All language subtitles for Landman.S01E10.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,026 --> 00:00:06,528 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,695 --> 00:00:10,365 C'erano delle persone laggiù. Dove hai detto di esercitarci. 3 00:00:10,532 --> 00:00:13,076 Faccio una telefonata. Puliranno il casino. 4 00:00:13,660 --> 00:00:15,370 Pensi di avere un esercito solo tu? 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,456 Era solo un assaggio di cosa possono fare. 6 00:00:17,581 --> 00:00:19,958 Chiamami quando torni a casa, Tommy. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,086 O magari... ti verrò a cercare io. 8 00:00:23,670 --> 00:00:26,381 Sto pensando di fare un passo indietro. 9 00:00:26,548 --> 00:00:28,884 Ti nomino vice presidente delle Operazioni. 10 00:00:29,092 --> 00:00:32,471 - Che ne pensi di Rebecca? - Ci espone a dei rischi. 11 00:00:32,596 --> 00:00:36,308 Se negozia come con le cause civili, non chiuderemo più un accordo. 12 00:00:36,475 --> 00:00:40,103 - Studi per un esame? Che materia è? - Il nostro futuro. 13 00:00:40,270 --> 00:00:41,730 Non posso confidare in questa storia. 14 00:00:41,897 --> 00:00:44,566 Pensa alla tua vita adesso e vediamo come vanno le cose. 15 00:00:44,691 --> 00:00:46,443 Se cerchi lavoro, non ne ho. 16 00:00:46,568 --> 00:00:49,112 Se vuoi vendere qualcosa, non ho soldi. 17 00:00:49,196 --> 00:00:51,406 - Io le farò fare dei soldi. - Come? 18 00:01:05,379 --> 00:01:08,674 Ora, il resto della storia. 19 00:01:08,757 --> 00:01:11,343 E a questa prestiamo tutti molta attenzione. 20 00:01:11,510 --> 00:01:13,637 Quello che era l'oro nelle epoche precedenti, 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,222 oggi è il petrolio. 22 00:01:15,389 --> 00:01:19,309 Il petrolio è il fattore predominante delle economie politiche di oggi. 23 00:01:19,851 --> 00:01:22,729 Oltre agli elementi materiali del petrolio, 24 00:01:22,896 --> 00:01:26,400 sono coinvolti gli elementi morali della pace o della guerra, 25 00:01:26,566 --> 00:01:30,445 dell'alleanza o dell'antagonismo tra razze, nazioni e credi. 26 00:01:31,363 --> 00:01:36,243 Il petrolio può placare le acque agitate dei mari eterni, 27 00:01:36,868 --> 00:01:39,705 ma aggiunge solo agitazione alle acque turbolente 28 00:01:39,871 --> 00:01:41,665 della diplomazia internazionale. 29 00:01:42,291 --> 00:01:47,296 Il petrolio ormai è diventato la grande questione del momento. 30 00:01:47,462 --> 00:01:49,631 Si cela dietro tutti i problemi 31 00:01:49,715 --> 00:01:53,093 che oggi attirano l'attenzione degli statisti mondiali. 32 00:01:53,176 --> 00:01:56,430 La politica è diventata la politica del petrolio. 33 00:01:56,638 --> 00:01:59,975 Non c'è quasi nessuna mossa su quella scacchiera 34 00:02:00,100 --> 00:02:02,060 che non sia tinta di petrolio, 35 00:02:02,144 --> 00:02:05,230 compresa la situazione in sospeso nel vicino Oriente, 36 00:02:05,314 --> 00:02:08,734 dal Golfo Persico al Corno d'Oro. 37 00:02:08,817 --> 00:02:11,820 Ma vi sto dicendo più o meno quello che già sapete. 38 00:02:13,113 --> 00:02:14,990 Sapete che dobbiamo risparmiare, 39 00:02:15,115 --> 00:02:17,576 che i prezzi del carburante sono altissimi, 40 00:02:17,659 --> 00:02:20,871 che petrolio e disordini internazionali 41 00:02:21,079 --> 00:02:22,622 sono, di fatto, sinonimi. 42 00:02:22,706 --> 00:02:25,709 Certo, se solo avessimo previsto questa crisi, 43 00:02:26,793 --> 00:02:29,838 a questo punto potremmo essere molto più avanti 44 00:02:30,005 --> 00:02:33,133 sulla strada verso l'indipendenza energetica. 45 00:02:49,858 --> 00:02:50,901 Cami. 46 00:02:52,652 --> 00:02:53,737 Ciao. 47 00:02:56,573 --> 00:02:58,533 - Alan. - Tom. 48 00:02:58,658 --> 00:03:01,119 - Che cosa sappiamo? - Non sappiamo nulla. 49 00:03:01,203 --> 00:03:04,664 Era già in sala operatoria quando siamo arrivati. 50 00:03:04,748 --> 00:03:08,543 Un dietologo lo ha trovato incosciente sul pavimento. 51 00:03:08,668 --> 00:03:11,797 Lo hanno stabilizzato e adesso eccoci qua. 52 00:03:13,215 --> 00:03:15,675 Dobbiamo aspettare e pregare. 53 00:03:15,759 --> 00:03:19,513 Ci sono cose da discutere se le preghiere non vengono esaudite. 54 00:03:20,222 --> 00:03:21,056 D'accordo. 55 00:03:32,067 --> 00:03:34,236 Il testamento di Monty stabilisce 56 00:03:34,403 --> 00:03:37,823 che alla sua morte, o in caso di incapacità, 57 00:03:39,199 --> 00:03:40,700 sei nominato presidente 58 00:03:41,618 --> 00:03:43,995 per facilitare la vendita della società. 59 00:03:44,621 --> 00:03:47,666 I proventi verranno divisi tra una fondazione, 60 00:03:47,791 --> 00:03:49,543 che gestirà Cami, 61 00:03:50,335 --> 00:03:53,797 e un trust di cui tu sarai l'esecutore. 62 00:03:56,049 --> 00:03:59,719 Monty sta lottando per la vita. Parliamone se dovesse perderla. 63 00:03:59,803 --> 00:04:02,264 Per ora concentriamoci sulla salvezza, ok? 64 00:04:02,431 --> 00:04:03,432 Sì. 65 00:04:03,890 --> 00:04:09,563 Beh, che viva o che muoia, ora è in stato d'incapacità. 66 00:04:10,897 --> 00:04:13,400 E c'è un farm-out da 167 milioni di dollari 67 00:04:13,483 --> 00:04:14,901 che deve essere eseguito. 68 00:04:16,111 --> 00:04:18,405 Gli serve un trapianto di cuore, Tommy. 69 00:04:20,240 --> 00:04:21,658 Lo stanno operando? 