All language subtitles for Maara.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,309 --> 00:01:18,212 Crabby, pinky. Pinky, crabby. 4 00:01:18,278 --> 00:01:20,380 Pinky, pinky, crabby! 5 00:01:31,024 --> 00:01:33,360 Grandma, don't roll it down! 6 00:01:34,194 --> 00:01:35,329 -Grandma! -Don't get drenched. 7 00:01:35,395 --> 00:01:37,097 -You'll get drenched! Listen to me! -Leave me! 8 00:01:37,264 --> 00:01:38,232 Sit on this side. 9 00:01:39,466 --> 00:01:41,502 -I don't want you to get drenched. -Grandma! 10 00:01:41,568 --> 00:01:44,771 Why are you worried? I'm the one getting drenched. 11 00:01:45,305 --> 00:01:46,974 Hey, what is it? 12 00:01:47,040 --> 00:01:48,275 Nothing. 13 00:01:48,342 --> 00:01:49,443 Go to sleep. 14 00:01:52,246 --> 00:01:54,114 Then tell me a story. 15 00:01:55,916 --> 00:01:57,451 Once upon a time there lived a king... 16 00:01:57,518 --> 00:01:59,319 I know this, tell me some other story. 17 00:02:01,989 --> 00:02:02,823 Okay. 18 00:02:03,590 --> 00:02:04,892 What other story? 19 00:02:05,459 --> 00:02:08,061 A fox lived in a forest... 20 00:02:08,128 --> 00:02:11,331 No! It's the story where the fruit is sour, right? 21 00:02:14,234 --> 00:02:15,302 Sleep now. 22 00:02:17,471 --> 00:02:18,438 What is your name? 23 00:02:19,706 --> 00:02:21,608 She's asking you. Tell her your name. 24 00:02:21,842 --> 00:02:23,143 [clicks tongue] Tell her. 25 00:02:23,777 --> 00:02:24,711 Parvathy. 26 00:02:25,379 --> 00:02:26,380 Oh, no. 27 00:02:26,446 --> 00:02:27,481 No, Paaru. 28 00:02:27,848 --> 00:02:30,150 -She likes to be called Paaru. -Oh! 29 00:02:31,385 --> 00:02:33,353 Given a chance she'll be wide awake till sunrise. 30 00:02:33,420 --> 00:02:34,855 Should have been born as an owl. 31 00:02:36,290 --> 00:02:37,558 Are you going to Chennai? 32 00:02:37,624 --> 00:02:39,159 No, Kanchipuram. 33 00:02:39,359 --> 00:02:40,360 Medical camp. 34 00:02:41,028 --> 00:02:43,230 -Is she a nurse? -Yes. 35 00:02:43,297 --> 00:02:45,332 -Shall I ask her to give you an injection? -Yes. 36 00:02:45,899 --> 00:02:46,934 Naughty minx! 37 00:02:47,301 --> 00:02:48,669 She wants an injection. 38 00:02:49,603 --> 00:02:51,338 Okay. No need. Go to sleep now. 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,640 Shall I tell you a story? 40 00:02:54,074 --> 00:02:55,008 Mmm. 41 00:02:55,075 --> 00:02:58,879 But only if you ask me for a story, I'll tell you. 42 00:02:59,746 --> 00:03:01,782 Okay, tell me a story. 43 00:03:03,150 --> 00:03:05,853 Once upon a time there lived a soldier. 44 00:03:05,919 --> 00:03:08,121 Usually a story starts with a king, right? 45 00:03:08,555 --> 00:03:09,523 Quiet! 46 00:03:09,590 --> 00:03:12,492 Haven't you heard too many stories of king or fox already? 47 00:03:14,761 --> 00:03:18,031 This soldier was very special. 48 00:03:18,632 --> 00:03:20,868 He's an immortal soldier. 49 00:03:22,336 --> 00:03:24,304 The bravest of braves 50 00:03:24,371 --> 00:03:28,642 even the most powerful weapon could not kill him. 51 00:03:29,376 --> 00:03:32,145 That's because this soldier 52 00:03:32,646 --> 00:03:36,750 kept a secret that no one knew. 53 00:03:38,919 --> 00:03:40,354 What secret? 54 00:03:45,292 --> 00:03:46,894 You know what? 55 00:03:48,529 --> 00:03:51,665 His soul was not with him, 56 00:03:52,900 --> 00:03:56,069 he had locked it up inside a fish. 57 00:04:14,955 --> 00:04:19,126 Every time he returned home from the battlefield 58 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 a loud sound from a conch shell was heard. 59 00:04:24,231 --> 00:04:26,500 That fish waited for that sound 60 00:04:26,900 --> 00:04:29,036 holding on tight to his soul. 61 00:04:30,737 --> 00:04:33,574 [horn blaring] 62 00:04:57,698 --> 00:04:58,665 You heard it? 63 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 But poor thing, 64 00:05:01,535 --> 00:05:02,469 this time, 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,239 that fish didn't hear the conch being blown. 66 00:05:06,807 --> 00:05:08,976 The sound of the conch was lost 67 00:05:09,476 --> 00:05:11,745 in a terrible storm and torrential flood. 68 00:05:12,079 --> 00:05:14,882 Along with cattle, birds, huts 69 00:05:15,616 --> 00:05:18,118 this fish was dragged away by that flood. 70 00:05:22,990 --> 00:05:23,957 Then what happened? 71 00:05:24,691 --> 00:05:26,927 Paaru, sleep. Don't disturb her. 72 00:05:27,227 --> 00:05:28,562 No problem. 73 00:05:29,396 --> 00:05:31,031 Close your eyes and listen. 74 00:05:31,098 --> 00:05:32,165 -Mmm? -Mmm. 75 00:05:35,903 --> 00:05:37,971 The soldier who lost his soul 76 00:05:38,805 --> 00:05:42,209 decided to hunt and find the fish, come rain or shine, 77 00:05:42,910 --> 00:05:45,479 and left with a conch in his hand. 78 00:05:49,516 --> 00:05:52,319 As he walked through a dense forest, 79 00:05:52,819 --> 00:05:55,255 the forest asked him where he was going. 80 00:05:56,623 --> 00:05:58,559 As he narrated the story of the fish, 81 00:05:58,825 --> 00:06:03,263 the river overhearing their conversation tugged him into its water and dragged him. 82 00:06:06,400 --> 00:06:09,803 A huge mountain blocked him and asked, 83 00:06:10,270 --> 00:06:11,505 "What is your tearing hurry?" 84 00:06:12,539 --> 00:06:13,974 He narrated his story once again, 85 00:06:14,274 --> 00:06:16,109 the mountain was so touched 86 00:06:17,010 --> 00:06:19,913 that it took him to the sea with a sense of urgency. 87 00:06:24,551 --> 00:06:27,754 Our soldier was caught in the maze 88 00:06:27,821 --> 00:06:30,624 of the seven seas and floundering. 89 00:06:32,893 --> 00:06:34,628 But he could not find the fish. 90 00:06:38,599 --> 00:06:41,835 He stopped a solitary cloud passing above his head 91 00:06:42,436 --> 00:06:44,471 and asked, "Did you see my fish?" 92 00:06:45,439 --> 00:06:46,139 "No, 93 00:06:46,206 --> 00:06:49,176 but if I do, I will personally tell you," said the friendly cloud 94 00:06:49,643 --> 00:06:51,512 and sped past him. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,188 The conch blew aloud 96 00:07:01,255 --> 00:07:06,393 the soldier's love and yearning in search of the fish, 97 00:07:08,795 --> 00:07:13,200 on the other hand, time passed by like the waves in the sea. 98 00:07:17,838 --> 00:07:21,608 The soldier was shrouded in sorrow without any means to even die. 99 00:07:23,844 --> 00:07:24,978 One night, 100 00:07:25,913 --> 00:07:29,049 the cloud which went on a mission to look for the fish returned 101 00:07:33,120 --> 00:07:37,191 and conveyed a message to the soldier in the form of a heavy downpour. 102 00:07:39,493 --> 00:07:43,497 The soldier blew his conch with trembling hands. 103 00:07:43,897 --> 00:07:46,767 [conch blowing] 104 00:07:47,768 --> 00:07:50,304 As if the moon had been melted 105 00:07:50,370 --> 00:07:52,940 and mixed into the dark sea, all of a sudden 106 00:07:53,006 --> 00:07:54,274 a glow spread all around. 107 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 That glow 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,882 slowly turned towards the soldier. 109 00:08:06,353 --> 00:08:07,688 The fish which was the soldier's quest 110 00:08:07,754 --> 00:08:09,957 that he carried out from his heart and sharp eyes, 111 00:08:10,524 --> 00:08:12,492 was finally within a few feet from him. 112 00:08:14,528 --> 00:08:17,998 Our soldier's joy knew no bounds in finding his lost soul. 113 00:08:19,299 --> 00:08:22,669 The waves in the sea danced in glee along with his mind and heart. 114 00:08:27,374 --> 00:08:29,977 With its mission fulfilled, 115 00:08:30,577 --> 00:08:33,514 the conch returned to its birthplace, the seabed. 116 00:08:39,286 --> 00:08:40,220 All of a sudden, 117 00:08:40,287 --> 00:08:45,359 a giant wave rose big enough to churn the mighty ocean. 118 00:08:56,770 --> 00:09:01,842 MAARA 119 00:09:12,486 --> 00:09:13,987 What happened, Mom? 120 00:09:20,727 --> 00:09:21,828 One minute. 121 00:09:24,598 --> 00:09:27,534 -Do you have any keys with you? -Key, huh? 122 00:10:11,745 --> 00:10:12,980 Formal wedding announcement. 123 00:10:13,213 --> 00:10:15,983 "On March 29th of this year, 124 00:10:16,049 --> 00:10:17,551 nine o'clock in the morning 125 00:10:17,918 --> 00:10:22,256 Bala, son of Ramanathan and Mala, 126 00:10:22,856 --> 00:10:25,292 and daughter of Mani and Saraswathi..." 127 00:10:25,359 --> 00:10:26,226 Paaru. 128 00:10:26,894 --> 00:10:28,695 Have you ever seen grandma talk? 129 00:10:29,329 --> 00:10:31,131 -Yes. -When? 130 00:10:32,165 --> 00:10:33,400 When I was your age. 131 00:10:33,467 --> 00:10:34,601 Is that so, Grandma? 132 00:10:36,436 --> 00:10:37,938 Did you tell Paaru about Kishore? 133 00:10:38,205 --> 00:10:39,239 Uh, I didn't. 134 00:10:39,306 --> 00:10:40,541 [clicks tongue] Tell her. 135 00:10:42,709 --> 00:10:43,443 Hey! 136 00:10:45,679 --> 00:10:46,680 How is the groom? 137 00:10:47,948 --> 00:10:49,383 His family likes Paaru... 138 00:10:49,449 --> 00:10:51,718 He's standing there, Kishore. He's your prospective groom. 139 00:11:18,912 --> 00:11:21,748 How come you got a job as soon as the wedding topic came up? 140 00:11:21,815 --> 00:11:22,850 Why didn't you tell me earlier? 141 00:11:23,183 --> 00:11:24,585 You didn't tell me earlier either. 142 00:11:25,385 --> 00:11:27,554 You pop a face out of the blue and ask me to marry him! 143 00:11:27,621 --> 00:11:29,556 Don't keep fiddling with that stuff, come here. 144 00:11:29,823 --> 00:11:32,693 Aunt, maybe Paaru has a boyfriend already. 145 00:11:32,926 --> 00:11:35,162 If such a chap exists, problem solved for me. 146 00:11:35,462 --> 00:11:36,864 If she has to like him... 147 00:11:37,164 --> 00:11:40,567 Look, someone has to jump out of these books into real life! 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Is she being practical or sensible, at least a little bit? 149 00:11:47,508 --> 00:11:49,510 On top of it, this wanderlust has caught on like a bug. 150 00:11:50,644 --> 00:11:51,845 Going from place to place 151 00:11:51,912 --> 00:11:54,047 -pottering with ruins and remains. -Keep quiet, Mom. 152 00:11:54,114 --> 00:11:56,350 -Mom, it's called restoration. -Whatever! 153 00:11:57,518 --> 00:12:00,020 Are you the slightest bit worried that you're getting older by the day? 154 00:12:00,120 --> 00:12:02,389 Her grandma has spoilt her. 155 00:12:02,723 --> 00:12:05,125 She rejects every groom that we suggest right away. 156 00:12:05,592 --> 00:12:07,761 Mom, didn't you invite Mary aunty? 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,763 -Don't change the subject. -[clicks tongue] 158 00:12:10,397 --> 00:12:11,965 Aunt, why are you getting stressed out? 159 00:12:12,432 --> 00:12:13,700 She knows what she's doing, let her be. 160 00:12:14,001 --> 00:12:15,769 She doesn't know what she wants. 161 00:12:16,170 --> 00:12:17,404 That's the real problem. 162 00:12:17,638 --> 00:12:19,273 Yes, Mom, I don't know. 163 00:12:19,940 --> 00:12:21,575 But I know what I do not want! 164 00:12:27,915 --> 00:12:29,116 What do you want now? 165 00:12:29,550 --> 00:12:30,951 I must talk to that boy, right? 166 00:12:31,485 --> 00:12:33,387 I'll talk to him, okay? 167 00:12:35,255 --> 00:12:36,323 But I have to leave now. 168 00:12:36,890 --> 00:12:38,392 Why this tearing hurry? Huh? 169 00:12:38,792 --> 00:12:40,761 In these four days, what ruin will you restore? 170 00:12:40,928 --> 00:12:43,864 Aunt, you are sounding like a broken record! 171 00:12:44,765 --> 00:12:46,567 -She agreed to talk to him, right? -Hey, Paaru... 172 00:12:46,633 --> 00:12:47,935 -We'll go downstairs. -...looks like Kishore is ready 173 00:12:48,001 --> 00:12:48,936 to marry you tomorrow! 174 00:12:57,911 --> 00:12:59,046 I'll give you one week. 175 00:13:01,481 --> 00:13:02,716 -One week, huh? -Let's go. 176 00:13:03,684 --> 00:13:04,451 For what? 177 00:13:06,153 --> 00:13:08,021 -What? -If I kick you, it will all be fine. 178 00:13:08,088 --> 00:13:09,623 -Hey! What did I do? -Get lost! 179 00:13:12,693 --> 00:13:14,127 Paaru, is this also you? 180 00:13:14,795 --> 00:13:15,596 Your grandma. 181 00:13:28,642 --> 00:13:31,278 Just because he is good-looking and has a well-paid job, 182 00:13:32,045 --> 00:13:33,347 should I marry him? 183 00:13:34,748 --> 00:13:35,549 Mmm? 184 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 What are you doing? 185 00:13:43,323 --> 00:13:44,191 Come. 186 00:13:49,530 --> 00:13:50,397 I'm leaving. 187 00:13:52,666 --> 00:13:54,501 Manage everyone's mood till I come back. 188 00:13:56,236 --> 00:13:57,538 Paaru, where are you going? 189 00:13:59,139 --> 00:14:00,174 Me, huh? 190 00:14:01,642 --> 00:14:03,610 Treading through dense forests, 191 00:14:04,811 --> 00:14:08,182 climbing huge mountains, and crossing the wide blue seas, 192 00:14:09,183 --> 00:14:10,751 I am going to a faraway place. 193 00:14:26,500 --> 00:14:29,703 Who is this calling me? 194 00:14:29,770 --> 00:14:32,573 Whose voice is this, tell me? 195 00:14:32,940 --> 00:14:38,011 Why does it ring in my ears clearly? 196 00:14:39,079 --> 00:14:44,451 My lips refuse to shoo away This voice in my ears everyday 197 00:14:45,452 --> 00:14:50,991 To travel in life I hanker Holding this voice's finger 198 00:14:51,191 --> 00:14:57,197 My veins like the ropes of a swing Sway to a lullaby they sing 199 00:14:57,464 --> 00:15:03,470 It lilts my life in a melody A soothing rhythmic rhapsody 200 00:15:03,637 --> 00:15:09,576 When it rains, In that downpour my body drenches 201 00:15:09,977 --> 00:15:15,749 Mind will search for a place special To wander and chill, cool, and casual... 202 00:15:15,816 --> 00:15:16,650 Hey! 203 00:15:19,786 --> 00:15:22,456 You said it will take one week, and what are you doing here? 204 00:15:34,735 --> 00:15:36,670 The fear of meeting him brought you here early, right? 205 00:15:38,572 --> 00:15:39,973 You said no to him, right? 206 00:15:41,508 --> 00:15:42,342 Mmm. 207 00:15:43,177 --> 00:15:44,311 You wretched minx! 208 00:15:46,880 --> 00:15:49,049 Okay. Why do you have to hunt for a place? 209 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 Stay with me. 210 00:15:50,751 --> 00:15:52,152 We can ask for an extra mattress. 211 00:15:53,420 --> 00:15:55,656 How can I stay in a hotel in such an exotic place like this? 212 00:15:55,989 --> 00:15:57,457 Must stay in the center of this town. 213 00:16:00,460 --> 00:16:06,366 Till it is reached, the anticipation Of not knowing one's destination 214 00:16:06,733 --> 00:16:12,539 Is there any other bliss More intoxicating than this? 215 00:16:13,006 --> 00:16:19,012 A story stopped midway Incomplete in its own way 216 00:16:19,279 --> 00:16:25,285 Who will fill up the blanks in the story if not re-searched to solve the mystery? 217 00:16:25,552 --> 00:16:29,656 All those who wander will get lost 218 00:16:30,157 --> 00:16:31,892 From truth this dialog is farthermost! 219 00:16:31,959 --> 00:16:35,796 Those who wander will be rewarded fine 220 00:16:35,963 --> 00:16:40,934 The treasure they find will be a gold mine 221 00:16:41,268 --> 00:16:46,640 Isn't the only untamed wanderer the wind? 222 00:16:49,009 --> 00:16:52,012 Who is this calling me? 223 00:16:52,079 --> 00:16:54,448 Whose voice is this, tell me? 224 00:16:55,349 --> 00:17:00,721 Why does it ring in my ears clearly? 225 00:17:01,588 --> 00:17:07,194 My lips refuse to shoo away This voice in my ears everyday 226 00:17:07,828 --> 00:17:13,567 To travel in life, I am eager Holding this voice's finger 227 00:17:22,409 --> 00:17:23,710 You are Paaru, right? 228 00:17:23,777 --> 00:17:24,978 Hi, I'm Afzal. 229 00:17:25,779 --> 00:17:26,513 Hi. 230 00:17:27,714 --> 00:17:29,883 Isaac brother told... 231 00:17:30,717 --> 00:17:32,553 Don't try too hard to speak Malayalam, it's okay. 232 00:17:32,653 --> 00:17:33,487 Aren't you a Tamilian? 233 00:17:33,554 --> 00:17:34,788 -Yes. -Let's converse in Tamil. 234 00:17:35,222 --> 00:17:38,058 This part is Muslim area. Their food is finger-licking good. 235 00:17:38,559 --> 00:17:39,693 That side is Jew town. 236 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Slightly expensive but good place. 237 00:17:42,362 --> 00:17:44,031 Behind that is Gujarati street. 238 00:17:44,264 --> 00:17:45,465 In the center is Tamil area... 239 00:17:45,532 --> 00:17:46,633 That's where I live. 240 00:17:46,900 --> 00:17:48,869 Though different kinds of people live here, 241 00:17:48,936 --> 00:17:50,904 we fight only over this. 242 00:17:56,210 --> 00:17:58,111 So, Paaru, what kind of house do you have in mind? 243 00:17:59,279 --> 00:18:00,814 I don't have any preference. 244 00:18:01,415 --> 00:18:02,416 Just a decent place. 245 00:18:02,482 --> 00:18:04,151 Okay, let me make it simple for you. 246 00:18:04,618 --> 00:18:06,086 Choose one key from this ring. 247 00:18:08,622 --> 00:18:09,456 Okay. 248 00:18:10,090 --> 00:18:11,058 This one. 249 00:18:11,758 --> 00:18:13,694 Great choice. It's right here. 250 00:18:15,429 --> 00:18:17,497 You showed me a bunch of keys, 251 00:18:17,965 --> 00:18:20,234 how can you remember exactly which key fits which front door? 252 00:18:20,567 --> 00:18:22,336 I don't want to brag about myself, 253 00:18:22,402 --> 00:18:24,071 but I'm blessed with this gift from childhood... 254 00:18:24,304 --> 00:18:25,305 Memory! 255 00:18:31,912 --> 00:18:33,814 It's the right key. I think the lock is changed! 256 00:18:34,648 --> 00:18:36,483 Let me go in and check. Wait. 257 00:18:37,284 --> 00:18:38,151 Key! 258 00:18:43,924 --> 00:18:45,692 Hold it firmly, my dear. 259 00:18:45,759 --> 00:18:47,094 You look straight and ride. 260 00:18:47,327 --> 00:18:48,462 Won't get caught anywhere. 261 00:19:12,419 --> 00:19:14,588 [kids speaking indistinctly] 262 00:19:14,655 --> 00:19:16,123 Be careful. 263 00:19:16,190 --> 00:19:19,293 [kids speaking indistinctly] 264 00:19:25,966 --> 00:19:26,967 Thank you. 265 00:20:17,885 --> 00:20:19,019 Kite is gone! 266 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 Come! Come! 267 00:20:37,804 --> 00:20:39,439 Hurry up! Hurry up! 268 00:23:06,119 --> 00:23:08,155 Yay! Yay! 269 00:23:14,828 --> 00:23:15,796 Paaru. 270 00:23:17,364 --> 00:23:18,298 Paaru. 271 00:23:20,467 --> 00:23:22,769 -Afzal, this painting... -Oh! I see. 272 00:23:23,570 --> 00:23:24,671 Every now and then I saw him over there 273 00:23:24,738 --> 00:23:27,441 sitting and painting. Look, what he has done. 274 00:23:27,508 --> 00:23:29,109 It makes sense only from here. 275 00:23:30,110 --> 00:23:31,745 -Who is he? -Maara. 276 00:23:32,012 --> 00:23:33,247 We are in his house. 277 00:23:37,484 --> 00:23:39,186 Actually why don't you stay here? 278 00:23:39,920 --> 00:23:41,522 -Here? -Heritage building, 279 00:23:41,588 --> 00:23:43,657 safe house, art all over the place... 280 00:23:43,724 --> 00:23:45,325 You'll love the view too. 281 00:23:45,459 --> 00:23:47,694 -You said someone else lives here. -You mean Maara? 282 00:23:47,895 --> 00:23:50,664 Even when he was here he had guests staying from Germany, Nepal. 283 00:23:50,731 --> 00:23:53,066 He isn't even here. It's just you. You'll have fun. 284 00:23:53,233 --> 00:23:54,668 I'll leave your bag in there. 285 00:23:54,902 --> 00:23:56,904 No problem, suppose you don't like this place... 286 00:23:56,970 --> 00:23:59,006 You can shift later. Okay? -Okay. 287 00:24:00,474 --> 00:24:01,508 Maara. 288 00:24:01,675 --> 00:24:03,110 Will Maara be coming back? 289 00:24:04,178 --> 00:24:06,613 Don't stress whether he will come or not. 290 00:24:06,947 --> 00:24:08,982 -Don't you like this place? -I wanted just one room. 291 00:24:09,183 --> 00:24:11,185 -This is such a big house. -Oh, come on. 292 00:24:11,418 --> 00:24:14,421 Give whatever you'll pay for one room, that's enough, okay? 293 00:24:14,688 --> 00:24:16,490 No problem. Rest up. 294 00:24:17,090 --> 00:24:19,092 And anything you need, you know who to call. 295 00:24:19,493 --> 00:24:20,527 Okay, yeah. 296 00:24:40,380 --> 00:24:42,583 Won't you even call to say you reached safe? 297 00:24:42,783 --> 00:24:43,617 Uh... 298 00:24:44,284 --> 00:24:47,087 -How is the office quarters over there? -Good, Mom. 299 00:24:48,455 --> 00:24:51,491 Okay. As soon as your work is over, come back home soon. 300 00:24:52,459 --> 00:24:53,360 Okay. 301 00:24:54,194 --> 00:24:56,263 Please call and speak to Kishore. 302 00:24:56,864 --> 00:24:57,965 Don't keep putting it off. 303 00:24:58,498 --> 00:24:59,299 Mm-hmm. 304 00:25:00,467 --> 00:25:01,702 Did you hear me or not? 305 00:25:02,503 --> 00:25:03,237 Mmm. 306 00:25:03,303 --> 00:25:04,304 Yeah, I am coming. 307 00:25:05,172 --> 00:25:06,640 Paaru, one minute. 308 00:25:06,974 --> 00:25:08,141 Grandma is ringing her bell. 309 00:25:15,082 --> 00:25:15,816 Hello? 310 00:25:16,583 --> 00:25:17,451 Hey, Paaru? 311 00:25:18,819 --> 00:25:19,786 Are you still there? 312 00:25:21,989 --> 00:25:22,923 Can you hear me? 313 00:25:24,157 --> 00:25:25,592 -Paaru? -Mom, I'll call you later. 314 00:25:30,230 --> 00:25:32,032 -[telephone ringing] -[clicks tongue] 315 00:25:55,556 --> 00:25:57,300 [in Urdu] Make yourself strong and empowered within 316 00:25:57,300 --> 00:25:59,426 before every fate for you is written. 317 00:25:59,860 --> 00:26:02,000 The lord himself is forced to ask you 318 00:26:02,000 --> 00:26:03,870 what your desire or want is. 319 00:26:05,132 --> 00:26:06,366 Hello, who is speaking? 320 00:26:07,134 --> 00:26:08,001 Tamilian, huh? 321 00:26:08,335 --> 00:26:09,603 I thought it was Muzzafir. 322 00:26:09,937 --> 00:26:11,071 Did Afzal brought you? 323 00:26:11,939 --> 00:26:12,873 Yes. 324 00:26:13,106 --> 00:26:15,709 I left the house in a mess, sorry. 325 00:26:16,376 --> 00:26:18,111 If it is too much of a hassle, you can trash it. 326 00:26:18,612 --> 00:26:20,080 Otherwise, no other problem. 327 00:26:20,247 --> 00:26:21,915 The plant will drink water of its own accord. 328 00:26:22,649 --> 00:26:24,251 -Then... -Who is speaking? 329 00:26:24,751 --> 00:26:25,619 Who, huh? 330 00:26:25,919 --> 00:26:27,688 Veerapandiya Kattabomman. 331 00:26:28,121 --> 00:26:30,324 I'm talking in such detail about this house, 332 00:26:30,390 --> 00:26:31,358 who else could it be? 333 00:26:32,559 --> 00:26:34,061 -Maara? -Bingo! 334 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Hello, can you hear me? 335 00:26:39,766 --> 00:26:41,735 -You painted...-I need a favor from you. 336 00:26:42,202 --> 00:26:44,471 Can you check in the kitchen if Kasturi has enough feed? 337 00:26:45,138 --> 00:26:46,073 Please. 338 00:26:47,975 --> 00:26:49,776 Please, sorry to disturb you. 339 00:26:50,110 --> 00:26:52,446 Will you go to the kitchen? I'll tell you what to do. 340 00:26:53,580 --> 00:26:54,581 Okay. 341 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Can you see a switchboard over there? 342 00:27:00,988 --> 00:27:02,890 There must be a can of pepper next to it. 343 00:27:04,291 --> 00:27:06,226 Salt right next to it. 344 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Next is asafetida... 345 00:27:09,363 --> 00:27:10,397 behind that. 346 00:27:12,499 --> 00:27:13,567 Did you find it? 347 00:27:15,669 --> 00:27:16,537 Yes, I found... 348 00:27:16,770 --> 00:27:18,372 Hello? Hello? Are you okay? 349 00:27:19,173 --> 00:27:20,007 Hello? 350 00:27:20,941 --> 00:27:21,975 -Hello?-Hello. 351 00:27:22,309 --> 00:27:23,477 -Hello. Can you hear me?-Hello. 352 00:27:24,144 --> 00:27:25,179 Line got disconnected? 353 00:27:26,146 --> 00:27:26,980 Thank you, brother. 354 00:27:27,181 --> 00:27:29,383 Hello, can you hear me? Hello? 355 00:28:40,754 --> 00:28:43,023 [metal rattling] 356 00:28:55,469 --> 00:28:56,303 Who are you? 357 00:28:58,872 --> 00:28:59,840 Where is Maaran? 358 00:29:01,475 --> 00:29:02,943 I'm asking you where Maaran is! 359 00:29:05,279 --> 00:29:07,948 Drop your dhoti. Is this the way to treat a lady? 360 00:29:08,382 --> 00:29:09,183 Forgive us, madam. 361 00:29:09,550 --> 00:29:11,985 Maaran sir... Do you know where he is? 362 00:29:12,519 --> 00:29:13,287 I don't know! 363 00:29:14,655 --> 00:29:15,422 Tamil! 364 00:29:15,622 --> 00:29:17,191 No problem, madam. No problem. 365 00:29:17,925 --> 00:29:20,093 My daughter is missing for past two days. 366 00:29:20,327 --> 00:29:23,363 We came to ask Maaran sir for help to trace her. 367 00:29:23,730 --> 00:29:25,732 Okay, okay. No problem, madam. 368 00:29:27,000 --> 00:29:27,935 Madam... 369 00:29:29,069 --> 00:29:32,372 this is my business card. My phone number is behind it. 370 00:29:32,606 --> 00:29:33,640 Take it, madam. 371 00:29:34,074 --> 00:29:35,008 Thanks. 372 00:29:35,342 --> 00:29:38,078 Please ask Maaran sir to call me, okay? 373 00:29:38,612 --> 00:29:39,713 Leave way for madam. 374 00:29:39,947 --> 00:29:40,981 Okay, madam. 375 00:29:45,118 --> 00:29:46,220 Hey! Come this side. 376 00:29:46,920 --> 00:29:48,555 No problem, madam. No problem. 377 00:29:50,190 --> 00:29:51,358 That knife... 378 00:29:55,762 --> 00:29:57,331 Madam, upstairs... 379 00:29:57,798 --> 00:30:00,067 when we touched the door, the lock broke somehow. 380 00:30:00,434 --> 00:30:01,335 No problem. 381 00:30:02,369 --> 00:30:03,337 Come. Come. 382 00:30:43,644 --> 00:30:45,012 THIEVING TIMES 383 00:30:50,050 --> 00:30:51,351 THIEVING TIMES 384 00:32:54,942 --> 00:32:57,544 If you go straight, you'll reach the kitchen. 385 00:33:01,715 --> 00:33:03,383 You'll find booze and appetizer there. 386 00:33:03,851 --> 00:33:04,685 Bring them here. 387 00:33:19,600 --> 00:33:20,501 -Cheers! -Cheers! 388 00:33:27,274 --> 00:33:30,644 After a long time I feel so happy as if I'm in my hometown, brother. 389 00:33:31,011 --> 00:33:31,812 What? 390 00:33:32,913 --> 00:33:36,617 I said, after a long time I feel so happy as if I'm in my hometown. 391 00:33:37,150 --> 00:33:39,253 Do you go deaf when you drink? 392 00:33:52,032 --> 00:33:53,934 Are you checking out what you can loot from here? 393 00:33:55,669 --> 00:33:57,037 -From here? -Yeah. 394 00:33:57,337 --> 00:33:58,071 Me? 395 00:34:00,440 --> 00:34:02,743 I broke in with the sole intention to steal, brother. 396 00:34:03,243 --> 00:34:06,046 But this place looks like a store room loaded with stolen goods. 397 00:34:07,514 --> 00:34:09,183 What kind of job do you do, brother? 398 00:34:09,917 --> 00:34:11,752 What is all this? 399 00:34:12,219 --> 00:34:15,355 There's a man here. Who is he? 400 00:34:15,522 --> 00:34:16,823 -He is... -Forget him. 401 00:34:17,524 --> 00:34:20,394 You are sitting with me and drinking on New year's eve. 402 00:34:20,761 --> 00:34:24,164 Don't you have a girlfriend or someone you're dating? 403 00:34:24,231 --> 00:34:25,032 [clicks tongue] 404 00:34:25,232 --> 00:34:27,000 Why not, huh? 405 00:34:27,534 --> 00:34:29,636 You are so talented and multifaceted. 406 00:34:29,870 --> 00:34:31,338 Good-looking fellow too. 407 00:34:31,738 --> 00:34:34,341 Even not so good-looking guys have have more than one girlfriend. 408 00:34:36,476 --> 00:34:37,644 How many do you have? 409 00:34:38,078 --> 00:34:39,012 Hey! 410 00:34:39,546 --> 00:34:42,249 -You mean, I'm not good-looking? -No, no. 411 00:34:42,316 --> 00:34:44,518 Two pegs down the throat, and you're taking a dig at me. 412 00:34:44,585 --> 00:34:45,652 -Go on. Continue. -I'm going to punch you! 413 00:34:45,719 --> 00:34:46,653 Tell me... 414 00:34:47,721 --> 00:34:49,556 Why rake up all that now, brother? 415 00:34:49,823 --> 00:34:51,758 It's okay, tell me. Don't have anyone? 416 00:34:52,059 --> 00:34:54,294 Hey, I have. Just one... 417 00:34:54,595 --> 00:34:55,863 -Wife. -Wow! 418 00:34:56,330 --> 00:34:57,264 Love marriage? 419 00:34:58,498 --> 00:35:00,501 Oh! Arranged marriage. 420 00:35:00,934 --> 00:35:02,469 Forget it. It's a long story. 421 00:35:02,536 --> 00:35:04,972 Hey! Tell me your story. 422 00:35:05,472 --> 00:35:06,440 You're such a pain! 423 00:35:10,077 --> 00:35:11,311 For about two years, 424 00:35:11,912 --> 00:35:13,814 I followed her day and night. 425 00:35:13,881 --> 00:35:16,283 Hey! Then it's a love story, right? 426 00:35:16,950 --> 00:35:17,985 Don't interrupt. 427 00:35:19,319 --> 00:35:21,355 Films have spoiled you. You asked me, right! 428 00:35:21,421 --> 00:35:22,256 Okay. 429 00:35:22,723 --> 00:35:23,991 Those two years... 430 00:35:25,659 --> 00:35:26,660 I went behind her 431 00:35:26,727 --> 00:35:30,264 like a spirit or a love-sick pup drooling over her. 432 00:35:30,998 --> 00:35:31,965 Suddenly, one day, 433 00:35:32,699 --> 00:35:34,501 her friend came to me and said, 434 00:35:34,568 --> 00:35:37,604 "Mekalai wants to talk to you." 435 00:35:38,438 --> 00:35:40,374 -Mekalai? -Yeah, even I didn't know then. 436 00:35:40,541 --> 00:35:41,909 Her name is Mekalai it seems. 437 00:35:42,543 --> 00:35:44,545 I said okay and went to meet her. 438 00:35:45,078 --> 00:35:46,847 In the blink of an eye, she hugged me, man! 439 00:35:47,981 --> 00:35:50,617 She hugged me tight and started crying loudly. 440 00:35:51,418 --> 00:35:54,588 "I knew you were following me for these past two years. 441 00:35:54,721 --> 00:35:56,423 I love you too. 442 00:35:56,723 --> 00:35:58,692 But my parents are looking for a groom for me. 443 00:35:58,759 --> 00:36:01,662 Marry me somehow," she said and cried inconsolably. 444 00:36:02,863 --> 00:36:04,298 Seeing her cry... 445 00:36:04,364 --> 00:36:05,899 -[speaking incoherently] -What? What? 446 00:36:07,434 --> 00:36:09,636 Seeing her cry, my heart broke and I had tears in my eyes too. 447 00:36:09,937 --> 00:36:11,371 -Oh? -Don't make me repeat. 448 00:36:11,672 --> 00:36:14,074 So you hugged her back and said I love you too? 449 00:36:14,174 --> 00:36:14,975 Did I say that? 450 00:36:15,409 --> 00:36:16,476 Did I say I love her? 451 00:36:16,777 --> 00:36:18,345 -Okay. No. -Did I say that I love her? 452 00:36:18,679 --> 00:36:19,580 -Did I tell you? -No... 453 00:36:19,646 --> 00:36:21,849 Did I express my love to her? Did I tell anyone? 454 00:36:22,916 --> 00:36:25,385 I didn't even see her face properly in those two years you know. 455 00:36:25,619 --> 00:36:27,588 Then why did you follow her for two years? 456 00:36:27,821 --> 00:36:31,024 Should love be the only reason to follow a female? 457 00:36:31,458 --> 00:36:32,359 Then what? 458 00:36:32,426 --> 00:36:34,928 Shouldn't the heavy gold chain around her neck be the reason? 459 00:36:43,270 --> 00:36:44,137 Hey! 460 00:36:46,940 --> 00:36:48,141 Here I am in pain... 461 00:36:51,144 --> 00:36:52,312 Okay, it is 2:00 a.m. 462 00:36:52,446 --> 00:36:54,181 Let me start the new year with a theft. 463 00:36:54,248 --> 00:36:55,382 -Nice meets, man. -Wait. 464 00:36:56,517 --> 00:36:58,318 -I'll accompany you. -To steal? 465 00:36:58,886 --> 00:37:00,954 Go to sleep. Stop kidding. 466 00:37:01,021 --> 00:37:01,788 Hey! 467 00:37:03,557 --> 00:37:04,491 I'll come with you. 468 00:37:05,993 --> 00:37:07,928 So, you want to come with me, right? 469 00:37:08,929 --> 00:37:09,630 Okay. 470 00:37:11,131 --> 00:37:12,266 Why are you looking up? 471 00:37:12,432 --> 00:37:13,934 Looks like it may rain. 472 00:37:14,234 --> 00:37:15,102 Rain, huh? 473 00:37:15,302 --> 00:37:18,572 Rain means a cluster of dragonflies will show up before the showers. 474 00:37:19,373 --> 00:37:20,574 For the scent of fresh earth. 475 00:37:27,781 --> 00:37:30,450 I think the Ayla booze made my nose stuffy. 476 00:37:33,086 --> 00:37:34,421 Let's focus on the job. 477 00:37:34,755 --> 00:37:35,556 Hey! 478 00:37:35,923 --> 00:37:38,325 It's raining cats and dogs, even a dog won't step out. 479 00:37:38,392 --> 00:37:40,127 Will anyone work in this rain, huh? 480 00:37:40,194 --> 00:37:41,562 -Look. -Kulfi! Kulfi! Kulfi! 481 00:37:41,628 --> 00:37:43,230 Kulfi! Kulfi! Chill kulfi! 482 00:37:43,297 --> 00:37:45,265 Kulfi! Chill kulfi. 483 00:37:45,332 --> 00:37:47,000 -Hey! Kulfi! -Sir, kulfi? 484 00:37:47,534 --> 00:37:49,002 -Kulfi, come here. -You want kulfi, sir? 485 00:37:49,336 --> 00:37:50,838 -You come here. -Me? 486 00:37:50,904 --> 00:37:51,905 Come here. 487 00:37:52,206 --> 00:37:53,674 -What, sir? -Why? 488 00:37:53,907 --> 00:37:56,777 Why trouble yourself selling ice-cream in this pouring rain? 489 00:37:56,844 --> 00:37:59,580 Trouble? How can this be a trouble? 490 00:37:59,646 --> 00:38:01,315 I have to succeed in life, sir! 491 00:38:01,381 --> 00:38:03,116 This is just a drizzle! 492 00:38:03,350 --> 00:38:04,885 When we had floods earlier, 493 00:38:04,952 --> 00:38:08,188 people didn't have drinking water, electricity, milk or basic necessities, 494 00:38:08,255 --> 00:38:10,057 but everyone had a kulfi in their mouth! 495 00:38:10,390 --> 00:38:11,725 You know who sold those kulfis? 496 00:38:12,092 --> 00:38:14,761 Me. I want to succeed in life! 497 00:38:14,828 --> 00:38:16,830 Hey! Hey, okay. 498 00:38:17,364 --> 00:38:18,498 Calm down. 499 00:38:18,932 --> 00:38:21,068 -Go, eat your kulfi. -You don't want to buy. 500 00:38:21,134 --> 00:38:22,703 -Chill, man. -This isn't for me, 501 00:38:22,769 --> 00:38:24,171 -I want to sell them. -Hey, kulfi... 502 00:38:24,238 --> 00:38:25,138 -Yes, sir. -Come here. 503 00:38:25,205 --> 00:38:26,440 -What, sir? -He was just leaving. 504 00:38:26,607 --> 00:38:28,108 How many kulfis will you sell before dawn? 505 00:38:28,175 --> 00:38:30,944 -Sir, five kulfis. -Five? Then give me five. 506 00:38:31,178 --> 00:38:32,913 Hey! What's wrong with you? 507 00:38:33,547 --> 00:38:34,448 You carry on. 508 00:38:34,515 --> 00:38:35,649 -Go and win, sir. -Kulfi... 509 00:38:35,716 --> 00:38:36,917 You must succeed in life, sir. 510 00:38:37,818 --> 00:38:39,586 Please listen to me. 511 00:38:39,753 --> 00:38:41,154 Give me five kulfis now. 512 00:38:46,126 --> 00:38:47,995 Here, sir. 513 00:38:59,873 --> 00:39:00,607 Hello. 514 00:39:01,008 --> 00:39:03,010 -Today is a holiday. -Doesn't matter. 515 00:39:03,510 --> 00:39:04,378 Kulfi. 516 00:39:06,580 --> 00:39:07,681 Take it. That's all right. 517 00:39:16,056 --> 00:39:17,858 Okay. Happy New Year. 518 00:39:42,583 --> 00:39:44,017 Is this how you court them? 519 00:39:44,618 --> 00:39:46,620 I didn't expect you to come back. 520 00:39:46,820 --> 00:39:48,188 -Money. -Here is your cash. 521 00:39:48,922 --> 00:39:50,424 Come, it stopped raining. 522 00:39:50,524 --> 00:39:52,459 -I got lucky! Kulfi! -We'll focus on the job at hand. Come! 523 00:39:53,126 --> 00:39:54,561 Inky, pinky, ponky, 524 00:39:54,628 --> 00:39:56,463 -king, queen, jackie... -Hey! What are you doing? 525 00:39:58,599 --> 00:40:01,268 Gold, silver, copper, brass, no space in the cupboard, boss. 526 00:40:02,402 --> 00:40:03,136 Here. 527 00:40:04,872 --> 00:40:06,173 This is the chosen house. Come. 528 00:40:09,643 --> 00:40:11,311 Hey! You call yourself a professional! 529 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 Scared stiff of dogs, don't know to tiptoe on tiles. 530 00:40:13,580 --> 00:40:14,781 Okay, follow me. 531 00:40:15,082 --> 00:40:16,650 Don't be so loud, we may get caught. 532 00:40:22,422 --> 00:40:23,924 What are you up to now? 533 00:40:24,424 --> 00:40:26,793 The inmate is awake, let's go elsewhere. 534 00:40:26,860 --> 00:40:29,263 -Hey! So what? -Listen to me. The person is awake. 535 00:40:29,596 --> 00:40:30,864 Hey! Don't remove the tile. 536 00:40:37,638 --> 00:40:38,772 What is she doing? 537 00:40:56,757 --> 00:40:57,558 Hey! 538 00:42:13,133 --> 00:42:14,501 Wow! He is an artist! 539 00:42:21,375 --> 00:42:22,109 Yeah. 540 00:42:22,176 --> 00:42:23,443 -So, yeah... -This is David. 541 00:42:23,577 --> 00:42:25,612 -Okay. -This is our Muzzafir. 542 00:42:26,013 --> 00:42:26,914 -Ammani. -Okay. 543 00:42:28,015 --> 00:42:30,918 The others... I have seen somewhere. 544 00:42:31,218 --> 00:42:32,986 Don't know who they are. Why do you ask? 545 00:42:34,955 --> 00:42:36,223 I want to meet Maara. 546 00:42:38,058 --> 00:42:38,859 Why? 547 00:42:40,827 --> 00:42:42,296 I want to know about him. 548 00:42:44,097 --> 00:42:44,898 -Why? -Why? 549 00:42:48,135 --> 00:42:49,069 Because... 550 00:42:49,837 --> 00:42:51,572 The story only I know, 551 00:42:51,638 --> 00:42:53,540 some fellow has painted all over the walls of this town. 552 00:42:53,907 --> 00:42:56,743 Yeah, I... Of course I want to know who it is. 553 00:42:56,810 --> 00:42:58,612 And he's good-looking too. 554 00:42:59,546 --> 00:43:00,814 -Am I right? -True. 555 00:43:04,751 --> 00:43:05,686 Can you help me? 556 00:43:06,987 --> 00:43:07,788 Definitely. 557 00:43:08,021 --> 00:43:08,722 Here. 558 00:43:09,389 --> 00:43:10,791 Usman bhai. We can meet him. 559 00:43:11,758 --> 00:43:12,459 Mmm? 560 00:43:14,828 --> 00:43:15,662 Okay. 561 00:43:25,939 --> 00:43:27,174 It will fetch a handsome price. 562 00:43:27,574 --> 00:43:28,442 Antique, for sure... 563 00:43:29,943 --> 00:43:31,345 But after 200 years. 564 00:43:32,779 --> 00:43:33,780 My foot, antique! 565 00:43:33,847 --> 00:43:35,983 You're the one who looks like 400-year-old antique piece. 566 00:43:36,049 --> 00:43:36,884 Go and sit outside. 567 00:43:37,484 --> 00:43:38,218 Hey! 568 00:43:38,352 --> 00:43:39,253 Get out! 569 00:43:41,788 --> 00:43:42,723 Nuisance. 570 00:43:42,789 --> 00:43:44,091 Give it to me, it's mine. 571 00:43:44,358 --> 00:43:46,260 If thieves steal idols from temple, 572 00:43:46,326 --> 00:43:48,362 this one is trying to con me with new stuff. 573 00:43:48,562 --> 00:43:50,097 -Devil! -How come, Bhai? 574 00:43:50,297 --> 00:43:51,565 It looked just like an antique. 575 00:43:52,065 --> 00:43:53,634 You knew within the click of a finger. 576 00:43:53,734 --> 00:43:55,636 If I tell you my secret, you'll fill my shoes. 577 00:43:55,836 --> 00:43:56,703 That's a good point. 578 00:43:57,037 --> 00:43:59,306 -Hello. Hi, how may I help you? -Hi. 579 00:43:59,373 --> 00:44:02,743 Bhai, I told you about a Tamilian girl staying in Maara's place, right? 580 00:44:02,809 --> 00:44:04,511 -Yeah. -This is her. Meet Paaru. 581 00:44:05,078 --> 00:44:05,946 In his house? 582 00:44:08,348 --> 00:44:09,750 Why are you looking at him? 583 00:44:10,184 --> 00:44:13,120 Those who stay in his house are like the idiot who was here 584 00:44:13,187 --> 00:44:14,621 without a haircut for 300 years. 585 00:44:14,688 --> 00:44:16,356 That kind of people. 586 00:44:18,659 --> 00:44:20,027 What brings her here? 587 00:44:20,160 --> 00:44:22,896 You know the old government building in the neighboring village... 588 00:44:22,963 --> 00:44:23,730 Yes. 589 00:44:23,797 --> 00:44:26,099 ...she is planning to apply putty to the walls and then paint afresh. 590 00:44:26,633 --> 00:44:27,968 Apply putty and paint, huh? 591 00:44:28,035 --> 00:44:28,836 No. 592 00:44:30,170 --> 00:44:30,904 Usman bhai... 593 00:44:32,573 --> 00:44:36,043 To maintain the antiquity of old buildings... 594 00:44:36,109 --> 00:44:37,978 Oh! Restoration architect. 595 00:44:38,679 --> 00:44:40,881 May Allah bless you. What a wonderful art! 596 00:44:41,048 --> 00:44:42,382 And you call that putty... 597 00:44:42,683 --> 00:44:43,550 Great. 598 00:44:44,184 --> 00:44:46,687 Even if I was a pet dog of the British, I wouldn't speak in English. 599 00:44:47,221 --> 00:44:48,856 Bhai, we came to ask you about Maara... 600 00:44:48,922 --> 00:44:50,591 We will discuss that. 601 00:44:50,791 --> 00:44:52,259 Go and order some tea for us. 602 00:44:52,459 --> 00:44:53,327 -Tea? -Yeah. 603 00:44:53,460 --> 00:44:54,695 -I'll order, bhai -Go now. 604 00:44:54,995 --> 00:44:56,096 Speak to him. 605 00:44:56,897 --> 00:44:58,632 You are interested in all these artefacts too? 606 00:44:58,699 --> 00:44:59,833 -Bring tea. -Yes, Usman bhai. 607 00:44:59,900 --> 00:45:00,934 We can talk about it. 608 00:45:01,902 --> 00:45:04,137 Your parents are in their hometown, eh? 609 00:45:14,581 --> 00:45:16,650 He has done his homework, noted everything and drawn it. 610 00:45:17,518 --> 00:45:21,488 He used to bring antiques now and then from Arunachal Pradesh and Bangladesh. 611 00:45:22,589 --> 00:45:23,824 Why bring that up now? 612 00:45:24,258 --> 00:45:26,193 What do you want to know about Maaran? 613 00:45:27,194 --> 00:45:30,163 I want to know the meaning of one of his paintings. 614 00:45:30,230 --> 00:45:31,131 Meaning? 615 00:45:33,133 --> 00:45:36,270 There's a slum two streets away, almost 200-years-old. 616 00:45:37,371 --> 00:45:39,640 Government issued an order to demolish it. 617 00:45:40,407 --> 00:45:43,210 We were running from court to police station to get a stay order. 618 00:45:43,410 --> 00:45:45,479 You know what Maaran was busy doing then? 619 00:45:53,654 --> 00:45:57,591 I asked my husband if he will take me on a sightseeing tour of the city. 620 00:45:57,991 --> 00:45:59,026 He was not at all keen. 621 00:46:01,895 --> 00:46:03,197 I asked my son, 622 00:46:03,864 --> 00:46:05,165 he was least bothered. 623 00:46:06,834 --> 00:46:11,071 But now, when the government is ready to take me around free of charge, 624 00:46:11,638 --> 00:46:12,673 I'm not interested. 625 00:46:13,207 --> 00:46:14,208 How cheeky! 626 00:46:21,315 --> 00:46:22,349 -Hey, Maara, -Yeah. 627 00:46:22,416 --> 00:46:23,650 Is this the scent bottle? 628 00:46:23,984 --> 00:46:24,918 Why don't you use it? 629 00:46:25,519 --> 00:46:27,621 Hey! Hey, you minx! 630 00:46:29,656 --> 00:46:30,357 Welcome, bhai. 631 00:46:31,024 --> 00:46:31,892 Please come. 632 00:46:32,793 --> 00:46:34,795 Bhai, good to see you. What did the judge say? 633 00:46:34,862 --> 00:46:37,497 He conveyed his best regards to you! 634 00:46:37,564 --> 00:46:39,299 -Is it? -You don't stop, paint the whole town red! 635 00:46:39,366 --> 00:46:42,302 Hey, Arjun, bhai is in angry mode, spray some scent on him. 636 00:46:42,369 --> 00:46:44,605 Hey! Don't! Off you go! 637 00:46:44,905 --> 00:46:47,140 Tell your parents to find alternate accommodation. 638 00:46:47,508 --> 00:46:48,442 Smart Alec! 639 00:46:49,042 --> 00:46:50,143 Relax, bhai. 640 00:46:50,777 --> 00:46:53,046 This is like King Nero playing 641 00:46:53,113 --> 00:46:54,515 his veena when Rome was up in flames. 642 00:46:55,782 --> 00:46:57,518 It's not veena, bhai, it's fiddle. 643 00:46:57,718 --> 00:46:59,186 Yes, that's most important now! 644 00:46:59,553 --> 00:47:00,654 What is happening here? 645 00:47:00,821 --> 00:47:04,157 In four days we'll be forced to evacuate, and you are busy painting with the kids. 646 00:47:04,224 --> 00:47:07,928 Even if the verdict goes against us, at least let them be happy these few days. 647 00:47:08,128 --> 00:47:11,265 They have lived here all their life, they want to leave their signature behind. 648 00:47:11,331 --> 00:47:12,966 -And... -When the bulldozer brings it down, 649 00:47:13,033 --> 00:47:15,002 your signature and fate lines will be immaterial. 650 00:47:15,068 --> 00:47:18,705 Bhai, big shots like you will prevent it, you'll handle it very well. 651 00:47:18,772 --> 00:47:21,375 -Come with me, let us paint. -Allah... 652 00:47:21,441 --> 00:47:24,278 -Hey, leave... -Waste of paint and time! 653 00:47:25,479 --> 00:47:26,747 Spray here. Here. 654 00:47:26,980 --> 00:47:28,415 Express it from within you. 655 00:47:44,431 --> 00:47:46,400 Government wanted to demolish this place 656 00:47:46,934 --> 00:47:50,237 as it was a hindrance to tourists. 657 00:47:50,838 --> 00:47:53,674 When tourists made a beeline to see this as part of their sightseeing tour, 658 00:47:53,740 --> 00:47:55,475 officers left it as it was. 659 00:48:06,453 --> 00:48:09,356 Sometimes to save us from an earth-shattering issue, 660 00:48:09,857 --> 00:48:11,291 we don't need a clever manipulator, 661 00:48:11,758 --> 00:48:12,893 just a true artist... 662 00:48:13,594 --> 00:48:14,595 and his art will do. 663 00:48:30,944 --> 00:48:33,547 Actually, I have met both Maara and David. 664 00:48:33,814 --> 00:48:37,584 David and his beach shack, jeep... 665 00:48:37,851 --> 00:48:39,219 Awesome chap! 666 00:48:48,462 --> 00:48:49,596 -Just a minute. -No, no, chill. 667 00:48:52,266 --> 00:48:53,700 Hey, Jemcy... 668 00:48:53,800 --> 00:48:55,035 -Hello. -Hi, Mom. 669 00:48:55,102 --> 00:48:56,537 Is your work done? 670 00:48:57,104 --> 00:48:58,405 -It's going on, Mom. -Okay. 671 00:48:58,939 --> 00:49:00,340 Did you talk to Kishore? 672 00:49:01,875 --> 00:49:03,510 Yeah...I spoke. 673 00:49:04,211 --> 00:49:05,145 You actually did? 674 00:49:09,983 --> 00:49:10,817 What did he say? 675 00:49:11,118 --> 00:49:12,486 I can't tell you all that, Mom. 676 00:49:13,654 --> 00:49:15,088 You've given me one week time, right? 677 00:49:15,522 --> 00:49:16,723 Never mind that. 678 00:49:16,957 --> 00:49:19,726 Won't you know if you like him or not when you speak with him? 679 00:49:20,761 --> 00:49:22,829 His parents had called me even yesterday. 680 00:49:22,896 --> 00:49:23,730 Mom! 681 00:49:24,298 --> 00:49:26,200 I think even your grandma approves of him. 682 00:49:27,134 --> 00:49:29,570 Shall I give the phone to her? Will you talk now? 683 00:49:30,337 --> 00:49:32,773 I'll talk to her tomorrow, okay? 684 00:49:32,840 --> 00:49:34,208 -Bye. -Hey, Paaru! 685 00:49:37,211 --> 00:49:39,613 This is...the man from Pirates Club. 686 00:49:40,180 --> 00:49:41,114 Do you know him? 687 00:49:41,582 --> 00:49:42,449 Not really. 688 00:49:42,649 --> 00:49:44,985 But definitely he belongs to the Pirates Club. 689 00:49:58,198 --> 00:50:00,067 [indistinct chatter] 690 00:50:00,167 --> 00:50:01,668 [overlap of voices] 691 00:50:03,837 --> 00:50:04,872 [indistinct chatter] 692 00:50:05,539 --> 00:50:07,441 [indistinct chatter] 693 00:50:08,542 --> 00:50:10,777 Should we interfere? 694 00:50:10,844 --> 00:50:12,279 [indistinct chatter] 695 00:50:12,346 --> 00:50:13,347 [indistinct chatter] 696 00:50:13,413 --> 00:50:14,348 Afzal... 697 00:50:14,515 --> 00:50:16,116 Hey! Paaru! Where... 698 00:50:16,650 --> 00:50:20,120 Roll the dice in your favor 699 00:50:20,854 --> 00:50:23,724 Taste success with fervent fervor 700 00:50:48,015 --> 00:50:50,884 -Why are you stalking me? -Afzal! 701 00:50:51,752 --> 00:50:52,619 Sorry! Sorry! 702 00:50:53,153 --> 00:50:54,655 Let go of him, sir, please! Sorry! 703 00:50:54,721 --> 00:50:55,689 Tamil! 704 00:50:57,724 --> 00:51:01,461 He will say come and go but he won't step out of his house. 705 00:51:01,528 --> 00:51:02,329 Huh? 706 00:51:03,030 --> 00:51:04,097 Hey! You... 707 00:51:04,565 --> 00:51:08,168 He will say come and go but he won't step out of his house. 708 00:51:08,235 --> 00:51:09,069 Who is he? 709 00:51:09,136 --> 00:51:11,405 Sorry, please let go of him. 710 00:51:11,471 --> 00:51:12,239 Tongue is the answer! 711 00:51:13,140 --> 00:51:14,875 Tongue, man! Tongue! 712 00:51:16,076 --> 00:51:19,079 Will you tell me why you followed me or shall I pull your tongue out? 713 00:51:19,146 --> 00:51:20,614 It's all my fault, sorry. 714 00:51:20,814 --> 00:51:22,816 We'll leave right away! Please! 715 00:51:24,151 --> 00:51:25,052 Afzal. 716 00:51:28,055 --> 00:51:28,755 Go. 717 00:51:37,331 --> 00:51:38,131 Uh... 718 00:51:38,665 --> 00:51:39,700 Okay. 719 00:51:54,815 --> 00:51:57,417 We came to this place to know about him. 720 00:51:58,485 --> 00:51:59,286 Paaru, let's go. 721 00:52:07,127 --> 00:52:07,928 Who is this? 722 00:52:08,262 --> 00:52:09,329 -Prostitute. -What! 723 00:52:09,396 --> 00:52:11,865 -Let's get out of here! -Yeah, whore! 724 00:52:27,848 --> 00:52:28,782 Where's the booze? 725 00:52:28,849 --> 00:52:31,518 Hey! You said you'll bring it and now you're asking me? 726 00:52:31,885 --> 00:52:32,920 I want booze now! 727 00:52:33,020 --> 00:52:35,122 -Even I want to drink. -I want booze now! 728 00:52:49,002 --> 00:52:50,037 Hey, Chokku? 729 00:52:50,571 --> 00:52:52,739 You seem familiar to me. 730 00:52:52,806 --> 00:52:54,174 What are you doing in my boat? 731 00:52:54,241 --> 00:52:55,976 Leave! Leave! Get off my boat! 732 00:52:57,211 --> 00:53:00,280 You bring me to mid sea when I am sleeping, 733 00:53:00,480 --> 00:53:01,982 are you asking me what I'm doing here? 734 00:53:02,349 --> 00:53:05,219 Oh! When this innocent babe was simply twiddling her thumb, 735 00:53:05,285 --> 00:53:06,687 -I kidnapped her. -Hey. 736 00:53:06,954 --> 00:53:07,821 Hey! 737 00:53:08,422 --> 00:53:10,057 Aren't you the kulfi guy? 738 00:53:11,725 --> 00:53:12,726 Hold this. 739 00:53:22,569 --> 00:53:24,805 Why did you choose this place to drink? 740 00:53:27,708 --> 00:53:30,143 My father used to take me in his boat when I was very young. 741 00:53:33,046 --> 00:53:34,414 Only one day in a year, 742 00:53:34,815 --> 00:53:35,983 on my birthday. 743 00:53:37,184 --> 00:53:38,652 Nostalgia brought me here. 744 00:53:40,087 --> 00:53:41,255 Oh... 745 00:53:42,089 --> 00:53:43,657 Does that mean today is your birthday? 746 00:54:00,908 --> 00:54:03,410 Like a snake with a tattoo branded 747 00:54:03,477 --> 00:54:05,612 [indistinct] 748 00:54:05,712 --> 00:54:08,148 Winner in this game singlehanded 749 00:54:08,215 --> 00:54:10,584 Right time, roll the dice in your favor 750 00:54:10,651 --> 00:54:12,886 Chase, purse, grab by the collar 751 00:54:12,953 --> 00:54:17,491 This is the climax of her story Time for the actor to rewrite history 752 00:54:17,558 --> 00:54:20,627 Stop, drop, time is right now on top 753 00:54:25,265 --> 00:54:26,667 Hey! Careful! 754 00:54:31,338 --> 00:54:32,739 Hey! Shucks! 755 00:54:34,141 --> 00:54:35,809 Happy birthday... 756 00:54:35,943 --> 00:54:40,347 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 757 00:54:40,414 --> 00:54:41,849 Bite the bullet, grab the gauntlet 758 00:54:41,915 --> 00:54:44,618 [incoherently singing] 759 00:54:50,891 --> 00:54:52,826 -Did you see that? -What? 760 00:54:53,327 --> 00:54:54,528 The lighthouse. 761 00:54:55,929 --> 00:54:57,698 Where is Selvi? 762 00:54:57,965 --> 00:55:00,934 It is looking for Selvi, you know? 763 00:55:02,936 --> 00:55:04,638 But only that lighthouse will look for me, 764 00:55:05,472 --> 00:55:06,940 no one else will search. 765 00:55:07,307 --> 00:55:09,543 Why? Won't your husband search? 766 00:55:11,545 --> 00:55:13,113 -Who? Logu? -Yeah. 767 00:55:14,481 --> 00:55:16,717 I have stopped that age old profession, right? 768 00:55:17,684 --> 00:55:19,219 Then why will he look for me? 769 00:55:21,522 --> 00:55:23,790 Beyond the light from that lighthouse... 770 00:55:25,392 --> 00:55:28,729 Somewhere in a faraway place, 771 00:55:29,129 --> 00:55:32,165 I dreamt of being with him. 772 00:55:34,134 --> 00:55:37,070 Do you know what he told me the first time he set eyes on me? 773 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 "I don't want your body, 774 00:55:41,909 --> 00:55:43,977 give me only your heart," he said. 775 00:55:46,413 --> 00:55:47,548 But I didn't realize then 776 00:55:47,614 --> 00:55:49,149 that prostitution would become my profession. 777 00:55:53,253 --> 00:55:54,588 Whatever he may have done... 778 00:55:55,355 --> 00:55:56,990 he gave me Rani. 779 00:56:00,861 --> 00:56:02,596 She is his heart and heartbeat. 780 00:56:04,531 --> 00:56:06,600 Rani also loves him more than she loves me. 781 00:56:24,885 --> 00:56:25,919 Hey, kulfi. 782 00:56:27,187 --> 00:56:28,155 Hey, Chokku. 783 00:56:31,124 --> 00:56:33,327 Shall I ask you a riddle? 784 00:56:33,393 --> 00:56:34,595 Okay. Go ahead. 785 00:56:35,295 --> 00:56:38,165 It's like selling salt to the sea! Go on. 786 00:56:39,333 --> 00:56:41,969 If it is there, you feel like sharing, 787 00:56:42,769 --> 00:56:45,439 and when shared, it won't be there. 788 00:56:46,773 --> 00:56:47,841 What is it? 789 00:56:49,443 --> 00:56:50,277 If it is there, 790 00:56:50,344 --> 00:56:51,478 -you'll feel like sharing... -Selvi! 791 00:56:51,979 --> 00:56:54,214 -when shared, it won't be there. -Come here. 792 00:56:55,816 --> 00:56:57,251 What is it? 793 00:56:58,919 --> 00:57:00,220 Booze! 794 00:57:00,954 --> 00:57:01,788 Wrong. 795 00:57:01,989 --> 00:57:02,956 Think again. 796 00:57:07,494 --> 00:57:09,196 I got it! Chastity! 797 00:57:09,396 --> 00:57:10,197 It's chastity, right? 798 00:57:10,898 --> 00:57:12,399 Wrong again. Think. 799 00:57:12,699 --> 00:57:13,467 Wrong, huh? 800 00:57:15,202 --> 00:57:16,036 Come here. 801 00:57:21,742 --> 00:57:22,876 You can't see the shore from here. 802 00:57:24,178 --> 00:57:25,913 The beacon of light from the lighthouse won't search for you. 803 00:57:27,614 --> 00:57:29,149 Steer wherever your heart tells you. 804 00:57:38,025 --> 00:57:39,359 Damn you, drunken female! 805 00:57:47,801 --> 00:57:49,269 Happy birthday, Selvi. 806 00:58:19,700 --> 00:58:20,667 What is the answer? 807 00:58:21,134 --> 00:58:23,237 Hey! She asked you, right? 808 00:58:23,637 --> 00:58:24,605 So you tell me. 809 00:58:25,405 --> 00:58:26,740 I accept defeat. Tell me, please? 810 00:58:29,042 --> 00:58:30,377 -Ssh! -Huh? 811 00:58:30,878 --> 00:58:31,778 Secret. 812 00:58:33,146 --> 00:58:35,349 What's secret about this? Simply share it with me. 813 00:58:35,516 --> 00:58:36,250 Hey! 814 00:58:37,084 --> 00:58:38,318 Answer is "secret." 815 00:58:38,652 --> 00:58:39,853 Check with her if it's right. 816 00:58:41,355 --> 00:58:44,391 If it is there, you feel like sharing, when shared, it won't be there. 817 00:58:44,458 --> 00:58:47,327 Secret... Hey, Selvi! I know the answer! 818 00:58:49,429 --> 00:58:50,497 Where is she? 819 00:58:50,797 --> 00:58:51,598 Selvi! 820 00:58:52,533 --> 00:58:53,400 Selvi! 821 00:58:54,601 --> 00:58:55,536 Selvi? 822 00:58:56,837 --> 00:58:58,172 Hey! Where did you disappear? 823 00:59:00,574 --> 00:59:01,375 Where did you... 824 00:59:03,744 --> 00:59:05,045 Check if she is over there? 825 00:59:35,843 --> 00:59:36,944 Secret! 826 00:59:40,447 --> 00:59:42,583 She was suffering from some terrible illness. 827 00:59:44,751 --> 00:59:47,254 She would have died, anyway. 828 00:59:51,325 --> 00:59:53,527 But she died happily that night! 829 01:00:02,669 --> 01:00:04,204 -Daughter? -Huh? 830 01:00:05,005 --> 01:00:06,306 What happened to her daughter? 831 01:00:06,673 --> 01:00:09,309 Father is a pimp, mother is dead. 832 01:00:11,178 --> 01:00:12,212 What do you think happened with her? 833 01:00:14,081 --> 01:00:14,781 Huh? 834 01:00:16,116 --> 01:00:17,317 She went to school. 835 01:00:20,621 --> 01:00:22,222 He was the one... 836 01:00:23,290 --> 01:00:24,224 He admitted her in a school. 837 01:00:27,861 --> 01:00:29,763 -[whistles] -Untie me! 838 01:00:30,264 --> 01:00:31,131 Hey! 839 01:00:33,066 --> 01:00:34,067 Untie me now! 840 01:00:35,736 --> 01:00:36,603 Afzal! 841 01:00:36,670 --> 01:00:37,638 Untie me! 842 01:00:38,338 --> 01:00:39,840 -Hey! -Come! Come! 843 01:00:42,409 --> 01:00:43,443 Untie me! 844 01:00:44,378 --> 01:00:45,546 Hey! 845 01:00:46,446 --> 01:00:47,314 Chokku! Chokku! 846 01:00:50,117 --> 01:00:51,185 Chokku, wait please! 847 01:00:57,624 --> 01:00:58,492 What? 848 01:00:59,560 --> 01:01:00,460 What is it? 849 01:01:02,996 --> 01:01:03,730 Please. 850 01:01:04,798 --> 01:01:06,200 Do you know where Maara is now? 851 01:01:06,266 --> 01:01:07,034 Oh! 852 01:01:07,701 --> 01:01:08,468 Please! 853 01:01:09,703 --> 01:01:11,772 Maara... Maara... 854 01:01:12,372 --> 01:01:13,407 Maara... 855 01:01:14,274 --> 01:01:15,175 Paaru! 856 01:01:16,009 --> 01:01:16,777 Paaru! 857 01:01:17,911 --> 01:01:19,613 Maara... Maara... Maara... 858 01:01:20,814 --> 01:01:24,017 Ha! There he is! Maaran! 859 01:01:27,855 --> 01:01:29,623 Maara was here 860 01:01:29,690 --> 01:01:31,225 now here...somewhere here. 861 01:01:38,131 --> 01:01:39,399 Maara... Maara... 862 01:01:44,671 --> 01:01:47,274 MAARA OBITUARY 863 01:02:36,757 --> 01:02:38,025 Brainless bum! 864 01:02:39,993 --> 01:02:41,228 What is this game? 865 01:02:41,428 --> 01:02:43,463 -Vella, when did you come? -Shut up! 866 01:02:44,097 --> 01:02:45,532 What is this game you're playing? 867 01:02:45,799 --> 01:02:47,167 Why are you playing with death? 868 01:02:47,501 --> 01:02:48,468 Let me explain. 869 01:02:48,535 --> 01:02:49,369 -Don't get mad at me. -Hey... 870 01:02:49,536 --> 01:02:51,438 If I don't lose my cool even for this, then I'm... 871 01:02:51,505 --> 01:02:52,739 I should be a lunatic! 872 01:02:57,644 --> 01:02:59,313 Look at this gang, 873 01:02:59,813 --> 01:03:02,149 total bad influence on you. 874 01:03:02,416 --> 01:03:03,650 They know no etiquette! 875 01:03:03,717 --> 01:03:05,352 Hey! You branded us as mad, right? 876 01:03:05,953 --> 01:03:07,254 Then what's this new mudslinging? 877 01:03:07,321 --> 01:03:09,122 -You'll get a tight smack on your mouth! -Hey! 878 01:03:09,189 --> 01:03:10,490 -Vella, just ignore him! -Hey! 879 01:03:10,557 --> 01:03:13,627 -You are the bad influence on him! -Hold it, one minute. 880 01:03:14,228 --> 01:03:15,462 What is your problem? 881 01:03:16,296 --> 01:03:18,365 That we announced he is dead? 882 01:03:18,432 --> 01:03:19,766 Or that he isn't? 883 01:03:19,833 --> 01:03:22,369 What did you say? Good-for-nothing oafs! 884 01:03:22,436 --> 01:03:23,604 Don't hit him! 885 01:03:23,670 --> 01:03:26,440 -I'll chop you to pieces! -Vella, listen to me! Leave him! 886 01:03:26,507 --> 01:03:28,408 Listen to me. Vella, leave! 887 01:03:28,475 --> 01:03:29,643 -Why are you losing your cool? -Look what he is saying! 888 01:03:29,710 --> 01:03:31,044 -He's going to kill me. -Leave. 889 01:03:31,211 --> 01:03:32,312 Just shut up, man! 890 01:03:32,379 --> 01:03:34,481 What crime did I commit? Come on, tell me. 891 01:03:34,848 --> 01:03:36,183 Look at this oldie boiling with rage. 892 01:03:36,683 --> 01:03:37,551 Let go of me. 893 01:03:38,519 --> 01:03:39,353 Okay, relax. 894 01:03:40,988 --> 01:03:43,624 Whew! That outburst of rage! 895 01:03:43,757 --> 01:03:46,593 Some female who hasn't seen good people in her lifetime 896 01:03:46,660 --> 01:03:48,829 has jumped into the sea like an orphan. 897 01:03:49,096 --> 01:03:52,566 What's wrong if we wished a few good men like you attend her funeral? 898 01:03:52,633 --> 01:03:53,534 Hey, keep quiet... 899 01:03:53,600 --> 01:03:55,469 Zip your bloody lips or I'll beat you to death! 900 01:03:55,536 --> 01:03:57,404 Ignore him. Come with me. Come. 901 01:03:57,471 --> 01:03:58,805 Just come with me. Come. 902 01:03:59,373 --> 01:04:00,240 Sorry, guys. 903 01:04:00,908 --> 01:04:02,843 Come and sit down. Sit here. 904 01:04:02,943 --> 01:04:04,444 Watch your step. 905 01:04:08,248 --> 01:04:10,117 I am fit as a fiddle, right? Relax. 906 01:04:32,840 --> 01:04:33,674 Vella... 907 01:04:35,209 --> 01:04:37,144 They came here just like you, enraged. 908 01:04:37,211 --> 01:04:38,946 They yelled at me and even had a fist fight. 909 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 After that, in the midst of such good hearted people, 910 01:04:43,116 --> 01:04:44,284 we held a procession for Selvi. 911 01:04:45,719 --> 01:04:46,854 What's wrong with this? 912 01:04:48,589 --> 01:04:51,058 What would you've done if something had happened to me seeing this? 913 01:04:51,358 --> 01:04:52,559 As if you'll die! 914 01:04:53,093 --> 01:04:54,661 Given a chance, he would've killed me. 915 01:04:54,728 --> 01:04:56,063 Do what you want! 916 01:04:57,364 --> 01:04:58,265 Shut up! 917 01:04:59,366 --> 01:05:01,134 -Vella, listen to me. -Hey! Where are you off to? 918 01:05:01,201 --> 01:05:02,836 You just shut up! I'll handle this. 919 01:05:03,871 --> 01:05:04,705 Vella. 920 01:05:05,239 --> 01:05:06,940 [indistinct] 921 01:05:07,007 --> 01:05:08,008 What happened to you? 922 01:05:08,575 --> 01:05:09,543 Will you eat something? 923 01:05:10,143 --> 01:05:12,546 It must have been a tiring journey. Come, let's eat. 924 01:05:14,147 --> 01:05:16,650 We know the list of guests who will wish us on our birthday, 925 01:05:17,451 --> 01:05:20,554 but do we know who will be attending our funeral? 926 01:05:21,455 --> 01:05:22,556 But he saw that! 927 01:05:25,259 --> 01:05:26,326 Cheeky bugger. 928 01:05:40,107 --> 01:05:41,508 Do you know where Maara is now? 929 01:05:47,147 --> 01:05:48,415 That was the last time I saw him. 930 01:05:49,016 --> 01:05:50,384 When I got up in the morning, 931 01:05:50,984 --> 01:05:51,818 he was gone. 932 01:05:56,190 --> 01:05:57,324 Where does he go? 933 01:05:58,692 --> 01:06:02,429 Sometimes he comes back with foreigners, really tanned, 934 01:06:03,030 --> 01:06:05,699 or with frostbites on his nose, 935 01:06:06,300 --> 01:06:08,535 with a beard and long hair like a Godman or seer! 936 01:06:09,603 --> 01:06:11,471 I never ask him where he goes, 937 01:06:11,872 --> 01:06:13,307 neither he tells me. 938 01:06:33,460 --> 01:06:36,163 Does Maara know that a beautiful girl is looking for him? 939 01:06:40,801 --> 01:06:45,906 Where have you hidden yourself truly? Where does one search for you duly? 940 01:06:45,973 --> 01:06:51,111 Your imprints are seen now here Yet you are seen nowhere 941 01:06:51,311 --> 01:06:53,814 How many days at a stretch 942 01:06:53,881 --> 01:06:56,617 For my thoughts to quench? 943 01:06:56,683 --> 01:07:01,822 Will this be an endless quest? Or this second celebrate success? 944 01:07:01,889 --> 01:07:06,827 Relentless river of hope flows faster 945 01:07:07,227 --> 01:07:12,366 No full stop to my quest hereafter 946 01:07:12,432 --> 01:07:17,704 This river flows down past my door 947 01:07:17,771 --> 01:07:20,440 Whether I wet my feet or walk away 948 01:07:20,507 --> 01:07:22,976 Destiny's magic play 949 01:07:23,377 --> 01:07:28,682 Without any address to go to, Without arguing or much ado 950 01:07:28,749 --> 01:07:33,520 Why did I stand here? Tell me, my friend very dear 951 01:07:33,587 --> 01:07:38,759 Relentless river of hope flows faster 952 01:07:38,825 --> 01:07:43,730 No full stop to my quest hereafter 953 01:07:44,064 --> 01:07:49,203 This river flows down past my door 954 01:08:10,924 --> 01:08:15,996 With the brush of solitude A pretty snowflake I drew 955 01:08:16,063 --> 01:08:21,401 Thanks to the sun's rays on me, I melted into nothingness really 956 01:08:21,468 --> 01:08:26,306 This is a secret design No one else has seen 957 01:08:26,673 --> 01:08:31,612 Only you and me will unite On this bridge not yet in sight 958 01:08:31,879 --> 01:08:36,850 I was like a fish roaming In unknown waters swimming 959 01:08:37,317 --> 01:08:42,122 You were in the distant horizon looming 960 01:08:42,189 --> 01:08:46,927 Relentless river of hope flows faster 961 01:08:47,427 --> 01:08:52,299 No full stop to my quest hereafter 962 01:08:52,733 --> 01:08:57,871 This river flows down past my door 963 01:08:57,938 --> 01:09:03,076 Relentless river of hope flows faster 964 01:09:03,143 --> 01:09:08,415 No full stop to my quest hereafter 965 01:09:08,515 --> 01:09:13,687 Relentless river of hope flows faster 966 01:09:13,754 --> 01:09:18,992 No full stop to my quest hereafter 967 01:09:25,732 --> 01:09:26,700 Yes? 968 01:09:29,069 --> 01:09:30,137 You know Maaran? 969 01:09:30,604 --> 01:09:31,338 Yes. 970 01:09:31,572 --> 01:09:34,141 -Do you know where he is? -I don't know. 971 01:09:36,043 --> 01:09:37,077 I'm sorry. 972 01:09:37,444 --> 01:09:38,712 Is there any way I can help? 973 01:09:39,580 --> 01:09:42,449 This child has been missing from school since yesterday. 974 01:09:43,150 --> 01:09:45,352 Maara had entrusted her towards us. 975 01:09:45,819 --> 01:09:47,688 We are teachers from the nearby school. 976 01:09:47,754 --> 01:09:49,489 If you can find something about her 977 01:09:49,556 --> 01:09:50,791 or know something about her, 978 01:09:51,358 --> 01:09:52,626 can you please help us? 979 01:09:54,761 --> 01:09:56,029 Okay, sure, ma'am. 980 01:09:56,129 --> 01:09:58,298 -Thank you. Thank you so much. -Sure. 981 01:10:56,523 --> 01:10:58,325 [indistinct] 982 01:11:00,827 --> 01:11:01,695 Hey! 983 01:11:05,832 --> 01:11:06,633 Where is Rani? 984 01:11:07,734 --> 01:11:08,602 Rani, huh? 985 01:11:09,102 --> 01:11:10,270 Rani isn't here. 986 01:11:12,739 --> 01:11:14,608 -Where is Rani? -I know. 987 01:11:15,609 --> 01:11:16,743 Room number 207. 988 01:12:03,156 --> 01:12:05,058 Hey! Take her outside. 989 01:12:07,060 --> 01:12:07,995 Let's go. 990 01:12:11,899 --> 01:12:12,633 Hey! 991 01:12:13,333 --> 01:12:14,301 Do you have children? 992 01:12:15,669 --> 01:12:16,570 Tell me! 993 01:12:17,638 --> 01:12:19,773 -One daughter. -Daughter. 994 01:12:20,807 --> 01:12:22,009 What do you think she's doing now? 995 01:12:23,544 --> 01:12:26,180 -Tell me! -Gone for her dance class. 996 01:12:26,613 --> 01:12:27,714 Dance class. 997 01:12:29,550 --> 01:12:31,185 You'll send your daughter to learn dance, 998 01:12:31,718 --> 01:12:33,487 but if it's another man's daughter, you will... 999 01:12:45,599 --> 01:12:47,634 Move away! Take off your hand! Will you come or not! 1000 01:13:38,318 --> 01:13:39,219 Attacked him... 1001 01:13:39,286 --> 01:13:40,554 -Where is he? -He's coming. 1002 01:13:43,891 --> 01:13:46,293 Are you here with sir, my dear? 1003 01:13:46,860 --> 01:13:48,028 I was looking... 1004 01:13:48,629 --> 01:13:49,763 Come! Let's go! 1005 01:13:52,599 --> 01:13:53,333 Come, dear! 1006 01:13:58,605 --> 01:14:00,707 She is my daughter, sir. It's fine. 1007 01:14:06,980 --> 01:14:09,349 Why do you lay your hands on a poor man's belly, sir? 1008 01:14:09,416 --> 01:14:10,617 Don't poke your nose, sir. 1009 01:14:17,524 --> 01:14:18,225 Logu... 1010 01:14:19,693 --> 01:14:20,827 I'm taking Rani with me. 1011 01:14:24,498 --> 01:14:27,034 From now on Rani will live the life her mother Selvi intended for her. 1012 01:14:31,972 --> 01:14:34,341 If you come looking for Rani... 1013 01:14:51,625 --> 01:14:54,027 [indistinct chatter] 1014 01:14:55,062 --> 01:14:56,463 [groaning] 1015 01:15:52,352 --> 01:15:56,223 Looking only for you 1016 01:15:57,691 --> 01:16:02,963 My sleepless eyes scan high and low All over the town searching for you 1017 01:16:03,096 --> 01:16:08,202 I want to share my thoughts with you In a language no one else will know 1018 01:16:08,268 --> 01:16:10,637 Mystical river I follow! 1019 01:16:10,838 --> 01:16:16,243 I crossed the seven seas to search for you 1020 01:16:16,310 --> 01:16:21,415 My feet still wet, I stand here now 1021 01:16:21,481 --> 01:16:26,587 A moment in time, poignant 1022 01:16:26,653 --> 01:16:29,957 Answer my question, this instant 1023 01:17:01,655 --> 01:17:06,393 Looking for only you all the way 1024 01:17:06,693 --> 01:17:09,096 I will meet you one day 1025 01:17:09,162 --> 01:17:12,966 Crossing the seventh mountain and sea, 1026 01:17:13,033 --> 01:17:17,070 I will meet you soon verily 1027 01:17:38,559 --> 01:17:39,493 Hey! Hey! 1028 01:17:49,803 --> 01:17:52,773 Why this sudden dashing madness? You knocked everything down. 1029 01:17:52,840 --> 01:17:54,041 Sorry. Sorry. 1030 01:17:59,646 --> 01:18:00,480 Got caught? 1031 01:18:00,547 --> 01:18:03,116 Not his fault, sir. My box just fell down. 1032 01:18:03,183 --> 01:18:05,285 Don't be so forgiving. Just look up, sir. 1033 01:18:05,352 --> 01:18:07,154 He has scribbled all these silly doodles. 1034 01:18:07,221 --> 01:18:09,957 Travelling without a ticket and thinks he's Michelangelo! 1035 01:18:10,157 --> 01:18:11,558 Couldn't he get any other place to draw? 1036 01:18:12,292 --> 01:18:13,861 He seems very talented, sir. 1037 01:18:13,927 --> 01:18:15,562 Sir, are you supporting him? 1038 01:18:16,029 --> 01:18:18,065 You didn't buy a ticket, right? Pay up the fine. 1039 01:18:18,599 --> 01:18:21,401 Sir, how do you expect him to have money... 1040 01:18:22,236 --> 01:18:23,103 He has, huh? 1041 01:18:24,905 --> 01:18:25,739 All good now? 1042 01:18:34,348 --> 01:18:35,349 Name, Maara. 1043 01:18:36,116 --> 01:18:36,950 Lovely name. 1044 01:18:37,718 --> 01:18:39,686 Has no home of his own, doesn't know his home town. 1045 01:18:40,888 --> 01:18:43,123 You are roaming around like a wanderer? 1046 01:18:49,596 --> 01:18:51,832 Are you a retired postman? 1047 01:18:54,368 --> 01:18:56,236 Are those letters you never delivered? 1048 01:18:56,703 --> 01:18:57,905 Letters that were returned. 1049 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 Oh! That's why they all had a seal with "Return" on it? 1050 01:19:01,909 --> 01:19:03,177 You noticed that too? 1051 01:19:07,214 --> 01:19:09,016 Why are you writing over it? 1052 01:19:10,317 --> 01:19:13,187 -It's fading, right? -Whose letter is it? 1053 01:19:14,087 --> 01:19:16,790 -My letter, of course. -Oh! This is also returned, huh? 1054 01:19:28,101 --> 01:19:28,936 To draw. 1055 01:19:52,860 --> 01:19:54,394 The vowel marker is missing in the letter "ka." 1056 01:19:54,862 --> 01:19:56,363 Neither was it written earlier. 1057 01:19:57,364 --> 01:19:58,699 You can at least rectify it now. 1058 01:19:59,967 --> 01:20:02,202 To even read someone else's letter is height of un-refinement, 1059 01:20:02,402 --> 01:20:04,137 you're finding faults in it too! 1060 01:20:13,647 --> 01:20:16,917 Even at this age you have 20/20 vision. 1061 01:20:18,452 --> 01:20:22,022 Even if the letters are faded, you overwrite so clearly. 1062 01:20:22,823 --> 01:20:24,458 Even if this fades completely, 1063 01:20:24,858 --> 01:20:28,929 I won't forget every letter and line here till I die. 1064 01:20:29,296 --> 01:20:31,064 Oh! Love letter, huh? 1065 01:20:37,738 --> 01:20:39,072 Where are you going now? 1066 01:20:42,142 --> 01:20:44,077 Eight thousand feet from here... 1067 01:20:45,679 --> 01:20:47,714 in between the sky and the clouds, 1068 01:20:48,182 --> 01:20:49,249 a beautiful hill-town. 1069 01:20:50,984 --> 01:20:53,020 I own a farm over there. 1070 01:20:53,687 --> 01:20:55,022 A property I inherited. 1071 01:20:55,822 --> 01:20:56,590 That's where I'm going. 1072 01:20:57,090 --> 01:20:58,258 Will I get a job there? 1073 01:20:59,393 --> 01:21:01,461 You can't get a job as an artist there! 1074 01:21:01,528 --> 01:21:03,397 Any job is fine with me. 1075 01:21:03,630 --> 01:21:05,933 Oh! You don't mind any job? 1076 01:21:06,200 --> 01:21:07,201 Not like that... 1077 01:21:07,901 --> 01:21:09,002 Either the job should be new 1078 01:21:09,269 --> 01:21:11,238 or the town, that's enough. 1079 01:21:15,342 --> 01:21:16,777 Will you employ me, huh? 1080 01:21:18,011 --> 01:21:18,812 Okay, come. 1081 01:21:20,647 --> 01:21:21,648 -Oh! -Hey! 1082 01:22:34,354 --> 01:22:35,122 Hello? 1083 01:22:41,595 --> 01:22:42,329 Hello! 1084 01:22:42,829 --> 01:22:44,298 Hey! Hello! Hello! Hello! 1085 01:22:44,731 --> 01:22:46,667 Hey! Here... Here. 1086 01:22:49,503 --> 01:22:50,504 You... 1087 01:22:51,171 --> 01:22:52,206 Aren't you a thief? 1088 01:22:57,945 --> 01:22:59,079 THIEVING TIMES 1089 01:23:11,325 --> 01:23:12,125 This is Maara! 1090 01:23:15,662 --> 01:23:16,530 This is me! 1091 01:23:17,564 --> 01:23:18,332 How come? 1092 01:23:23,704 --> 01:23:24,505 Looks great. 1093 01:23:24,972 --> 01:23:25,772 Did you draw this? 1094 01:23:27,007 --> 01:23:27,774 Mm-hmm. 1095 01:23:27,975 --> 01:23:29,543 That's okay. Sir must have drawn it. 1096 01:23:33,480 --> 01:23:35,516 -What happened after this? -Yeah... 1097 01:23:36,149 --> 01:23:37,551 Why didn't he draw what followed? 1098 01:23:38,318 --> 01:23:40,921 Only after this, surprising events followed. 1099 01:23:41,555 --> 01:23:42,389 Let's look for it. 1100 01:23:42,456 --> 01:23:43,824 -Must be here somewhere. -Hey! Hey! 1101 01:23:44,291 --> 01:23:45,626 I need to know what happened after this. 1102 01:23:47,361 --> 01:23:49,296 -It isn't anywhere here. -Is that so? 1103 01:23:50,397 --> 01:23:52,165 I was the one who climbed up first. 1104 01:23:52,399 --> 01:23:55,235 You know, I usually climb however high in a jiffy. 1105 01:23:56,603 --> 01:23:57,838 I climbed up. 1106 01:23:58,238 --> 01:23:59,506 Maara was coming behind me. 1107 01:23:59,873 --> 01:24:03,310 I removed the tile, kept it aside and peeped in. 1108 01:24:09,216 --> 01:24:09,917 Hey! 1109 01:24:20,827 --> 01:24:21,562 Hey! 1110 01:24:22,095 --> 01:24:23,630 -Oh! Please, let go of the gun! -Leave! 1111 01:24:23,697 --> 01:24:24,598 Let go! 1112 01:24:24,765 --> 01:24:26,400 Stop her! Hello! Madam! 1113 01:24:26,900 --> 01:24:27,668 Hello! 1114 01:24:28,502 --> 01:24:29,203 Wait! 1115 01:24:29,770 --> 01:24:30,537 Wait! 1116 01:24:30,804 --> 01:24:32,639 Madam, where are you running? Madam... 1117 01:24:44,484 --> 01:24:45,986 She should have died that night. 1118 01:24:47,554 --> 01:24:48,488 Just missed! 1119 01:24:49,189 --> 01:24:50,757 From that day on, I gave up my profession as a thief. 1120 01:24:57,731 --> 01:24:59,933 I mean, I gave up robbing tiled houses! 1121 01:25:03,136 --> 01:25:05,372 Okay, show me that house please. 1122 01:25:05,439 --> 01:25:06,306 Whoa! 1123 01:25:06,640 --> 01:25:07,774 Go there again, huh? 1124 01:25:08,075 --> 01:25:09,610 There's a gun in that house! 1125 01:25:10,143 --> 01:25:13,080 And a lunatic carries it all the time. What are you saying? 1126 01:25:16,183 --> 01:25:17,017 Is that you? 1127 01:25:19,319 --> 01:25:21,421 Okay, fine, if you want, I'll take you there tonight. 1128 01:25:22,322 --> 01:25:23,690 -Now! -Now... 1129 01:25:24,291 --> 01:25:25,425 How can we go now? 1130 01:25:25,726 --> 01:25:27,461 I won't know the route during the day. 1131 01:25:39,606 --> 01:25:41,041 Inky, pinky, ponky, 1132 01:25:41,608 --> 01:25:43,243 king, queen, jackie... 1133 01:25:44,311 --> 01:25:45,078 Huh? 1134 01:25:45,646 --> 01:25:46,880 Uh, nothing. 1135 01:25:49,183 --> 01:25:52,886 Gold, silver, copper, brass, no space in the cupboard, boss. 1136 01:25:55,822 --> 01:25:57,558 This house! This one! 1137 01:25:58,058 --> 01:25:59,493 I am 100% sure! You can go. 1138 01:26:01,161 --> 01:26:01,862 Okay. 1139 01:26:04,898 --> 01:26:06,266 Hello! Your coolers. 1140 01:26:08,836 --> 01:26:10,137 -It's yours now. -Oh! 1141 01:26:15,676 --> 01:26:17,578 How do you know Mr. Maara? 1142 01:26:19,546 --> 01:26:20,547 I don't know him yet. 1143 01:26:20,614 --> 01:26:21,415 Oh. 1144 01:26:23,817 --> 01:26:24,551 Oh! 1145 01:26:25,552 --> 01:26:26,887 Oh-oh-oh! 1146 01:26:54,915 --> 01:27:00,387 One room is yours, one room is mine, Will a door between open for a lifetime? 1147 01:27:00,554 --> 01:27:05,926 One wave is yours, one wave is mine, Will the sea in between melt by design? 1148 01:27:06,126 --> 01:27:11,465 One end is yours, one end is mine, Will both our poles meet to combine? 1149 01:27:11,798 --> 01:27:17,104 One cloud is yours, one cloud is mine, Will the moon cross in between anytime? 1150 01:27:17,337 --> 01:27:21,942 One story is yours, one story is mine, Will this riddle be solved soon sometime? 1151 01:27:48,101 --> 01:27:53,607 I see before my eyes nowadays, 100 hues and 100 gateways 1152 01:27:53,674 --> 01:27:59,146 I turn into and fly as a nightingale Crossing many a hill and vale 1153 01:27:59,213 --> 01:28:04,718 A house came into my view Through grey clouds and blue skies 1154 01:28:04,785 --> 01:28:10,557 I saw a swing gently sway Which any wayfarer can swing and play 1155 01:28:10,624 --> 01:28:15,295 Floral breeze blows through Like a counterpane to cover you 1156 01:28:20,634 --> 01:28:21,502 Rani? 1157 01:28:25,806 --> 01:28:27,341 How do you know my name? 1158 01:28:38,151 --> 01:28:39,486 How do you know my name? 1159 01:28:42,789 --> 01:28:43,590 I just know. 1160 01:28:46,159 --> 01:28:47,327 What do you want? 1161 01:28:48,028 --> 01:28:49,229 Oh! Where is Dr. Kani? 1162 01:28:50,731 --> 01:28:52,566 You'll find her near that nursery. 1163 01:28:54,201 --> 01:28:55,769 Okay. Okay. Okay. 1164 01:29:13,554 --> 01:29:16,356 I found Nithya! Out! Out! 1165 01:29:16,423 --> 01:29:18,592 Out! Out! Out! 1166 01:29:27,701 --> 01:29:28,635 -Ramesh. -Sir? 1167 01:29:29,036 --> 01:29:32,005 Just sprinkle water on the new saplings over there. 1168 01:29:32,506 --> 01:29:33,607 -Over there? -Next to it also. 1169 01:29:33,674 --> 01:29:34,641 Sir, someone has come. 1170 01:29:38,545 --> 01:29:39,379 Whom do you want? 1171 01:29:42,216 --> 01:29:43,584 Can I meet Dr. Kani? 1172 01:29:44,785 --> 01:29:47,087 Dr. Kani, huh? She was here. 1173 01:29:48,722 --> 01:29:50,090 -Kani? -Yeah. 1174 01:29:50,257 --> 01:29:51,792 Someone has come in search of you. 1175 01:29:54,728 --> 01:29:55,596 Your name? 1176 01:29:55,863 --> 01:29:56,563 Paaru. 1177 01:30:01,468 --> 01:30:02,169 She's coming. 1178 01:30:08,308 --> 01:30:09,710 -Kani? -Mmm. 1179 01:30:11,311 --> 01:30:12,513 Hi, I'm Paaru. 1180 01:30:15,415 --> 01:30:16,183 Hi. 1181 01:30:19,386 --> 01:30:20,888 I went to your house in search of you. 1182 01:30:23,957 --> 01:30:24,658 Sorry. 1183 01:30:26,093 --> 01:30:26,860 Just a minute. 1184 01:30:43,877 --> 01:30:44,711 THIEVING TIMES 1185 01:30:52,586 --> 01:30:54,321 Have you come this far in search of this story? 1186 01:30:57,191 --> 01:30:57,925 Kani. 1187 01:30:58,592 --> 01:31:00,160 -Vella, listen to me... -Just a minute. 1188 01:31:00,227 --> 01:31:01,962 Let go! Don't drag me like an accused! 1189 01:31:02,029 --> 01:31:03,230 -You are an accused. -Yes, Vellaiya. 1190 01:31:03,297 --> 01:31:05,732 You gave tablets to Sampath because he is unwell, right? 1191 01:31:05,999 --> 01:31:06,767 Yeah. 1192 01:31:06,834 --> 01:31:09,303 You know what he did? He gave him a bottle of brandy. 1193 01:31:09,369 --> 01:31:12,072 -He doesn't even drink, poor thing. -What do you mean just brandy? 1194 01:31:12,139 --> 01:31:14,074 As if it is medicine if you add a few peppercorns? 1195 01:31:14,374 --> 01:31:16,143 Booze is booze, drunkard! 1196 01:31:16,343 --> 01:31:19,213 -Tell him your verdict. -Don't do this hereafter, Selvam. 1197 01:31:19,880 --> 01:31:21,281 I didn't give him as much as we drink. 1198 01:31:21,648 --> 01:31:22,683 One small shot. 1199 01:31:22,883 --> 01:31:24,718 -He's overreacting for that! -Ssh. 1200 01:31:25,185 --> 01:31:26,186 What does that mean? 1201 01:31:28,555 --> 01:31:30,424 Kani'ma, you too? 1202 01:31:32,526 --> 01:31:34,595 I should be knocked down for asking you to mediate! 1203 01:31:35,329 --> 01:31:37,397 Daily add a stiff drink as nightcap to your diet, 1204 01:31:37,464 --> 01:31:41,335 only then you won't need this scarf and this sweater. 1205 01:31:41,401 --> 01:31:42,302 -Mmm? -Mmm. 1206 01:31:42,369 --> 01:31:44,838 You guzzle a few extra pegs and strip all this. 1207 01:31:46,306 --> 01:31:47,140 No problem. 1208 01:31:47,808 --> 01:31:49,610 Here...all yours. 1209 01:31:50,444 --> 01:31:51,278 Okay? 1210 01:31:51,545 --> 01:31:53,380 Don't forget to down a neat into you! 1211 01:31:53,814 --> 01:31:55,549 Oh, dear drunkard... 1212 01:31:55,816 --> 01:31:57,351 You just can't be reformed, I swear. 1213 01:31:57,551 --> 01:31:59,052 Biggest boozer in this world... 1214 01:31:59,353 --> 01:32:00,387 Is she your friend? 1215 01:32:00,587 --> 01:32:02,756 Look, how it flies. It's coming. It's coming... 1216 01:32:03,557 --> 01:32:04,758 Move aside. Move. Move. 1217 01:32:05,492 --> 01:32:06,760 This is...This is Paaru. 1218 01:32:07,528 --> 01:32:08,262 He is Vellaiya. 1219 01:32:09,496 --> 01:32:10,264 Hey! 1220 01:32:12,399 --> 01:32:13,567 -Who is... -Oh, no! 1221 01:32:14,735 --> 01:32:16,403 -Hey, Mithra. -What, Vella? 1222 01:32:16,470 --> 01:32:19,840 One of these days I will shoot it down like a sparrow. 1223 01:32:19,940 --> 01:32:21,575 Chill, Vella! Chill. Chill. 1224 01:32:21,942 --> 01:32:23,544 Go, go, go! Great escape! 1225 01:32:25,546 --> 01:32:28,382 If I ask him to sprinkle fertilizer on my land, he does it from a flight! 1226 01:32:31,518 --> 01:32:32,586 Vellaiya is all-in-all here. 1227 01:32:33,620 --> 01:32:36,056 How can a single man do all this? 1228 01:32:36,390 --> 01:32:38,091 I have a lot of support. 1229 01:32:41,195 --> 01:32:42,763 Why did you keep your bag over there? 1230 01:32:42,996 --> 01:32:44,031 Take it inside. 1231 01:32:44,431 --> 01:32:46,300 -I have to leave. -Leave... 1232 01:32:46,667 --> 01:32:48,602 You came just now and you want to leave right away. 1233 01:32:48,669 --> 01:32:49,903 How did you come? 1234 01:32:50,470 --> 01:32:52,639 -By bus. -In the afternoon bus, right? 1235 01:32:52,706 --> 01:32:54,975 Okay. The same bus comes here tomorrow at noon, 1236 01:32:55,042 --> 01:32:55,776 forget that, 1237 01:32:55,843 --> 01:32:58,545 you can take the same bus day after tomorrow. 1238 01:32:58,612 --> 01:32:59,613 Okay? 1239 01:33:00,781 --> 01:33:02,916 Don't you agree with me? Isn't it right? 1240 01:33:03,650 --> 01:33:04,484 Lingam? 1241 01:33:04,985 --> 01:33:06,920 Lingam. Lingam, come here. 1242 01:33:08,288 --> 01:33:09,089 Sir? 1243 01:33:09,456 --> 01:33:11,024 Listen, look at me. 1244 01:33:11,291 --> 01:33:13,393 -Don't we have a room facing east? -Yes. 1245 01:33:13,460 --> 01:33:15,662 Get that room cleaned up for our guest. 1246 01:33:15,729 --> 01:33:17,264 Take her bag in. 1247 01:33:18,565 --> 01:33:19,867 -Why are you hesitating? -Maara... 1248 01:33:20,067 --> 01:33:21,001 Maara? 1249 01:33:21,068 --> 01:33:22,803 No, sir, if Maara brother comes... 1250 01:33:22,870 --> 01:33:25,506 He comes once in a blue moon like a fig tree blooming! 1251 01:33:25,572 --> 01:33:27,274 Can we keep that room empty always? 1252 01:33:27,341 --> 01:33:28,876 Just do as I say. He is Lingam. 1253 01:33:28,942 --> 01:33:30,711 -Greetings, madam. -Her name is Paaru. 1254 01:33:30,777 --> 01:33:32,012 Doctor's friend. 1255 01:33:32,379 --> 01:33:33,247 Take her bag inside. 1256 01:33:33,881 --> 01:33:35,549 -I can carry it. -No, that's okay. 1257 01:33:37,451 --> 01:33:38,418 Listen, Paaru, 1258 01:33:38,752 --> 01:33:40,554 you can ask any help you need 1259 01:33:40,621 --> 01:33:42,656 anytime from anyone here, no worries at all. 1260 01:33:42,723 --> 01:33:43,957 [gibberish] 1261 01:33:44,024 --> 01:33:46,026 You shouldn't do that. 1262 01:33:46,093 --> 01:33:47,427 [gibberish] 1263 01:33:47,494 --> 01:33:49,363 Vella, look what has happened to my remote. 1264 01:33:49,863 --> 01:33:51,231 [gibberish] 1265 01:33:51,532 --> 01:33:52,900 -Hey, Vella! -Sampath. 1266 01:33:52,966 --> 01:33:54,067 Let me go check on him. 1267 01:33:55,335 --> 01:33:56,570 How drunk are you? 1268 01:33:57,171 --> 01:33:59,640 Postman, where is my money order? 1269 01:33:59,806 --> 01:34:01,241 Vella has come, give me the remote. 1270 01:34:03,277 --> 01:34:04,278 Let's go inside, madam. 1271 01:34:06,079 --> 01:34:07,781 You go rest, I'll meet you at dinner. 1272 01:34:18,992 --> 01:34:21,094 -Oh! I would've served myself. -Please sit. 1273 01:34:21,628 --> 01:34:22,696 What brings you here? 1274 01:34:22,863 --> 01:34:24,731 Why? What will you do knowing that? 1275 01:34:24,798 --> 01:34:25,532 Look who's talking! 1276 01:34:26,066 --> 01:34:27,301 Came on a sightseeing tour? 1277 01:34:27,868 --> 01:34:31,305 No, Kamalamma, she got lost in a story, 1278 01:34:31,572 --> 01:34:32,806 and she's here looking for something. 1279 01:34:33,373 --> 01:34:35,042 -Good boy. -What is that story? 1280 01:34:35,275 --> 01:34:36,977 Shut up! Why are you yelling? 1281 01:34:37,144 --> 01:34:38,111 Lingam, water. 1282 01:34:39,780 --> 01:34:41,515 -Listen, Paaru... -Thank you. 1283 01:34:41,582 --> 01:34:44,117 don't even by mistake tell these old man you're here for a story. 1284 01:34:45,052 --> 01:34:47,387 Listening to stories is like eating a dessert for them. 1285 01:34:47,955 --> 01:34:49,523 Especially, this man, Vellaiyan, 1286 01:34:49,957 --> 01:34:51,959 if he starts talking about Meenakshi... 1287 01:34:53,327 --> 01:34:54,661 -Hi, Vellaiya. -Hi, Vellaiya. 1288 01:34:55,863 --> 01:34:58,131 Looks like you're talking about me. 1289 01:34:58,198 --> 01:34:59,199 Hmm. 1290 01:35:00,501 --> 01:35:02,269 When I came, you suddenly zipped your lips 1291 01:35:02,336 --> 01:35:03,737 and greeted me, what does that mean? 1292 01:35:04,204 --> 01:35:06,907 I've become old, right? Thought it's better to speak less. 1293 01:35:07,207 --> 01:35:09,209 -That's good. Good decision. -Thank you. 1294 01:35:15,716 --> 01:35:17,084 Is Paaru married? 1295 01:35:19,119 --> 01:35:19,887 Not yet. 1296 01:35:21,088 --> 01:35:22,656 I'm not married either. I'm a bachelor too! 1297 01:35:26,593 --> 01:35:28,595 -Where are you from? -Chennai. 1298 01:35:28,662 --> 01:35:29,563 Oh! 1299 01:35:30,230 --> 01:35:31,198 Madurai is my home town. 1300 01:35:32,666 --> 01:35:33,433 Where in Madurai? 1301 01:35:34,768 --> 01:35:35,836 Melamasi street. 1302 01:35:36,403 --> 01:35:38,672 Near Meenakshi Amman Temple. 1303 01:35:39,907 --> 01:35:42,976 Look, how he manages to somehow bring up Meenakshi's name! 1304 01:35:44,745 --> 01:35:46,180 I know a Meenakshi too. 1305 01:35:47,447 --> 01:35:48,215 Oh! 1306 01:35:56,123 --> 01:35:57,524 Why is money changing hands? 1307 01:35:57,591 --> 01:35:58,825 Nothing, Vella, 1308 01:35:58,892 --> 01:36:00,460 within two minutes of sitting at the table 1309 01:36:00,527 --> 01:36:03,397 you'll bring up Meenakshi's story with Paaru was their bet. 1310 01:36:04,331 --> 01:36:05,465 -Lingam has won! -Yeah. 1311 01:36:05,732 --> 01:36:08,435 Has my Meenakshi's story become a gambling game for you? 1312 01:36:08,502 --> 01:36:09,870 Not like that. 1313 01:36:09,937 --> 01:36:12,206 Vella, why are you getting angry about this? 1314 01:36:15,475 --> 01:36:18,145 Paaru, I told you to be cautious. 1315 01:36:18,712 --> 01:36:20,614 Thanks to you, I've lost Rs.20 now. 1316 01:36:31,758 --> 01:36:32,893 Who is Meenakshi? 1317 01:36:33,627 --> 01:36:36,496 Meenakshi was our Vellaiyan's girlfriend in his past. 1318 01:36:36,563 --> 01:36:39,199 Hey, what do you mean by girlfriend in my past? 1319 01:36:41,034 --> 01:36:42,936 -Listen, dear, she is... -Eat, Vella! 1320 01:36:43,136 --> 01:36:44,771 We will tell her. What do you say, Mithra? 1321 01:36:45,205 --> 01:36:46,406 -Of course, we can tell. -Yeah. 1322 01:36:47,641 --> 01:36:49,109 Alangulam is a town... 1323 01:36:49,576 --> 01:36:51,211 A river flows in the middle of that town. 1324 01:36:51,512 --> 01:36:53,514 This side of the river bank was Vella's house, 1325 01:36:53,814 --> 01:36:54,748 on the other side... 1326 01:36:54,815 --> 01:36:56,383 -Meenakshi's house. -Yeah. 1327 01:36:57,651 --> 01:36:59,353 With Vella looking out of his window, 1328 01:36:59,453 --> 01:37:01,421 and Meenakshi looking out of her window, 1329 01:37:01,488 --> 01:37:04,057 -love floated in midair to-and-fro. -Height of love! 1330 01:37:04,291 --> 01:37:07,094 Vella sir will keep Meenakshi's photo under his pillow and you should see 1331 01:37:07,160 --> 01:37:08,896 the way he romanced... 1332 01:37:09,196 --> 01:37:11,331 -A-ha! Whoa! -Wow! 1333 01:37:14,001 --> 01:37:14,801 Vellaiya, 1334 01:37:15,068 --> 01:37:17,004 why don't you show that photo to Paaru? 1335 01:37:17,671 --> 01:37:19,740 Just show it, she won't become less beautiful! 1336 01:37:20,307 --> 01:37:21,041 Hey! 1337 01:37:21,542 --> 01:37:23,810 Can my Meenakshi's beauty be confined to a mere photo? 1338 01:37:23,877 --> 01:37:25,546 Then where else can it be fitted into? 1339 01:37:26,246 --> 01:37:28,715 -Oh! -Hey, stop it! 1340 01:37:29,383 --> 01:37:30,817 Irritating that poor man. 1341 01:37:31,752 --> 01:37:34,054 Listen to the rest of his love story, my dear. 1342 01:37:34,688 --> 01:37:36,557 Even though it was a classic, epic love, 1343 01:37:36,757 --> 01:37:41,562 our Vellaiyan hasn't uttered a single word to that girl. 1344 01:37:42,663 --> 01:37:45,098 When this love was in process, 1345 01:37:45,499 --> 01:37:46,400 one day, 1346 01:37:46,767 --> 01:37:49,269 he decided to express his love. 1347 01:37:50,270 --> 01:37:53,941 Therefore he erected a stage in the middle of the town just for her, 1348 01:37:54,408 --> 01:37:57,544 and staged a play, that's our dear Vellaiyan for you. 1349 01:38:00,113 --> 01:38:05,752 [singing a dance-drama song] 1350 01:38:15,462 --> 01:38:16,964 Please stop, Bhagavathar! 1351 01:38:18,131 --> 01:38:21,001 Pattaya, I beg you to stop singing! Please! 1352 01:38:21,134 --> 01:38:22,636 Get up, devotee. 1353 01:38:23,103 --> 01:38:25,138 -Blessings? -Thank you. 1354 01:38:28,609 --> 01:38:29,643 Is that right? 1355 01:38:29,710 --> 01:38:31,111 Just as I expected, 1356 01:38:31,445 --> 01:38:34,181 -Meenakshi came to watch my play. -Oh. 1357 01:38:35,949 --> 01:38:39,319 Whatever I wanted to tell her, I spoke as dialogs in my drama. 1358 01:38:41,588 --> 01:38:44,858 Her family came to know of it and it became a major issue. 1359 01:38:45,292 --> 01:38:47,160 Along with that problem, 1360 01:38:47,427 --> 01:38:49,396 torrential downpour also. 1361 01:38:50,397 --> 01:38:53,667 When it rains, visibility across the river is bare minimum. 1362 01:38:54,067 --> 01:38:56,637 -So, window-love vanished into thin air. -Gone with the wind! 1363 01:39:02,910 --> 01:39:05,279 I was in such a tizzy not able to meet her for a week. 1364 01:39:07,114 --> 01:39:10,150 I somehow managed to bring the courage and wrote her a letter. 1365 01:39:10,684 --> 01:39:11,852 I took that letter with me... 1366 01:39:12,586 --> 01:39:14,755 I stood outside her house after the rain stopped. 1367 01:39:17,457 --> 01:39:19,126 The whole town was submerged in the flood. 1368 01:39:19,993 --> 01:39:22,629 People took their belongings and evacuated the place. 1369 01:39:29,636 --> 01:39:31,572 -Then? -Then what? 1370 01:39:31,805 --> 01:39:33,574 Meenakshi got her golden chance for a great escape! 1371 01:39:34,441 --> 01:39:37,711 Till date, he is hell-bent on giving her that letter. 1372 01:39:38,312 --> 01:39:39,179 I am determined! 1373 01:39:39,713 --> 01:39:41,281 I will stand waiting for the next seven births! 1374 01:39:41,448 --> 01:39:42,482 What do you care? 1375 01:39:44,051 --> 01:39:44,785 Suit yourself. 1376 01:39:46,486 --> 01:39:50,190 Hey, they are teasing you and you are taking it to heart? 1377 01:39:50,424 --> 01:39:51,391 Take it easy. 1378 01:39:53,327 --> 01:39:54,595 All of you finished eating? 1379 01:39:55,195 --> 01:39:56,396 Get up, plate is getting dry. 1380 01:39:58,799 --> 01:40:00,234 Your hands are dry too, get up. 1381 01:40:03,270 --> 01:40:06,073 There's a pleasure mixed with the pain in waiting. 1382 01:40:07,474 --> 01:40:09,977 No one understands it until they experience it. 1383 01:40:36,069 --> 01:40:37,070 -Sister. -Yes. 1384 01:40:43,410 --> 01:40:45,646 [baby-talking] 1385 01:40:50,384 --> 01:40:51,185 Done. 1386 01:40:51,718 --> 01:40:53,287 -It is over. -Thank you, Doctor. 1387 01:40:53,353 --> 01:40:54,421 -That's it. -Thank you. 1388 01:40:54,488 --> 01:40:55,389 Bye. 1389 01:41:00,460 --> 01:41:02,396 Paaru, where are you? 1390 01:41:02,796 --> 01:41:03,997 Your mobile was unreachable. 1391 01:41:04,331 --> 01:41:05,666 Your friend is covering up for you. 1392 01:41:05,933 --> 01:41:08,235 You lied to me saying you spoke to Kishore. 1393 01:41:08,802 --> 01:41:10,304 What is your problem? 1394 01:41:11,138 --> 01:41:12,139 Whatever! Your wish! 1395 01:41:13,807 --> 01:41:16,243 -Hello, how are you? -Throw it to me. 1396 01:41:17,945 --> 01:41:19,947 Don't throw the ball with such force, it will get away. 1397 01:41:20,013 --> 01:41:21,181 -Hi, sister. -Hi. 1398 01:41:21,515 --> 01:41:23,083 Here, I'm throwing it slowly. 1399 01:41:25,285 --> 01:41:26,486 -Hey. -Hi. 1400 01:41:26,553 --> 01:41:29,256 Sorry, I'm late. More patients today. 1401 01:41:29,323 --> 01:41:31,925 -No problem. -Would you like to have some biscuits? 1402 01:41:32,659 --> 01:41:33,894 -Sure. -Yeah. 1403 01:41:34,561 --> 01:41:35,295 Thank you. 1404 01:41:45,472 --> 01:41:48,008 When I first met you, I thought you are another reporter. 1405 01:41:48,876 --> 01:41:49,710 Reporter? 1406 01:41:51,345 --> 01:41:52,112 Yeah. 1407 01:42:02,823 --> 01:42:05,526 Until now my photo has been published twice in the newspaper. 1408 01:42:06,193 --> 01:42:08,562 Once when I came first in the State in school-level, 1409 01:42:09,596 --> 01:42:12,132 another time was when I killed a baby! 1410 01:42:19,873 --> 01:42:21,375 When I came first in the state, 1411 01:42:21,675 --> 01:42:23,443 a frowning photo of mine was in papers. 1412 01:42:24,344 --> 01:42:26,346 But the photo published second time, 1413 01:42:27,047 --> 01:42:28,982 I was smiling ear-to-ear flashing my teeth! 1414 01:42:29,550 --> 01:42:30,817 Headline next to that photo, 1415 01:42:31,351 --> 01:42:33,720 "Lady doctor who killed a ten-year-old girl." 1416 01:42:41,562 --> 01:42:45,232 I insisted, fought with my chief doctor and this was my first operation. 1417 01:42:46,266 --> 01:42:47,501 It was a very simple case. 1418 01:42:49,236 --> 01:42:50,504 But I killed a young girl. 1419 01:42:52,472 --> 01:42:54,474 All her dreams in life... 1420 01:42:55,375 --> 01:42:57,110 I snuffed with a minor mistake of mine. 1421 01:42:58,879 --> 01:42:59,680 That guilt... 1422 01:43:00,514 --> 01:43:01,682 I was angry with myself... 1423 01:43:02,683 --> 01:43:03,650 All these emotions multiplied... 1424 01:43:04,418 --> 01:43:05,686 I went to the brink of committing suicide. 1425 01:43:09,857 --> 01:43:10,624 Hey! 1426 01:43:22,903 --> 01:43:24,471 [groaning] 1427 01:43:30,611 --> 01:43:32,112 Madam, what is your problem? 1428 01:43:33,080 --> 01:43:33,914 Hey! Hey! 1429 01:43:34,882 --> 01:43:36,550 Listen to me, put that gun down! 1430 01:43:36,617 --> 01:43:37,851 Put the gun down, let's have a chat. 1431 01:43:40,220 --> 01:43:42,122 Listen to me! Lower your gun! Don't do it! 1432 01:43:42,789 --> 01:43:44,458 Please let go of the gun! 1433 01:43:44,525 --> 01:43:45,692 -Let go! -Relax! 1434 01:43:45,759 --> 01:43:48,395 -Let go! -Okay! Okay! Just leave it! 1435 01:43:50,230 --> 01:43:51,265 Okay, fine! Fine! 1436 01:43:52,799 --> 01:43:55,502 No point in holding that gun because the bullet is with me. 1437 01:43:58,305 --> 01:43:59,806 Whatever it is, we can discuss, right? 1438 01:44:00,941 --> 01:44:02,009 Tell me what your problem is. 1439 01:44:02,276 --> 01:44:03,310 Madam, give me that gun! 1440 01:44:03,443 --> 01:44:04,745 Hello! Hello! 1441 01:44:05,379 --> 01:44:07,114 Hello! Is no one at home? 1442 01:44:07,281 --> 01:44:08,949 Hello! Please stop her! Hello! 1443 01:44:09,149 --> 01:44:10,484 Wait! Wait! 1444 01:44:15,522 --> 01:44:17,925 Hello, why are you running away? 1445 01:44:18,192 --> 01:44:20,060 I'm short of breath, let's sit and talk it over. 1446 01:44:20,194 --> 01:44:20,928 Hello? 1447 01:44:22,129 --> 01:44:23,363 Listen to me. Hello! 1448 01:44:24,464 --> 01:44:26,433 Please stop! Hello? 1449 01:44:27,901 --> 01:44:30,637 You ran all the way just to come to this place? 1450 01:44:31,205 --> 01:44:33,440 Doesn't look like a special place to me! 1451 01:44:34,074 --> 01:44:35,075 What do you want now? 1452 01:44:35,776 --> 01:44:37,044 I'll hand you over to the police! 1453 01:44:44,952 --> 01:44:46,320 You broke in to steal, right? 1454 01:44:46,954 --> 01:44:50,023 Do you want a hefty sum for saving my life? 1455 01:44:50,657 --> 01:44:52,025 I have nothing to offer! 1456 01:45:01,702 --> 01:45:04,505 Hey, do you think you are a hero! 1457 01:45:05,172 --> 01:45:06,874 Then you shouldn't have saved me at all. 1458 01:45:07,274 --> 01:45:09,743 If you find out what I did, you would kill me... 1459 01:45:20,387 --> 01:45:24,157 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 1460 01:46:30,123 --> 01:46:33,861 Do you know how hard it is to kill yourself? 1461 01:46:38,866 --> 01:46:41,568 I don't know who you are or what your problem is. 1462 01:46:43,136 --> 01:46:44,137 You don't have to tell me either. 1463 01:46:44,838 --> 01:46:46,473 Because you'll regret it after that. 1464 01:46:47,341 --> 01:46:49,042 Entire town knows what I did. 1465 01:46:49,476 --> 01:46:51,545 How does it matter whether you know it or not? 1466 01:46:55,249 --> 01:46:56,550 Whatever it is... 1467 01:46:58,118 --> 01:46:59,887 But if you kill yourself 1468 01:47:01,255 --> 01:47:03,090 the reason behind that 1469 01:47:04,291 --> 01:47:05,759 will be remembered, not you. 1470 01:47:08,629 --> 01:47:09,396 Mmm? 1471 01:47:13,600 --> 01:47:15,636 I don't even know your name, 1472 01:47:16,537 --> 01:47:18,572 I don't even have the right to say you can't die either, 1473 01:47:20,407 --> 01:47:23,577 but knowingly or unknowingly I've delayed your death a little bit. 1474 01:47:25,045 --> 01:47:26,046 After this, it's your call. 1475 01:47:36,590 --> 01:47:39,393 But just in case you change your mind, 1476 01:47:41,028 --> 01:47:45,032 I will be the most jealous person in this world! 1477 01:47:47,201 --> 01:47:51,004 Because after this, the same world will look very different to you! 1478 01:47:52,506 --> 01:47:53,507 I'm actually jealous. 1479 01:48:06,486 --> 01:48:08,021 I'll walk you home. 1480 01:48:08,589 --> 01:48:09,523 I'm not going home. 1481 01:48:13,293 --> 01:48:15,195 Then shall we have tea together? 1482 01:48:17,698 --> 01:48:19,066 Best tea in this world. 1483 01:48:20,634 --> 01:48:22,536 With honey from the mountains, huh? 1484 01:48:23,270 --> 01:48:24,037 Huh? 1485 01:48:27,140 --> 01:48:28,075 My name is Maara. 1486 01:48:34,214 --> 01:48:34,982 Kani. 1487 01:48:36,049 --> 01:48:37,017 Nice to meet you, Kani. 1488 01:48:40,587 --> 01:48:46,527 O beautiful strokes of nature, Sky paints a touch-me-not picture 1489 01:48:46,894 --> 01:48:52,199 As you withdraw or shy away, A golden dawn is on display 1490 01:48:52,633 --> 01:48:55,636 Immersed in that sight My mind blooms in delight 1491 01:48:56,236 --> 01:49:02,242 O mind with memories anew Below the sparkling droplets of dew 1492 01:49:02,442 --> 01:49:07,814 I yearn ever so truly To hide in the dewdrop deeply 1493 01:49:08,282 --> 01:49:11,485 Searches for shelter duly... 1494 01:49:11,919 --> 01:49:16,523 O wild wind carefree 1495 01:49:18,125 --> 01:49:23,397 On an uninterrupted spree 1496 01:49:24,464 --> 01:49:30,070 Blustery wind boisterous 1497 01:49:30,671 --> 01:49:36,677 Turbulent and tempestuous 1498 01:50:02,002 --> 01:50:07,341 Distant waves caress feet This is a river of magical feat 1499 01:50:08,141 --> 01:50:13,313 Porch is sprinkled with clouds yielding This is rain pure and pristine 1500 01:50:14,214 --> 01:50:20,087 Standing in a corner can see During festival days especially 1501 01:50:20,487 --> 01:50:26,260 Even the sky can become silent Without the moon as an ornament 1502 01:50:26,493 --> 01:50:32,466 When a house reaches out immediately With a warm welcome compassionately 1503 01:50:32,733 --> 01:50:35,802 Chit-chat with that hospitality encore 1504 01:50:35,869 --> 01:50:40,807 What other boon can you wish for? 1505 01:50:42,709 --> 01:50:47,181 O wild wind unrestrained 1506 01:50:48,882 --> 01:50:53,020 Choppy and unconstrained 1507 01:50:55,222 --> 01:51:00,928 Huffy wind unruly 1508 01:51:01,461 --> 01:51:07,067 Strong gust squally 1509 01:51:24,918 --> 01:51:30,257 Preventing happiness available From bursting like a bubble 1510 01:51:31,124 --> 01:51:36,296 One who brings people together Provides shelter from rough weather 1511 01:51:37,130 --> 01:51:40,334 Time has a way Of being foresighted and wise 1512 01:51:40,400 --> 01:51:43,003 To bring forth such a man before your eyes 1513 01:51:43,270 --> 01:51:49,109 Even in dreams, a rarity, This magic happened in reality 1514 01:51:49,443 --> 01:51:52,412 Who is that man with the wand of destiny? 1515 01:51:52,646 --> 01:51:55,415 Is he a mirage in the horizon imaginary? 1516 01:51:55,682 --> 01:51:58,652 A divine chariot of glory Or prologue in pages of history? 1517 01:51:58,819 --> 01:52:04,825 A glimpse of a fleeting smile in theory? 1518 01:52:05,592 --> 01:52:11,431 O beautiful strokes of nature, Sky paints a touch-me-not picture 1519 01:52:11,899 --> 01:52:17,204 As you withdraw or shy away, A golden dusk/dawn is on display 1520 01:52:17,871 --> 01:52:23,877 O mind with memories anew Below the sparkling droplets of dew 1521 01:52:24,411 --> 01:52:29,917 I yearn ever so truly To hide in the dewdrop deeply 1522 01:52:30,751 --> 01:52:35,489 O wickedly wild wind carefree 1523 01:52:36,790 --> 01:52:38,659 On a rebellious relentless spree... 1524 01:52:38,725 --> 01:52:39,593 Good morning. 1525 01:52:39,860 --> 01:52:40,827 Let's go. 1526 01:52:42,963 --> 01:52:43,830 Kani, 1527 01:52:44,965 --> 01:52:46,533 you can stay here as long as you want, 1528 01:52:47,534 --> 01:52:48,836 no one will question you. 1529 01:52:51,138 --> 01:52:54,541 From here you can go in any direction you want. 1530 01:52:55,509 --> 01:52:57,177 You can leave whenever you want to. 1531 01:52:58,445 --> 01:53:00,514 But when you leave, don't inform them. 1532 01:53:01,114 --> 01:53:02,049 They won't let you go. 1533 01:53:05,752 --> 01:53:07,521 And one small favor. 1534 01:53:10,357 --> 01:53:11,525 There's a village nearby. 1535 01:53:13,260 --> 01:53:15,062 Name is Malaivaasal. 1536 01:53:16,864 --> 01:53:18,966 In case of any emergency, 1537 01:53:19,733 --> 01:53:21,368 villagers have to travel 20 km. 1538 01:53:22,936 --> 01:53:23,704 So... 1539 01:53:24,605 --> 01:53:25,839 whenever you are free, 1540 01:53:26,340 --> 01:53:27,407 when you feel like going somewhere, 1541 01:53:27,941 --> 01:53:30,043 please visit that village. 1542 01:53:30,978 --> 01:53:32,112 I'll really appreciate it. 1543 01:53:33,447 --> 01:53:34,281 Mmm. 1544 01:53:37,451 --> 01:53:39,553 Okay. I have to leave now. 1545 01:53:40,387 --> 01:53:42,022 Bye, see you later. 1546 01:53:44,124 --> 01:53:46,059 Hey, where are you going? 1547 01:53:47,427 --> 01:53:48,262 To your town. 1548 01:53:48,695 --> 01:53:51,798 I promised a beautiful 80-year-old-girl that I would return. 1549 01:53:51,865 --> 01:53:53,934 She will be waiting for me. Bye. 1550 01:53:57,037 --> 01:53:58,906 Vellaiya says Maara enters someone's life 1551 01:53:58,972 --> 01:54:01,175 only if it's predestined. 1552 01:54:02,409 --> 01:54:04,678 Someone else could've saved me that day, 1553 01:54:05,212 --> 01:54:06,914 but a chance like this to live 1554 01:54:07,414 --> 01:54:08,715 with such endearing people, 1555 01:54:08,916 --> 01:54:10,083 I doubt if I would've got it. 1556 01:54:13,921 --> 01:54:16,657 Maara visited us only a few times this year. 1557 01:54:17,357 --> 01:54:18,625 Every now and then he calls. 1558 01:54:19,660 --> 01:54:22,563 Last time he came here with Rani and we haven't seen him since. 1559 01:54:23,530 --> 01:54:24,464 Is she asleep? 1560 01:54:25,499 --> 01:54:27,401 Yes, she is. 1561 01:54:30,871 --> 01:54:32,806 If this is home to Maara, 1562 01:54:33,607 --> 01:54:35,409 where else you think he would go? 1563 01:54:37,377 --> 01:54:38,145 No idea. 1564 01:54:39,580 --> 01:54:41,715 He will wander around for two or three days happily, 1565 01:54:43,417 --> 01:54:44,351 then all of sudden, 1566 01:54:44,718 --> 01:54:46,153 as if he remembered something 1567 01:54:46,486 --> 01:54:47,521 he will just leave. 1568 01:54:49,456 --> 01:54:51,525 But everyone will miss him like crazy. 1569 01:55:11,612 --> 01:55:12,412 Hey! 1570 01:55:18,118 --> 01:55:19,586 Vellaiya's birthday in another two days. 1571 01:55:19,786 --> 01:55:20,988 Everyone is getting geared up for that. 1572 01:55:21,321 --> 01:55:22,256 Oh! 1573 01:55:32,165 --> 01:55:34,501 Why this tearing hurry? You can stay a few more days. 1574 01:55:37,271 --> 01:55:39,106 I came all this way only to know the epilog of your story. 1575 01:55:41,575 --> 01:55:42,476 I have to leave now. 1576 01:55:50,784 --> 01:55:52,853 You came this far just in search of my story? 1577 01:56:03,497 --> 01:56:05,299 I think Maara will come for Vella's birthday. 1578 01:56:08,802 --> 01:56:09,903 I think you should stay. 1579 01:56:17,010 --> 01:56:18,412 Okay, shall we have dinner? 1580 01:56:19,446 --> 01:56:20,180 Yeah. 1581 01:56:21,014 --> 01:56:22,983 -I'll get changed. -Okay. 1582 01:56:41,902 --> 01:56:42,603 Ssh. 1583 01:56:42,903 --> 01:56:44,705 -What? -Will Vella go or not? 1584 01:56:44,938 --> 01:56:46,106 Why is he still sitting here tonight? 1585 01:56:46,173 --> 01:56:47,140 -Sir... -Yes. 1586 01:56:47,207 --> 01:56:48,208 shall we go? 1587 01:56:51,879 --> 01:56:54,081 I am not going anywhere, I'm sitting tight right here! 1588 01:56:54,348 --> 01:56:56,383 Carry on if you have any important work. 1589 01:56:56,617 --> 01:56:57,584 Shall we go? 1590 01:56:58,352 --> 01:57:00,454 Oh! Let's escape then. 1591 01:57:01,655 --> 01:57:03,490 -Leave then! -Shall we go? 1592 01:57:03,557 --> 01:57:04,491 Leo, come. 1593 01:57:04,658 --> 01:57:06,527 -Sir, let's go inside. -Come. Come. 1594 01:57:06,693 --> 01:57:07,761 Sir, come inside. 1595 01:57:07,828 --> 01:57:09,162 Where are you off to? Come. 1596 01:57:09,329 --> 01:57:12,232 -We shall gaze at the stars in the sky. -Come with me. 1597 01:57:12,332 --> 01:57:14,535 Don't gaze too much, do so in moderate measures! 1598 01:57:15,068 --> 01:57:18,472 [man singing indistinctly] 1599 01:57:19,072 --> 01:57:21,008 They are all rushing off to get sloshed. 1600 01:57:21,208 --> 01:57:24,111 Out of a semblance of a tiny bit of respect they didn't want to announce. 1601 01:57:34,121 --> 01:57:36,123 -I am going to booze. -Go. 1602 01:57:36,757 --> 01:57:37,591 Want to join? 1603 01:57:55,809 --> 01:57:58,812 How did you manage without speaking a single word? 1604 01:58:00,647 --> 01:58:01,348 What? 1605 01:58:02,549 --> 01:58:03,383 With Meenakshi. 1606 01:58:07,221 --> 01:58:12,226 In our days it wasn't that easy for lovers to meet alone or chat. 1607 01:58:14,595 --> 01:58:17,831 As a drama artiste, I wanted to meet and talk to Meenakshi a lot... 1608 01:58:18,432 --> 01:58:19,800 True, I've enacted many dramas... 1609 01:58:20,234 --> 01:58:22,669 In a way, we met often and we spoke a lot. 1610 01:58:25,105 --> 01:58:27,074 But not just the two of us, that's all. 1611 01:58:31,845 --> 01:58:33,013 Where is Meenakshi now? 1612 01:58:35,349 --> 01:58:36,183 I don't know. 1613 01:58:41,088 --> 01:58:43,924 You never met her after that? 1614 01:58:46,159 --> 01:58:46,860 No. 1615 01:58:55,469 --> 01:58:56,503 Didn't you search for her? 1616 01:58:57,304 --> 01:58:58,205 What a question! 1617 01:58:59,840 --> 01:59:02,709 I got the job as a postman only to look for Meenakshi! 1618 01:59:05,279 --> 01:59:06,513 Return Letters Office. 1619 01:59:06,914 --> 01:59:08,615 I should deliver letters without any address 1620 01:59:08,682 --> 01:59:10,050 in various villages and small towns. 1621 01:59:12,119 --> 01:59:13,086 Twenty-seven years. 1622 01:59:15,789 --> 01:59:19,226 I kept knocking on doors hoping Meenakshi would answer 1623 01:59:19,426 --> 01:59:20,761 with a racing heart, you know. 1624 01:59:23,330 --> 01:59:25,299 I went from many villages to innumerable towns, 1625 01:59:25,699 --> 01:59:27,134 and I landed up here in the end. 1626 01:59:28,635 --> 01:59:31,104 I last saw her about 50 years ago. 1627 01:59:36,143 --> 01:59:38,745 "Whichever corner of the world you are in, I will come in search of you." 1628 01:59:39,146 --> 01:59:40,881 I've uttered these dialogs in a play for her. 1629 01:59:48,755 --> 01:59:49,489 Hey! 1630 01:59:50,224 --> 01:59:52,359 Why are you playing with electricity so late at night? 1631 01:59:52,459 --> 01:59:53,994 -Nothing. Nothing. -Don't worry, Vella. 1632 01:59:54,094 --> 01:59:56,396 Don't be such a strict daddy, Vella, we will take care of ourselves. 1633 01:59:58,332 --> 01:59:59,233 Strict daddy, huh? 1634 02:00:02,202 --> 02:00:04,037 I had a strict, disciplined upbringing. 1635 02:00:05,005 --> 02:00:07,007 My father would yell at me if I went to a theater. 1636 02:00:08,942 --> 02:00:11,345 If he had known my plays were only for Meenakshi, 1637 02:00:11,712 --> 02:00:12,946 I wonder what he would have done? 1638 02:00:17,417 --> 02:00:18,685 Maybe he knew. 1639 02:00:19,920 --> 02:00:21,355 That's why he sent for me 1640 02:00:22,122 --> 02:00:23,524 and slapped me twice for no reason. 1641 02:00:24,992 --> 02:00:25,726 Perhaps, he knew. 1642 02:00:26,560 --> 02:00:27,828 I don't remember clearly. 1643 02:00:28,495 --> 02:00:29,930 I'm forgetting my past. 1644 02:00:32,199 --> 02:00:33,901 More than the fact that I haven't found Meenakshi, 1645 02:00:34,801 --> 02:00:36,737 the fear of forgetting her 1646 02:00:37,271 --> 02:00:38,405 really haunts me. 1647 02:00:58,959 --> 02:01:00,727 Can I see Meenakshi's photo? 1648 02:01:20,480 --> 02:01:21,648 That, huh? That's Maara. 1649 02:01:22,482 --> 02:01:23,984 You haven't met him, right? 1650 02:01:25,953 --> 02:01:27,254 -Mm-hmm. -He'll be here all the time. 1651 02:01:27,354 --> 02:01:28,922 Now and then he will vanish into thin air. 1652 02:01:32,326 --> 02:01:34,795 These are old photos of Maara and me. 1653 02:01:38,332 --> 02:01:39,166 This is... 1654 02:01:52,679 --> 02:01:53,947 This... You asked to see... 1655 02:01:54,581 --> 02:01:55,382 Meenakshi. 1656 02:01:59,419 --> 02:02:01,688 Photo is old and maybe faded here and there 1657 02:02:01,788 --> 02:02:03,090 but she is a true beauty. 1658 02:02:08,395 --> 02:02:09,897 Should we throw in another log? 1659 02:02:11,064 --> 02:02:11,965 I'll do it. 1660 02:02:23,410 --> 02:02:24,678 It is said love has the power 1661 02:02:24,745 --> 02:02:27,047 to take a man to places he has never dreamt of visiting. 1662 02:02:28,982 --> 02:02:29,950 I went too... 1663 02:02:31,485 --> 02:02:33,320 Whether I got back my beloved or not, 1664 02:02:34,154 --> 02:02:35,222 this place, 1665 02:02:36,590 --> 02:02:37,858 these lovely people around me, 1666 02:02:39,726 --> 02:02:41,361 Meenakshi is the reason for my present comfortable life. 1667 02:02:49,970 --> 02:02:50,838 Hey! 1668 02:02:51,238 --> 02:02:53,240 Why are you meddling with electricity there? 1669 02:02:53,307 --> 02:02:54,374 Ugh! 1670 02:02:54,441 --> 02:02:56,376 I told you to fix the plug before you switch it on. 1671 02:02:56,443 --> 02:02:58,345 -Big pain, I swear... -Old man has come here also! 1672 02:02:58,412 --> 02:02:59,947 He will make me freeze to death! 1673 02:03:00,180 --> 02:03:02,683 I told you right then to stop working. 1674 02:03:02,749 --> 02:03:04,117 Can only hold the bulb now! 1675 02:03:04,184 --> 02:03:06,220 Ruining my sleep! 1676 02:03:06,286 --> 02:03:07,955 Who asked you to meddle with it? 1677 02:03:08,255 --> 02:03:09,590 -Yes. -Yes! 1678 02:03:10,958 --> 02:03:12,693 -Vella, we were just testing it. -Yes, Vella. 1679 02:03:13,627 --> 02:03:14,828 You go sleep, Vella. 1680 02:03:14,895 --> 02:03:17,798 You don't worry about my sleep, if your job is done, come in. 1681 02:03:18,966 --> 02:03:21,168 [indistinct chatter] 1682 02:04:02,442 --> 02:04:05,112 -Is it really required? -Let me check. 1683 02:04:07,748 --> 02:04:08,949 Oh, no! Maara is coming. 1684 02:04:09,016 --> 02:04:10,551 He'll get flustered if he sees me with this! 1685 02:04:10,617 --> 02:04:11,885 -Keep it here, we'll check later! -Catch. Catch. 1686 02:04:11,952 --> 02:04:13,287 -Maara! -You guys are old now! 1687 02:04:13,353 --> 02:04:14,788 Catch, catch, catch him! 1688 02:04:14,855 --> 02:04:16,557 Don't say anything in front of him. 1689 02:04:18,859 --> 02:04:19,826 Hi! Hi! Hi! 1690 02:04:20,761 --> 02:04:22,162 Why are you running so fast? 1691 02:04:22,229 --> 02:04:23,630 Emergency urgency, Vella. 1692 02:04:32,306 --> 02:04:34,842 -Did someone stay in my room? -Yes, bro. 1693 02:04:35,108 --> 02:04:37,177 Doctor's friend, a girl, came here. 1694 02:04:37,544 --> 02:04:38,946 She just left and you walk in. 1695 02:04:54,061 --> 02:04:55,062 My God! 1696 02:04:55,128 --> 02:04:56,897 -Hey! How are you doing? -Great! 1697 02:04:56,997 --> 02:04:58,999 -How are you? -I'm fine, thank you. 1698 02:05:00,234 --> 02:05:01,835 Some friend of yours came it seems. 1699 02:05:07,207 --> 02:05:07,908 She had come... 1700 02:05:08,509 --> 02:05:09,510 but not my friend. 1701 02:05:10,344 --> 02:05:11,712 She said she came looking for me... 1702 02:05:14,348 --> 02:05:15,082 she lied. 1703 02:05:15,649 --> 02:05:17,551 -She came looking for you. -Me? 1704 02:05:17,918 --> 02:05:20,220 You've spoken to each other over the phone it seems, huh? 1705 02:05:23,524 --> 02:05:24,324 Why did she... 1706 02:05:25,692 --> 02:05:26,593 Why did she come? 1707 02:05:27,728 --> 02:05:29,296 -I don't know. -Huh? 1708 02:05:30,264 --> 02:05:31,265 I really don't know. 1709 02:05:31,832 --> 02:05:33,800 I went back to my studio a few days ago, 1710 02:05:33,867 --> 02:05:36,303 everyone said the same thing you are telling me now 1711 02:05:36,370 --> 02:05:37,638 that a girl is looking for me. 1712 02:05:38,238 --> 02:05:40,207 But she came this far in search of me? 1713 02:05:42,176 --> 02:05:43,343 Does she have some problem? 1714 02:05:45,078 --> 02:05:47,181 Only if she has a problem, should she come in search of you? 1715 02:05:47,881 --> 02:05:48,949 Nothing of that sort. 1716 02:05:50,350 --> 02:05:53,287 He thinks everyone is waiting for him to come and save them. 1717 02:05:53,353 --> 02:05:55,222 Hey! That's not fair. I didn't mean that. 1718 02:05:57,057 --> 02:05:57,791 Hey! 1719 02:05:57,858 --> 02:05:59,026 THIEVING TIMES 1720 02:05:59,092 --> 02:06:00,127 How did you get this? 1721 02:06:00,194 --> 02:06:01,428 -Hand... -Sorry. 1722 02:06:03,897 --> 02:06:05,666 Though a weirdo, he is a good artist. 1723 02:06:07,568 --> 02:06:08,535 Don't spoil it. 1724 02:06:13,006 --> 02:06:13,874 Wow! 1725 02:06:14,708 --> 02:06:16,276 This brought her here. 1726 02:06:16,877 --> 02:06:18,512 But she came in search of you. 1727 02:06:19,646 --> 02:06:21,648 To come this far for a story... 1728 02:06:21,949 --> 02:06:24,251 I haven't seen a loony female as bad as you until now. 1729 02:06:25,552 --> 02:06:26,453 Maara! 1730 02:06:27,487 --> 02:06:28,889 Come and check on Vella! 1731 02:06:29,156 --> 02:06:30,090 What happened? 1732 02:06:30,224 --> 02:06:32,092 -He didn't have lunch either... -What? 1733 02:06:32,326 --> 02:06:34,461 He has spread out all those letters and staring blankly at them. 1734 02:06:36,730 --> 02:06:38,765 How many more times will you repeat this? 1735 02:06:39,967 --> 02:06:41,068 What happened to you? 1736 02:06:41,502 --> 02:06:42,402 Vella! 1737 02:06:43,270 --> 02:06:44,104 Maara. 1738 02:06:45,339 --> 02:06:47,007 -Find out what's with him. -Mmm. 1739 02:06:48,675 --> 02:06:49,376 Vellaiya. 1740 02:06:53,680 --> 02:06:56,350 Brother, can you get me some hot water and a towel? 1741 02:06:56,583 --> 02:06:57,351 I'll bring it. 1742 02:07:09,162 --> 02:07:09,997 Vellaiya. 1743 02:07:11,265 --> 02:07:12,165 What happened? 1744 02:07:12,533 --> 02:07:14,234 It has all faded in this letter. 1745 02:07:15,435 --> 02:07:17,237 What has faded? Show it to me. 1746 02:07:18,539 --> 02:07:19,439 Oh. 1747 02:07:19,940 --> 02:07:21,475 You know this letter by rote. 1748 02:07:21,542 --> 02:07:24,144 The ink has faded, but what if I too forget? 1749 02:07:24,411 --> 02:07:25,579 How will you forget? 1750 02:07:25,646 --> 02:07:26,813 We can always rewrite. 1751 02:07:26,880 --> 02:07:27,614 -Where... Give it. -What is the problem? 1752 02:07:27,681 --> 02:07:28,882 Nothing to worry. 1753 02:07:28,949 --> 02:07:31,251 -Sit here. I'll come. Where is your pen? -Nothing to worry. Come, let's go. 1754 02:07:31,885 --> 02:07:32,686 Tell me. 1755 02:07:36,723 --> 02:07:38,125 "I, Vellaiya, 1756 02:07:38,892 --> 02:07:39,660 am writing..." 1757 02:07:40,627 --> 02:07:43,197 "...am writing this letter to my beloved Meenakshi." 1758 02:07:43,463 --> 02:07:44,798 That is all! Simple. 1759 02:07:44,865 --> 02:07:46,133 Why get worked up about it? 1760 02:07:46,834 --> 02:07:49,469 "Am writing this letter to my beloved Meenakshi." 1761 02:07:50,137 --> 02:07:51,104 Next line? 1762 02:07:51,805 --> 02:07:54,508 "Yesterday when people had gathered like waves in the sea..." 1763 02:07:54,908 --> 02:07:56,977 -"...in the auditorium..." -In the auditorium... 1764 02:07:57,377 --> 02:07:58,879 -Next? -"In the midst of that huge crowd..." 1765 02:07:59,179 --> 02:08:00,614 In the midst of that huge crowd... 1766 02:08:01,882 --> 02:08:04,785 -"I saw your lovely fish-like eyes..." -Oh! Wow! 1767 02:08:07,354 --> 02:08:09,256 "I...saw your... 1768 02:08:09,590 --> 02:08:12,392 I saw your lovely fish-like eyes from the stage. 1769 02:08:15,495 --> 02:08:16,830 We spoke with our eyes." 1770 02:08:18,198 --> 02:08:19,166 Right! 1771 02:09:19,927 --> 02:09:20,994 Vellai is fine. 1772 02:09:21,228 --> 02:09:22,429 Blood pressure is normal. 1773 02:09:26,800 --> 02:09:29,002 Can't you believe the diagnosis of a doctor? 1774 02:09:30,437 --> 02:09:32,072 Just a bad dream. That's all. 1775 02:09:32,172 --> 02:09:33,273 Really, Doctor? 1776 02:09:34,575 --> 02:09:36,810 Can a stethoscope find all that, huh? 1777 02:09:46,153 --> 02:09:47,654 Okay, if you are so concerned, 1778 02:09:47,888 --> 02:09:49,990 why don't you spend more time with him? 1779 02:09:50,724 --> 02:09:52,626 Not knowing where you go or when you'll be back, 1780 02:09:52,693 --> 02:09:54,428 you want that man to keep waiting for you? 1781 02:09:54,561 --> 02:09:56,763 Even I have no clue where I go or when I take off, Kani! 1782 02:09:58,165 --> 02:09:59,399 Seriously, I don't know. 1783 02:10:08,709 --> 02:10:11,678 He just adopted a wandering tramp he knew nothing about, raised me, 1784 02:10:12,112 --> 02:10:14,281 he gave me a roof over my head and a family... 1785 02:10:15,315 --> 02:10:16,517 Who will do all this, Kani? 1786 02:10:18,118 --> 02:10:18,886 Huh? 1787 02:10:19,820 --> 02:10:21,021 This man did that for me. 1788 02:10:24,291 --> 02:10:28,328 I told myself, "I will find your Meenakshi for you, old man," 1789 02:10:28,996 --> 02:10:31,999 I went down this same road with a lot of bravado 20 years ago. 1790 02:10:37,171 --> 02:10:38,872 But till date I haven't found Meenakshi. 1791 02:10:41,074 --> 02:10:41,842 Okay, Maara. 1792 02:10:42,576 --> 02:10:44,077 But even if you find Meenakshi... 1793 02:10:44,978 --> 02:10:45,746 I don't know. 1794 02:10:47,181 --> 02:10:48,782 But my responsibility will be over, right? 1795 02:10:50,284 --> 02:10:52,719 I don't have to see him daily like this, yearning to see her. 1796 02:10:55,055 --> 02:10:58,125 Kani, if there was a woman called Meenakshi, 1797 02:10:58,559 --> 02:11:00,194 something must have happened to her, right? 1798 02:11:01,528 --> 02:11:03,130 Was she swept away in the flood? 1799 02:11:03,564 --> 02:11:04,798 Or did she escape? 1800 02:11:05,232 --> 02:11:09,736 Or is she happily married to someone and named her grandson Vellaiya? 1801 02:11:10,337 --> 02:11:11,438 Or just like him... 1802 02:11:12,339 --> 02:11:15,309 is she mooning over her past sitting and crying in a corner? 1803 02:11:15,375 --> 02:11:16,410 Or is she dead? 1804 02:11:17,110 --> 02:11:19,346 Any news like this? Any grain of truth? 1805 02:11:19,513 --> 02:11:20,948 I'm in deep anguish daily hoping 1806 02:11:21,014 --> 02:11:22,649 I can convey some news to him about her, Kani! 1807 02:11:24,218 --> 02:11:25,052 Because of your quest... 1808 02:11:25,552 --> 02:11:27,521 can this become your life, Maara? 1809 02:11:28,021 --> 02:11:28,789 Mmm? 1810 02:11:29,489 --> 02:11:30,257 Mmm. 1811 02:11:30,924 --> 02:11:31,625 Right. 1812 02:11:32,593 --> 02:11:33,694 You are 100% right. 1813 02:11:34,695 --> 02:11:36,997 But when I sit there on that hilltop with my friends, 1814 02:11:37,564 --> 02:11:39,766 or when I am in bed with a beautiful girl, 1815 02:11:40,567 --> 02:11:42,970 whenever I find pleasure in such precious moments, 1816 02:11:43,570 --> 02:11:45,906 I am unable to enjoy it in every sense of the word 1817 02:11:46,240 --> 02:11:48,775 because something keeps nagging me in some corner of my mind and heart. 1818 02:11:49,977 --> 02:11:50,878 I can't focus on anything. 1819 02:11:54,414 --> 02:11:55,449 I'm scared, Kani. 1820 02:11:56,817 --> 02:12:00,988 In this world a thing considered as treasure today turns into trash tomorrow. 1821 02:12:01,788 --> 02:12:03,056 A man with just one letter, 1822 02:12:04,057 --> 02:12:05,959 and an old, faded photograph 1823 02:12:06,593 --> 02:12:08,762 incapable of betraying her even in his thoughts 1824 02:12:08,829 --> 02:12:10,797 have been waiting for her for 50 years... 1825 02:12:11,598 --> 02:12:12,666 Think about it, Kani. 1826 02:12:15,669 --> 02:12:17,905 Can't I help this man retrieve his peace of mind? 1827 02:12:22,576 --> 02:12:24,678 All I did was hunt high and low, visit every town that gave me a lead, 1828 02:12:25,512 --> 02:12:28,815 and ended up as a lunatic scribbling on the walls of our hill-town! 1829 02:12:47,701 --> 02:12:50,404 -Many, many happy returns, Vellaiya! -Happy birthday, Grandpa! 1830 02:12:50,671 --> 02:12:53,440 -Happy birthday, Vella! -Happy birthday! 1831 02:12:53,507 --> 02:12:55,042 Is this an age to celebrate my birthday? 1832 02:12:55,375 --> 02:12:56,977 Then why are you tip-top ready like this? 1833 02:12:57,110 --> 02:12:58,512 -You call this tip-top? -Of course. 1834 02:13:02,216 --> 02:13:04,218 -Happy birthday, Vellaiya. -Thank you, dear. 1835 02:13:04,651 --> 02:13:07,487 -Did you see Maara anywhere? -No, I didn't. 1836 02:13:07,821 --> 02:13:08,722 Did you see him? 1837 02:13:09,089 --> 02:13:11,558 He said he was going to the church this morning. 1838 02:13:11,792 --> 02:13:12,626 Church, huh? 1839 02:13:13,060 --> 02:13:14,528 What work does that devil have in the church? 1840 02:13:14,962 --> 02:13:17,164 Your dear devil has gone to buy wine. 1841 02:13:17,364 --> 02:13:18,365 Shut up! 1842 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 Let that child at least step into a place of worship. 1843 02:13:20,767 --> 02:13:22,236 Spreading atheism all the time! 1844 02:13:22,769 --> 02:13:25,506 He took a bundle and said he was giving a gift to someone. 1845 02:13:27,007 --> 02:13:29,009 He is distributing gifts on my birthday, huh? 1846 02:13:29,409 --> 02:13:31,712 Why not give it yesterday or tomorrow? 1847 02:13:32,079 --> 02:13:34,448 What's special about today? He thinks he's Santa Claus. 1848 02:13:34,715 --> 02:13:36,016 Will he give it whole year around? 1849 02:13:36,350 --> 02:13:37,618 What are you searching? 1850 02:13:38,118 --> 02:13:39,620 I wanted a twine to tie this firm... 1851 02:13:39,686 --> 02:13:43,423 On that second shelf, there is a cup on the third spot, 1852 02:13:43,690 --> 02:13:44,892 it's there. 1853 02:13:45,492 --> 02:13:46,426 You are right. 1854 02:13:56,503 --> 02:13:59,673 -Look! A white car. -Let's see who has come. 1855 02:14:00,374 --> 02:14:01,608 -Visu, wait for me! -What, Lingam? 1856 02:14:01,808 --> 02:14:03,310 A big car for our big shot is here? 1857 02:14:03,377 --> 02:14:04,478 Let's see who it is. 1858 02:14:04,545 --> 02:14:05,512 Wait for me! 1859 02:14:07,748 --> 02:14:09,049 I thought... 1860 02:14:09,416 --> 02:14:10,884 when you said Maara and church... 1861 02:14:11,552 --> 02:14:14,588 Today is your birthday, right? They have come to bless you. 1862 02:14:14,855 --> 02:14:16,089 Well and truly caught! 1863 02:14:17,257 --> 02:14:20,627 Maara will go out of his way to do something I don't like. 1864 02:14:20,694 --> 02:14:22,930 -I'll give him a piece of my mind later. -Vellaiya, wait. 1865 02:14:23,096 --> 02:14:24,998 Not knowing who they are why get annoyed? 1866 02:14:25,365 --> 02:14:27,401 -They may get offended. -Let them be! 1867 02:14:27,501 --> 02:14:29,069 -As if I called them! -Hey, Vellaiya! 1868 02:14:29,136 --> 02:14:30,704 Where are you all off to? 1869 02:14:31,071 --> 02:14:32,339 Wretched fellows! 1870 02:14:32,506 --> 02:14:34,241 At least tell me and then go. 1871 02:14:34,441 --> 02:14:36,376 Wait, old man, we'll come and tell you. 1872 02:14:43,283 --> 02:14:44,384 Happy birthday, Vellaiya. 1873 02:14:44,785 --> 02:14:46,353 Paaru! What a surprise! 1874 02:14:48,422 --> 02:14:49,623 When did you come, dear? 1875 02:14:50,224 --> 02:14:51,058 Just now. 1876 02:14:55,495 --> 02:14:56,363 She.. 1877 02:14:57,431 --> 02:14:58,365 They have come with me. 1878 02:14:59,466 --> 02:15:00,334 Oh! 1879 02:15:03,871 --> 02:15:04,605 What, my dear? 1880 02:15:05,105 --> 02:15:05,906 What happened? 1881 02:15:10,277 --> 02:15:12,179 I heard a story when I was very young. 1882 02:15:14,181 --> 02:15:16,984 That story brought me here to all of you. 1883 02:15:19,987 --> 02:15:23,290 In the story you relentlessly narrate to everyone here, 1884 02:15:24,091 --> 02:15:26,193 you often talk of the play you enacted. 1885 02:15:28,695 --> 02:15:32,499 But no one knows the story of your drama, right? 1886 02:15:34,501 --> 02:15:35,469 Except one person. 1887 02:15:38,539 --> 02:15:39,673 Having lost the fish... 1888 02:15:40,874 --> 02:15:42,376 a quest, crossing forests, climbing mountains, 1889 02:15:43,010 --> 02:15:44,912 cruising the high seas... 1890 02:15:45,846 --> 02:15:46,947 a soldier's story. 1891 02:15:51,718 --> 02:15:54,855 Mary aunty shared the same story with me. 1892 02:15:59,526 --> 02:16:04,131 She went from village to village serving the needy through medical camps, 1893 02:16:05,165 --> 02:16:07,000 she had no address to call her own 1894 02:16:07,935 --> 02:16:09,670 and decades sped past like this. 1895 02:16:11,071 --> 02:16:13,440 She was born in a small village... 1896 02:16:15,342 --> 02:16:16,176 Alangulam. 1897 02:16:18,812 --> 02:16:20,013 Her parents had named her... 1898 02:16:24,051 --> 02:16:24,885 Meenakshi. 1899 02:16:26,854 --> 02:16:28,222 Meenakshi? Meen... 1900 02:16:45,772 --> 02:16:49,209 I was waiting, awaiting eagerly 1901 02:16:49,443 --> 02:16:54,581 To hear your footsteps lead towards me 1902 02:16:56,950 --> 02:17:00,354 I was searching here, there, Restlessly, relentlessly everywhere 1903 02:17:00,554 --> 02:17:04,124 Till the farthest distance My eyes could glance 1904 02:17:04,224 --> 02:17:10,230 I lived each day anew With precious memories of you 1905 02:17:11,198 --> 02:17:15,269 Half a picture in my memories eyeful The other half in my dreams joyful 1906 02:17:15,335 --> 02:17:18,572 Same state everyday hopeful 1907 02:17:18,639 --> 02:17:21,742 Unable to express my feelings openly 1908 02:17:21,808 --> 02:17:26,146 I was in the same plight heartbrokenly 1909 02:17:26,380 --> 02:17:29,850 I was searching here, there, Restlessly relentlessly everywhere 1910 02:17:29,917 --> 02:17:34,621 Till the farthest distance My eyes could glance 1911 02:17:47,334 --> 02:17:53,340 Like the first letter without an address 1912 02:17:54,775 --> 02:18:00,781 I floated in midair as a paper roaming With many doors on my face slamming 1913 02:18:02,182 --> 02:18:08,188 I knocked many doors longingly Unknown faces looked out at me 1914 02:18:09,456 --> 02:18:11,992 I became a rain bearing cloud expectantly 1915 02:18:12,059 --> 02:18:15,863 Looking for a special face I wanted to see 1916 02:18:16,930 --> 02:18:20,133 Hundred stories untold within me 1917 02:18:20,534 --> 02:18:23,770 When I could share spontaneously 1918 02:18:24,204 --> 02:18:29,042 Soulful words sitting tongue-tied On the brink my lips just died 1919 02:18:29,142 --> 02:18:32,112 I became silent inside 1920 02:18:33,514 --> 02:18:37,217 Time will freeze to a standstill 1921 02:18:37,284 --> 02:18:40,721 Winds will cry, tears spill 1922 02:18:40,954 --> 02:18:46,393 If this second I died, I consent gladly 1923 02:18:48,362 --> 02:18:50,330 In the rain of tears 1924 02:18:50,397 --> 02:18:55,169 Soulfully seas will ripple dolefully 1925 02:18:59,406 --> 02:19:00,340 Meenakshi. 1926 02:19:01,141 --> 02:19:02,776 Our Vellaiyan's Meenakshi. 1927 02:19:08,649 --> 02:19:09,416 Maara! 1928 02:19:16,590 --> 02:19:18,959 In a small village called Alangulam... 1929 02:19:20,928 --> 02:19:22,029 Hey! Hey! 1930 02:19:24,231 --> 02:19:26,466 There lived a man named Vellaiya... 1931 02:19:27,334 --> 02:19:30,804 who was acting in plays for many decades. 1932 02:19:32,439 --> 02:19:33,340 One day, 1933 02:19:33,974 --> 02:19:37,177 to meet him and to enjoy his play 1934 02:19:37,578 --> 02:19:40,180 a beautiful girl came there it seems. 1935 02:19:41,615 --> 02:19:43,483 What did Vellaiya do? 1936 02:19:44,117 --> 02:19:45,819 As he was acting 1937 02:19:46,053 --> 02:19:48,789 his eyes were only on that beautiful girl. 1938 02:19:56,563 --> 02:19:57,698 That soldier... 1939 02:19:59,366 --> 02:20:01,635 How did he get his fish in the end? 1940 02:20:02,202 --> 02:20:03,003 Huh? 1941 02:20:03,904 --> 02:20:05,339 In your drama... 1942 02:20:06,373 --> 02:20:09,243 How did the soldier get his fish in the end? 1943 02:20:09,743 --> 02:20:12,179 That...That I don't remember. 1944 02:20:13,280 --> 02:20:15,582 But in the play, it was found in the next five minutes. 1945 02:20:32,299 --> 02:20:34,801 Today...Today is my birthday. 1946 02:20:51,251 --> 02:20:52,019 What? 1947 02:20:57,858 --> 02:20:59,126 Happy birthday, Vella. 1948 02:21:17,544 --> 02:21:18,378 Maara. 1949 02:22:13,367 --> 02:22:14,301 My Meenakshi! 1950 02:22:16,270 --> 02:22:17,404 That's my Meenakshi! 1951 02:22:56,977 --> 02:22:59,613 Hey, Mithra! Come, hurry up! Come! 1952 02:23:00,480 --> 02:23:01,315 How? 1953 02:23:10,691 --> 02:23:11,592 Paaru brought her. 1954 02:25:20,921 --> 02:25:22,623 If only they had met much earlier, 1955 02:25:23,724 --> 02:25:26,159 by now they would have had grandchildren our age, right? 1956 02:25:30,631 --> 02:25:31,798 If not your age... 1957 02:25:32,432 --> 02:25:33,467 at least mine. 1958 02:25:38,705 --> 02:25:40,574 But this place, these lovely people and me... 1959 02:25:42,109 --> 02:25:44,111 we would have been elsewhere leading different lives. 1960 02:25:45,112 --> 02:25:45,946 Mmm. 1961 02:25:49,216 --> 02:25:51,218 Neither would I have wandered off on my own 1962 02:25:52,119 --> 02:25:56,256 and stand here holding hands with a man who didn't even tell me his name! 1963 02:26:00,594 --> 02:26:01,328 Hey! 1964 02:26:01,895 --> 02:26:02,796 Manimaaran. 1965 02:26:04,598 --> 02:26:05,632 You can call me Maara. 1966 02:26:35,495 --> 02:26:38,932 subtitled by Rekhs assisted by Harini 131472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.