کردم 498 01:11:30,191 --> 01:11:32,666 ‫بعد با یک خطا با تیپا انداخت‌مون بیرون 499 01:11:32,667 --> 01:11:37,174 ‫من، تو و مادرت! به تخمش هم نبود 500 01:11:37,279 --> 01:11:40,420 ‫خیال کردی او کیه؟ دوست جونیت؟ 501 01:11:43,526 --> 01:11:45,478 ‫او نیومده این‌جا زمینت رو بخره 502 01:11:48,289 --> 01:11:51,673 ‫تو قرار نیست بری هاروارد! 503 01:11:51,741 --> 01:11:55,186 ‫اصلا قرار نیست هیچ‌جا بری! 504 01:11:59,549 --> 01:12:02,555 ‫بخوای مثل حیوون رفتار کنی ‫مثل حیوون هم گیر می‌افتی! 505 01:12:02,986 --> 01:12:03,951 ‫ولم کن! 506 01:12:04,399 --> 01:12:07,163 ‫مثل سگ تو همین خونه می‌پوسی 507 01:12:07,164 --> 01:12:09,689 ‫تو هم ده سال باید تو همین سوراخی بمونی 508 01:12:11,904 --> 01:12:14,281 ‫- برو تو! ‫- همین‌جا تنها می‌پوسی 509 01:12:16,711 --> 01:12:18,348 ‫باز کن! 510 01:12:21,316 --> 01:12:22,627 ‫باز کن! 511 01:13:21,440 --> 01:13:22,902 ‫بیا، یک چیزی بخور 512 01:13:25,647 --> 01:13:28,019 ‫می‌تونی این رو با خودت ببری 513 01:13:31,797 --> 01:13:33,868 ‫تو تحریکش کردی 514 01:13:34,938 --> 01:13:38,396 ‫- می‌دونی حالا چی می‌شه؟ ‫- این نونی بود که تو تو دامن ما گذاشتی 515 01:13:39,289 --> 01:13:40,652 ‫نلا، بریم 516 01:13:50,457 --> 01:13:54,511 ‫می‌تونستیم یک زندگی عادی داشته باشیم، ‫ولی تو این رو انتخاب کردی 517 01:13:54,512 --> 01:13:55,736 ‫حالا تقصیر من شد؟ 518 01:14:00,425 --> 01:14:03,413 ‫یک روز می‌فهمی من چه کاری در حقت کردم 519 01:14:03,900 --> 01:14:05,509 ‫چه کاری؟ 520 01:14:06,187 --> 01:14:08,232 ‫مثلا این که شدی ملکه‌ی زیبایی جزیره؟ 521 01:14:11,294 --> 01:14:12,881 ‫نلا، چی به‌ت گفتم؟ 522 01:19:23,669 --> 01:19:24,739 ‫مامان! 523 01:19:26,248 --> 01:19:27,540 ‫مامان! 524 01:19:48,679 --> 01:19:50,104 ‫بابا! 525 01:22:11,713 --> 01:22:12,983 ‫ازت متنفرم 526 01:22:16,860 --> 01:22:19,534 ‫بفرما من رو جلوی همه بزن! 527 01:22:21,168 --> 01:22:23,308 ‫من رو جلوی همه بزن! 528 01:22:23,633 --> 01:22:25,867 ‫مامان ازت متنفره! همه ازت متنفرن! 529 01:22:26,671 --> 01:22:30,359 ‫تو این زمینی که این می‌خواد ‫بهت بفروشه چند نفر جزغاله شدن 530 01:22:31,261 --> 01:22:32,877 ‫آروم باش، آنته، آروم باش 531 01:22:32,878 --> 01:22:34,353 ‫به‌ت دروغ گفته 532 01:22:34,563 --> 01:22:35,664 ‫آنته، آروم باش 533 01:22:35,665 --> 01:22:36,833 ‫به من دست نزن 534 01:22:37,851 --> 01:22:41,526 ‫خبر مرگت چرا اومدی این‌جا؟ که ‫زنم رو بگایی و دخترم رو بزرگ کنی؟ 535 01:22:41,527 --> 01:22:45,216 ‫ابله عقب افتاده! دست به‌شون بزنی کشتمت! 536 01:22:47,417 --> 01:22:48,526 ‫بزدل! 537 01:22:50,095 --> 01:22:51,287 ‫بزدل! 538 01:22:52,718 --> 01:22:56,371 ‫تو دیگه دختر من نیستی. عاقت کردم 539 01:22:56,566 --> 01:22:58,125 ‫به من دست نزن 540 01:22:58,381 --> 01:22:59,871 ‫نلا! بیا این‌جا 541 01:22:59,872 --> 01:23:03,431 ‫لطفا من رو با خودت ببر، ‫دیگه نمی‌تونم این‌جا بمونم 542 01:23:03,772 --> 01:23:08,119 ‫- من رو با خودت ببر سوئیس ‫- جولیا، من نمی‌تونم با خودم ببرمت 543 01:23:09,926 --> 01:23:10,824 ‫لطفا 544 01:23:14,812 --> 01:23:17,225 ‫نلا، ‫یک اتاق تو دوبرُوینک برات رزرو می‌کنم 545 01:23:17,226 --> 01:23:18,679 ‫چند روز فرصت بده تا آروم شه 546 01:23:18,680 --> 01:23:20,568 ‫خاوی، وقتشه از این‌جا بری 547 01:23:26,211 --> 01:23:29,061 ‫- جولیا، بیا بریم خونه ‫- به من دست نزن 548 01:23:54,017 --> 01:23:54,923 ‫من حاضرم 549 01:24:08,713 --> 01:24:09,575 ‫جولیا 550 01:24:12,660 --> 01:24:13,672 ‫من حاضرم 551 01:24:39,012 --> 01:24:40,002 ‫تو قوی هستی 552 01:24:50,025 --> 01:24:51,025 ‫لطفا، خاویر... 553 01:24:53,914 --> 01:24:57,607 ‫باید من رو با خودت ببری. ‫من نمی‌تونم تو این خونه بمونم 554 01:24:58,653 --> 01:24:59,683 ‫من واقعا متاسفم 555 01:25:07,844 --> 01:25:11,835 ‫همه‌ش دروغ بود. به‌م دروغ گفتی 556 01:27:10,413 --> 01:27:11,644 ‫هیچکی من رو دوست نداره؟ 557 01:27:35,214 --> 01:27:36,268 ‫خودت رو کی دوست داره؟ 558 01:27:46,422 --> 01:27:48,523 ‫وقتی به بدی من فکر ‫می‌کنی این رو هم یادت باشه 559 01:29:59,920 --> 01:30:06,920 برگردان از فیل‌آسفی 51036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.