70 00:04:21,783 --> 00:04:24,578 Lo tengono stabile per poterlo fare. 71 00:04:25,745 --> 00:04:28,957 Non rischieranno di perdere l'organo su un ricevente 72 00:04:29,040 --> 00:04:32,377 che non è abbastanza sano da sopravvivere alla procedura 73 00:04:32,461 --> 00:04:36,465 o che il suo corpo possa rigettare un organo estraneo. 74 00:04:36,631 --> 00:04:39,092 È già incapace di intendere e di volere 75 00:04:39,217 --> 00:04:42,512 e rimarrà così prossimamente. 76 00:04:46,725 --> 00:04:50,437 Vuoi accettare la carica di presidente della M-Tex Oil 77 00:04:50,520 --> 00:04:52,314 e del patrimonio di famiglia? 78 00:04:55,484 --> 00:04:56,693 Sì. 79 00:04:56,776 --> 00:05:00,238 E accetti il ruolo di esecutore del trust di famiglia? 80 00:05:01,990 --> 00:05:04,743 Sì, ma voglio un consiglio con voi due dentro. 81 00:05:04,868 --> 00:05:05,911 Sì, certo. 82 00:05:07,454 --> 00:05:08,371 Cami? 83 00:05:09,247 --> 00:05:10,624 Beh, cosa comporta? 84 00:05:10,790 --> 00:05:13,502 Che voterai sulle decisioni che prenderò. 85 00:05:13,668 --> 00:05:16,046 E chi altro ne farà parte oltre a noi? 86 00:05:16,254 --> 00:05:18,131 - Chi gestisce i suoi soldi? - La Goldman. 87 00:05:18,340 --> 00:05:21,134 - Ok, uno mandato dalla Goldman. - Ok. 88 00:05:21,343 --> 00:05:24,679 - Parlami di questo farm-out. - Sì, ora ti spiego. 89 00:05:25,555 --> 00:05:28,767 Il titolare del leasing è sovra indebitato e non ha capitale. 90 00:05:28,892 --> 00:05:30,352 Il giacimento è ricco. 91 00:05:30,519 --> 00:05:33,480 Recuperiamo le nostre spese con una divisione 80-20, 92 00:05:33,647 --> 00:05:36,149 che poi diventa 65-35. 93 00:05:36,274 --> 00:05:38,193 Potrebbe essere un affare dieci volte superiore 94 00:05:38,401 --> 00:05:41,029 se aumentiamo la produzione, e penso che possiamo. 95 00:05:43,114 --> 00:05:44,783 Qual è lo scenario peggiore? 96 00:05:44,950 --> 00:05:46,201 Il peggiore? 97 00:05:46,785 --> 00:05:50,580 Il peggiore è un altro COVID o l'OPEC che affossa il mercato. 98 00:05:51,122 --> 00:05:54,501 Il petrolio scende sotto i 60 e in un anno perdiamo tutto. 99 00:05:57,587 --> 00:05:58,964 Lo scenario migliore? 100 00:05:59,130 --> 00:06:02,842 Un miliardo e due o un miliardo e quattro in 48 mesi. 101 00:06:03,009 --> 00:06:04,678 O, come avrebbe fatto Monty, 102 00:06:04,761 --> 00:06:08,473 vendi per 800 milioni in sei mesi e cerchi l'affare successivo. 103 00:06:09,933 --> 00:06:12,394 Beh, non c'è un successivo, Tommy. 104 00:06:13,728 --> 00:06:15,105 Puoi vendere ora? 105 00:06:15,313 --> 00:06:17,816 Non ha valore se non perforiamo. Posso far saltare l'accordo, 106 00:06:17,899 --> 00:06:21,444 e tutto quello che ha ora è ciò che avranno in futuro. 107 00:06:23,071 --> 00:06:25,615 So che per te ha messo qualcosa da parte. 108 00:06:31,121 --> 00:06:32,622 Cami. 109 00:06:32,789 --> 00:06:36,334 Non ti serve una fondazione. Se vendi tutto adesso, 110 00:06:36,418 --> 00:06:39,170 i figli dei tuoi figli non dovranno mai lavorare. 111 00:06:43,258 --> 00:06:46,177 E poi cosa? E poi cosa, Tommy? 112 00:07:00,692 --> 00:07:04,112 Lui voleva solamente essere ricordato. Tutto qui. 113 00:07:05,113 --> 00:07:06,197 Non per i soldi, 114 00:07:07,741 --> 00:07:10,410 ma per quello che facciamo con i soldi. 115 00:07:14,664 --> 00:07:15,874 E sì. 116 00:07:17,751 --> 00:07:20,795 Io ho ho abbastanza per vivere e anche bene, 117 00:07:23,840 --> 00:07:27,260 ma ho abbastanza per far sì che il mondo si ricordi di lui? 118 00:07:27,886 --> 00:07:30,180 Beh, vendi quel cazzo di aereo. 119 00:07:30,263 --> 00:07:32,807 Ci puoi costruire uno stadio di football. 120 00:07:32,891 --> 00:07:35,018 Non so cosa dirti, Cami. 121 00:07:38,813 --> 00:07:40,148 Mi dispiace. 122 00:07:43,652 --> 00:07:48,990 È questo voler essere immortale che lo sta uccidendo. 123 00:07:49,157 --> 00:07:51,117 Vuoi che uccida anche te? 124 00:07:54,496 --> 00:07:56,581 Hai 200 milioni da parte? 125 00:07:56,748 --> 00:07:58,208 No, non ce li ho. 126 00:07:58,917 --> 00:08:02,962 Ok, allora chiediamo un prestito. Per via del rischio, è proibitivo. 127 00:08:03,046 --> 00:08:06,299 C'è almeno il 12%, 14% da garantire. 128 00:08:06,424 --> 00:08:10,553 In pratica, la casa, il ranch e la casa ad Aspen... 129 00:08:10,720 --> 00:08:12,055 Tutto quanto. 130 00:08:13,223 --> 00:08:16,685 Sono più i petrolieri che sono andati in bancarotta 131 00:08:16,768 --> 00:08:18,645 di quelli diventati miliardari. 132 00:08:19,604 --> 00:08:21,231 Questo lavoro è così. 133 00:08:24,442 --> 00:08:25,902 Ecco il dottore. 134 00:08:27,278 --> 00:08:28,947 - Cami? - Sì. 135 00:08:29,531 --> 00:08:32,575 Monty ha avuto la rottura di un aneurisma aortico, 136 00:08:32,659 --> 00:08:34,786 una lacerazione della parete aortica 137 00:08:34,869 --> 00:08:37,539 che provoca un'emorragia interna molto rapida. 138 00:08:37,622 --> 00:08:39,791 A causa delle dimensioni e del tipo di rottura, 139 00:08:39,874 --> 00:08:42,252 siamo dovuti ricorrere all'intervento. 140 00:08:42,335 --> 00:08:44,754 La parte danneggiata dell'aorta l'abbiamo rimossa 141 00:08:44,921 --> 00:08:46,214 e sostituita con un innesto. 142 00:08:46,297 --> 00:08:49,551 Lo trattiamo con l'ossigenazione extracorporea a membrana, 143 00:08:49,718 --> 00:08:52,387 che pompa e ossigena il sangue mentre il cuore si riprende. 144 00:08:52,595 --> 00:08:55,140 A questo punto, l'opzione migliore è un trapianto. 145 00:08:55,306 --> 00:08:58,226 Quando sarà stabile, cercheremo un donatore. 146 00:08:58,810 --> 00:09:03,022 Ok, e ci sono... Che speranze ci sono? 147 00:09:03,106 --> 00:09:06,317 Buone speranze, se riusciamo a trovare un donatore. 148 00:09:06,943 --> 00:09:09,738 Più del 70% sopravvive oltre un anno. 149 00:09:09,904 --> 00:09:11,906 Ma abbiamo i minuti contati. 150 00:09:12,365 --> 00:09:14,242 Ci serve l'organo al più presto. 151 00:09:15,952 --> 00:09:18,830 E per quanto tempo potrà sopravvivere senza? 152 00:09:19,956 --> 00:09:21,416 Non si può valutare. 153 00:09:21,624 --> 00:09:25,545 Se riesce a resistere due settimane, ci sono buone possibilità. 154 00:09:26,713 --> 00:09:27,964 Quando posso vederlo? 155 00:09:28,089 --> 00:09:30,633 Attendiamo le prossime 24 ore, ok? 156 00:09:31,593 --> 00:09:35,013 Se ci saranno cambiamenti, glielo farò sapere. 157 00:09:46,316 --> 00:09:48,985 Sai qual è l'ultima cosa che ho detto a Monty? 158 00:09:55,074 --> 00:09:56,910 "Ti dovresti radere." 159 00:10:01,080 --> 00:10:04,918 Ventotto anni di matrimonio e l'ultima cosa che gli ho detto 160 00:10:05,001 --> 00:10:07,295 è che doveva radersi, ti rendi conto? 161 00:12:22,472 --> 00:12:24,015 - Sì? - Non ci credo. 162 00:12:24,140 --> 00:12:27,143 - Che ti avevo detto? - Niente, non c'è più niente. 163 00:12:27,685 --> 00:12:29,812 Il furgone, le tracce delle gomme... 164 00:12:30,563 --> 00:12:32,899 Che cosa cazzo ti avevo detto? 165 00:12:33,608 --> 00:12:36,152 - E adesso? - Adesso niente. 166 00:12:36,319 --> 00:12:38,112 Niente per te. 167 00:12:38,196 --> 00:12:40,990 Ho due piloti spaventati e una squadra di mortai 168 00:12:41,074 --> 00:12:42,784 pronta a chiamare gli avvocati. 169 00:12:44,118 --> 00:12:45,995 Dammi due minuti. 170 00:13:12,730 --> 00:13:13,564 Sì? 171 00:13:13,731 --> 00:13:16,192 Quello che fate non dovrebbe essere top secret? 172 00:13:16,359 --> 00:13:19,737 Credi che siamo i Navy Seal? Siamo la Guardia Nazionale. 173 00:13:19,821 --> 00:13:22,448 Questi ragazzi sono meccanici e assicuratori. 174 00:13:22,532 --> 00:13:23,908 Ti spiego una cosa. 175 00:13:24,075 --> 00:13:27,245 Faranno una figura di merda confessando un crimine 176 00:13:27,328 --> 00:13:30,206 in cui non ci sono prove, dei cazzo di testimoni, 177 00:13:30,289 --> 00:13:32,917 e, soprattutto, non c'è una cazzo di vittima. 178 00:13:33,001 --> 00:13:36,295 Suggerirei a tutti di farsi venire un'amnesia, in fretta. 179 00:13:36,379 --> 00:13:37,463 Ci siamo capiti? 180 00:13:38,589 --> 00:13:39,882 Sì, ci parlerò. 181 00:13:40,049 --> 00:13:42,218 Lo spero bene. Ciao. 182 00:14:07,618 --> 00:14:12,457 Vorrei dirti qualche parola sulla fede, speranza e il resto, 183 00:14:14,792 --> 00:14:18,629 ma è un po' difficile chiedere a te di credere quando io non credo. 184 00:14:20,131 --> 00:14:21,382 Ma ti dirò questo. 185 00:14:21,549 --> 00:14:25,636 Monty è l'uomo più fortunato che abbia mai conosciuto in vita mia. 186 00:14:27,180 --> 00:14:30,433 Lui vince quando tutti perdono, e intendo proprio tutti. 187 00:14:33,519 --> 00:14:35,772 Se fossi ancora uno scommettitore, 188 00:14:37,148 --> 00:14:39,400 punterei su di lui. 189 00:14:41,611 --> 00:14:43,404 Fumi ancora, eh? 190 00:14:47,950 --> 00:14:51,037 Tu scommetti sempre, ogni giorno. 191 00:14:53,247 --> 00:14:55,917 Ora vai a fare una scommessa per me. 192 00:14:56,000 --> 00:15:00,338 Chiudiamo il farm-out e lanciamo i dadi per l'ultima volta. 193 00:15:41,546 --> 00:15:43,506 Oh, cazzo. Me ne ero dimenticata. 194 00:15:44,549 --> 00:15:45,550 Ecco. 195 00:15:47,552 --> 00:15:50,138 - Distribuiscili. - Un sacco di pezzi da 20. 196 00:15:50,888 --> 00:15:52,431 Tieni, Bob. Prendi. 197 00:15:52,598 --> 00:15:54,433 Ora sì che si ragiona. 198 00:15:55,935 --> 00:15:58,938 Oh, no, tesoro. Devi razionarli, Bob. 199 00:15:59,105 --> 00:16:00,523 È tutto quello che hai. 200 00:16:05,486 --> 00:16:06,904 Che ne pensi? 201 00:16:07,071 --> 00:16:08,614 Che ne penso? 202 00:16:09,657 --> 00:16:12,243 Che cosa penso di queste stronzette magre 203 00:16:12,326 --> 00:16:14,871 che mi ricordano ciò che non posso più fare? 204 00:16:15,037 --> 00:16:16,414 Che cosa dovrei pensare? 205 00:16:17,206 --> 00:16:20,334 - C'è qualcuno anche per te, Ethel. - Certo. 206 00:16:20,501 --> 00:16:23,045 - Giuro. - Allora perché me lo nascondi? 207 00:16:23,212 --> 00:16:24,755 Dammi solo un minuto. 208 00:16:24,964 --> 00:16:28,259 - Ti piacerà un sacco, Ethel. - Ne dubito. 209 00:16:29,677 --> 00:16:30,928 Va' a prenderlo. 210 00:16:33,514 --> 00:16:36,684 È tutto... è tutto... 211 00:16:36,767 --> 00:16:39,187 La prima volta è abbastanza stressante, 212 00:16:39,270 --> 00:16:41,439 ma dopo è più divertente. 213 00:16:41,522 --> 00:16:44,108 Bevi un po' di vodka, allenta i nervi. 214 00:16:45,610 --> 00:16:47,612 Sono le 11:00. 215 00:16:48,279 --> 00:16:50,281 Ho l'allenamento dopo. 216 00:16:50,448 --> 00:16:52,366 - Quanti anni hai? - Ha importanza? 217 00:16:52,533 --> 00:16:54,911 Il Texas è pignolo su questo punto. 218 00:16:55,578 --> 00:16:56,579 Tesoro. 219 00:16:59,373 --> 00:17:01,792 Ti vogliono. È il tuo momento. 220 00:17:03,252 --> 00:17:06,631 Tra 20 minuti fanno il pisolino, non durerà tanto. 221 00:17:07,298 --> 00:17:09,508 Sto avendo dei ripensamenti. 222 00:17:09,592 --> 00:17:11,010 Avevamo un accordo. 223 00:17:12,386 --> 00:17:14,555 E tu avrai un vantaggio. 224 00:17:14,722 --> 00:17:16,098 Ricorda. 225 00:17:16,182 --> 00:17:19,393 Qualunque cosa farai per loro, io la farò per te. 226 00:17:25,066 --> 00:17:28,361 Stai da Dio. Ti divertirai. Andiamo! 227 00:17:30,988 --> 00:17:32,406 Oh, mio Dio. 228 00:17:36,953 --> 00:17:38,162 Sono pronto. 229 00:17:46,212 --> 00:17:47,463 Cazzo! 230 00:18:11,112 --> 00:18:13,197 È la cosa più stupida che abbia mai fatto. 231 00:18:17,410 --> 00:18:18,828 Dio, perdonami. 232 00:18:20,246 --> 00:18:21,706 È per i vecchietti. 233 00:18:36,137 --> 00:18:37,972 - Dio santo, tesoro! - Lo so. 234 00:18:38,180 --> 00:18:41,058 Usa due preservativi. Non sono pronta a cambiare pannolini. 235 00:18:41,142 --> 00:18:43,769 Con quello che gli ho promesso non si resta incinta. 236 00:18:45,021 --> 00:18:47,398 - Baby! - Che devo fare? 237 00:18:47,523 --> 00:18:50,109 - Basta che senti la musica. - Agita quel culo. 238 00:18:52,528 --> 00:18:54,196 Guadagna un po' di soldi. 239 00:18:57,033 --> 00:18:58,367 Vieni qui. 240 00:19:02,413 --> 00:19:04,165 No, non farlo, ti prego! 241 00:19:04,332 --> 00:19:06,625 No, no. Non ti sedere sulle sue gambe! 242 00:19:06,792 --> 00:19:09,420 - Le romperai il bacino, tigre. - Non so che fare. 243 00:19:09,587 --> 00:19:14,925 Baby, metti il piede sulla sua sedia e muovi i fianchi a ritmo di musica. 244 00:19:15,134 --> 00:19:17,386 - Non posso farlo. - Non ho sentito. 245 00:19:17,511 --> 00:19:18,429 Infatti. 246 00:19:18,512 --> 00:19:21,766 Non avrai la tua ricompensa se non ti dai da fare. 247 00:19:22,892 --> 00:19:24,477 Forza. 248 00:19:25,686 --> 00:19:26,729 Fai l'uomo. 249 00:19:31,650 --> 00:19:34,695 Oh, Signore, abbi pietà. Signore, abbi pietà. 250 00:19:34,779 --> 00:19:36,781 - Oh, mio Dio. - Vai, vai, vai. 251 00:19:38,657 --> 00:19:40,701 Forza, forza. 252 00:19:40,868 --> 00:19:42,244 Oh, mio Dio! 253 00:19:42,328 --> 00:19:44,538 - Tieni. - Oh, mio Dio! 254 00:19:44,622 --> 00:19:49,001 - È molto dolce, vero? - Tienitelo ben stretto, amore. 255 00:19:49,210 --> 00:19:51,504 - Non sai quanto corre. - Cazzo. 256 00:19:51,587 --> 00:19:53,756 Con quel culo, non mi sorprende. 257 00:20:07,478 --> 00:20:09,438 Hai fatto una cosa buona, mamma. 258 00:20:13,192 --> 00:20:14,485 È una bella sensazione. 259 00:20:17,405 --> 00:20:20,032 Rifacciamolo tra qualche mese. 260 00:20:20,157 --> 00:20:23,327 Tra qualche mese? Voglio tornare domani. 261 00:20:33,045 --> 00:20:35,339 - Vi siete divertiti? - Sono consumati. 262 00:20:35,464 --> 00:20:36,674 Bene. 263 00:20:36,757 --> 00:20:39,718 - Ethel, com'è stato? - Fantastico. 264 00:20:39,802 --> 00:20:43,889 È stato fantastico, cazzo. Fantastico, cazzo! 265 00:20:44,056 --> 00:20:45,558 Perfetto. 266 00:20:45,724 --> 00:20:49,895 Ragazzi, svegliatevi. Cominciamo a scendere dal lato, dai. 267 00:20:51,897 --> 00:20:53,816 Richie, mi dai una mano? 268 00:20:55,818 --> 00:20:59,530 La cosa più immorale e irresponsabile mai vista in vita mia. 269 00:20:59,697 --> 00:21:01,866 Tira fuori le palle e goditi la vita. 270 00:21:01,949 --> 00:21:03,242 Lei fa così? 271 00:21:05,703 --> 00:21:07,246 Bella giornata, Bob? 272 00:21:07,830 --> 00:21:09,832 Mi ha dato il suo numero. 273 00:21:11,375 --> 00:21:13,586 Questo dallo a me. 274 00:21:13,669 --> 00:21:16,380 Non vorrei che ti rubasse la pensione. 275 00:21:25,139 --> 00:21:27,808 - Il mio piccolo stripper. - Sei in debito con me. 276 00:21:27,975 --> 00:21:29,268 Puoi dirlo forte. 277 00:21:30,352 --> 00:21:32,521 Vieni da me stasera? Avrai la ricompensa. 278 00:21:33,898 --> 00:21:36,525 Sarà sempre in questo modo con te? 279 00:21:36,650 --> 00:21:40,321 - Così folle? - Non è follia, baby. È libertà. 280 00:21:41,363 --> 00:21:43,449 La vita è una rimonta all'ultimo. 281 00:21:44,533 --> 00:21:47,286 - La parte del gioco più amata, no? - È la mia. 282 00:21:47,453 --> 00:21:51,081 Beh, allora giochiamo tutta la partita così. 283 00:21:51,874 --> 00:21:55,252 - Ci vediamo stasera. - Ok, ci vediamo dopo. 284 00:21:55,419 --> 00:21:56,378 A dopo. 285 00:22:12,853 --> 00:22:15,314 - Immaginavo una tua chiamata. - Dove sei? 286 00:22:15,481 --> 00:22:17,149 Irrilevante, non ti riguarda. 287 00:22:17,274 --> 00:22:20,694 Mi sembra difficile vederci se sei a Houston. 288 00:22:20,861 --> 00:22:24,031 Sono in città. Ci vediamo al Patch alle 17:00? 289 00:22:24,240 --> 00:22:25,866 No, meglio in un posto privato. 290 00:22:25,950 --> 00:22:30,329 Il dipendente convinto che io voglia farlo licenziare 291 00:22:30,412 --> 00:22:32,248 vorrebbe vederci da soli. 292 00:22:32,414 --> 00:22:35,084 Mi sembra un'idea fantastica, Tommy. 293 00:22:35,167 --> 00:22:37,670 Scegliere una strada in mezzo ai campi petroliferi, 294 00:22:37,753 --> 00:22:41,799 senza testimoni o cellulari, sembra proprio un'idea del cazzo. 295 00:22:41,966 --> 00:22:44,843 Lo hai detto a me e al mio capo 296 00:22:45,010 --> 00:22:47,429 e a tutti quelli che volevano ascoltarti. 297 00:22:47,513 --> 00:22:50,391 I campi petroliferi sono il posto giusto per vederci. 298 00:22:52,768 --> 00:22:53,936 E per quale motivo? 299 00:22:54,103 --> 00:22:57,982 Perché devi rinegoziare un leasing da 170 milioni di dollari 300 00:22:58,148 --> 00:23:02,820 e devi avere una conoscenza di base di ciò che stai rinegoziando. 301 00:23:02,903 --> 00:23:03,946 Sai una cosa? 302 00:23:04,029 --> 00:23:06,907 Visto che sei così informato, perché non lo rinegozi tu? 303 00:23:07,074 --> 00:23:09,910 Due ragioni. Uno, non è il mio lavoro, ma il tuo. 304 00:23:10,077 --> 00:23:13,622 Due, il presidente ha bisogno di un mediatore nelle trattative. 305 00:23:13,789 --> 00:23:16,208 - E tu devi... - Non mi serve una lezione. 306 00:23:16,417 --> 00:23:20,296 Ho una laurea in legge. E lo sai? Monty ha già un mediatore. 307 00:23:20,462 --> 00:23:22,172 Quindi vai e dai il massimo. 308 00:23:22,381 --> 00:23:24,466 Io verrò a ripulire il casino quando hai finito. 309 00:23:24,592 --> 00:23:26,927 Monty non è più il presidente. 310 00:23:29,722 --> 00:23:30,931 Sono io. 311 00:23:33,100 --> 00:23:34,602 Perché sei tu? 312 00:23:34,727 --> 00:23:37,938 Monty è in ospedale, in attesa di un trapianto di cuore 313 00:23:38,022 --> 00:23:41,525 che sicuramente non supererà, e mi ha nominato presidente. 314 00:23:41,650 --> 00:23:44,903 Se non pensi che licenziarti sia in cima alla mia lista, 315 00:23:44,987 --> 00:23:46,780 non ho fatto colpo abbastanza. 316 00:23:47,573 --> 00:23:49,617 Ma lui vede qualcosa in te. 317 00:23:50,701 --> 00:23:53,120 Ora cerca di mostrarlo anche a me. 318 00:23:55,706 --> 00:23:57,833 Perché non licenziarmi e usare Nate? 319 00:23:58,000 --> 00:24:00,252 Perché Nate è un ottimo avvocato. 320 00:24:00,461 --> 00:24:03,339 E niente manda all'aria un affare come un buon avvocato. 321 00:24:03,505 --> 00:24:07,843 Mi serve uno risolutivo, un killer. Uno che non ti aspetti, e tu lo sei. 322 00:24:09,178 --> 00:24:11,096 Mandami la posizione. 323 00:24:11,180 --> 00:24:15,100 Preciso che ho la licenza di portare armi nascoste nello Stato. 324 00:24:16,185 --> 00:24:17,728 E io preciso, Rebecca, 325 00:24:17,811 --> 00:24:20,648 che non serve una licenza in questo Stato. 326 00:24:21,273 --> 00:24:23,442 Per questo ci salutiamo quando guidiamo, 327 00:24:23,609 --> 00:24:25,694 perché siamo tutti quanti armati. 328 00:24:26,362 --> 00:24:28,989 Ti mando la posizione. Ci vediamo lì tra tre ore. 329 00:24:47,675 --> 00:24:48,592 Come sta? 330 00:24:49,468 --> 00:24:50,969 Sta morendo. 331 00:24:53,013 --> 00:24:54,556 Che possibilità gli danno? 332 00:24:54,723 --> 00:24:57,851 Le loro briciole di speranza sono sempre più piccole. 333 00:24:59,436 --> 00:25:03,023 - Chi gestisce tutto? - Al momento io, finché non si vende. 334 00:25:03,107 --> 00:25:04,775 Il trust vuole migliorare l'offerta 335 00:25:04,858 --> 00:25:07,069 e procedere con il farm-out a Wolfcamp. 336 00:25:07,236 --> 00:25:09,738 - E i workover a Sage Creek? - Continuano. 337 00:25:09,905 --> 00:25:13,909 Sono 300 milioni di capitale. Serve il 55% per rientrarci. 338 00:25:14,076 --> 00:25:14,910 Sì. 339 00:25:15,077 --> 00:25:17,246 Manderemo in bancarotta le sue figlie? 340 00:25:17,454 --> 00:25:20,332 Non le mandiamo in bancarotta, troveremo un sacco di petrolio. 341 00:25:20,541 --> 00:25:23,127 Non funziona così, e lo sai. Devi mitigare il rischio. 342 00:25:23,293 --> 00:25:26,422 O massimizzare il ROI, ecco cosa faremo. 343 00:25:26,505 --> 00:25:29,174 Non sono sicuro di poterlo negoziare. 344 00:25:29,341 --> 00:25:31,802 Non devi farlo tu. Rebecca ha in mano la situazione. 345 00:25:32,678 --> 00:25:34,471 - Rebecca? - Sì. 346 00:25:34,638 --> 00:25:36,932 Beh, cazzo, è fantastico. 347 00:25:37,099 --> 00:25:38,976 Nate, devi aiutarmi, ok? 348 00:25:39,143 --> 00:25:41,854 Lei sa fare i conti, ma non sa formalizzarli. 349 00:25:42,020 --> 00:25:44,314 Penseremo alla gerarchia dopo che sarà tutto finito, 350 00:25:44,440 --> 00:25:46,108 ma ho bisogno di voi domani. 351 00:25:46,817 --> 00:25:48,652 Perché tutta questa fretta? 352 00:25:49,278 --> 00:25:52,281 Il tribunale per le successioni sospende tutte le operazioni future 353 00:25:52,364 --> 00:25:54,700 per un anno, ti basta? 354 00:25:54,825 --> 00:25:57,369 Neanch'io penso che sia giusto, Nate, 355 00:25:57,578 --> 00:25:59,580 ma è quello che Cami mi ha chiesto di fare, 356 00:25:59,663 --> 00:26:02,499 cioè, Monty gliel'ha detto, ed è ciò che faremo. 357 00:26:03,876 --> 00:26:06,253 Mi stai chiedendo di ingoiare il mio orgoglio, Tommy. 358 00:26:07,212 --> 00:26:09,089 Aiutami, Nate. 359 00:26:12,050 --> 00:26:13,135 Va bene. 360 00:26:15,179 --> 00:26:16,346 Ci sono. 361 00:26:16,555 --> 00:26:17,765 D'accordo. 362 00:26:17,890 --> 00:26:21,685 Ci vediamo alla stazione di transito a Reagan alle 17:00, ok? 363 00:26:22,311 --> 00:26:23,353 A dopo. 364 00:26:43,832 --> 00:26:45,209 Che cazzo. 365 00:26:45,375 --> 00:26:46,752 - Tesoro. - Oh, mio Dio! 366 00:26:46,835 --> 00:26:48,962 - È stato fantastico. - Ciao, papi! 367 00:26:49,129 --> 00:26:50,756 - Saluta la bambina. - Ciao. 368 00:26:50,839 --> 00:26:53,050 Sono un sacco di estrogeni, ragazze. 369 00:26:53,217 --> 00:26:57,346 - Ciao, piccola, non urlare con papà. - Sono andati fuori di testa! 370 00:26:57,554 --> 00:26:59,056 Così tanto che li riportiamo. 371 00:26:59,223 --> 00:27:01,517 E quelli dello strip club sono stati un tesoro. 372 00:27:01,683 --> 00:27:03,310 - Un tesoro. - Meravigliosi. 373 00:27:03,519 --> 00:27:07,773 Quindi lo avete fatto. Oh, ok. Sono contento che siano stati bene. 374 00:27:07,898 --> 00:27:10,442 Oh, Dio. Noi dobbiamo proprio festeggiare. 375 00:27:10,567 --> 00:27:13,362 - A che ora torni a casa? - Molto tardi. 376 00:27:13,987 --> 00:27:16,740 - Puoi tornare a casa prima? - Quanto tardi? 377 00:27:16,865 --> 00:27:18,450 Farò molto tardi. 378 00:27:18,659 --> 00:27:21,829 Sei noioso. No, sei un piccolo brontolone. 379 00:27:22,663 --> 00:27:24,373 - Brontolone. - Brontolone. 380 00:27:25,040 --> 00:27:28,836 Senti, Angela. Monty non ce la farà. 381 00:27:29,545 --> 00:27:31,213 Non credo che ce la farà. 382 00:27:33,048 --> 00:27:35,467 Oh, tesoro, mi dispiace tanto. 383 00:27:36,301 --> 00:27:37,469 Stai bene? 384 00:27:38,637 --> 00:27:40,264 Sì, sì. 385 00:27:41,306 --> 00:27:44,893 Che significa per te, amore? Dovrai cercarti un lavoro o... 386 00:27:45,060 --> 00:27:47,229 Beh, tesoro. 387 00:27:47,396 --> 00:27:49,940 Gli uomini muoiono, le compagnie petrolifere no. 388 00:27:50,023 --> 00:27:51,733 Il mio lavoro resta dov'è. 389 00:27:54,945 --> 00:27:58,657 Noi ci siamo, qualunque cosa ti serva, ok? 390 00:27:58,740 --> 00:28:00,158 - Qualunque. - Ok, tesoro. 391 00:28:00,242 --> 00:28:02,160 - Ti vogliamo bene. - Ti amo. 392 00:28:02,244 --> 00:28:03,954 Vi amo anch'io, amori miei. 393 00:28:05,581 --> 00:28:06,707 Ci sentiamo dopo. 394 00:30:41,987 --> 00:30:44,281 ANNIVERSARIO DI MATRIMONIO 395 00:31:47,803 --> 00:31:49,513 Una volta ci riuscivo. 396 00:31:50,055 --> 00:31:53,016 Potrei allevare 300 manzi su questo pascolo. 397 00:31:54,142 --> 00:31:56,978 Ma con il costo dei mangimi e dei fertilizzanti, 398 00:31:57,062 --> 00:32:00,482 e siccità dopo siccità, i manzi... 399 00:32:01,441 --> 00:32:06,029 Beh, stanno a 228 l'uno, da svezzare. 400 00:32:06,988 --> 00:32:08,573 Devo prepararli. 401 00:32:10,075 --> 00:32:12,452 Come posso farcela e fare pure dei soldi? 402 00:32:14,371 --> 00:32:17,457 La compagnia di energia solare mi dà poco a ettaro. 403 00:32:17,624 --> 00:32:21,378 Duecentomila dollari in totale. Ogni anno. 404 00:32:21,545 --> 00:32:23,463 Le fanno un leasing a ettaro? 405 00:32:23,630 --> 00:32:26,091 Si basa su un certo numero di kilowatt. 406 00:32:26,258 --> 00:32:28,093 Le serve che splenda il sole. 407 00:32:29,052 --> 00:32:31,596 - Quello non è un problema. - Ogni giorno. 408 00:32:31,763 --> 00:32:35,267 Niente nuvole, niente pioggia. Preghi Dio che non grandini. 409 00:32:35,350 --> 00:32:38,186 - Non ho pensato alla grandine. - Io sì. 410 00:32:39,020 --> 00:32:43,108 - Ha 54 pozzi in questa proprietà. - Solo sei producono. 411 00:32:43,191 --> 00:32:46,570 E non pompano più di 10 o 12 barili al giorno. 412 00:32:46,653 --> 00:32:48,280 Prendo il 18%. 413 00:32:50,073 --> 00:32:51,992 Quest'area è esaurita, ormai. 414 00:32:52,534 --> 00:32:55,036 Per quelle piccole pompe, sì. 415 00:32:55,120 --> 00:32:59,291 Ma non scendono a 2.000 piedi. Aspirano una perdita. 416 00:33:00,083 --> 00:33:02,085 Lo scisto è a 710.000 piedi più giù. 417 00:33:02,169 --> 00:33:05,797 Lo so, ma nessuno investirà nella sostituzione e perforazione 418 00:33:05,922 --> 00:33:07,465 di 54 pozzi. 419 00:33:09,050 --> 00:33:12,596 Diavolo, la maggior parte di questi leasing è scaduta. 420 00:33:14,723 --> 00:33:17,809 Sono seduto su una pila di minerali che non posso vendere. 421 00:33:19,102 --> 00:33:20,103 Io posso. 422 00:33:21,813 --> 00:33:23,064 Come pensi di farlo? 423 00:33:27,903 --> 00:33:33,909 Sono 377 pozzi su 4.000 ettari. Venti ettari per volta. 424 00:33:34,534 --> 00:33:36,912 Altri sette sono nella stessa situazione. 425 00:33:36,995 --> 00:33:38,705 Quattro si sono già impegnati. 426 00:33:38,788 --> 00:33:42,167 Ma la percentuale non è più del 18%. È del 25%. 427 00:33:43,126 --> 00:33:45,670 Ora, può distruggere quel campo di grano, 428 00:33:45,837 --> 00:33:49,591 per 200.000 all'anno, o possiamo modificare quei pozzi. 429 00:33:49,674 --> 00:33:51,384 Posso pagarla al mese. 430 00:33:51,468 --> 00:33:54,512 Può allevare il bestiame che vuole, non importa quanto costa. 431 00:33:56,389 --> 00:33:58,308 Si faceva così negli anni Settanta. 432 00:33:59,434 --> 00:34:01,269 Il potere è nei numeri. 433 00:34:01,353 --> 00:34:04,022 Piccoli produttori fanno un grande produttore. 434 00:34:06,775 --> 00:34:09,027 E quanto prendi dei miei 25? 435 00:34:09,819 --> 00:34:11,238 Non prendo niente. 436 00:34:11,321 --> 00:34:14,324 Firma il contratto a me, io lo vendo alla compagnia. 437 00:34:14,407 --> 00:34:16,368 Loro pagano me, non lei. 438 00:34:16,451 --> 00:34:19,663 Aiuta lei e il suo vicino. Il prossimo da cui andrò. 439 00:34:26,002 --> 00:34:27,837 Cosa devo fare? 440 00:34:29,673 --> 00:34:31,132 Firmi il contratto. 441 00:34:31,967 --> 00:34:33,843 E non dovrà fare nulla. 442 00:34:33,969 --> 00:34:36,388 E nemmeno i suoi figli o i loro figli. 443 00:34:37,555 --> 00:34:41,309 Beh, dovranno fare qualcosa. Non li voglio qui intorno. 444 00:34:41,476 --> 00:34:44,521 Faccia una piscina, così ci sguazzano dentro. 445 00:34:44,688 --> 00:34:46,314 Una piscina? 446 00:34:47,232 --> 00:34:49,025 Nella contea di Garza. 447 00:34:51,361 --> 00:34:53,029 Sarebbe pazzesco. 448 00:34:56,533 --> 00:34:57,993 Signore, aiutami. 449 00:35:05,208 --> 00:35:08,211 Beh, Cooper. È un piacere fare affari con te. 450 00:35:08,378 --> 00:35:10,547 Grazie mille, sig. Swensen. 451 00:35:11,172 --> 00:35:13,758 - Non se ne pentirà. - Spero di no. 452 00:35:46,291 --> 00:35:48,752 Hanno pompato da questo terreno fin dagli anni Venti. 453 00:35:48,918 --> 00:35:50,754 Dall'Ottanta ha iniziato a prosciugarsi, 454 00:35:50,837 --> 00:35:52,714 dal Novanta è stato sfruttato al meglio. 455 00:35:52,881 --> 00:35:55,717 Questo è scisto, si estende da qui a Midland. 456 00:35:55,884 --> 00:35:59,471 Immagina uno strato dopo l'altro di roccia solida 457 00:35:59,554 --> 00:36:02,515 uno sopra all'altro come se fossero fette di pane. 458 00:36:02,682 --> 00:36:05,477 E in mezzo a quelle fette c'è il tuo burro. 459 00:36:06,561 --> 00:36:08,229 L'ho capito qualche anno fa. 460 00:36:08,396 --> 00:36:11,983 Ora, Chevron ha speso 53 miliardi di dollari 461 00:36:12,108 --> 00:36:14,944 per una società di perforazione per tirarlo fuori. 462 00:36:15,612 --> 00:36:18,865 Perciò, possiamo fare un leasing di 400 pozzi, 463 00:36:19,074 --> 00:36:22,535 ma si perfora in orizzontale e si fa il fracking. 464 00:36:22,702 --> 00:36:24,996 Questo accordo si chiama farm-out. 465 00:36:25,205 --> 00:36:27,707 Per cui, abbiamo accesso a 400 pozzi. 466 00:36:27,791 --> 00:36:31,336 Il costo sarà tra gli 11 e i 18 milioni per ogni pozzo. 467 00:36:31,503 --> 00:36:35,590 Ci siamo accordati per i primi nove. Sono 162 milioni. 468 00:36:35,757 --> 00:36:37,884 Ora, se ne troviamo quattro buoni, 469 00:36:37,967 --> 00:36:40,762 siamo obbligati a perforare altri nove. 470 00:36:40,929 --> 00:36:43,890 Se ne troviamo altri quattro, ci impegniamo per 27. 471 00:36:43,973 --> 00:36:45,600 - Capisci? - Capisco. 472 00:36:45,683 --> 00:36:49,979 Il nostro accordo è che recuperiamo l'investimento fino al 120% 473 00:36:50,105 --> 00:36:51,731 e poi dividiamo i ricavi. 474 00:36:51,898 --> 00:36:54,484 È un buon accordo quando l'interesse è al 2%. 475 00:36:54,567 --> 00:36:58,029 Ma al 12%... siamo in bancarotta in un mese 476 00:36:58,154 --> 00:37:00,198 se si scopre che sono asciutti. 477 00:37:00,323 --> 00:37:02,659 Ok, quindi che vuoi da me? 478 00:37:02,826 --> 00:37:06,746 Ogni giacimento deve ripagarsi da solo, 479 00:37:06,830 --> 00:37:10,458 e deve coprire il successivo. Serve un vantaggio sulla banca. 480 00:37:10,542 --> 00:37:14,295 Devi procuraci un accordo che copra tutto al primo colpo. 481 00:37:14,462 --> 00:37:17,257 Ora, Nate ti spiegherà i numeri. 482 00:37:17,757 --> 00:37:19,551 Dale la parte scientifica. 483 00:37:19,717 --> 00:37:21,970 Entro domani sarai una vera esperta. 484 00:37:24,931 --> 00:37:28,059 Perché nuove pompe? Che problema hanno queste? 485 00:37:28,184 --> 00:37:29,519 "Pozzi." 486 00:37:30,145 --> 00:37:32,647 - Troppo in superficie. - Quanto devono essere profondi? 487 00:37:32,814 --> 00:37:33,773 Dale? 488 00:37:33,940 --> 00:37:36,276 Più o meno tra i 3.000 e i 4.000 metri. 489 00:37:36,359 --> 00:37:38,653 Ma devi perforare ad angolo e poi fare il fracking. 490 00:37:38,820 --> 00:37:39,654 Fracking. 491 00:37:39,821 --> 00:37:42,449 Si spara una tonnellata di acqua salata nel buco 492 00:37:42,615 --> 00:37:44,993 e si spreme il petrolio dalle fratture, 493 00:37:45,076 --> 00:37:47,078 poi si pompa e si separa l'acqua. 494 00:37:47,287 --> 00:37:49,831 La tecnologia ha cambiato le carte in tavola. 495 00:37:49,914 --> 00:37:53,543 Non è la tecnologia che sta causando i terremoti in Oklahoma? 496 00:37:54,669 --> 00:37:57,964 C'erano terremoti in Oklahoma anche prima del fracking. 497 00:37:58,173 --> 00:37:59,507 - Ok. Tommy! - Cristo. 498 00:38:01,384 --> 00:38:02,760 - Sì? - Ascolta. 499 00:38:04,596 --> 00:38:07,724 Sai una cosa, io credo che nessuno dovrebbe farlo. 500 00:38:07,807 --> 00:38:08,725 È illegale. 501 00:38:08,892 --> 00:38:10,310 Dovevi candidarti al Congresso, 502 00:38:10,393 --> 00:38:12,812 non lavorare in una compagnia petrolifera. 503 00:38:12,896 --> 00:38:14,105 Io credo... 504 00:38:14,731 --> 00:38:17,525 Mi risulta complicato appoggiare qualcosa 505 00:38:17,609 --> 00:38:18,985 che ritengo sbagliata. 506 00:38:19,194 --> 00:38:22,780 E che fa un avvocato? Il bene e il male non c'entrano. 507 00:38:22,947 --> 00:38:24,824 I nostri bisnonni hanno costruito un mondo 508 00:38:24,908 --> 00:38:27,118 che funziona con questa roba qui. 509 00:38:27,243 --> 00:38:29,412 Finché non funziona con qualcos'altro, 510 00:38:29,496 --> 00:38:32,790 dobbiamo alimentarlo o il mondo si fermerà. 511 00:38:43,885 --> 00:38:45,011 Ehi. 512 00:38:47,055 --> 00:38:48,640 Un'alternativa c'è. 513 00:38:48,806 --> 00:38:52,060 Getta il telefono e scambia la Mercedes con un cavallo, 514 00:38:52,143 --> 00:38:54,270 vai a caccia e vivi in una tenda, 515 00:38:54,395 --> 00:38:57,524 ma saresti l'unica e non farebbe alcuna differenza. 516 00:38:57,690 --> 00:39:01,236 Poi, sull'altopiano della moralità c'è molto vento di notte. 517 00:40:25,695 --> 00:40:28,114 - Dovevi chiamarmi. - È stata una brutta giornata. 518 00:40:29,073 --> 00:40:30,867 Conosco quelle giornate. 519 00:40:31,868 --> 00:40:33,536 Me ne hai regalata qualcuna. 520 00:40:38,374 --> 00:40:39,876 Ti mostro una cosa. 521 00:40:40,793 --> 00:40:42,462 Va bene, ti seguo. 522 00:40:43,171 --> 00:40:45,757 - Che ne dici se vieni con me? - Che ne dici se ti seguo? 523 00:42:02,500 --> 00:42:05,962 C'è un bel panorama qui. Mi porti nei posti più belli. 524 00:42:08,423 --> 00:42:11,300 Pensi che le compagnie petrolifere siano così forti 525 00:42:12,301 --> 00:42:15,722 da poter fare tutto, ovunque. 526 00:42:17,724 --> 00:42:20,268 Ho controllato, facciamo più soldi di voi. 527 00:42:20,935 --> 00:42:22,186 Di tutti voi. 528 00:42:23,896 --> 00:42:26,482 Vendete il prodotto a tre dollari al gallone. 529 00:42:26,566 --> 00:42:29,736 Noi il corrispettivo lo vendiamo a migliaia di dollari, 530 00:42:30,778 --> 00:42:32,113 e la richiesta è continua. 531 00:42:35,283 --> 00:42:38,870 Voi avete un esercito. Noi abbiamo un esercito. 532 00:42:45,168 --> 00:42:48,921 Fate esplodere le cose. Lo facciamo anche noi. 533 00:43:16,908 --> 00:43:19,660 Quella vasca ha un sensore che fa scattare l'allarme. 534 00:43:19,744 --> 00:43:22,955 Uno avverte i pompieri, l'altro il quartier generale. 535 00:43:23,039 --> 00:43:24,665 Gli elicotteri arriveranno per primi. 536 00:43:24,832 --> 00:43:27,543 E quando spegneranno l'incendio, e ci vorrà un giorno, 537 00:43:27,627 --> 00:43:32,131 la Railroad Commission e l'OSHA si spalmeranno su questo posto 538 00:43:32,215 --> 00:43:33,382 come formiche. 539 00:43:34,383 --> 00:43:37,136 E dato che sono esperti di esplosivi, 540 00:43:37,220 --> 00:43:39,514 sapranno esattamente di cosa si tratta. 541 00:43:40,890 --> 00:43:43,559 E sai chi sarà il prossimo ad arrivare qui? 542 00:43:44,894 --> 00:43:49,232 Congratulazioni, davvero. Hai appena chiuso i battenti. 543 00:43:50,775 --> 00:43:52,902 Ne hai parlato con il capo? 544 00:43:55,404 --> 00:43:57,114 Non credo proprio. 545 00:44:05,706 --> 00:44:07,291 Sono io il capo. 546 00:44:10,086 --> 00:44:13,631 Se volevi inviare un messaggio, messaggio ricevuto. 547 00:44:14,549 --> 00:44:16,384 Vedrai come rispondiamo adesso. 548 00:44:17,176 --> 00:44:20,221 Questo non è il messaggio. È l'avvertimento. 549 00:44:21,055 --> 00:44:22,640 Tu sei il messaggio. 550 00:45:51,228 --> 00:45:52,396 Cazzo! 551 00:46:03,866 --> 00:46:04,992 Ciao, Jefe. 552 00:46:09,372 --> 00:46:10,498 Ariana? 553 00:46:42,071 --> 00:46:43,864 - Ehi. - Esco tra un minuto. 554 00:46:44,031 --> 00:46:47,410 Scusa. Non siamo ancora alla fase "irruzione nel bagno". 555 00:46:47,493 --> 00:46:50,830 E non ci sarà mai. A una ragazza serve del mistero. 556 00:46:50,997 --> 00:46:52,373 Mi sembra giusto. 557 00:47:47,970 --> 00:47:49,138 Ehi. 558 00:47:52,308 --> 00:47:53,517 Giornataccia? 559 00:47:54,894 --> 00:47:56,103 Esatto. 560 00:47:57,438 --> 00:47:58,481 Mi dispiace. 561 00:48:01,442 --> 00:48:02,735 Anche a me. 562 00:48:04,612 --> 00:48:06,238 È troppo presto, vero? 563 00:48:09,116 --> 00:48:10,117 Sì. 564 00:48:15,331 --> 00:48:16,457 Devo andarmene? 565 00:48:17,374 --> 00:48:19,085 Non ho detto questo. 566 00:48:26,425 --> 00:48:28,803 Non voglio prendere il suo posto, Ariana. 567 00:48:28,969 --> 00:48:32,139 Sì, invece. E te lo lascio fare. 568 00:48:34,058 --> 00:48:36,227 Ti lascio il posto nel mio cuore. 569 00:48:39,230 --> 00:48:42,108 Ma per farti entrare, devo mandare via lui, 570 00:48:42,274 --> 00:48:44,026 che significa dirgli addio. 571 00:48:45,111 --> 00:48:46,904 Anche se se n'è andato, 572 00:48:50,783 --> 00:48:52,618 devo dirgli addio nel mio cuore. 573 00:48:55,913 --> 00:48:57,581 Ti posso aiutare? 574 00:48:59,917 --> 00:49:01,252 Non lo so. 575 00:49:04,421 --> 00:49:05,965 Non l'ho mai fatto prima. 576 00:49:22,565 --> 00:49:23,816 Dove eravate? 577 00:49:25,985 --> 00:49:27,236 Sul Brazos. 578 00:49:28,237 --> 00:49:29,405 Bella la barca. 579 00:49:30,531 --> 00:49:31,824 Era di Luis. 580 00:49:33,159 --> 00:49:37,037 E con il crollo del 2020, poi l'ha venduta. 581 00:49:37,746 --> 00:49:40,583 È stato divertente, andava veloce. 582 00:49:42,960 --> 00:49:44,295 Dove era il matrimonio? 583 00:49:45,171 --> 00:49:47,882 San Antonio. Ci sei mai stato? 584 00:49:51,510 --> 00:49:56,182 Credo che si possa definire la città più magica del mondo. 585 00:49:57,141 --> 00:50:00,769 Il fiume si fa strada nel centro come in certi posti in Italia. 586 00:50:06,525 --> 00:50:08,027 Sei bellissima. 587 00:50:09,195 --> 00:50:14,700 Sì, quello era prima del bambino e mille dolori fa. 588 00:50:15,910 --> 00:50:17,703 Ero io la bambina allora. 589 00:50:19,622 --> 00:50:22,291 Era molto più sportivo di quanto sarei stato io. 590 00:50:23,209 --> 00:50:26,420 Se sarai abbastanza fortunato da sposarti con me, 591 00:50:26,503 --> 00:50:29,215 metterò la torta dove voglio e mi ringrazierai. 592 00:50:30,090 --> 00:50:33,177 - Sicuramente. Grazie. - Inizia a fare le prove. 593 00:50:38,098 --> 00:50:39,934 Eravate una bellissima coppia. 594 00:50:45,981 --> 00:50:47,233 Grazie. 595 00:50:48,525 --> 00:50:49,610 Davvero. 596 00:50:50,736 --> 00:50:52,112 Per questo. 597 00:50:53,280 --> 00:50:54,531 Grazie. 598 00:50:56,116 --> 00:50:58,410 Ripercorreremo insieme ogni ricordo, se vuoi. 599 00:50:58,577 --> 00:50:59,912 Tutti. 600 00:51:05,459 --> 00:51:06,669 Va bene. 601 00:51:23,018 --> 00:51:24,520 Oh, wow. 602 00:51:24,603 --> 00:51:26,855 - No, dammela. - Oh, questa mi piace. 603 00:51:26,939 --> 00:51:28,607 - Cooper, no. - È la mia preferita. 604 00:51:28,774 --> 00:51:31,026 - