Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,026 --> 00:00:06,528
Negli episodi precedenti...
2
00:00:06,695 --> 00:00:10,365
C'erano delle persone laggiù.
Dove hai detto di esercitarci.
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,076
Faccio una telefonata.
Puliranno il casino.
4
00:00:13,660 --> 00:00:15,370
Pensi di avere un esercito solo tu?
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,456
Era solo un assaggio
di cosa possono fare.
6
00:00:17,581 --> 00:00:19,958
Chiamami quando torni a casa, Tommy.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,086
O magari... ti verrò a cercare io.
8
00:00:23,670 --> 00:00:26,381
Sto pensando di fare
un passo indietro.
9
00:00:26,548 --> 00:00:28,884
Ti nomino vice presidente
delle Operazioni.
10
00:00:29,092 --> 00:00:32,471
- Che ne pensi di Rebecca?
- Ci espone a dei rischi.
11
00:00:32,596 --> 00:00:36,308
Se negozia come con le cause civili,
non chiuderemo più un accordo.
12
00:00:36,475 --> 00:00:40,103
- Studi per un esame? Che materia è?
- Il nostro futuro.
13
00:00:40,270 --> 00:00:41,730
Non posso confidare in questa storia.
14
00:00:41,897 --> 00:00:44,566
Pensa alla tua vita adesso
e vediamo come vanno le cose.
15
00:00:44,691 --> 00:00:46,443
Se cerchi lavoro, non ne ho.
16
00:00:46,568 --> 00:00:49,112
Se vuoi vendere qualcosa,
non ho soldi.
17
00:00:49,196 --> 00:00:51,406
- Io le farò fare dei soldi.
- Come?
18
00:01:05,379 --> 00:01:08,674
Ora, il resto della storia.
19
00:01:08,757 --> 00:01:11,343
E a questa prestiamo tutti
molta attenzione.
20
00:01:11,510 --> 00:01:13,637
Quello che era l'oro
nelle epoche precedenti,
21
00:01:13,720 --> 00:01:15,222
oggi è il petrolio.
22
00:01:15,389 --> 00:01:19,309
Il petrolio è il fattore predominante
delle economie politiche di oggi.
23
00:01:19,851 --> 00:01:22,729
Oltre agli elementi materiali
del petrolio,
24
00:01:22,896 --> 00:01:26,400
sono coinvolti gli elementi morali
della pace o della guerra,
25
00:01:26,566 --> 00:01:30,445
dell'alleanza o dell'antagonismo
tra razze, nazioni e credi.
26
00:01:31,363 --> 00:01:36,243
Il petrolio può placare
le acque agitate dei mari eterni,
27
00:01:36,868 --> 00:01:39,705
ma aggiunge solo agitazione
alle acque turbolente
28
00:01:39,871 --> 00:01:41,665
della diplomazia internazionale.
29
00:01:42,291 --> 00:01:47,296
Il petrolio ormai è diventato
la grande questione del momento.
30
00:01:47,462 --> 00:01:49,631
Si cela dietro tutti i problemi
31
00:01:49,715 --> 00:01:53,093
che oggi attirano l'attenzione
degli statisti mondiali.
32
00:01:53,176 --> 00:01:56,430
La politica è diventata
la politica del petrolio.
33
00:01:56,638 --> 00:01:59,975
Non c'è quasi nessuna mossa
su quella scacchiera
34
00:02:00,100 --> 00:02:02,060
che non sia tinta di petrolio,
35
00:02:02,144 --> 00:02:05,230
compresa la situazione in sospeso
nel vicino Oriente,
36
00:02:05,314 --> 00:02:08,734
dal Golfo Persico al Corno d'Oro.
37
00:02:08,817 --> 00:02:11,820
Ma vi sto dicendo più o meno
quello che già sapete.
38
00:02:13,113 --> 00:02:14,990
Sapete che dobbiamo risparmiare,
39
00:02:15,115 --> 00:02:17,576
che i prezzi del carburante
sono altissimi,
40
00:02:17,659 --> 00:02:20,871
che petrolio
e disordini internazionali
41
00:02:21,079 --> 00:02:22,622
sono, di fatto, sinonimi.
42
00:02:22,706 --> 00:02:25,709
Certo, se solo avessimo previsto
questa crisi,
43
00:02:26,793 --> 00:02:29,838
a questo punto
potremmo essere molto più avanti
44
00:02:30,005 --> 00:02:33,133
sulla strada
verso l'indipendenza energetica.
45
00:02:49,858 --> 00:02:50,901
Cami.
46
00:02:52,652 --> 00:02:53,737
Ciao.
47
00:02:56,573 --> 00:02:58,533
- Alan.
- Tom.
48
00:02:58,658 --> 00:03:01,119
- Che cosa sappiamo?
- Non sappiamo nulla.
49
00:03:01,203 --> 00:03:04,664
Era già in sala operatoria
quando siamo arrivati.
50
00:03:04,748 --> 00:03:08,543
Un dietologo lo ha trovato
incosciente sul pavimento.
51
00:03:08,668 --> 00:03:11,797
Lo hanno stabilizzato
e adesso eccoci qua.
52
00:03:13,215 --> 00:03:15,675
Dobbiamo aspettare e pregare.
53
00:03:15,759 --> 00:03:19,513
Ci sono cose da discutere
se le preghiere non vengono esaudite.
54
00:03:20,222 --> 00:03:21,056
D'accordo.
55
00:03:32,067 --> 00:03:34,236
Il testamento di Monty stabilisce
56
00:03:34,403 --> 00:03:37,823
che alla sua morte,
o in caso di incapacità,
57
00:03:39,199 --> 00:03:40,700
sei nominato presidente
58
00:03:41,618 --> 00:03:43,995
per facilitare
la vendita della società.
59
00:03:44,621 --> 00:03:47,666
I proventi verranno divisi
tra una fondazione,
60
00:03:47,791 --> 00:03:49,543
che gestirà Cami,
61
00:03:50,335 --> 00:03:53,797
e un trust
di cui tu sarai l'esecutore.
62
00:03:56,049 --> 00:03:59,719
Monty sta lottando per la vita.
Parliamone se dovesse perderla.
63
00:03:59,803 --> 00:04:02,264
Per ora concentriamoci
sulla salvezza, ok?
64
00:04:02,431 --> 00:04:03,432
Sì.
65
00:04:03,890 --> 00:04:09,563
Beh, che viva o che muoia,
ora è in stato d'incapacità.
66
00:04:10,897 --> 00:04:13,400
E c'è un farm-out
da 167 milioni di dollari
67
00:04:13,483 --> 00:04:14,901
che deve essere eseguito.
68
00:04:16,111 --> 00:04:18,405
Gli serve un trapianto di cuore,
Tommy.
69
00:04:20,240 --> 00:04:21,658
Lo stanno operando?
70
00:04:21,783 --> 00:04:24,578
Lo tengono stabile per poterlo fare.
71
00:04:25,745 --> 00:04:28,957
Non rischieranno di perdere l'organo
su un ricevente
72
00:04:29,040 --> 00:04:32,377
che non è abbastanza sano
da sopravvivere alla procedura
73
00:04:32,461 --> 00:04:36,465
o che il suo corpo possa rigettare
un organo estraneo.
74
00:04:36,631 --> 00:04:39,092
È già incapace
di intendere e di volere
75
00:04:39,217 --> 00:04:42,512
e rimarrà così prossimamente.
76
00:04:46,725 --> 00:04:50,437
Vuoi accettare la carica
di presidente della M-Tex Oil
77
00:04:50,520 --> 00:04:52,314
e del patrimonio di famiglia?
78
00:04:55,484 --> 00:04:56,693
Sì.
79
00:04:56,776 --> 00:05:00,238
E accetti il ruolo di esecutore
del trust di famiglia?
80
00:05:01,990 --> 00:05:04,743
Sì, ma voglio un consiglio
con voi due dentro.
81
00:05:04,868 --> 00:05:05,911
Sì, certo.
82
00:05:07,454 --> 00:05:08,371
Cami?
83
00:05:09,247 --> 00:05:10,624
Beh, cosa comporta?
84
00:05:10,790 --> 00:05:13,502
Che voterai sulle decisioni
che prenderò.
85
00:05:13,668 --> 00:05:16,046
E chi altro ne farà parte
oltre a noi?
86
00:05:16,254 --> 00:05:18,131
- Chi gestisce i suoi soldi?
- La Goldman.
87
00:05:18,340 --> 00:05:21,134
- Ok, uno mandato dalla Goldman.
- Ok.
88
00:05:21,343 --> 00:05:24,679
- Parlami di questo farm-out.
- Sì, ora ti spiego.
89
00:05:25,555 --> 00:05:28,767
Il titolare del leasing
è sovra indebitato e non ha capitale.
90
00:05:28,892 --> 00:05:30,352
Il giacimento è ricco.
91
00:05:30,519 --> 00:05:33,480
Recuperiamo le nostre spese
con una divisione 80-20,
92
00:05:33,647 --> 00:05:36,149
che poi diventa 65-35.
93
00:05:36,274 --> 00:05:38,193
Potrebbe essere un affare
dieci volte superiore
94
00:05:38,401 --> 00:05:41,029
se aumentiamo la produzione,
e penso che possiamo.
95
00:05:43,114 --> 00:05:44,783
Qual è lo scenario peggiore?
96
00:05:44,950 --> 00:05:46,201
Il peggiore?
97
00:05:46,785 --> 00:05:50,580
Il peggiore è un altro COVID
o l'OPEC che affossa il mercato.
98
00:05:51,122 --> 00:05:54,501
Il petrolio scende sotto i 60
e in un anno perdiamo tutto.
99
00:05:57,587 --> 00:05:58,964
Lo scenario migliore?
100
00:05:59,130 --> 00:06:02,842
Un miliardo e due
o un miliardo e quattro in 48 mesi.
101
00:06:03,009 --> 00:06:04,678
O, come avrebbe fatto Monty,
102
00:06:04,761 --> 00:06:08,473
vendi per 800 milioni in sei mesi
e cerchi l'affare successivo.
103
00:06:09,933 --> 00:06:12,394
Beh, non c'è un successivo, Tommy.
104
00:06:13,728 --> 00:06:15,105
Puoi vendere ora?
105
00:06:15,313 --> 00:06:17,816
Non ha valore se non perforiamo.
Posso far saltare l'accordo,
106
00:06:17,899 --> 00:06:21,444
e tutto quello che ha ora
è ciò che avranno in futuro.
107
00:06:23,071 --> 00:06:25,615
So che per te
ha messo qualcosa da parte.
108
00:06:31,121 --> 00:06:32,622
Cami.
109
00:06:32,789 --> 00:06:36,334
Non ti serve una fondazione.
Se vendi tutto adesso,
110
00:06:36,418 --> 00:06:39,170
i figli dei tuoi figli
non dovranno mai lavorare.
111
00:06:43,258 --> 00:06:46,177
E poi cosa? E poi cosa, Tommy?
112
00:07:00,692 --> 00:07:04,112
Lui voleva solamente
essere ricordato. Tutto qui.
113
00:07:05,113 --> 00:07:06,197
Non per i soldi,
114
00:07:07,741 --> 00:07:10,410
ma per quello che facciamo
con i soldi.
115
00:07:14,664 --> 00:07:15,874
E sì.
116
00:07:17,751 --> 00:07:20,795
Io ho ho abbastanza
per vivere e anche bene,
117
00:07:23,840 --> 00:07:27,260
ma ho abbastanza per far sì
che il mondo si ricordi di lui?
118
00:07:27,886 --> 00:07:30,180
Beh, vendi quel cazzo di aereo.
119
00:07:30,263 --> 00:07:32,807
Ci puoi costruire
uno stadio di football.
120
00:07:32,891 --> 00:07:35,018
Non so cosa dirti, Cami.
121
00:07:38,813 --> 00:07:40,148
Mi dispiace.
122
00:07:43,652 --> 00:07:48,990
È questo voler essere immortale
che lo sta uccidendo.
123
00:07:49,157 --> 00:07:51,117
Vuoi che uccida anche te?
124
00:07:54,496 --> 00:07:56,581
Hai 200 milioni da parte?
125
00:07:56,748 --> 00:07:58,208
No, non ce li ho.
126
00:07:58,917 --> 00:08:02,962
Ok, allora chiediamo un prestito.
Per via del rischio, è proibitivo.
127
00:08:03,046 --> 00:08:06,299
C'è almeno il 12%, 14% da garantire.
128
00:08:06,424 --> 00:08:10,553
In pratica, la casa, il ranch
e la casa ad Aspen...
129
00:08:10,720 --> 00:08:12,055
Tutto quanto.
130
00:08:13,223 --> 00:08:16,685
Sono più i petrolieri
che sono andati in bancarotta
131
00:08:16,768 --> 00:08:18,645
di quelli diventati miliardari.
132
00:08:19,604 --> 00:08:21,231
Questo lavoro è così.
133
00:08:24,442 --> 00:08:25,902
Ecco il dottore.
134
00:08:27,278 --> 00:08:28,947
- Cami?
- Sì.
135
00:08:29,531 --> 00:08:32,575
Monty ha avuto la rottura
di un aneurisma aortico,
136
00:08:32,659 --> 00:08:34,786
una lacerazione della parete aortica
137
00:08:34,869 --> 00:08:37,539
che provoca un'emorragia interna
molto rapida.
138
00:08:37,622 --> 00:08:39,791
A causa delle dimensioni
e del tipo di rottura,
139
00:08:39,874 --> 00:08:42,252
siamo dovuti ricorrere
all'intervento.
140
00:08:42,335 --> 00:08:44,754
La parte danneggiata dell'aorta
l'abbiamo rimossa
141
00:08:44,921 --> 00:08:46,214
e sostituita con un innesto.
142
00:08:46,297 --> 00:08:49,551
Lo trattiamo con l'ossigenazione
extracorporea a membrana,
143
00:08:49,718 --> 00:08:52,387
che pompa e ossigena il sangue
mentre il cuore si riprende.
144
00:08:52,595 --> 00:08:55,140
A questo punto,
l'opzione migliore è un trapianto.
145
00:08:55,306 --> 00:08:58,226
Quando sarà stabile,
cercheremo un donatore.
146
00:08:58,810 --> 00:09:03,022
Ok, e ci sono...
Che speranze ci sono?
147
00:09:03,106 --> 00:09:06,317
Buone speranze,
se riusciamo a trovare un donatore.
148
00:09:06,943 --> 00:09:09,738
Più del 70% sopravvive oltre un anno.
149
00:09:09,904 --> 00:09:11,906
Ma abbiamo i minuti contati.
150
00:09:12,365 --> 00:09:14,242
Ci serve l'organo al più presto.
151
00:09:15,952 --> 00:09:18,830
E per quanto tempo
potrà sopravvivere senza?
152
00:09:19,956 --> 00:09:21,416
Non si può valutare.
153
00:09:21,624 --> 00:09:25,545
Se riesce a resistere due settimane,
ci sono buone possibilità.
154
00:09:26,713 --> 00:09:27,964
Quando posso vederlo?
155
00:09:28,089 --> 00:09:30,633
Attendiamo le prossime 24 ore, ok?
156
00:09:31,593 --> 00:09:35,013
Se ci saranno cambiamenti,
glielo farò sapere.
157
00:09:46,316 --> 00:09:48,985
Sai qual è l'ultima cosa
che ho detto a Monty?
158
00:09:55,074 --> 00:09:56,910
"Ti dovresti radere."
159
00:10:01,080 --> 00:10:04,918
Ventotto anni di matrimonio
e l'ultima cosa che gli ho detto
160
00:10:05,001 --> 00:10:07,295
è che doveva radersi, ti rendi conto?
161
00:12:22,472 --> 00:12:24,015
- Sì?
- Non ci credo.
162
00:12:24,140 --> 00:12:27,143
- Che ti avevo detto?
- Niente, non c'è più niente.
163
00:12:27,685 --> 00:12:29,812
Il furgone, le tracce delle gomme...
164
00:12:30,563 --> 00:12:32,899
Che cosa cazzo ti avevo detto?
165
00:12:33,608 --> 00:12:36,152
- E adesso?
- Adesso niente.
166
00:12:36,319 --> 00:12:38,112
Niente per te.
167
00:12:38,196 --> 00:12:40,990
Ho due piloti spaventati
e una squadra di mortai
168
00:12:41,074 --> 00:12:42,784
pronta a chiamare gli avvocati.
169
00:12:44,118 --> 00:12:45,995
Dammi due minuti.
170
00:13:12,730 --> 00:13:13,564
Sì?
171
00:13:13,731 --> 00:13:16,192
Quello che fate
non dovrebbe essere top secret?
172
00:13:16,359 --> 00:13:19,737
Credi che siamo i Navy Seal?
Siamo la Guardia Nazionale.
173
00:13:19,821 --> 00:13:22,448
Questi ragazzi sono meccanici
e assicuratori.
174
00:13:22,532 --> 00:13:23,908
Ti spiego una cosa.
175
00:13:24,075 --> 00:13:27,245
Faranno una figura di merda
confessando un crimine
176
00:13:27,328 --> 00:13:30,206
in cui non ci sono prove,
dei cazzo di testimoni,
177
00:13:30,289 --> 00:13:32,917
e, soprattutto,
non c'è una cazzo di vittima.
178
00:13:33,001 --> 00:13:36,295
Suggerirei a tutti di farsi venire
un'amnesia, in fretta.
179
00:13:36,379 --> 00:13:37,463
Ci siamo capiti?
180
00:13:38,589 --> 00:13:39,882
Sì, ci parlerò.
181
00:13:40,049 --> 00:13:42,218
Lo spero bene. Ciao.
182
00:14:07,618 --> 00:14:12,457
Vorrei dirti qualche parola
sulla fede, speranza e il resto,
183
00:14:14,792 --> 00:14:18,629
ma è un po' difficile chiedere a te
di credere quando io non credo.
184
00:14:20,131 --> 00:14:21,382
Ma ti dirò questo.
185
00:14:21,549 --> 00:14:25,636
Monty è l'uomo più fortunato
che abbia mai conosciuto in vita mia.
186
00:14:27,180 --> 00:14:30,433
Lui vince quando tutti perdono,
e intendo proprio tutti.
187
00:14:33,519 --> 00:14:35,772
Se fossi ancora uno scommettitore,
188
00:14:37,148 --> 00:14:39,400
punterei su di lui.
189
00:14:41,611 --> 00:14:43,404
Fumi ancora, eh?
190
00:14:47,950 --> 00:14:51,037
Tu scommetti sempre, ogni giorno.
191
00:14:53,247 --> 00:14:55,917
Ora vai a fare una scommessa per me.
192
00:14:56,000 --> 00:15:00,338
Chiudiamo il farm-out
e lanciamo i dadi per l'ultima volta.
193
00:15:41,546 --> 00:15:43,506
Oh, cazzo. Me ne ero dimenticata.
194
00:15:44,549 --> 00:15:45,550
Ecco.
195
00:15:47,552 --> 00:15:50,138
- Distribuiscili.
- Un sacco di pezzi da 20.
196
00:15:50,888 --> 00:15:52,431
Tieni, Bob. Prendi.
197
00:15:52,598 --> 00:15:54,433
Ora sì che si ragiona.
198
00:15:55,935 --> 00:15:58,938
Oh, no, tesoro. Devi razionarli, Bob.
199
00:15:59,105 --> 00:16:00,523
È tutto quello che hai.
200
00:16:05,486 --> 00:16:06,904
Che ne pensi?
201
00:16:07,071 --> 00:16:08,614
Che ne penso?
202
00:16:09,657 --> 00:16:12,243
Che cosa penso
di queste stronzette magre
203
00:16:12,326 --> 00:16:14,871
che mi ricordano
ciò che non posso più fare?
204
00:16:15,037 --> 00:16:16,414
Che cosa dovrei pensare?
205
00:16:17,206 --> 00:16:20,334
- C'è qualcuno anche per te, Ethel.
- Certo.
206
00:16:20,501 --> 00:16:23,045
- Giuro.
- Allora perché me lo nascondi?
207
00:16:23,212 --> 00:16:24,755
Dammi solo un minuto.
208
00:16:24,964 --> 00:16:28,259
- Ti piacerà un sacco, Ethel.
- Ne dubito.
209
00:16:29,677 --> 00:16:30,928
Va' a prenderlo.
210
00:16:33,514 --> 00:16:36,684
È tutto... è tutto...
211
00:16:36,767 --> 00:16:39,187
La prima volta
è abbastanza stressante,
212
00:16:39,270 --> 00:16:41,439
ma dopo è più divertente.
213
00:16:41,522 --> 00:16:44,108
Bevi un po' di vodka,
allenta i nervi.
214
00:16:45,610 --> 00:16:47,612
Sono le 11:00.
215
00:16:48,279 --> 00:16:50,281
Ho l'allenamento dopo.
216
00:16:50,448 --> 00:16:52,366
- Quanti anni hai?
- Ha importanza?
217
00:16:52,533 --> 00:16:54,911
Il Texas è pignolo su questo punto.
218
00:16:55,578 --> 00:16:56,579
Tesoro.
219
00:16:59,373 --> 00:17:01,792
Ti vogliono. È il tuo momento.
220
00:17:03,252 --> 00:17:06,631
Tra 20 minuti fanno il pisolino,
non durerà tanto.
221
00:17:07,298 --> 00:17:09,508
Sto avendo dei ripensamenti.
222
00:17:09,592 --> 00:17:11,010
Avevamo un accordo.
223
00:17:12,386 --> 00:17:14,555
E tu avrai un vantaggio.
224
00:17:14,722 --> 00:17:16,098
Ricorda.
225
00:17:16,182 --> 00:17:19,393
Qualunque cosa farai per loro,
io la farò per te.
226
00:17:25,066 --> 00:17:28,361
Stai da Dio. Ti divertirai. Andiamo!
227
00:17:30,988 --> 00:17:32,406
Oh, mio Dio.
228
00:17:36,953 --> 00:17:38,162
Sono pronto.
229
00:17:46,212 --> 00:17:47,463
Cazzo!
230
00:18:11,112 --> 00:18:13,197
È la cosa più stupida
che abbia mai fatto.
231
00:18:17,410 --> 00:18:18,828
Dio, perdonami.
232
00:18:20,246 --> 00:18:21,706
È per i vecchietti.
233
00:18:36,137 --> 00:18:37,972
- Dio santo, tesoro!
- Lo so.
234
00:18:38,180 --> 00:18:41,058
Usa due preservativi.
Non sono pronta a cambiare pannolini.
235
00:18:41,142 --> 00:18:43,769
Con quello che gli ho promesso
non si resta incinta.
236
00:18:45,021 --> 00:18:47,398
- Baby!
- Che devo fare?
237
00:18:47,523 --> 00:18:50,109
- Basta che senti la musica.
- Agita quel culo.
238
00:18:52,528 --> 00:18:54,196
Guadagna un po' di soldi.
239
00:18:57,033 --> 00:18:58,367
Vieni qui.
240
00:19:02,413 --> 00:19:04,165
No, non farlo, ti prego!
241
00:19:04,332 --> 00:19:06,625
No, no.
Non ti sedere sulle sue gambe!
242
00:19:06,792 --> 00:19:09,420
- Le romperai il bacino, tigre.
- Non so che fare.
243
00:19:09,587 --> 00:19:14,925
Baby, metti il piede sulla sua sedia
e muovi i fianchi a ritmo di musica.
244
00:19:15,134 --> 00:19:17,386
- Non posso farlo.
- Non ho sentito.
245
00:19:17,511 --> 00:19:18,429
Infatti.
246
00:19:18,512 --> 00:19:21,766
Non avrai la tua ricompensa
se non ti dai da fare.
247
00:19:22,892 --> 00:19:24,477
Forza.
248
00:19:25,686 --> 00:19:26,729
Fai l'uomo.
249
00:19:31,650 --> 00:19:34,695
Oh, Signore, abbi pietà.
Signore, abbi pietà.
250
00:19:34,779 --> 00:19:36,781
- Oh, mio Dio.
- Vai, vai, vai.
251
00:19:38,657 --> 00:19:40,701
Forza, forza.
252
00:19:40,868 --> 00:19:42,244
Oh, mio Dio!
253
00:19:42,328 --> 00:19:44,538
- Tieni.
- Oh, mio Dio!
254
00:19:44,622 --> 00:19:49,001
- È molto dolce, vero?
- Tienitelo ben stretto, amore.
255
00:19:49,210 --> 00:19:51,504
- Non sai quanto corre.
- Cazzo.
256
00:19:51,587 --> 00:19:53,756
Con quel culo, non mi sorprende.
257
00:20:07,478 --> 00:20:09,438
Hai fatto una cosa buona, mamma.
258
00:20:13,192 --> 00:20:14,485
È una bella sensazione.
259
00:20:17,405 --> 00:20:20,032
Rifacciamolo tra qualche mese.
260
00:20:20,157 --> 00:20:23,327
Tra qualche mese?
Voglio tornare domani.
261
00:20:33,045 --> 00:20:35,339
- Vi siete divertiti?
- Sono consumati.
262
00:20:35,464 --> 00:20:36,674
Bene.
263
00:20:36,757 --> 00:20:39,718
- Ethel, com'è stato?
- Fantastico.
264
00:20:39,802 --> 00:20:43,889
È stato fantastico, cazzo.
Fantastico, cazzo!
265
00:20:44,056 --> 00:20:45,558
Perfetto.
266
00:20:45,724 --> 00:20:49,895
Ragazzi, svegliatevi.
Cominciamo a scendere dal lato, dai.
267
00:20:51,897 --> 00:20:53,816
Richie, mi dai una mano?
268
00:20:55,818 --> 00:20:59,530
La cosa più immorale e irresponsabile
mai vista in vita mia.
269
00:20:59,697 --> 00:21:01,866
Tira fuori le palle e goditi la vita.
270
00:21:01,949 --> 00:21:03,242
Lei fa così?
271
00:21:05,703 --> 00:21:07,246
Bella giornata, Bob?
272
00:21:07,830 --> 00:21:09,832
Mi ha dato il suo numero.
273
00:21:11,375 --> 00:21:13,586
Questo dallo a me.
274
00:21:13,669 --> 00:21:16,380
Non vorrei
che ti rubasse la pensione.
275
00:21:25,139 --> 00:21:27,808
- Il mio piccolo stripper.
- Sei in debito con me.
276
00:21:27,975 --> 00:21:29,268
Puoi dirlo forte.
277
00:21:30,352 --> 00:21:32,521
Vieni da me stasera?
Avrai la ricompensa.
278
00:21:33,898 --> 00:21:36,525
Sarà sempre in questo modo con te?
279
00:21:36,650 --> 00:21:40,321
- Così folle?
- Non è follia, baby. È libertà.
280
00:21:41,363 --> 00:21:43,449
La vita è una rimonta all'ultimo.
281
00:21:44,533 --> 00:21:47,286
- La parte del gioco più amata, no?
- È la mia.
282
00:21:47,453 --> 00:21:51,081
Beh, allora giochiamo
tutta la partita così.
283
00:21:51,874 --> 00:21:55,252
- Ci vediamo stasera.
- Ok, ci vediamo dopo.
284
00:21:55,419 --> 00:21:56,378
A dopo.
285
00:22:12,853 --> 00:22:15,314
- Immaginavo una tua chiamata.
- Dove sei?
286
00:22:15,481 --> 00:22:17,149
Irrilevante, non ti riguarda.
287
00:22:17,274 --> 00:22:20,694
Mi sembra difficile vederci
se sei a Houston.
288
00:22:20,861 --> 00:22:24,031
Sono in città.
Ci vediamo al Patch alle 17:00?
289
00:22:24,240 --> 00:22:25,866
No, meglio in un posto privato.
290
00:22:25,950 --> 00:22:30,329
Il dipendente convinto
che io voglia farlo licenziare
291
00:22:30,412 --> 00:22:32,248
vorrebbe vederci da soli.
292
00:22:32,414 --> 00:22:35,084
Mi sembra un'idea fantastica, Tommy.
293
00:22:35,167 --> 00:22:37,670
Scegliere una strada
in mezzo ai campi petroliferi,
294
00:22:37,753 --> 00:22:41,799
senza testimoni o cellulari,
sembra proprio un'idea del cazzo.
295
00:22:41,966 --> 00:22:44,843
Lo hai detto a me e al mio capo
296
00:22:45,010 --> 00:22:47,429
e a tutti quelli
che volevano ascoltarti.
297
00:22:47,513 --> 00:22:50,391
I campi petroliferi
sono il posto giusto per vederci.
298
00:22:52,768 --> 00:22:53,936
E per quale motivo?
299
00:22:54,103 --> 00:22:57,982
Perché devi rinegoziare un leasing
da 170 milioni di dollari
300
00:22:58,148 --> 00:23:02,820
e devi avere una conoscenza di base
di ciò che stai rinegoziando.
301
00:23:02,903 --> 00:23:03,946
Sai una cosa?
302
00:23:04,029 --> 00:23:06,907
Visto che sei così informato,
perché non lo rinegozi tu?
303
00:23:07,074 --> 00:23:09,910
Due ragioni.
Uno, non è il mio lavoro, ma il tuo.
304
00:23:10,077 --> 00:23:13,622
Due, il presidente ha bisogno
di un mediatore nelle trattative.
305
00:23:13,789 --> 00:23:16,208
- E tu devi...
- Non mi serve una lezione.
306
00:23:16,417 --> 00:23:20,296
Ho una laurea in legge. E lo sai?
Monty ha già un mediatore.
307
00:23:20,462 --> 00:23:22,172
Quindi vai e dai il massimo.
308
00:23:22,381 --> 00:23:24,466
Io verrò a ripulire il casino
quando hai finito.
309
00:23:24,592 --> 00:23:26,927
Monty non è più il presidente.
310
00:23:29,722 --> 00:23:30,931
Sono io.
311
00:23:33,100 --> 00:23:34,602
Perché sei tu?
312
00:23:34,727 --> 00:23:37,938
Monty è in ospedale,
in attesa di un trapianto di cuore
313
00:23:38,022 --> 00:23:41,525
che sicuramente non supererà,
e mi ha nominato presidente.
314
00:23:41,650 --> 00:23:44,903
Se non pensi che licenziarti
sia in cima alla mia lista,
315
00:23:44,987 --> 00:23:46,780
non ho fatto colpo abbastanza.
316
00:23:47,573 --> 00:23:49,617
Ma lui vede qualcosa in te.
317
00:23:50,701 --> 00:23:53,120
Ora cerca di mostrarlo anche a me.
318
00:23:55,706 --> 00:23:57,833
Perché non licenziarmi e usare Nate?
319
00:23:58,000 --> 00:24:00,252
Perché Nate è un ottimo avvocato.
320
00:24:00,461 --> 00:24:03,339
E niente manda all'aria un affare
come un buon avvocato.
321
00:24:03,505 --> 00:24:07,843
Mi serve uno risolutivo, un killer.
Uno che non ti aspetti, e tu lo sei.
322
00:24:09,178 --> 00:24:11,096
Mandami la posizione.
323
00:24:11,180 --> 00:24:15,100
Preciso che ho la licenza
di portare armi nascoste nello Stato.
324
00:24:16,185 --> 00:24:17,728
E io preciso, Rebecca,
325
00:24:17,811 --> 00:24:20,648
che non serve una licenza
in questo Stato.
326
00:24:21,273 --> 00:24:23,442
Per questo ci salutiamo
quando guidiamo,
327
00:24:23,609 --> 00:24:25,694
perché siamo tutti quanti armati.
328
00:24:26,362 --> 00:24:28,989
Ti mando la posizione.
Ci vediamo lì tra tre ore.
329
00:24:47,675 --> 00:24:48,592
Come sta?
330
00:24:49,468 --> 00:24:50,969
Sta morendo.
331
00:24:53,013 --> 00:24:54,556
Che possibilità gli danno?
332
00:24:54,723 --> 00:24:57,851
Le loro briciole di speranza
sono sempre più piccole.
333
00:24:59,436 --> 00:25:03,023
- Chi gestisce tutto?
- Al momento io, finché non si vende.
334
00:25:03,107 --> 00:25:04,775
Il trust vuole migliorare l'offerta
335
00:25:04,858 --> 00:25:07,069
e procedere
con il farm-out a Wolfcamp.
336
00:25:07,236 --> 00:25:09,738
- E i workover a Sage Creek?
- Continuano.
337
00:25:09,905 --> 00:25:13,909
Sono 300 milioni di capitale.
Serve il 55% per rientrarci.
338
00:25:14,076 --> 00:25:14,910
Sì.
339
00:25:15,077 --> 00:25:17,246
Manderemo in bancarotta
le sue figlie?
340
00:25:17,454 --> 00:25:20,332
Non le mandiamo in bancarotta,
troveremo un sacco di petrolio.
341
00:25:20,541 --> 00:25:23,127
Non funziona così, e lo sai.
Devi mitigare il rischio.
342
00:25:23,293 --> 00:25:26,422
O massimizzare il ROI,
ecco cosa faremo.
343
00:25:26,505 --> 00:25:29,174
Non sono sicuro di poterlo negoziare.
344
00:25:29,341 --> 00:25:31,802
Non devi farlo tu.
Rebecca ha in mano la situazione.
345
00:25:32,678 --> 00:25:34,471
- Rebecca?
- Sì.
346
00:25:34,638 --> 00:25:36,932
Beh, cazzo, è fantastico.
347
00:25:37,099 --> 00:25:38,976
Nate, devi aiutarmi, ok?
348
00:25:39,143 --> 00:25:41,854
Lei sa fare i conti,
ma non sa formalizzarli.
349
00:25:42,020 --> 00:25:44,314
Penseremo alla gerarchia
dopo che sarà tutto finito,
350
00:25:44,440 --> 00:25:46,108
ma ho bisogno di voi domani.
351
00:25:46,817 --> 00:25:48,652
Perché tutta questa fretta?
352
00:25:49,278 --> 00:25:52,281
Il tribunale per le successioni
sospende tutte le operazioni future
353
00:25:52,364 --> 00:25:54,700
per un anno, ti basta?
354
00:25:54,825 --> 00:25:57,369
Neanch'io penso che sia giusto, Nate,
355
00:25:57,578 --> 00:25:59,580
ma è quello che Cami
mi ha chiesto di fare,
356
00:25:59,663 --> 00:26:02,499
cioè, Monty gliel'ha detto,
ed è ciò che faremo.
357
00:26:03,876 --> 00:26:06,253
Mi stai chiedendo di ingoiare
il mio orgoglio, Tommy.
358
00:26:07,212 --> 00:26:09,089
Aiutami, Nate.
359
00:26:12,050 --> 00:26:13,135
Va bene.
360
00:26:15,179 --> 00:26:16,346
Ci sono.
361
00:26:16,555 --> 00:26:17,765
D'accordo.
362
00:26:17,890 --> 00:26:21,685
Ci vediamo alla stazione di transito
a Reagan alle 17:00, ok?
363
00:26:22,311 --> 00:26:23,353
A dopo.
364
00:26:43,832 --> 00:26:45,209
Che cazzo.
365
00:26:45,375 --> 00:26:46,752
- Tesoro.
- Oh, mio Dio!
366
00:26:46,835 --> 00:26:48,962
- È stato fantastico.
- Ciao, papi!
367
00:26:49,129 --> 00:26:50,756
- Saluta la bambina.
- Ciao.
368
00:26:50,839 --> 00:26:53,050
Sono un sacco di estrogeni, ragazze.
369
00:26:53,217 --> 00:26:57,346
- Ciao, piccola, non urlare con papà.
- Sono andati fuori di testa!
370
00:26:57,554 --> 00:26:59,056
Così tanto che li riportiamo.
371
00:26:59,223 --> 00:27:01,517
E quelli dello strip club
sono stati un tesoro.
372
00:27:01,683 --> 00:27:03,310
- Un tesoro.
- Meravigliosi.
373
00:27:03,519 --> 00:27:07,773
Quindi lo avete fatto. Oh, ok.
Sono contento che siano stati bene.
374
00:27:07,898 --> 00:27:10,442
Oh, Dio.
Noi dobbiamo proprio festeggiare.
375
00:27:10,567 --> 00:27:13,362
- A che ora torni a casa?
- Molto tardi.
376
00:27:13,987 --> 00:27:16,740
- Puoi tornare a casa prima?
- Quanto tardi?
377
00:27:16,865 --> 00:27:18,450
Farò molto tardi.
378
00:27:18,659 --> 00:27:21,829
Sei noioso.
No, sei un piccolo brontolone.
379
00:27:22,663 --> 00:27:24,373
- Brontolone.
- Brontolone.
380
00:27:25,040 --> 00:27:28,836
Senti, Angela. Monty non ce la farà.
381
00:27:29,545 --> 00:27:31,213
Non credo che ce la farà.
382
00:27:33,048 --> 00:27:35,467
Oh, tesoro, mi dispiace tanto.
383
00:27:36,301 --> 00:27:37,469
Stai bene?
384
00:27:38,637 --> 00:27:40,264
Sì, sì.
385
00:27:41,306 --> 00:27:44,893
Che significa per te, amore?
Dovrai cercarti un lavoro o...
386
00:27:45,060 --> 00:27:47,229
Beh, tesoro.
387
00:27:47,396 --> 00:27:49,940
Gli uomini muoiono,
le compagnie petrolifere no.
388
00:27:50,023 --> 00:27:51,733
Il mio lavoro resta dov'è.
389
00:27:54,945 --> 00:27:58,657
Noi ci siamo,
qualunque cosa ti serva, ok?
390
00:27:58,740 --> 00:28:00,158
- Qualunque.
- Ok, tesoro.
391
00:28:00,242 --> 00:28:02,160
- Ti vogliamo bene.
- Ti amo.
392
00:28:02,244 --> 00:28:03,954
Vi amo anch'io, amori miei.
393
00:28:05,581 --> 00:28:06,707
Ci sentiamo dopo.
394
00:30:41,987 --> 00:30:44,281
ANNIVERSARIO DI MATRIMONIO
395
00:31:47,803 --> 00:31:49,513
Una volta ci riuscivo.
396
00:31:50,055 --> 00:31:53,016
Potrei allevare 300 manzi
su questo pascolo.
397
00:31:54,142 --> 00:31:56,978
Ma con il costo dei mangimi
e dei fertilizzanti,
398
00:31:57,062 --> 00:32:00,482
e siccità dopo siccità, i manzi...
399
00:32:01,441 --> 00:32:06,029
Beh, stanno a 228 l'uno, da svezzare.
400
00:32:06,988 --> 00:32:08,573
Devo prepararli.
401
00:32:10,075 --> 00:32:12,452
Come posso farcela
e fare pure dei soldi?
402
00:32:14,371 --> 00:32:17,457
La compagnia di energia solare
mi dà poco a ettaro.
403
00:32:17,624 --> 00:32:21,378
Duecentomila dollari in totale.
Ogni anno.
404
00:32:21,545 --> 00:32:23,463
Le fanno un leasing a ettaro?
405
00:32:23,630 --> 00:32:26,091
Si basa su un certo numero
di kilowatt.
406
00:32:26,258 --> 00:32:28,093
Le serve che splenda il sole.
407
00:32:29,052 --> 00:32:31,596
- Quello non è un problema.
- Ogni giorno.
408
00:32:31,763 --> 00:32:35,267
Niente nuvole, niente pioggia.
Preghi Dio che non grandini.
409
00:32:35,350 --> 00:32:38,186
- Non ho pensato alla grandine.
- Io sì.
410
00:32:39,020 --> 00:32:43,108
- Ha 54 pozzi in questa proprietà.
- Solo sei producono.
411
00:32:43,191 --> 00:32:46,570
E non pompano più di 10
o 12 barili al giorno.
412
00:32:46,653 --> 00:32:48,280
Prendo il 18%.
413
00:32:50,073 --> 00:32:51,992
Quest'area è esaurita, ormai.
414
00:32:52,534 --> 00:32:55,036
Per quelle piccole pompe, sì.
415
00:32:55,120 --> 00:32:59,291
Ma non scendono a 2.000 piedi.
Aspirano una perdita.
416
00:33:00,083 --> 00:33:02,085
Lo scisto è a 710.000 piedi più giù.
417
00:33:02,169 --> 00:33:05,797
Lo so, ma nessuno investirà
nella sostituzione e perforazione
418
00:33:05,922 --> 00:33:07,465
di 54 pozzi.
419
00:33:09,050 --> 00:33:12,596
Diavolo, la maggior parte
di questi leasing è scaduta.
420
00:33:14,723 --> 00:33:17,809
Sono seduto su una pila di minerali
che non posso vendere.
421
00:33:19,102 --> 00:33:20,103
Io posso.
422
00:33:21,813 --> 00:33:23,064
Come pensi di farlo?
423
00:33:27,903 --> 00:33:33,909
Sono 377 pozzi su 4.000 ettari.
Venti ettari per volta.
424
00:33:34,534 --> 00:33:36,912
Altri sette sono
nella stessa situazione.
425
00:33:36,995 --> 00:33:38,705
Quattro si sono già impegnati.
426
00:33:38,788 --> 00:33:42,167
Ma la percentuale non è più del 18%.
È del 25%.
427
00:33:43,126 --> 00:33:45,670
Ora, può distruggere
quel campo di grano,
428
00:33:45,837 --> 00:33:49,591
per 200.000 all'anno,
o possiamo modificare quei pozzi.
429
00:33:49,674 --> 00:33:51,384
Posso pagarla al mese.
430
00:33:51,468 --> 00:33:54,512
Può allevare il bestiame che vuole,
non importa quanto costa.
431
00:33:56,389 --> 00:33:58,308
Si faceva così negli anni Settanta.
432
00:33:59,434 --> 00:34:01,269
Il potere è nei numeri.
433
00:34:01,353 --> 00:34:04,022
Piccoli produttori fanno
un grande produttore.
434
00:34:06,775 --> 00:34:09,027
E quanto prendi dei miei 25?
435
00:34:09,819 --> 00:34:11,238
Non prendo niente.
436
00:34:11,321 --> 00:34:14,324
Firma il contratto a me,
io lo vendo alla compagnia.
437
00:34:14,407 --> 00:34:16,368
Loro pagano me, non lei.
438
00:34:16,451 --> 00:34:19,663
Aiuta lei e il suo vicino.
Il prossimo da cui andrò.
439
00:34:26,002 --> 00:34:27,837
Cosa devo fare?
440
00:34:29,673 --> 00:34:31,132
Firmi il contratto.
441
00:34:31,967 --> 00:34:33,843
E non dovrà fare nulla.
442
00:34:33,969 --> 00:34:36,388
E nemmeno i suoi figli
o i loro figli.
443
00:34:37,555 --> 00:34:41,309
Beh, dovranno fare qualcosa.
Non li voglio qui intorno.
444
00:34:41,476 --> 00:34:44,521
Faccia una piscina,
così ci sguazzano dentro.
445
00:34:44,688 --> 00:34:46,314
Una piscina?
446
00:34:47,232 --> 00:34:49,025
Nella contea di Garza.
447
00:34:51,361 --> 00:34:53,029
Sarebbe pazzesco.
448
00:34:56,533 --> 00:34:57,993
Signore, aiutami.
449
00:35:05,208 --> 00:35:08,211
Beh, Cooper.
È un piacere fare affari con te.
450
00:35:08,378 --> 00:35:10,547
Grazie mille, sig. Swensen.
451
00:35:11,172 --> 00:35:13,758
- Non se ne pentirà.
- Spero di no.
452
00:35:46,291 --> 00:35:48,752
Hanno pompato da questo terreno
fin dagli anni Venti.
453
00:35:48,918 --> 00:35:50,754
Dall'Ottanta ha iniziato
a prosciugarsi,
454
00:35:50,837 --> 00:35:52,714
dal Novanta è stato sfruttato
al meglio.
455
00:35:52,881 --> 00:35:55,717
Questo è scisto,
si estende da qui a Midland.
456
00:35:55,884 --> 00:35:59,471
Immagina uno strato dopo l'altro
di roccia solida
457
00:35:59,554 --> 00:36:02,515
uno sopra all'altro
come se fossero fette di pane.
458
00:36:02,682 --> 00:36:05,477
E in mezzo a quelle fette
c'è il tuo burro.
459
00:36:06,561 --> 00:36:08,229
L'ho capito qualche anno fa.
460
00:36:08,396 --> 00:36:11,983
Ora, Chevron ha speso
53 miliardi di dollari
461
00:36:12,108 --> 00:36:14,944
per una società di perforazione
per tirarlo fuori.
462
00:36:15,612 --> 00:36:18,865
Perciò, possiamo fare
un leasing di 400 pozzi,
463
00:36:19,074 --> 00:36:22,535
ma si perfora in orizzontale
e si fa il fracking.
464
00:36:22,702 --> 00:36:24,996
Questo accordo si chiama farm-out.
465
00:36:25,205 --> 00:36:27,707
Per cui, abbiamo accesso a 400 pozzi.
466
00:36:27,791 --> 00:36:31,336
Il costo sarà tra gli 11
e i 18 milioni per ogni pozzo.
467
00:36:31,503 --> 00:36:35,590
Ci siamo accordati per i primi nove.
Sono 162 milioni.
468
00:36:35,757 --> 00:36:37,884
Ora, se ne troviamo quattro buoni,
469
00:36:37,967 --> 00:36:40,762
siamo obbligati
a perforare altri nove.
470
00:36:40,929 --> 00:36:43,890
Se ne troviamo altri quattro,
ci impegniamo per 27.
471
00:36:43,973 --> 00:36:45,600
- Capisci?
- Capisco.
472
00:36:45,683 --> 00:36:49,979
Il nostro accordo è che recuperiamo
l'investimento fino al 120%
473
00:36:50,105 --> 00:36:51,731
e poi dividiamo i ricavi.
474
00:36:51,898 --> 00:36:54,484
È un buon accordo
quando l'interesse è al 2%.
475
00:36:54,567 --> 00:36:58,029
Ma al 12%...
siamo in bancarotta in un mese
476
00:36:58,154 --> 00:37:00,198
se si scopre che sono asciutti.
477
00:37:00,323 --> 00:37:02,659
Ok, quindi che vuoi da me?
478
00:37:02,826 --> 00:37:06,746
Ogni giacimento
deve ripagarsi da solo,
479
00:37:06,830 --> 00:37:10,458
e deve coprire il successivo.
Serve un vantaggio sulla banca.
480
00:37:10,542 --> 00:37:14,295
Devi procuraci un accordo
che copra tutto al primo colpo.
481
00:37:14,462 --> 00:37:17,257
Ora, Nate ti spiegherà i numeri.
482
00:37:17,757 --> 00:37:19,551
Dale la parte scientifica.
483
00:37:19,717 --> 00:37:21,970
Entro domani sarai una vera esperta.
484
00:37:24,931 --> 00:37:28,059
Perché nuove pompe?
Che problema hanno queste?
485
00:37:28,184 --> 00:37:29,519
"Pozzi."
486
00:37:30,145 --> 00:37:32,647
- Troppo in superficie.
- Quanto devono essere profondi?
487
00:37:32,814 --> 00:37:33,773
Dale?
488
00:37:33,940 --> 00:37:36,276
Più o meno tra i 3.000
e i 4.000 metri.
489
00:37:36,359 --> 00:37:38,653
Ma devi perforare ad angolo
e poi fare il fracking.
490
00:37:38,820 --> 00:37:39,654
Fracking.
491
00:37:39,821 --> 00:37:42,449
Si spara una tonnellata
di acqua salata nel buco
492
00:37:42,615 --> 00:37:44,993
e si spreme il petrolio
dalle fratture,
493
00:37:45,076 --> 00:37:47,078
poi si pompa e si separa l'acqua.
494
00:37:47,287 --> 00:37:49,831
La tecnologia ha cambiato
le carte in tavola.
495
00:37:49,914 --> 00:37:53,543
Non è la tecnologia che sta causando
i terremoti in Oklahoma?
496
00:37:54,669 --> 00:37:57,964
C'erano terremoti in Oklahoma
anche prima del fracking.
497
00:37:58,173 --> 00:37:59,507
- Ok. Tommy!
- Cristo.
498
00:38:01,384 --> 00:38:02,760
- Sì?
- Ascolta.
499
00:38:04,596 --> 00:38:07,724
Sai una cosa,
io credo che nessuno dovrebbe farlo.
500
00:38:07,807 --> 00:38:08,725
È illegale.
501
00:38:08,892 --> 00:38:10,310
Dovevi candidarti al Congresso,
502
00:38:10,393 --> 00:38:12,812
non lavorare
in una compagnia petrolifera.
503
00:38:12,896 --> 00:38:14,105
Io credo...
504
00:38:14,731 --> 00:38:17,525
Mi risulta complicato
appoggiare qualcosa
505
00:38:17,609 --> 00:38:18,985
che ritengo sbagliata.
506
00:38:19,194 --> 00:38:22,780
E che fa un avvocato?
Il bene e il male non c'entrano.
507
00:38:22,947 --> 00:38:24,824
I nostri bisnonni
hanno costruito un mondo
508
00:38:24,908 --> 00:38:27,118
che funziona con questa roba qui.
509
00:38:27,243 --> 00:38:29,412
Finché non funziona
con qualcos'altro,
510
00:38:29,496 --> 00:38:32,790
dobbiamo alimentarlo
o il mondo si fermerà.
511
00:38:43,885 --> 00:38:45,011
Ehi.
512
00:38:47,055 --> 00:38:48,640
Un'alternativa c'è.
513
00:38:48,806 --> 00:38:52,060
Getta il telefono
e scambia la Mercedes con un cavallo,
514
00:38:52,143 --> 00:38:54,270
vai a caccia e vivi in una tenda,
515
00:38:54,395 --> 00:38:57,524
ma saresti l'unica
e non farebbe alcuna differenza.
516
00:38:57,690 --> 00:39:01,236
Poi, sull'altopiano della moralità
c'è molto vento di notte.
517
00:40:25,695 --> 00:40:28,114
- Dovevi chiamarmi.
- È stata una brutta giornata.
518
00:40:29,073 --> 00:40:30,867
Conosco quelle giornate.
519
00:40:31,868 --> 00:40:33,536
Me ne hai regalata qualcuna.
520
00:40:38,374 --> 00:40:39,876
Ti mostro una cosa.
521
00:40:40,793 --> 00:40:42,462
Va bene, ti seguo.
522
00:40:43,171 --> 00:40:45,757
- Che ne dici se vieni con me?
- Che ne dici se ti seguo?
523
00:42:02,500 --> 00:42:05,962
C'è un bel panorama qui.
Mi porti nei posti più belli.
524
00:42:08,423 --> 00:42:11,300
Pensi che le compagnie petrolifere
siano così forti
525
00:42:12,301 --> 00:42:15,722
da poter fare tutto, ovunque.
526
00:42:17,724 --> 00:42:20,268
Ho controllato,
facciamo più soldi di voi.
527
00:42:20,935 --> 00:42:22,186
Di tutti voi.
528
00:42:23,896 --> 00:42:26,482
Vendete il prodotto
a tre dollari al gallone.
529
00:42:26,566 --> 00:42:29,736
Noi il corrispettivo
lo vendiamo a migliaia di dollari,
530
00:42:30,778 --> 00:42:32,113
e la richiesta è continua.
531
00:42:35,283 --> 00:42:38,870
Voi avete un esercito.
Noi abbiamo un esercito.
532
00:42:45,168 --> 00:42:48,921
Fate esplodere le cose.
Lo facciamo anche noi.
533
00:43:16,908 --> 00:43:19,660
Quella vasca ha un sensore
che fa scattare l'allarme.
534
00:43:19,744 --> 00:43:22,955
Uno avverte i pompieri,
l'altro il quartier generale.
535
00:43:23,039 --> 00:43:24,665
Gli elicotteri arriveranno per primi.
536
00:43:24,832 --> 00:43:27,543
E quando spegneranno l'incendio,
e ci vorrà un giorno,
537
00:43:27,627 --> 00:43:32,131
la Railroad Commission e l'OSHA
si spalmeranno su questo posto
538
00:43:32,215 --> 00:43:33,382
come formiche.
539
00:43:34,383 --> 00:43:37,136
E dato che sono esperti di esplosivi,
540
00:43:37,220 --> 00:43:39,514
sapranno esattamente
di cosa si tratta.
541
00:43:40,890 --> 00:43:43,559
E sai chi sarà il prossimo
ad arrivare qui?
542
00:43:44,894 --> 00:43:49,232
Congratulazioni, davvero.
Hai appena chiuso i battenti.
543
00:43:50,775 --> 00:43:52,902
Ne hai parlato con il capo?
544
00:43:55,404 --> 00:43:57,114
Non credo proprio.
545
00:44:05,706 --> 00:44:07,291
Sono io il capo.
546
00:44:10,086 --> 00:44:13,631
Se volevi inviare un messaggio,
messaggio ricevuto.
547
00:44:14,549 --> 00:44:16,384
Vedrai come rispondiamo adesso.
548
00:44:17,176 --> 00:44:20,221
Questo non è il messaggio.
È l'avvertimento.
549
00:44:21,055 --> 00:44:22,640
Tu sei il messaggio.
550
00:45:51,228 --> 00:45:52,396
Cazzo!
551
00:46:03,866 --> 00:46:04,992
Ciao, Jefe.
552
00:46:09,372 --> 00:46:10,498
Ariana?
553
00:46:42,071 --> 00:46:43,864
- Ehi.
- Esco tra un minuto.
554
00:46:44,031 --> 00:46:47,410
Scusa. Non siamo ancora
alla fase "irruzione nel bagno".
555
00:46:47,493 --> 00:46:50,830
E non ci sarà mai.
A una ragazza serve del mistero.
556
00:46:50,997 --> 00:46:52,373
Mi sembra giusto.
557
00:47:47,970 --> 00:47:49,138
Ehi.
558
00:47:52,308 --> 00:47:53,517
Giornataccia?
559
00:47:54,894 --> 00:47:56,103
Esatto.
560
00:47:57,438 --> 00:47:58,481
Mi dispiace.
561
00:48:01,442 --> 00:48:02,735
Anche a me.
562
00:48:04,612 --> 00:48:06,238
È troppo presto, vero?
563
00:48:09,116 --> 00:48:10,117
Sì.
564
00:48:15,331 --> 00:48:16,457
Devo andarmene?
565
00:48:17,374 --> 00:48:19,085
Non ho detto questo.
566
00:48:26,425 --> 00:48:28,803
Non voglio prendere
il suo posto, Ariana.
567
00:48:28,969 --> 00:48:32,139
Sì, invece. E te lo lascio fare.
568
00:48:34,058 --> 00:48:36,227
Ti lascio il posto nel mio cuore.
569
00:48:39,230 --> 00:48:42,108
Ma per farti entrare,
devo mandare via lui,
570
00:48:42,274 --> 00:48:44,026
che significa dirgli addio.
571
00:48:45,111 --> 00:48:46,904
Anche se se n'è andato,
572
00:48:50,783 --> 00:48:52,618
devo dirgli addio nel mio cuore.
573
00:48:55,913 --> 00:48:57,581
Ti posso aiutare?
574
00:48:59,917 --> 00:49:01,252
Non lo so.
575
00:49:04,421 --> 00:49:05,965
Non l'ho mai fatto prima.
576
00:49:22,565 --> 00:49:23,816
Dove eravate?
577
00:49:25,985 --> 00:49:27,236
Sul Brazos.
578
00:49:28,237 --> 00:49:29,405
Bella la barca.
579
00:49:30,531 --> 00:49:31,824
Era di Luis.
580
00:49:33,159 --> 00:49:37,037
E con il crollo del 2020,
poi l'ha venduta.
581
00:49:37,746 --> 00:49:40,583
È stato divertente, andava veloce.
582
00:49:42,960 --> 00:49:44,295
Dove era il matrimonio?
583
00:49:45,171 --> 00:49:47,882
San Antonio. Ci sei mai stato?
584
00:49:51,510 --> 00:49:56,182
Credo che si possa definire
la città più magica del mondo.
585
00:49:57,141 --> 00:50:00,769
Il fiume si fa strada nel centro
come in certi posti in Italia.
586
00:50:06,525 --> 00:50:08,027
Sei bellissima.
587
00:50:09,195 --> 00:50:14,700
Sì, quello era prima del bambino
e mille dolori fa.
588
00:50:15,910 --> 00:50:17,703
Ero io la bambina allora.
589
00:50:19,622 --> 00:50:22,291
Era molto più sportivo
di quanto sarei stato io.
590
00:50:23,209 --> 00:50:26,420
Se sarai abbastanza fortunato
da sposarti con me,
591
00:50:26,503 --> 00:50:29,215
metterò la torta dove voglio
e mi ringrazierai.
592
00:50:30,090 --> 00:50:33,177
- Sicuramente. Grazie.
- Inizia a fare le prove.
593
00:50:38,098 --> 00:50:39,934
Eravate una bellissima coppia.
594
00:50:45,981 --> 00:50:47,233
Grazie.
595
00:50:48,525 --> 00:50:49,610
Davvero.
596
00:50:50,736 --> 00:50:52,112
Per questo.
597
00:50:53,280 --> 00:50:54,531
Grazie.
598
00:50:56,116 --> 00:50:58,410
Ripercorreremo insieme
ogni ricordo, se vuoi.
599
00:50:58,577 --> 00:50:59,912
Tutti.
600
00:51:05,459 --> 00:51:06,669
Va bene.
601
00:51:23,018 --> 00:51:24,520
Oh, wow.
602
00:51:24,603 --> 00:51:26,855
- No, dammela.
- Oh, questa mi piace.
603
00:51:26,939 --> 00:51:28,607
- Cooper, no.
- È la mia preferita.
604
00:51:28,774 --> 00:51:31,026
- Dammela! Cooper!
- È la migliore.
605
00:51:56,802 --> 00:51:58,053
Sì?
606
00:51:58,220 --> 00:52:00,681
- Salve. C'è Ainsley?
- Non lo sai?
607
00:52:00,848 --> 00:52:04,101
- Non so... cosa?
- Se c'è.
608
00:52:06,770 --> 00:52:09,315
- Spero che ci sia.
- Sì, ma non lo sai.
609
00:52:10,816 --> 00:52:14,903
Quindi, tu hai deciso,
senza saperlo, di passare.
610
00:52:15,779 --> 00:52:17,114
Sì, mi ha detto di...
611
00:52:17,281 --> 00:52:19,950
Oh, quindi lo sai che c'è.
612
00:52:22,119 --> 00:52:23,412
Se non se ne è andata.
613
00:52:23,579 --> 00:52:25,706
Perché andarsene
se ti ha detto di venire?
614
00:52:29,585 --> 00:52:30,836
Signore, io non so...
615
00:52:30,919 --> 00:52:34,089
Se sai che c'è, di' solo:
"Vorrei vedere Ainsley".
616
00:52:34,173 --> 00:52:38,635
Che senso ha chiedere se c'è?
Tu lo sai che c'è. Io so che c'è.
617
00:52:38,719 --> 00:52:40,804
Tutti in questa casa sanno che c'è.
618
00:52:42,639 --> 00:52:43,849
E ora che fai?
619
00:52:45,184 --> 00:52:46,352
Che cosa fai?
620
00:52:51,065 --> 00:52:53,275
Ti sto prendendo per il culo.
621
00:52:53,359 --> 00:52:56,862
Vieni. Entra pure. È tutto ok.
622
00:52:57,029 --> 00:52:58,405
La tua cazzo di faccia.
623
00:53:04,328 --> 00:53:06,747
- Buonasera, sig.ra Norris.
- Ciao, Ryder.
624
00:53:06,830 --> 00:53:09,833
- Che prepara?
- Oh, sto chiarificando il burro.
625
00:53:10,000 --> 00:53:12,378
Ha un buon profumo,
lo mangerei tutto.
626
00:53:12,544 --> 00:53:15,506
Se lo facessi,
non avresti più quel bel culetto.
627
00:53:17,383 --> 00:53:18,592
È di sopra.
628
00:53:19,885 --> 00:53:20,803
Grazie.
629
00:53:37,403 --> 00:53:38,612
Entra.
630
00:53:42,366 --> 00:53:43,951
Chiudi la porta.
631
00:53:44,034 --> 00:53:47,121
- Vedi la poltrona sotto le luci?
- Sì?
632
00:53:47,704 --> 00:53:48,914
Siediti.
633
00:53:54,878 --> 00:53:57,047
Togliti quella maglietta che pizzica.
634
00:53:58,632 --> 00:53:59,675
Non pizzica.
635
00:54:02,719 --> 00:54:03,762
Toglitela.
636
00:54:07,808 --> 00:54:10,686
- E gli stivali?
- Non c'è motivo di fermarsi.
637
00:54:20,320 --> 00:54:22,281
- Hai finito?
- Sì.
638
00:54:30,998 --> 00:54:33,709
Ho pensato di incartarti il regalo.
639
00:54:33,876 --> 00:54:36,670
- Credo di amarti.
- Tu credi?
640
00:54:37,296 --> 00:54:38,130
Lo so.
641
00:54:39,006 --> 00:54:40,132
Molto meglio.
642
00:54:40,215 --> 00:54:44,178
Quello che hai fatto per gli anziani
vuol dire molto per loro.
643
00:54:51,143 --> 00:54:52,519
Vuol dire molto per me.
644
00:54:52,686 --> 00:54:56,273
Posso farlo ancora, sai.
Ogni volta che vuoi.
645
00:54:57,441 --> 00:54:59,234
Potrei accettare l'offerta.
646
00:55:03,530 --> 00:55:05,157
I patti sono patti.
647
00:55:16,084 --> 00:55:17,461
Scartami.
648
00:56:51,221 --> 00:56:54,558
Penserai che ti ho coperto
per non farti capire dove sei.
649
00:56:56,560 --> 00:56:58,186
Non mi frega se lo sai,
650
00:56:59,855 --> 00:57:02,899
tanto non vivrai per raccontare
quello che hai visto.
651
00:57:06,903 --> 00:57:10,490
Il tuo esercito,
le tue forze speciali
652
00:57:11,366 --> 00:57:15,037
hanno addestrato la policía messicana
a combattere i cartelli.
653
00:57:17,789 --> 00:57:20,125
Ci hanno insegnato
ogni tipo di trucco.
654
00:57:22,669 --> 00:57:24,004
Questo è uno di quelli.
655
00:57:25,130 --> 00:57:30,886
Se elimino uno dei tuoi sensi,
si amplificano tutti gli altri.
656
00:57:32,554 --> 00:57:33,680
Come il suono.
657
00:58:00,791 --> 00:58:02,668
E tutto è una sorpresa.
658
00:58:03,585 --> 00:58:07,756
Tutto il tuo dolore è amplificato,
perché ti ho tolto la vista.
659
00:58:09,216 --> 00:58:12,219
Quando qualcuno
è veramente terrorizzato,
660
00:58:12,302 --> 00:58:13,845
non sente niente.
661
00:58:15,639 --> 00:58:20,352
Può urlare per l'orrore
quando gli tagli lo stomaco,
662
00:58:21,228 --> 00:58:22,396
ma non lo sente.
663
00:58:23,230 --> 00:58:24,648
No.
664
00:58:24,731 --> 00:58:29,069
Lo shock di vederlo, no, è troppo.
665
00:58:30,946 --> 00:58:34,408
Ma quando non si può vedere, ah...
666
00:58:36,576 --> 00:58:38,161
allora si sente tutto.
667
00:58:46,795 --> 00:58:47,796
Urli.
668
00:58:47,963 --> 00:58:51,258
Per il dolore, non per l'orrore.
669
00:58:52,134 --> 00:58:55,929
Posso farlo durare tutta la notte,
e lo farò.
670
00:58:57,013 --> 00:58:59,391
Quanto cazzo di prodotto hai perso?
671
00:59:00,350 --> 00:59:03,019
Quanto ti serve, figlio di puttana?
Quanto?
672
00:59:03,186 --> 00:59:05,897
È tardi per negoziare.
Non sei qui per questo,
673
00:59:05,981 --> 00:59:09,568
ma perché il tuo sostituto colga
l'occasione quando si presenterà.
674
00:59:17,200 --> 00:59:19,202
Oddio! Maledizione!
675
00:59:20,787 --> 00:59:22,706
Figlio di puttana. Vaffanculo!
676
00:59:22,789 --> 00:59:25,959
Cazzo, dammi fuoco, avanti,
succhia cazzi di merda.
677
00:59:26,835 --> 00:59:27,669
Vaffanculo!
678
00:59:27,836 --> 00:59:29,838
- Vaffanculo, eh?
- Sì, vaffanculo.
679
00:59:29,921 --> 00:59:33,216
Ok. Ok, Tommy.
680
00:59:33,884 --> 00:59:34,926
Figlio di...
681
00:59:36,720 --> 00:59:41,224
No. Vai tu a fanculo.
682
00:59:41,308 --> 00:59:44,102
Fanculo, Tommy!
683
01:00:33,318 --> 01:00:35,028
Un altro colpo...
684
01:00:35,946 --> 01:00:40,784
e ci diciamo addio, pinche, Tommy.
685
01:00:58,426 --> 01:00:59,719
Hai sentito Tommy?
686
01:01:05,016 --> 01:01:06,226
No.
687
01:01:11,940 --> 01:01:14,276
È che non risponde al telefono.
688
01:01:16,903 --> 01:01:19,781
È tornato... è tornato a Fort Worth?
689
01:01:20,657 --> 01:01:23,535
Non si può usare il telefono
in terapia intensiva.
690
01:01:25,161 --> 01:01:26,830
Magari è così.
691
01:01:57,819 --> 01:01:58,945
Che c'è?
692
01:02:01,114 --> 01:02:02,324
Niente.
693
01:02:05,201 --> 01:02:06,745
Sono felice.
694
01:02:08,955 --> 01:02:11,416
Non sembri proprio felice.
695
01:02:14,878 --> 01:02:16,922
L'avevi mai fatto prima d'ora?
696
01:02:17,589 --> 01:02:19,925
Ero arrivato fino a metà.
697
01:02:20,091 --> 01:02:22,469
All'altra ci avevo
a malapena pensato.
698
01:02:22,552 --> 01:02:25,096
Volevo dire, questa cosa.
699
01:02:27,015 --> 01:02:28,808
Dormire insieme.
700
01:02:29,976 --> 01:02:31,227
No.
701
01:02:32,479 --> 01:02:33,688
Mai.
702
01:02:37,400 --> 01:02:38,693
Neanch'io.
703
01:02:42,405 --> 01:02:43,907
Resti qui?
704
01:02:46,034 --> 01:02:47,118
Stanotte?
705
01:02:50,622 --> 01:02:52,207
Tuo padre mi ucciderà.
706
01:02:52,290 --> 01:02:53,833
Non glielo permetterò.
707
01:02:55,126 --> 01:02:58,254
Ainsley, mi prenderà a calci in culo.
708
01:03:02,634 --> 01:03:04,427
È una possibilità.
709
01:03:07,555 --> 01:03:09,015
Ti prego.
710
01:03:10,016 --> 01:03:11,810
Non voglio restare sola.
711
01:03:18,775 --> 01:03:20,694
Correrò il rischio.
712
01:04:59,375 --> 01:05:00,585
Toc, toc.
713
01:05:47,882 --> 01:05:50,927
Te ne offrirei una,
ma non so se sia una buona idea.
714
01:05:51,928 --> 01:05:53,888
Tranquillo. Correrò il rischio.
715
01:06:06,109 --> 01:06:07,318
Attento.
716
01:06:15,535 --> 01:06:16,536
Stai bene?
717
01:06:17,495 --> 01:06:19,414
Sì, sto proprio da Dio.
718
01:06:20,331 --> 01:06:21,583
Ci starai presto.
719
01:06:23,334 --> 01:06:26,087
Jimenez non ha capito
quello che ho capito io,
720
01:06:27,505 --> 01:06:30,967
ovvero che noi dobbiamo coesistere.
721
01:06:32,135 --> 01:06:34,679
A volte tu perdi delle cose,
722
01:06:35,430 --> 01:06:36,389
camion, aerei...
723
01:06:36,472 --> 01:06:40,310
e a volte io perdo delle cose,
camion, aerei e merci.
724
01:06:40,393 --> 01:06:41,853
Sono solo affari.
725
01:06:42,020 --> 01:06:43,062
Allora...
726
01:06:44,439 --> 01:06:47,817
Come torniamo al punto di partenza
per poter...
727
01:06:49,444 --> 01:06:50,653
per poter coesistere?
728
01:06:51,988 --> 01:06:55,909
Beh, tu capisci bene
che, prima di tutto,
729
01:06:57,869 --> 01:07:00,705
nessuno può permettersi
di alzare il livello più di noi.
730
01:07:02,123 --> 01:07:05,668
E immagino che tu lo sappia,
altrimenti non saresti qui.
731
01:07:07,795 --> 01:07:11,633
Quindi, se vuoi tornare indietro,
732
01:07:14,093 --> 01:07:16,137
ti devi levare dalle palle.
733
01:07:17,513 --> 01:07:20,642
O raduno tutti i presidenti
delle compagnie petrolifere
734
01:07:20,725 --> 01:07:21,935
del Permian Basin
735
01:07:22,101 --> 01:07:25,396
e mettiamo su una cazzo di città
per la DEA.
736
01:07:30,026 --> 01:07:31,194
Gratuitamente.
737
01:07:32,153 --> 01:07:36,074
Che ci costa buttare 10 o 20
miliardi di dollari in un problema?
738
01:07:36,157 --> 01:07:37,158
Niente.
739
01:07:39,244 --> 01:07:42,622
Voi avete un paio di sceriffi,
un po' di giudici
740
01:07:42,705 --> 01:07:45,333
e un po' di sindaci lungo il confine.
741
01:07:45,500 --> 01:07:48,711
Noi ex presidenti
nei consigli di amministrazione.
742
01:07:49,379 --> 01:07:50,880
E senatori.
743
01:07:52,215 --> 01:07:56,302
Chevron a una petroliera di merda
ha dato il nome di Condoleezza Rice.
744
01:07:56,469 --> 01:07:58,471
Il fatto è questo.
745
01:07:58,554 --> 01:08:01,266
Tu non sai
a chi stai rompendo il cazzo.
746
01:08:02,558 --> 01:08:06,187
E se mi uccidi
e mi appendi a un maledetto ponte,
747
01:08:06,354 --> 01:08:08,648
indovina dopo che succede?
748
01:08:08,856 --> 01:08:11,442
Facciamo saltare quel cazzo di ponte.
749
01:08:11,609 --> 01:08:13,987
Siamo l'ultimo orso
che vorresti colpire,
750
01:08:14,153 --> 01:08:19,325
perché noi abbiamo fondi illimitati
e amicizie illimitate.
751
01:08:19,409 --> 01:08:23,496
Abbiamo gli stessi senatori,
amico mio, presidenti,
752
01:08:23,579 --> 01:08:25,581
e abbiamo gli stessi nemici.
753
01:08:26,791 --> 01:08:29,168
Io e te abbiamo gli stessi nemici.
754
01:08:29,335 --> 01:08:31,713
Non c'è nulla che tu abbia
che non ho anch'io.
755
01:08:31,796 --> 01:08:35,425
E non vuoi che il mondo sappia
come produci le cose che vendi,
756
01:08:36,384 --> 01:08:40,096
e io non voglio che il mondo
sappia quello che vendo.
757
01:08:41,639 --> 01:08:44,183
Il mondo è un posto migliore
se siamo amici.
758
01:08:45,226 --> 01:08:46,769
Si, lo capisco,
759
01:08:47,937 --> 01:08:49,689
ma noi non saremo mai amici.
760
01:08:49,814 --> 01:08:52,692
- Che hai detto?
- Non saremo mai amici.
761
01:08:52,775 --> 01:08:54,402
Oh, sì che saremo amici.
762
01:08:54,569 --> 01:08:56,362
Staremo a vedere.
763
01:08:56,446 --> 01:08:59,699
Devi evitarci come la cazzo di peste
e lo stesso faremo noi.
764
01:09:00,825 --> 01:09:03,202
E se mai dovessimo incontrarci,
765
01:09:03,286 --> 01:09:09,083
saremo tutti molto amichevoli
e saremo tutti molto clementi.
766
01:09:10,126 --> 01:09:13,546
È un buon consiglio per entrambi.
Partiamo bene.
767
01:09:18,551 --> 01:09:21,804
Capo della polizia.
Dobbiamo andare, sono qui.
768
01:09:25,683 --> 01:09:27,310
Dai, si va.
769
01:09:28,353 --> 01:09:29,937
Vieni, è tutto ok.
770
01:09:34,942 --> 01:09:37,028
Ehi, di qua. Usciamo dal retro.
771
01:09:42,617 --> 01:09:44,869
Aspetta, aspetta. Dopo di me. Di qua.
772
01:09:45,411 --> 01:09:46,871
Ti tengo. Fai attenzione.
773
01:09:58,716 --> 01:09:59,884
Fai attenzione.
774
01:10:01,427 --> 01:10:03,262
- Hai un telefono?
- Sì.
775
01:10:03,346 --> 01:10:05,598
Chiama qualcuno di cui ti fidi.
Fatti portare dei vestiti.
776
01:10:05,681 --> 01:10:07,350
Non puoi uscire così.
777
01:10:16,150 --> 01:10:17,110
Un altro.
778
01:10:21,030 --> 01:10:22,865
C'è un bagno da quella parte.
779
01:10:23,491 --> 01:10:24,909
Controlla che sia sicuro.
780
01:10:28,788 --> 01:10:30,123
Ecco, ci siamo.
781
01:10:31,207 --> 01:10:33,000
Bene. Di qua...
782
01:10:33,084 --> 01:10:36,587
- La terra dove trivelli è nostra.
- Sì.
783
01:10:37,588 --> 01:10:39,382
Lì, però, non ci sono soldi.
784
01:10:40,591 --> 01:10:42,593
I soldi sono sotto la superficie.
785
01:10:46,180 --> 01:10:49,058
Vorrei parlarne con te
quando hai un po' di tempo.
786
01:10:51,144 --> 01:10:52,854
Lo troverò il tempo.
787
01:10:53,062 --> 01:10:54,397
Ecco qua.
788
01:10:54,480 --> 01:10:56,691
Chi dice
che non possiamo essere amici?
789
01:10:56,774 --> 01:10:59,402
Se faccio abbastanza soldi,
diventeremo ottimi amici.
790
01:11:04,490 --> 01:11:06,784
Non c'è futuro
nel prodotto che vendi.
791
01:11:07,827 --> 01:11:10,079
Sono più curioso
del prodotto che vendi tu.
792
01:11:10,663 --> 01:11:12,790
Anche il mio non ha più futuro.
793
01:11:12,957 --> 01:11:15,710
Può essere,
ma c'è ancora un po' di futuro.
794
01:11:15,793 --> 01:11:19,422
Lì c'è il bagno. Chiama il tuo amico.
Aspettalo qua.
795
01:11:20,089 --> 01:11:21,299
Andiamo.
796
01:11:22,675 --> 01:11:23,759
Tieni.
797
01:11:24,760 --> 01:11:26,262
Prendi le sigarette.
798
01:11:28,347 --> 01:11:30,266
Ti darei l'accendino, ma...
799
01:11:31,142 --> 01:11:32,518
apparteneva a mio padre.
800
01:12:22,610 --> 01:12:25,488
Ti mando la mia posizione.
Vieni a prendermi.
801
01:12:43,005 --> 01:12:45,633
Quell'occhio nero
non si può nascondere.
802
01:12:47,927 --> 01:12:50,388
Le dirò che ho avuto un incidente.
803
01:12:51,305 --> 01:12:53,099
Devi andare in ospedale per la gamba.
804
01:12:53,307 --> 01:12:55,643
Non puoi sapere cosa c'era
su quell'affare.
805
01:12:55,726 --> 01:12:58,229
- Non andrò in ospedale.
- Dico di pensare a...
806
01:12:58,312 --> 01:13:02,066
- Non andrò in nessun ospedale.
- Bene, sto zitto.
807
01:13:07,989 --> 01:13:10,616
Ti chiamo un medico.
Lo faccio venire oggi pomeriggio.
808
01:13:10,700 --> 01:13:12,159
Me ne occupo io.
809
01:13:12,243 --> 01:13:14,579
- E poi che gli dico?
- Gli dici...
810
01:13:15,830 --> 01:13:17,915
che ti sei sparato
con una sparachiodi
811
01:13:17,999 --> 01:13:19,834
mentre costruivi un solarium.
812
01:13:19,959 --> 01:13:21,294
Non lo so.
813
01:13:21,377 --> 01:13:23,421
Che cazzo ne so.
814
01:13:28,384 --> 01:13:29,552
Stai bene?
815
01:13:32,221 --> 01:13:34,390
Tranquillo, con calma.
816
01:13:40,896 --> 01:13:42,481
Come stai...
817
01:13:44,984 --> 01:13:47,612
Come stai... tipo, qui dentro?
818
01:13:51,407 --> 01:13:52,325
Cioè?
819
01:13:52,491 --> 01:13:54,368
Vuoi dire con la testa?
820
01:13:55,411 --> 01:13:57,246
Sì, con la testa. Esatto.
821
01:14:02,251 --> 01:14:04,462
Credo che ricomincerò a bere.
822
01:15:37,179 --> 01:15:39,598
Perché dormi sul divano?
823
01:15:39,682 --> 01:15:41,392
Non volevo svegliarti.
824
01:15:44,311 --> 01:15:46,188
Che ti è successo alla faccia?
825
01:15:47,898 --> 01:15:50,568
- Un incidente.
- Stronzate.
826
01:15:51,360 --> 01:15:53,946
Mi avresti chiamata
se avessi avuto un incidente.
827
01:15:54,780 --> 01:15:56,657
- Siediti.
- Non dirmi cosa fare.
828
01:15:56,824 --> 01:16:00,536
Oh, tesoro, per favore,
siediti accanto a me.
829
01:16:02,079 --> 01:16:03,748
Spero non sia grave.
830
01:16:08,627 --> 01:16:09,962
Angie.
831
01:16:13,048 --> 01:16:15,551
Ci saranno delle cose
che non potrò dirti.
832
01:16:16,177 --> 01:16:18,095
Non puoi dirmele, eh?
833
01:16:19,680 --> 01:16:20,806
Fidati di me.
834
01:16:24,727 --> 01:16:26,604
Ma una posso dirtela.
835
01:16:28,689 --> 01:16:31,817
Mi è passata tutta la mia vita
davanti agli occhi.
836
01:16:35,070 --> 01:16:36,864
E ho visto soltanto te.
837
01:16:50,085 --> 01:16:51,378
Ti preparo la colazione.
838
01:16:52,630 --> 01:16:55,382
- Hai fame?
- No, amore mio.
839
01:16:55,549 --> 01:16:57,676
Pancake ai mirtilli.
840
01:16:58,636 --> 01:17:01,972
- Che ne dici?
- Ok.
841
01:17:02,056 --> 01:17:03,766
Fantastico.
842
01:17:56,777 --> 01:17:58,153
Buongiorno, papi.
843
01:17:58,904 --> 01:18:00,281
Buongiorno, piccola.
844
01:18:00,489 --> 01:18:01,782
Buongiorno, signore.
845
01:18:07,872 --> 01:18:10,499
Cazzo, non ho l'energia per questo.
846
01:19:21,111 --> 01:19:22,988
È meglio se scappi.
847
01:19:28,702 --> 01:19:31,121
Qui i coyote finiscono male.
63027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.