Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,680
One, two. Mike check.
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,960
One, two. Mike check.
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,120
They're showing me the door.
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,440
If I stop working, I'll die.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,760
And I don't feel like dying.
6
00:00:40,640 --> 00:00:46,160
The day I had my retirement party
was the worst day of my life.
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,840
After the fall of the dictatorship,
I dreamt of changing the world.
8
00:00:51,520 --> 00:00:55,520
But the world was so rotten
that it ended up changing me.
9
00:00:55,520 --> 00:00:58,120
I became a crooked cop.
10
00:00:58,680 --> 00:01:00,280
The context helped.
11
00:01:00,280 --> 00:01:02,840
The times, the society,
the political party.
12
00:01:04,040 --> 00:01:07,600
It doesn't take much.
And it's easy to get away with it.
13
00:01:08,240 --> 00:01:12,320
Besides, there's a very fine line
between right and wrong.
14
00:01:12,320 --> 00:01:17,560
It's so fine, sometimes you don't realize
you've crossed it.
15
00:01:17,560 --> 00:01:20,240
I always knew
how to tell right from wrong.
16
00:01:20,240 --> 00:01:22,560
Yet, I always made the wrong choice.
17
00:01:22,560 --> 00:01:23,760
It was easier.
18
00:01:24,600 --> 00:01:25,920
And it got me here.
19
00:01:26,440 --> 00:01:29,320
Until I was ousted
and I found myself all alone.
20
00:01:30,040 --> 00:01:32,200
I begged for a second chance.
21
00:01:32,200 --> 00:01:33,840
One last case.
22
00:01:33,840 --> 00:01:36,600
Anything to remain active.
23
00:01:36,600 --> 00:01:38,240
I love my work.
24
00:01:38,240 --> 00:01:40,080
My work and music.
25
00:01:40,080 --> 00:01:42,000
I'm an artist at heart.
26
00:01:43,120 --> 00:01:44,880
I love music.
27
00:01:45,760 --> 00:01:49,160
If there's something that makes me
feel better, it's music.
28
00:01:49,160 --> 00:01:51,920
Music and my work.
29
00:01:59,360 --> 00:02:02,200
Maybe that's why
I don't dare stay home alone.
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,680
I need to keep myself busy.
31
00:02:04,680 --> 00:02:08,840
Maybe that's why
I choose music and my work.
32
00:02:08,840 --> 00:02:12,720
Anything so that I don't have to face
my immeasurable loneliness.
33
00:02:14,720 --> 00:02:16,520
And then I met her.
34
00:02:17,480 --> 00:02:20,080
She's got style. She's got guts.
35
00:02:20,600 --> 00:02:21,920
She tells me off.
36
00:02:21,920 --> 00:02:23,840
And she's not afraid.
37
00:02:24,600 --> 00:02:26,800
I wouldn't have liked her
when I was younger.
38
00:02:26,800 --> 00:02:31,120
I always wanted women
to be quiet, detached, nonessential.
39
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
But she's the opposite.
40
00:02:34,560 --> 00:02:37,520
- How long are you in town?
- I don't know.
41
00:02:38,040 --> 00:02:40,040
Not long. But I'm close by.
42
00:02:40,040 --> 00:02:42,600
- Where are you from?
- Paxos.
43
00:02:44,360 --> 00:02:45,440
Have you been?
44
00:02:46,880 --> 00:02:49,000
Yeah, it's very nice.
45
00:02:49,840 --> 00:02:51,200
Is that where you live?
46
00:02:51,200 --> 00:02:52,520
Yeah. Why?
47
00:02:52,520 --> 00:02:54,440
No reason. It's really nice.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,160
I'm getting bored here.
49
00:03:03,360 --> 00:03:04,880
Should we grab a drink?
50
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
Are you out of your mind?
51
00:03:07,120 --> 00:03:10,440
I have a friend who sings at a bar.
You'd enjoy it.
52
00:03:10,440 --> 00:03:12,160
He sings foreign stuff too.
53
00:03:13,120 --> 00:03:14,960
Come on. Don't overthink it.
54
00:03:14,960 --> 00:03:18,520
We can get a cab,
and then I'll take you back to your hotel.
55
00:03:18,520 --> 00:03:21,680
- If you want, we can sleep together too.
- Oh!
56
00:03:21,680 --> 00:03:25,200
Don't act so surprised.
I used to be very good in bed.
57
00:04:50,280 --> 00:04:51,760
Yeah, buddy!
58
00:04:54,400 --> 00:04:56,040
Right on, my friend!
59
00:05:07,880 --> 00:05:08,920
Where am I?
60
00:05:11,040 --> 00:05:12,360
This isn't possible.
61
00:05:14,720 --> 00:05:16,840
What happened? No!
62
00:05:16,840 --> 00:05:18,240
What did I do?
63
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
How embarrassing!
64
00:05:52,440 --> 00:05:54,800
Hey. Awake already?
65
00:05:55,400 --> 00:05:57,080
Care for a cup of coffee?
66
00:05:57,080 --> 00:05:59,240
I'm doing my morning workout.
67
00:05:59,240 --> 00:06:01,920
- What did you put in my drink?
- Whiskey.
68
00:06:02,680 --> 00:06:04,280
Do you want an aspirin?
69
00:06:04,280 --> 00:06:05,920
No, I want to leave.
70
00:06:06,440 --> 00:06:08,400
What did we do? What happened?
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,040
You drank a lot.
72
00:06:10,040 --> 00:06:12,760
You didn't know how to get back.
It was pretty funny.
73
00:06:12,760 --> 00:06:14,080
What else did we do?
74
00:06:15,640 --> 00:06:18,040
I told you that I'm very good in bed.
75
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
- Really?
- Don't you remember?
76
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
No.
77
00:06:22,640 --> 00:06:25,440
I'd remember something like that.
78
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
You were so hot!
79
00:06:30,440 --> 00:06:32,960
Come on! We didn't do anything.
80
00:06:32,960 --> 00:06:37,200
We were so drunk, I don't even remember.
I woke up on the couch.
81
00:06:37,200 --> 00:06:39,120
You slept with your clothes on.
82
00:06:39,680 --> 00:06:42,120
Take it easy. We didn't do anything.
83
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
That place you took me to was a dump.
84
00:06:45,240 --> 00:06:47,800
- Do you have no shame?
- Everyone flirted with you.
85
00:06:47,800 --> 00:06:51,000
- Even an American with no teeth.
- Don't be ungrateful.
86
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
- I'm leaving.
- Admit it.
87
00:06:55,680 --> 00:06:58,200
You can't resist my charm.
88
00:06:58,200 --> 00:06:59,960
Have a good day, Sotiris.
89
00:07:00,520 --> 00:07:02,640
Thank you for your hospitality.
90
00:07:02,640 --> 00:07:05,320
- It's Demosthenes.
- Yeah, right. Demosthenes.
91
00:07:05,320 --> 00:07:07,080
Bye, Demosthenes.
92
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
Are we still having coffee later?
93
00:07:15,680 --> 00:07:17,280
I didn't go, of course.
94
00:07:18,000 --> 00:07:20,240
I knew I'd run into her in Paxos.
95
00:07:21,880 --> 00:07:24,920
I had a second chance
to do the job I love,
96
00:07:24,920 --> 00:07:27,720
and this time,
I didn't want to screw it up.
97
00:07:28,400 --> 00:07:29,600
And I screwed up bad.
98
00:07:30,120 --> 00:07:32,480
After all, I'm a magnet for bad luck.
99
00:07:37,760 --> 00:07:41,680
CHAPTER III
SECOND CHANCE
100
00:07:41,680 --> 00:07:43,920
I'm a magnet for bad luck.
101
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
So?
102
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
For a short while.
103
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
While I'm here.
104
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
Okay. Thank you.
105
00:09:50,120 --> 00:09:51,240
How do you feel?
106
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
It's like I never left.
107
00:09:54,160 --> 00:09:55,320
I've missed this.
108
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Okay!
109
00:12:15,200 --> 00:12:16,280
Haris?
110
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
Oh. What a surprise.
111
00:12:18,640 --> 00:12:20,240
Hi. What are you doing here?
112
00:12:20,240 --> 00:12:23,120
- Did you bring the Theodorakis Orchestra?
- Yes. Why?
113
00:12:23,120 --> 00:12:25,720
I played with them in Corfu.
I know everyone.
114
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
What do you want?
115
00:12:27,040 --> 00:12:31,320
- Will Emmanuel be conducting?
- Yes. I asked him to.
116
00:12:31,320 --> 00:12:33,160
To help us while he's here.
117
00:12:33,160 --> 00:12:35,640
Did you have to bring that orchestra?
118
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
We knew them.
119
00:12:37,200 --> 00:12:39,520
They came last time as well.
120
00:12:39,520 --> 00:12:41,760
Did we need your permission?
121
00:12:41,760 --> 00:12:45,280
Or should we stay locked up in our houses
until you leave?
122
00:12:45,280 --> 00:12:48,160
- Are you kidding me?
- You can come and listen.
123
00:12:48,160 --> 00:12:50,360
But, please, don't embarrass me.
124
00:12:50,360 --> 00:12:52,080
You're the one embarrassing me.
125
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
Not just me. Everyone! What is this?
126
00:12:54,680 --> 00:12:57,760
You're all out of your minds
on this damn island!
127
00:12:58,920 --> 00:13:00,400
Let me tell you something.
128
00:13:01,200 --> 00:13:04,240
There's more to life
than your miserable job.
129
00:13:04,920 --> 00:13:10,720
And this is the only place on the island
where people can be a little more normal.
130
00:13:11,760 --> 00:13:15,840
So unless you have something about music
you want to talk to me about,
131
00:13:15,840 --> 00:13:17,240
don't come back here.
132
00:13:17,760 --> 00:13:20,800
If you want to ask me about your case,
133
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
interview me like everyone else.
134
00:13:23,000 --> 00:13:25,160
You know I've been avoiding that.
135
00:13:25,160 --> 00:13:29,320
You shouldn't have been.
I'm willing to talk anytime.
136
00:13:30,920 --> 00:13:32,280
Goodbye.
137
00:13:45,000 --> 00:13:49,160
It's like she's created a space
that's protected from anything bad.
138
00:13:49,680 --> 00:13:51,560
And she didn't do that by chance.
139
00:13:51,560 --> 00:13:53,680
Maybe it's all she has left.
140
00:13:56,200 --> 00:13:58,400
That's why we're kind of alike.
141
00:14:02,120 --> 00:14:04,120
She protects all of them in here.
142
00:14:07,040 --> 00:14:09,640
What a pity that I have to ruin this.
143
00:14:13,120 --> 00:14:14,640
So, Mrs. Nakos.
144
00:14:14,640 --> 00:14:17,720
- You were here during the festival?
- Yes.
145
00:14:18,240 --> 00:14:20,880
I think I came around the same time.
146
00:14:20,880 --> 00:14:23,040
This island has a thing with music.
147
00:14:23,560 --> 00:14:27,040
- Hello.
- Honey, I think she's sleepy.
148
00:14:27,040 --> 00:14:30,040
- Should I put her to bed?
- Yes, but not for long.
149
00:14:30,040 --> 00:14:31,360
- She's so cute.
- Sure is.
150
00:14:32,800 --> 00:14:34,920
Her cereal is on the bench.
151
00:14:34,920 --> 00:14:36,440
Okay. Bye.
152
00:14:37,760 --> 00:14:39,040
Sorry about that.
153
00:14:39,720 --> 00:14:41,520
As I told your husband--
154
00:14:41,520 --> 00:14:42,560
Ex-husband.
155
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Right.
156
00:14:45,760 --> 00:14:47,840
You were here during the festival.
157
00:14:47,840 --> 00:14:51,000
You left the day after
Mr. Bantis was reported missing.
158
00:14:51,000 --> 00:14:54,560
We left the day after the festival ended.
159
00:14:56,160 --> 00:14:57,720
I didn't know him.
160
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Nor was I close to his family.
161
00:15:00,200 --> 00:15:03,120
I came for a very specific reason.
162
00:15:03,120 --> 00:15:04,440
A personal reason?
163
00:15:04,440 --> 00:15:09,320
Yes. To tell Orestis that I was pregnant
and that we should give it another shot.
164
00:15:09,320 --> 00:15:11,240
We were separated at the time.
165
00:15:11,240 --> 00:15:12,200
Again.
166
00:15:13,000 --> 00:15:15,800
I'm more interested
in your sudden departure
167
00:15:16,320 --> 00:15:18,600
than your personal issues.
168
00:15:19,200 --> 00:15:23,440
But our sudden departure
was because of our personal issues.
169
00:15:23,440 --> 00:15:26,720
I was pregnant,
I came here, asked for a second chance,
170
00:15:26,720 --> 00:15:29,240
and we went to Athens to give it a shot.
171
00:15:29,240 --> 00:15:32,560
- Which failed miserably, but...
- Why was that, if I may ask?
172
00:15:35,000 --> 00:15:36,640
He's in love with that girl.
173
00:15:38,520 --> 00:15:40,240
We've been through a lot.
174
00:15:40,240 --> 00:15:43,560
But I think that we've come to terms
with the situation now.
175
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
We have a child together, so...
176
00:15:45,800 --> 00:15:47,120
Like they do in Sweden.
177
00:15:47,800 --> 00:15:48,920
Sure, Stockholm.
178
00:15:51,400 --> 00:15:53,040
Do you know the mayor's family?
179
00:15:55,120 --> 00:15:56,840
Klelia's family.
180
00:15:57,560 --> 00:15:59,040
Yes, but not well.
181
00:15:59,600 --> 00:16:01,880
I'm not close to anyone on the island.
182
00:16:01,880 --> 00:16:05,440
As I said on the phone, there's nothing
that links me to this case.
183
00:16:05,440 --> 00:16:06,520
And your husband?
184
00:16:08,360 --> 00:16:09,320
Klelia.
185
00:16:09,840 --> 00:16:12,560
She's the reason we left so suddenly.
186
00:16:12,560 --> 00:16:15,480
And she's the reason he's still here.
187
00:16:15,480 --> 00:16:17,280
No, I asked him to stay.
188
00:16:17,280 --> 00:16:20,800
Believe me, he'd stay anyway.
189
00:16:22,560 --> 00:16:27,040
Anyway, I'm more than willing to help you,
but I'm not the right person.
190
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
I'm not even sure what's happened.
191
00:16:29,040 --> 00:16:30,440
A crime.
192
00:16:31,000 --> 00:16:34,120
And your husband
is connected to everyone involved.
193
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Mr. Kouvas, can I tell you something?
194
00:16:40,560 --> 00:16:45,160
The only real connection my husband has
is with his music.
195
00:16:45,160 --> 00:16:49,640
He wouldn't get involved in this.
He doesn't care about people.
196
00:16:49,640 --> 00:16:51,880
This is coming
from the mother of his child.
197
00:16:52,680 --> 00:16:54,680
Sorry to put you in an awkward position.
198
00:16:54,680 --> 00:16:56,760
No. You didn't.
199
00:16:58,160 --> 00:16:59,480
I wanted to come here.
200
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
I don't want the kid
away from him for long.
201
00:17:03,160 --> 00:17:04,680
It's not good for her.
202
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
It's Klelia you put
in an awkward position.
203
00:17:13,760 --> 00:17:15,600
Yeah, it's all messed up.
204
00:17:15,600 --> 00:17:20,960
They're all so entangled with each other
and obsessed in a dysfunctional manner...
205
00:17:21,680 --> 00:17:24,320
This way of life is so unfamiliar to me.
206
00:17:24,320 --> 00:17:26,920
So you'll stay
a few more days for the child?
207
00:17:28,520 --> 00:17:29,880
I'd rather not.
208
00:17:30,400 --> 00:17:32,160
If you want me to, of course...
209
00:18:21,360 --> 00:18:22,520
Okay?
210
00:18:24,280 --> 00:18:27,360
The wife who was cheated on
and was honest about her husband.
211
00:18:28,640 --> 00:18:29,480
Thank you.
212
00:18:31,840 --> 00:18:34,320
He knows. He doesn't give a shit about us.
213
00:18:35,400 --> 00:18:36,880
He's only playing dumb.
214
00:18:37,400 --> 00:18:38,960
He knows, and he's fishing.
215
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
Can we go out to eat?
216
00:18:47,400 --> 00:18:48,840
I can't stay in here.
217
00:18:49,960 --> 00:18:53,520
That woman is the only one
who didn't confuse me.
218
00:18:54,120 --> 00:18:58,200
I don't know if she's here
to see me or her husband.
219
00:18:58,200 --> 00:19:01,440
Although she calls him her ex,
she wants the opposite.
220
00:19:07,240 --> 00:19:08,600
She's covering for him.
221
00:19:09,280 --> 00:19:11,680
But mainly for her own reasons.
222
00:19:12,200 --> 00:19:14,760
Another one thinking
of their own best interest.
223
00:19:16,520 --> 00:19:17,600
We're alike.
224
00:20:12,360 --> 00:20:15,800
The number you have dialed is busy.
225
00:20:28,120 --> 00:20:30,080
What did I tell you?
226
00:20:31,000 --> 00:20:34,360
Why did you go without telling me?
You fucking bitch!
227
00:20:34,360 --> 00:20:38,480
Bitch! Why?
Why didn't you say anything, you slut?
228
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
Why did you hide it from me?
229
00:20:40,640 --> 00:20:42,120
You'll regret it!
230
00:20:42,120 --> 00:20:43,640
Why did you go there?
231
00:20:44,360 --> 00:20:45,520
What did I say?
232
00:20:46,040 --> 00:20:48,280
I'm gonna beat the shit out of you!
233
00:20:51,800 --> 00:20:52,960
What did I say?
234
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
Hello. What's the matter?
235
00:21:08,320 --> 00:21:11,560
Here's the address of the house
and the owner's name.
236
00:21:11,560 --> 00:21:14,840
He beats up his wife
and no one does anything about it.
237
00:21:14,840 --> 00:21:17,680
- Why don't you go to the police?
- Aren't you a cop?
238
00:21:18,520 --> 00:21:22,200
No. I'm not in that division.
I don't have the authority.
239
00:21:22,200 --> 00:21:23,560
Why not go to the station?
240
00:21:23,560 --> 00:21:25,920
No one will do anything.
He's his best man.
241
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
What can I say?
242
00:21:29,400 --> 00:21:32,480
I just passed by the house
and I heard her screaming.
243
00:21:32,480 --> 00:21:35,960
He beats the shit out of her.
And he'll keep doing it.
244
00:21:35,960 --> 00:21:38,840
And no one has the authority
to do anything.
245
00:21:38,840 --> 00:21:42,000
Instead of trying to find out
who killed an evil man,
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,880
try to save an innocent person.
247
00:21:52,720 --> 00:21:56,640
I want you both to leave.
Being here is causing problems.
248
00:21:56,640 --> 00:21:58,600
What kind of problems?
249
00:21:58,600 --> 00:21:59,520
I'll leave.
250
00:21:59,520 --> 00:22:02,360
Wait a minute.
What kind of problems are we causing?
251
00:22:02,360 --> 00:22:03,920
He's figured it all out.
252
00:22:03,920 --> 00:22:06,040
Your presence doesn't help.
253
00:22:06,040 --> 00:22:09,680
Antonis, I'm sorry
about the way I talked to you.
254
00:22:09,680 --> 00:22:13,400
Do you have no shame?
Doesn't our being here suit you anymore?
255
00:22:13,400 --> 00:22:15,560
- Klelia!
- We're here because of you.
256
00:22:15,560 --> 00:22:18,960
We're all trying to help.
For you, it's business as usual.
257
00:22:18,960 --> 00:22:22,520
What's this bullshit?
Do you realize the position I'm in?
258
00:22:22,520 --> 00:22:25,600
I'm trying to save your brother.
It's all his fault.
259
00:22:26,960 --> 00:22:29,800
Who told Charalambos
about Spyros and Antonis?
260
00:22:29,800 --> 00:22:32,040
Who started it all? Did you forget?
261
00:22:32,040 --> 00:22:35,080
You did. And you're trying
to pin it on Antonis?
262
00:22:35,080 --> 00:22:36,640
That's what bothers him.
263
00:22:36,640 --> 00:22:40,000
If I wasn't a homo,
he wouldn't have talked to Charalambos.
264
00:22:40,000 --> 00:22:42,560
That's unfair. I'm trying to protect you.
265
00:22:42,560 --> 00:22:44,120
Bullshit!
266
00:22:44,680 --> 00:22:45,960
Are you serious?
267
00:22:46,760 --> 00:22:49,920
You even tried to get Spyros
to work for you.
268
00:22:49,920 --> 00:22:53,240
You would sell us all out tomorrow.
How are you trying?
269
00:22:53,920 --> 00:22:56,040
When did you do something for us?
270
00:22:56,040 --> 00:23:00,000
We're an obstacle to you.
You're scared and you want us to leave.
271
00:23:00,000 --> 00:23:03,240
You don't give a shit
if all this has fucked up your son.
272
00:23:03,240 --> 00:23:05,400
I killed a man! Do you get it?
273
00:23:06,080 --> 00:23:09,160
The beach speech was bullshit.
You're afraid I'll turn you in!
274
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
That's enough!
275
00:23:13,840 --> 00:23:15,480
I never want to see you again.
276
00:23:16,760 --> 00:23:19,000
- I love you too, Dad.
- Antonis!
277
00:23:23,920 --> 00:23:28,040
Klelia, can I please
talk to your brother in private?
278
00:23:36,400 --> 00:23:39,320
It's your house.
You'll stay for as long as you want.
279
00:23:41,320 --> 00:23:44,600
I promise that I won't let anything
happen to you
280
00:23:44,600 --> 00:23:46,120
or those you care about.
281
00:23:46,920 --> 00:23:49,400
They've already suffered.
You, most of all.
282
00:23:51,040 --> 00:23:54,560
- It's not just your father's fault.
- You're becoming like him.
283
00:23:55,800 --> 00:23:58,480
- That's why I left.
- And why were you here with them?
284
00:23:58,480 --> 00:24:01,240
Because I'm trying to help. All of us.
285
00:24:03,880 --> 00:24:05,960
Nice try, Mom. Well done.
286
00:24:19,640 --> 00:24:21,640
ORESTIS
287
00:24:32,520 --> 00:24:34,280
I never had children.
288
00:24:35,680 --> 00:24:37,680
I'd find it very difficult.
289
00:24:37,680 --> 00:24:39,720
I'd have to take care of them.
290
00:24:39,720 --> 00:24:43,600
And I was never good at protecting
anyone else other than myself.
291
00:24:44,680 --> 00:24:47,800
I find it easier
dealing with dishonest people.
292
00:25:01,640 --> 00:25:02,560
I missed you.
293
00:25:03,200 --> 00:25:04,240
Me too.
294
00:25:08,280 --> 00:25:09,200
What is it?
295
00:25:12,120 --> 00:25:16,480
- She's only staying a few days. Really.
- Do you think that's what worries me?
296
00:25:18,760 --> 00:25:19,600
The kid?
297
00:25:19,600 --> 00:25:21,600
Maybe that's confused me too.
298
00:25:22,320 --> 00:25:25,160
- The kid will be there in Athens too.
- I know.
299
00:25:25,160 --> 00:25:29,160
And while I'm okay with that,
the situation makes me feel bad.
300
00:25:29,160 --> 00:25:32,080
- Don't feel bad.
- Awkward. Is that a better word?
301
00:25:32,080 --> 00:25:36,680
Yes. Because that's how I feel too.
It's normal that we feel awkward.
302
00:25:37,600 --> 00:25:39,160
And how do we get over it?
303
00:25:39,920 --> 00:25:41,840
By being patient, I guess.
304
00:25:42,480 --> 00:25:45,280
If we're certain
about how we feel about each other...
305
00:25:46,640 --> 00:25:47,600
I am.
306
00:25:48,600 --> 00:25:49,640
Are you?
307
00:25:51,680 --> 00:25:53,640
I don't want to be heartbroken again.
308
00:25:55,720 --> 00:25:58,840
And I'm dealing with so many issues
that are more important.
309
00:25:58,840 --> 00:26:01,640
- Our relationship should come first.
- It can't.
310
00:26:02,320 --> 00:26:05,080
How can we live in a bubble
when everyone is like this?
311
00:26:05,080 --> 00:26:06,960
What are you trying to say?
312
00:26:06,960 --> 00:26:11,680
We've jumped into this headfirst,
and I just think we should take it easier.
313
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
Right.
314
00:26:15,640 --> 00:26:17,360
I'm trying to protect myself.
315
00:26:19,120 --> 00:26:22,120
- So I won't see you?
- Didn't you say "no drama"?
316
00:26:22,120 --> 00:26:23,400
I don't like this.
317
00:26:23,400 --> 00:26:25,800
Neither do I, but I'm trying to handle it.
318
00:26:27,520 --> 00:26:29,240
I can't stand not seeing you.
319
00:26:54,600 --> 00:26:56,080
Can you please calm down?
320
00:26:56,600 --> 00:27:00,160
- It will pass.
- Are you really angry, or is this an act?
321
00:27:00,160 --> 00:27:02,240
If you are, I'll get angry too.
322
00:27:03,600 --> 00:27:05,840
I don't like your priorities.
323
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
Am I wrong?
324
00:27:06,840 --> 00:27:09,120
Being on edge doesn't make them important.
325
00:27:09,120 --> 00:27:11,240
What would you expect me to do?
326
00:27:19,080 --> 00:27:20,800
I'm in love, not stupid.
327
00:27:21,920 --> 00:27:25,560
I just said that I'm overwhelmed
by what you're dealing with.
328
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
You're having second thoughts.
329
00:27:29,040 --> 00:27:31,160
- That's what bothered me.
- I'm not.
330
00:28:11,920 --> 00:28:14,800
Thank you for coming.
I won't keep you long.
331
00:28:14,800 --> 00:28:17,800
You had the least contact
with Charalambos.
332
00:28:18,880 --> 00:28:21,000
I just have a couple of questions.
333
00:28:21,000 --> 00:28:22,920
Congratulations, by the way.
334
00:28:22,920 --> 00:28:25,240
I hear you're an excellent pianist.
335
00:28:26,000 --> 00:28:28,520
- Do you study at the Conservatory?
- Yes.
336
00:28:28,520 --> 00:28:30,480
I'm being unpleasant, I know.
337
00:28:31,120 --> 00:28:32,680
It must be hard for you.
338
00:28:32,680 --> 00:28:35,840
Everyone you're close to
is involved in this case.
339
00:28:35,840 --> 00:28:38,600
It's not hard.
They haven't done anything wrong.
340
00:28:40,160 --> 00:28:43,720
Right and wrong
is subjective in such cases.
341
00:28:44,320 --> 00:28:45,880
No, it's very clear to me.
342
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
- Your relationship with Mr. Emmanuel?
- You know all about it.
343
00:28:59,320 --> 00:29:01,040
Tell me about your father.
344
00:29:01,040 --> 00:29:04,920
About his work,
your relationship, your mother.
345
00:29:06,880 --> 00:29:08,080
It's not great.
346
00:29:09,120 --> 00:29:11,760
It's often tense, but for other reasons.
347
00:29:11,760 --> 00:29:14,920
- How is this relevant?
- Do you love your brother?
348
00:29:14,920 --> 00:29:17,600
- What kind of question is that?
- Mr. Emmanuel?
349
00:29:17,600 --> 00:29:18,560
Very much.
350
00:29:19,080 --> 00:29:23,200
- You'd do anything to help them.
- Of course. If they were in danger.
351
00:29:24,320 --> 00:29:28,240
I don't know how relevant
your case is to those close to me.
352
00:29:28,240 --> 00:29:29,680
As you imagine,
353
00:29:29,680 --> 00:29:32,760
I wouldn't say anything bad
about Orestis or my brother.
354
00:29:32,760 --> 00:29:34,920
You're talking to the wrong person.
355
00:29:36,760 --> 00:29:38,680
You didn't tell me about your father.
356
00:29:41,440 --> 00:29:43,240
I don't know what to tell you.
357
00:29:44,560 --> 00:29:46,600
My father is my father.
358
00:29:48,320 --> 00:29:49,920
I have nothing else to tell you.
359
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
We're not close.
360
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
But he's still my father.
361
00:30:00,200 --> 00:30:01,120
That's it.
362
00:30:16,600 --> 00:30:17,960
It's an anxiety attack.
363
00:30:19,240 --> 00:30:20,680
Nothing to worry about.
364
00:30:20,680 --> 00:30:22,400
I know. I've had it before.
365
00:30:22,960 --> 00:30:23,840
And?
366
00:30:24,560 --> 00:30:29,720
My mother gave me a pill
that you gave her, to calm me down,
367
00:30:29,720 --> 00:30:32,040
but she doesn't live at home now.
368
00:30:32,040 --> 00:30:34,520
- That's why I came here.
- Just for that?
369
00:30:35,960 --> 00:30:36,880
No.
370
00:30:37,480 --> 00:30:40,160
But it's very important
to take something now.
371
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Antonis said he talked to you.
372
00:30:46,280 --> 00:30:48,120
He freaked out and didn't stay.
373
00:30:49,560 --> 00:30:52,520
I'd like to spend
some time with you in the future.
374
00:30:54,480 --> 00:30:55,760
I'd like that too.
375
00:30:59,000 --> 00:31:02,120
- All this is not you.
- Not at all.
376
00:31:03,640 --> 00:31:04,840
We're alike.
377
00:31:05,600 --> 00:31:06,640
Orestis?
378
00:31:08,600 --> 00:31:09,880
Half or a whole one?
379
00:31:10,400 --> 00:31:11,880
Half. You don't need more.
380
00:31:16,160 --> 00:31:17,920
How did you cope for so long?
381
00:31:18,800 --> 00:31:21,600
I can't cope
with being collateral damage all the time.
382
00:31:22,480 --> 00:31:24,400
- Is that what we are?
- Yes.
383
00:31:25,440 --> 00:31:27,920
We say that we don't care,
but we don't mean it.
384
00:31:29,200 --> 00:31:31,320
I couldn't do it for so many years.
385
00:31:31,320 --> 00:31:35,600
You learn how to. And it's convenient.
You don't want the responsibility.
386
00:31:36,600 --> 00:31:38,760
Can I have another one, just in case?
387
00:31:40,160 --> 00:31:41,880
Can I give you some advice?
388
00:31:41,880 --> 00:31:43,480
I'd rather have the pill.
389
00:31:45,640 --> 00:31:49,000
External factors are always against us.
390
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
If you depend on them, you usually leave.
391
00:31:53,560 --> 00:31:54,760
But for some,
392
00:31:55,480 --> 00:31:57,920
there comes a moment when things change.
393
00:31:59,120 --> 00:32:00,240
It takes patience.
394
00:32:00,880 --> 00:32:02,600
Has that moment come for you?
395
00:32:05,480 --> 00:32:06,320
Not yet.
396
00:32:06,320 --> 00:32:08,160
So it may never come.
397
00:32:08,920 --> 00:32:09,760
Maybe.
398
00:32:15,640 --> 00:32:19,400
My mother was a different person
in Athens. She was much better.
399
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
In Athens.
400
00:32:20,800 --> 00:32:22,880
- She's trying.
- I know.
401
00:32:24,000 --> 00:32:26,160
Don't let all this consume you.
402
00:32:26,160 --> 00:32:28,120
If it happens again, call me.
403
00:32:28,640 --> 00:32:30,680
Okay. Thank you very much.
404
00:32:31,920 --> 00:32:32,880
Klelia...
405
00:32:34,280 --> 00:32:35,880
Your brother is not well.
406
00:32:36,600 --> 00:32:39,680
I know. He's the reason I stay.
407
00:33:13,080 --> 00:33:14,040
Hi.
408
00:33:19,440 --> 00:33:21,280
So you won't talk to me now?
409
00:33:24,320 --> 00:33:27,120
- I have nothing to say.
- I apologized.
410
00:33:29,840 --> 00:33:31,520
I've heard that before.
411
00:33:31,520 --> 00:33:33,120
Don't do this, Mom.
412
00:33:34,160 --> 00:33:35,840
I lost it and I apologized.
413
00:33:35,840 --> 00:33:38,320
I'm stressed. Try to understand me.
414
00:33:38,320 --> 00:33:39,600
Up to a point.
415
00:33:40,480 --> 00:33:42,080
I won't forgive everything.
416
00:34:39,160 --> 00:34:40,200
Spyros?
417
00:34:49,160 --> 00:34:51,240
I was looking for some tranquility.
418
00:34:52,440 --> 00:34:53,520
That's why I came.
419
00:34:54,760 --> 00:34:59,040
To light a candle and then leave.
I don't have anything to say.
420
00:35:00,240 --> 00:35:01,920
Stay as long as you want.
421
00:35:03,120 --> 00:35:05,040
And come back whenever you want.
422
00:35:05,840 --> 00:35:09,560
And if you ever want to talk to someone,
I'm here for you.
423
00:35:10,080 --> 00:35:11,800
I'm not sure that's possible.
424
00:35:12,640 --> 00:35:13,800
Why not?
425
00:35:16,360 --> 00:35:20,160
I've known you since you were a kid,
and now you're a grown man.
426
00:35:22,160 --> 00:35:26,280
I know that what you were going through
with your father
427
00:35:26,280 --> 00:35:28,480
was very hard and unfair.
428
00:35:29,320 --> 00:35:31,680
I kept praying for you.
429
00:35:33,680 --> 00:35:35,720
Maybe if I wasn't the way I am,
430
00:35:37,280 --> 00:35:40,040
my father wouldn't have
such an issue with me
431
00:35:40,680 --> 00:35:42,200
and he'd be alive today.
432
00:35:43,200 --> 00:35:46,760
Who knows?
Maybe that's why I feel so guilty.
433
00:35:49,000 --> 00:35:52,200
Even the most violent man, Spyros,
434
00:35:52,800 --> 00:35:55,720
has a good spot deep in their soul.
435
00:35:55,720 --> 00:35:56,880
He didn't.
436
00:35:59,360 --> 00:36:00,760
I want to understand.
437
00:36:01,920 --> 00:36:04,760
Why am I so tormented by what I feel?
438
00:36:05,920 --> 00:36:06,800
What do you feel?
439
00:36:13,160 --> 00:36:17,720
Do you remember when I was a kid,
how I helped you with Mass on Sundays?
440
00:36:18,960 --> 00:36:20,000
Very well.
441
00:36:21,360 --> 00:36:23,360
I wanted to be like all of you.
442
00:36:24,840 --> 00:36:26,800
I felt so peaceful in here.
443
00:36:28,800 --> 00:36:30,760
Until I realized, as I got older,
444
00:36:32,480 --> 00:36:33,480
what I am.
445
00:36:34,720 --> 00:36:35,840
I didn't want it.
446
00:36:36,840 --> 00:36:38,000
I didn't choose it.
447
00:36:38,680 --> 00:36:40,600
I avoided it as much as I could.
448
00:36:41,160 --> 00:36:43,840
Do you know
how many hours I've spent in here,
449
00:36:44,440 --> 00:36:47,000
praying that I'm not what I actually am?
450
00:36:48,520 --> 00:36:50,280
And that my father loves me?
451
00:36:54,640 --> 00:36:56,520
None of my prayers were heard.
452
00:36:57,560 --> 00:37:00,000
But now others are in pain because of me.
453
00:37:01,600 --> 00:37:03,000
I hit Yianna.
454
00:37:04,760 --> 00:37:06,480
My mother doesn't talk to me.
455
00:37:07,840 --> 00:37:09,920
Everyone's suffering because of me.
456
00:37:11,600 --> 00:37:14,040
And I'm still struggling with what I am.
457
00:37:16,080 --> 00:37:19,680
No matter how you are, Spyros,
you're welcome here.
458
00:37:19,680 --> 00:37:22,800
Would you really accept
a gay man in your church?
459
00:37:23,320 --> 00:37:24,400
That's what I am.
460
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
Do you want me to leave?
461
00:37:35,600 --> 00:37:36,520
No.
462
00:37:37,960 --> 00:37:39,440
You wanted to talk.
463
00:37:40,520 --> 00:37:42,440
I wanted some tranquility.
464
00:37:43,600 --> 00:37:45,880
You were right to talk to me, son.
465
00:37:49,080 --> 00:37:51,320
I didn't know what you were going through.
466
00:37:52,400 --> 00:37:54,160
And now that you know?
467
00:37:54,160 --> 00:37:56,040
Can you do something about it?
468
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
No.
469
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
But can I ask you
470
00:38:03,480 --> 00:38:06,040
why you came here to sit alone,
471
00:38:07,120 --> 00:38:09,200
since this place disappointed you?
472
00:38:14,760 --> 00:38:18,520
Not all people are the same, Spyros.
473
00:38:19,040 --> 00:38:21,720
And not all fathers are the same either.
474
00:38:22,480 --> 00:38:24,160
We don't all fit everywhere,
475
00:38:24,160 --> 00:38:26,360
in every human community.
476
00:38:27,080 --> 00:38:30,280
Even among us, who represent love...
477
00:38:32,720 --> 00:38:37,000
I love Antonis with all my heart.
478
00:38:38,120 --> 00:38:42,920
Which love are you talking about?
Why can't I fit in here too?
479
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Tell me.
480
00:38:43,920 --> 00:38:45,280
My love.
481
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
You will always have it.
482
00:38:50,920 --> 00:38:53,040
I'll always welcome you in here.
483
00:38:53,040 --> 00:38:54,400
But the others won't.
484
00:38:55,440 --> 00:38:57,200
You won't always be here.
485
00:38:58,880 --> 00:39:02,640
And this house of love
can't be selective about who it accepts.
486
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
Isn't that right?
487
00:39:04,160 --> 00:39:06,440
I don't lay down the laws, Spyros.
488
00:39:06,440 --> 00:39:08,400
But you serve them.
489
00:39:09,400 --> 00:39:10,760
You keep them in place.
490
00:39:11,280 --> 00:39:12,600
You pass them along.
491
00:39:14,360 --> 00:39:15,760
And that's so unfair.
492
00:39:18,040 --> 00:39:19,000
It is.
493
00:39:25,320 --> 00:39:27,280
Can I now have some time alone, please?
494
00:39:28,920 --> 00:39:30,240
Of course, my son.
495
00:39:32,520 --> 00:39:33,560
Of course.
496
00:39:37,040 --> 00:39:38,360
Come back.
497
00:40:17,760 --> 00:40:18,800
Good evening.
498
00:40:19,960 --> 00:40:20,840
Are you okay?
499
00:40:22,200 --> 00:40:24,840
Sorry to disturb.
Just wanted to see if you're okay.
500
00:40:30,960 --> 00:40:33,280
So you won't do anything about it?
501
00:40:34,000 --> 00:40:37,840
What can we do, dear colleague?
She won't press charges.
502
00:40:37,840 --> 00:40:41,120
You won't help a woman suffering?
What kind of cops are you?
503
00:40:41,120 --> 00:40:43,920
They're foreigners.
They're always fighting.
504
00:40:43,920 --> 00:40:47,120
Don't bother.
You have a lot on your plate. Let it be.
505
00:40:47,120 --> 00:40:49,520
If she wants, she can come here.
506
00:40:51,040 --> 00:40:52,720
How's the investigation going?
507
00:40:52,720 --> 00:40:55,360
- Is it finished?
- No. Why?
508
00:40:58,760 --> 00:41:00,680
- Do you want it to be?
- Me?
509
00:41:01,320 --> 00:41:04,760
- I don't meddle in things I shouldn't.
- Why shouldn't you?
510
00:41:05,560 --> 00:41:06,560
Are you not allowed?
511
00:41:12,240 --> 00:41:14,120
If I were your age,
512
00:41:14,120 --> 00:41:17,920
I'd take my boat
and I'd spend my whole day fishing.
513
00:41:17,920 --> 00:41:22,840
If i ask you a couple of questions,
as a colleague, will you tell the truth?
514
00:41:34,200 --> 00:41:35,520
Congratulations.
515
00:41:42,960 --> 00:41:46,040
So we'll start
with Klelia playing the piano,
516
00:41:46,040 --> 00:41:48,640
Antonis the mandolin,
and the strings will follow.
517
00:41:49,320 --> 00:41:51,800
Where do you think this should take place?
518
00:41:52,560 --> 00:41:55,200
I don't know. The pier here could be nice.
519
00:41:57,160 --> 00:42:00,120
As if it matters. It won't be the same.
520
00:42:00,120 --> 00:42:02,280
It won't, but it may be much nicer.
521
00:42:02,800 --> 00:42:06,000
You understand
why I insist on having this festival.
522
00:42:08,280 --> 00:42:10,320
Do you understand why I'm not leaving?
523
00:42:11,760 --> 00:42:14,280
I ought to be staying home,
524
00:42:15,040 --> 00:42:16,120
hiding away.
525
00:42:19,160 --> 00:42:21,160
Is all this too vain?
526
00:42:23,640 --> 00:42:25,480
Is what I'm doing so bad?
527
00:42:26,840 --> 00:42:28,280
I'm trying to exorcise it.
528
00:42:29,480 --> 00:42:30,840
As do we all.
529
00:42:30,840 --> 00:42:33,440
So I'm not a really bad person, right?
530
00:42:33,440 --> 00:42:35,920
No, you're not.
531
00:42:35,920 --> 00:42:39,040
This is my last time.
I want to live it to the fullest.
532
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
Good.
533
00:42:42,240 --> 00:42:43,240
Let's go.
534
00:42:57,480 --> 00:43:04,480
The moon claimed your eyes
535
00:43:06,120 --> 00:43:12,160
And rose to the sky
536
00:43:14,800 --> 00:43:18,520
Its silver is an ailment
537
00:43:19,120 --> 00:43:23,560
And you are like host
538
00:43:23,560 --> 00:43:26,680
On my palate
539
00:43:53,920 --> 00:44:00,760
A mirror of my haunted dreams
540
00:44:02,560 --> 00:44:07,720
Conveyed by a Mercury god
541
00:44:09,080 --> 00:44:12,680
Shine on me, look
542
00:44:13,440 --> 00:44:16,840
For in my heart
543
00:44:16,840 --> 00:44:20,280
There's a bitter paper airplane
544
00:44:20,280 --> 00:44:26,640
I breathe my bloody love
545
00:44:26,640 --> 00:44:33,080
Like a flailing stingray
546
00:44:48,280 --> 00:44:52,280
The moon claimed
547
00:44:52,280 --> 00:44:54,920
Your eyes
548
00:44:56,720 --> 00:45:00,440
So that I'd have a beacon
549
00:45:00,440 --> 00:45:04,920
To light my nights
550
00:45:11,400 --> 00:45:13,800
What am I supposed to do with all this?
551
00:45:14,760 --> 00:45:16,840
It's a token of my appreciation.
552
00:45:16,840 --> 00:45:19,520
At least now the bastard got the message.
553
00:45:19,520 --> 00:45:20,800
Everyone heard
554
00:45:21,320 --> 00:45:23,760
and they passed on the signal like ants.
555
00:45:23,760 --> 00:45:26,080
Even his best man will turn on him.
556
00:45:26,920 --> 00:45:28,560
I know, it's a bit selfish.
557
00:45:29,840 --> 00:45:32,160
But it's very important to me.
558
00:45:32,160 --> 00:45:36,240
If all this happened
when I was getting beaten up, who knows--
559
00:45:36,240 --> 00:45:38,280
Maybe I'd just be here on vacation.
560
00:45:39,640 --> 00:45:44,040
These will keep you going
until you get the hell out of here.
561
00:45:44,040 --> 00:45:45,600
I mean, until you leave.
562
00:45:47,360 --> 00:45:50,520
I'm sorry, but I didn't like you at all.
563
00:45:51,320 --> 00:45:54,160
And you won't,
as soon as I have to do my job.
564
00:45:56,400 --> 00:45:59,520
Well, I think I'll take a break today.
565
00:45:59,520 --> 00:46:01,360
Yes, you should.
566
00:46:02,200 --> 00:46:03,920
Thank you for everything.
567
00:46:05,840 --> 00:46:06,960
Mrs. Maria...
568
00:46:09,120 --> 00:46:12,080
When I went to the station,
the young man on duty...
569
00:46:13,200 --> 00:46:15,160
I started asking him questions,
570
00:46:15,840 --> 00:46:18,040
and he showed me a photo of his kids.
571
00:46:19,360 --> 00:46:23,120
He was also thinking about his kids.
That's why he kept quiet.
572
00:46:23,880 --> 00:46:25,720
But his way of thinking
573
00:46:26,760 --> 00:46:28,720
may actually be harmful to them.
574
00:46:29,920 --> 00:46:30,920
I agree.
575
00:46:32,360 --> 00:46:35,160
We're doomed to put our children first.
576
00:46:35,720 --> 00:46:37,240
Maybe in the wrong way.
577
00:46:38,440 --> 00:46:40,360
But fear trumps everything else.
578
00:46:45,160 --> 00:46:46,280
Goodbye.
579
00:46:46,800 --> 00:46:47,760
Goodbye.
580
00:47:21,280 --> 00:47:23,880
HELLO.
581
00:47:26,120 --> 00:47:28,680
HI...
582
00:47:30,360 --> 00:47:32,880
I'M SORRY
583
00:47:36,600 --> 00:47:39,360
ABOUT WHAT?
584
00:47:39,360 --> 00:47:41,840
YOU KNOW.
585
00:47:43,160 --> 00:47:45,720
NO, WHAT HAPPENED?
586
00:47:47,600 --> 00:47:50,560
I'M GAY.
587
00:47:56,000 --> 00:47:59,040
NO WAY... OMG... WTF...
588
00:48:04,200 --> 00:48:05,560
I was such an asshole.
589
00:48:07,440 --> 00:48:10,120
- I'm sorry.
- And I behaved like a bitch.
590
00:48:11,960 --> 00:48:13,280
You were right.
591
00:48:14,960 --> 00:48:17,280
Is it wrong
that I prefer the asshole version?
592
00:48:18,080 --> 00:48:18,920
Yes.
593
00:48:19,720 --> 00:48:21,840
You're not getting the ring back.
594
00:48:23,440 --> 00:48:24,640
I understand.
595
00:48:30,960 --> 00:48:32,440
So not at all?
596
00:48:33,720 --> 00:48:34,720
Nothing?
597
00:48:35,560 --> 00:48:37,640
You won't miss the girls at all?
598
00:48:38,760 --> 00:48:40,760
I'll always miss them. A little.
599
00:48:44,280 --> 00:48:47,000
I need to come up with a story
to tell my mother.
600
00:48:52,600 --> 00:48:53,600
Let's go drink.
601
00:48:54,600 --> 00:48:58,160
If you want, I can forget
what we talked about. I don't mind.
602
00:48:59,640 --> 00:49:00,600
No?
603
00:49:02,040 --> 00:49:03,040
No.
604
00:49:03,760 --> 00:49:04,720
Okay.
605
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Can we admit that we've failed as mothers?
606
00:49:09,720 --> 00:49:10,800
Yes.
607
00:49:10,800 --> 00:49:13,080
And us not talking doesn't help.
608
00:49:13,080 --> 00:49:16,000
- Especially our children.
- I agree.
609
00:49:16,800 --> 00:49:19,440
Isn't it time to do something about it?
610
00:49:20,880 --> 00:49:21,720
I'm trying.
611
00:49:22,720 --> 00:49:25,360
There is only one way.
612
00:49:25,880 --> 00:49:27,080
To tell the truth.
613
00:49:27,080 --> 00:49:30,080
The more we cover for them,
the harder it is for them.
614
00:49:30,640 --> 00:49:32,400
This charade has to end.
615
00:49:33,080 --> 00:49:35,280
We are responsible for what's happened.
616
00:49:35,280 --> 00:49:37,960
- If we say the truth--
- It's not that simple for me.
617
00:49:41,520 --> 00:49:43,600
Whose side are you on?
618
00:49:45,000 --> 00:49:46,600
I'm on your son's side.
619
00:49:52,160 --> 00:49:53,280
Hello?
620
00:49:57,400 --> 00:49:58,360
Good evening.
621
00:50:00,800 --> 00:50:03,160
- Did you ask to see me?
- Yes, please come in.
622
00:50:05,280 --> 00:50:06,400
Another ice cream?
623
00:50:06,400 --> 00:50:10,320
That damn Litsa is next to your office.
It's impossible to resist.
624
00:50:10,320 --> 00:50:13,160
- How do you manage?
- You get used to it. Take a seat.
625
00:50:14,120 --> 00:50:15,240
What happened?
626
00:50:15,240 --> 00:50:17,680
- I heard there was an incident?
- Yeah.
627
00:50:18,200 --> 00:50:21,120
Somebody hitting his wife.
Nothing too serious.
628
00:50:21,120 --> 00:50:23,360
I shouldn't have gotten involved.
629
00:50:23,360 --> 00:50:24,880
You were right to do so.
630
00:50:24,880 --> 00:50:27,600
I passed the info along.
There will be consequences.
631
00:50:27,600 --> 00:50:28,880
Was it that easy?
632
00:50:28,880 --> 00:50:30,840
When I can help, I do so.
633
00:50:31,400 --> 00:50:34,360
They live here,
but they're foreigners. Anyway.
634
00:50:35,480 --> 00:50:40,240
I called you here for a different reason.
I want us to be honest this time.
635
00:50:40,920 --> 00:50:41,920
I hope so.
636
00:50:42,640 --> 00:50:45,480
- I talked to your colleagues in Corfu.
- My colleagues?
637
00:50:45,480 --> 00:50:47,720
Yes, some former commissioners
638
00:50:47,720 --> 00:50:52,520
who now work in the private sector,
and some contacts of mine who know you.
639
00:50:52,520 --> 00:50:53,960
And what did they say?
640
00:50:54,960 --> 00:50:55,840
Great things.
641
00:50:57,200 --> 00:50:58,600
Sorry. I'm confused.
642
00:50:59,640 --> 00:51:02,440
I'd like to talk to you
about my future plans.
643
00:51:02,440 --> 00:51:05,840
- Regarding the case?
- No, it has nothing to do with that.
644
00:51:06,520 --> 00:51:07,920
The case will close.
645
00:51:07,920 --> 00:51:13,160
You're doing a great job,
and I hope you get to the bottom of it.
646
00:51:13,160 --> 00:51:16,520
I'm thinking ahead.
That's what I want us to talk about.
647
00:51:16,520 --> 00:51:17,960
Ahead?
648
00:51:19,320 --> 00:51:21,640
Would you be interested
in a collaboration?
649
00:51:21,640 --> 00:51:24,440
- I'm talking to investors.
- What kind of investors?
650
00:51:24,440 --> 00:51:28,720
Foreign businessmen who will help
in the development of the island.
651
00:51:28,720 --> 00:51:30,560
But the island is developed.
652
00:51:30,560 --> 00:51:34,160
I'm impressed by how it's remained intact
and preserved its identity.
653
00:51:34,160 --> 00:51:35,360
That will change.
654
00:51:35,360 --> 00:51:36,640
Why should it?
655
00:51:36,640 --> 00:51:38,880
Times change. The world changes.
656
00:51:38,880 --> 00:51:41,560
Investment is one thing, abuse is another.
657
00:51:41,560 --> 00:51:43,440
No one is talking about abuse.
658
00:51:43,440 --> 00:51:46,640
I'm talking about infrastructure.
An airport, a port, malls.
659
00:51:46,640 --> 00:51:49,440
Things that will improve
the quality of life.
660
00:51:49,440 --> 00:51:52,920
This is my vision for the island as mayor.
661
00:51:52,920 --> 00:51:54,120
Urbanization?
662
00:51:55,960 --> 00:51:57,280
You don't understand.
663
00:51:58,200 --> 00:52:03,440
I'm talking about a unique opportunity
that we'll all benefit from.
664
00:52:04,360 --> 00:52:07,000
You have a peculiar view
about what's good.
665
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
I'm a businessman.
My main concern is profit.
666
00:52:12,000 --> 00:52:15,080
I agree, but what kind of profit
are we talking about?
667
00:52:41,160 --> 00:52:43,480
I want honest and trustworthy partners
668
00:52:44,360 --> 00:52:46,320
whose experience will be useful.
669
00:52:49,120 --> 00:52:51,280
Can we switch to a first-name basis again?
670
00:52:53,240 --> 00:52:56,200
Are you implying
that I'd have to stop what I'm doing?
671
00:52:56,200 --> 00:52:57,720
No, not at all.
672
00:52:58,520 --> 00:53:02,240
Your investigation is independent.
It will finish at some point.
673
00:53:02,760 --> 00:53:05,840
Think of it as a second chance.
Professionally.
674
00:53:06,400 --> 00:53:10,160
My partners are serious businessmen.
They have a lot of money.
675
00:53:10,160 --> 00:53:11,840
This is just the beginning.
676
00:53:16,480 --> 00:53:17,840
Stracciatella.
677
00:53:19,480 --> 00:53:22,560
That's what I should have bought.
Not fucking mocha.
678
00:53:25,520 --> 00:53:26,680
Goodnight.
679
00:53:37,720 --> 00:53:39,920
What I used to be
680
00:53:39,920 --> 00:53:42,880
is now flourishing
and they call it "investment."
681
00:53:43,800 --> 00:53:45,240
Globalization for you.
682
00:53:46,040 --> 00:53:47,280
I fucked up.
683
00:53:47,280 --> 00:53:49,200
I should have taken it.
684
00:53:49,920 --> 00:53:51,760
It's true. It's an opportunity.
685
00:53:51,760 --> 00:53:53,680
I'll have money until my old age.
686
00:53:53,680 --> 00:53:55,960
I like it here, the job has no risks,
687
00:53:55,960 --> 00:53:57,760
and I'll get to see Haris...
688
00:53:57,760 --> 00:53:59,080
But fuck it.
689
00:53:59,080 --> 00:54:01,800
I said I'd be clean this time.
690
00:54:17,120 --> 00:54:18,720
I can't control anything.
691
00:54:18,720 --> 00:54:20,040
What does that mean?
692
00:54:21,320 --> 00:54:23,160
- I don't know.
- You do.
693
00:54:25,080 --> 00:54:26,520
I'm thinking of the kids.
694
00:54:28,560 --> 00:54:30,320
The sooner he leaves,
695
00:54:30,320 --> 00:54:33,000
the sooner everything
will go back to normal.
696
00:54:34,440 --> 00:54:36,960
- Do you trust her?
- Yes.
697
00:54:39,080 --> 00:54:40,360
Can I trust you?
698
00:54:45,840 --> 00:54:46,720
Yes.
699
00:54:48,240 --> 00:54:51,200
What the fuck are you waiting for?
He's not on the take.
700
00:54:51,200 --> 00:54:52,920
It's clear. He knows.
701
00:54:52,920 --> 00:54:56,200
As soon as someone talks,
he'll arrest Fanis and the rest.
702
00:54:56,200 --> 00:54:58,880
Do you see another solution?
I'm asking you.
703
00:54:59,440 --> 00:55:00,440
I'm asking you!
704
00:55:01,920 --> 00:55:06,080
Go talk to him and explain
what's happened. If you don't, I will.
705
00:55:06,080 --> 00:55:08,040
This is ridiculous!
706
00:55:08,040 --> 00:55:11,680
If something happens to him,
you'll be worse than Fanis.
707
00:55:12,640 --> 00:55:16,080
- I don't want my son to go to prison.
- You'll put that man in danger?
708
00:55:16,080 --> 00:55:19,800
When did you become like this?
What the fuck are you waiting for?
709
00:55:19,800 --> 00:55:21,800
Am I the only one rational here?
710
00:56:02,680 --> 00:56:04,960
When people are under pressure,
711
00:56:04,960 --> 00:56:07,360
everyone starts thinking selfishly.
712
00:56:08,120 --> 00:56:09,880
Alliances are formed,
713
00:56:09,880 --> 00:56:11,520
people pick sides,
714
00:56:11,520 --> 00:56:14,560
everyone tries to save themselves
in their own way.
715
00:56:15,080 --> 00:56:19,400
Unless they have a common goal.
716
00:56:20,000 --> 00:56:21,240
Or a common enemy.
717
00:56:22,360 --> 00:56:24,320
If you find their weaknesses,
718
00:56:24,320 --> 00:56:26,040
you can destroy them.
719
00:56:26,040 --> 00:56:28,120
But if they work together,
720
00:56:28,720 --> 00:56:30,160
they can annihilate you.
721
00:56:31,400 --> 00:56:32,840
Who killed Charalambos?
722
00:56:35,360 --> 00:56:36,480
Antonis.
723
00:56:42,720 --> 00:56:45,320
What are you looking for,
and how can I help?
724
00:56:45,920 --> 00:56:48,280
You know very well what I'm looking for.
725
00:56:49,680 --> 00:56:50,840
I'm not certain.
726
00:56:52,080 --> 00:56:55,880
A murder was committed.
My job is to find out who did it.
727
00:56:55,880 --> 00:56:57,320
That's why you're here?
728
00:56:58,040 --> 00:57:01,600
For someone
no one would ever waste any time on?
729
00:57:02,760 --> 00:57:04,760
That doesn't stop me from doing my job.
730
00:57:05,760 --> 00:57:08,520
- And you always did your job well?
- Yes.
731
00:57:09,160 --> 00:57:11,800
Not always honestly. But I did it well.
732
00:57:13,320 --> 00:57:15,040
It's my husband you're after.
733
00:57:16,200 --> 00:57:18,920
You know what Fanis is involved in,
734
00:57:18,920 --> 00:57:21,280
and you want the people he works for.
735
00:57:22,080 --> 00:57:22,920
Am I wrong?
736
00:57:23,720 --> 00:57:24,640
No.
737
00:57:25,480 --> 00:57:28,960
So you also know
about your husband's generous gesture?
738
00:57:30,080 --> 00:57:31,560
Close Charalambos's case.
739
00:57:33,400 --> 00:57:34,480
Let it go.
740
00:57:36,480 --> 00:57:39,520
And I'll give you the information you need
741
00:57:40,280 --> 00:57:42,240
to catch the people you're after.
742
00:57:43,960 --> 00:57:46,120
Your husband is in politics,
743
00:57:46,120 --> 00:57:48,720
and this is a huge case.
744
00:57:48,720 --> 00:57:51,400
It's not something I can do by myself.
745
00:57:51,400 --> 00:57:53,640
I'll have to inform the prosecutor,
746
00:57:53,640 --> 00:57:55,760
and have a task force sent here.
747
00:57:58,960 --> 00:58:00,760
My husband is being threatened.
748
00:58:03,680 --> 00:58:06,480
As a result,
my entire family is in danger.
749
00:58:07,600 --> 00:58:09,280
What would you do in my position?
750
00:58:10,160 --> 00:58:11,520
Mrs. Milonas,
751
00:58:12,520 --> 00:58:15,720
I've known all about Fanis's business
for a long time.
752
00:58:16,560 --> 00:58:18,240
You're who I've been waiting for.
753
00:58:19,960 --> 00:58:21,160
Under one condition.
754
00:58:22,880 --> 00:58:25,680
I don't want my son
to suffer any repercussions.
755
00:58:25,680 --> 00:58:26,720
Me neither.
756
00:58:29,400 --> 00:58:31,000
I want us to cooperate.
757
00:58:33,240 --> 00:58:34,400
You have my word.
758
00:58:35,080 --> 00:58:36,160
MAESTRO IN BLUE
759
00:58:36,160 --> 00:58:37,760
It's my husband you're after.
760
00:58:39,040 --> 00:58:41,720
You know what Fanis is involved in,
761
00:58:41,720 --> 00:58:44,000
and you want the people he works for.
762
00:58:44,000 --> 00:58:45,080
Am I wrong?
763
00:58:45,080 --> 00:58:46,200
No.
764
00:58:47,120 --> 00:58:49,000
Close Charalambos's case.
765
00:58:50,360 --> 00:58:51,920
Let it go.
766
00:58:53,480 --> 00:58:56,520
And I'll give you the information you need
767
00:58:57,280 --> 00:58:59,240
to catch the people you're after.
768
00:59:00,000 --> 00:59:02,240
Your husband is in politics,
769
00:59:02,240 --> 00:59:03,920
and this is a huge--
770
01:01:53,280 --> 01:01:54,800
And just like that,
771
01:01:54,800 --> 01:01:56,880
my second chance
772
01:01:57,440 --> 01:01:59,680
came somewhat unexpectedly.
773
01:05:19,880 --> 01:05:24,400
Subtitle translation by: John Michalis
56861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.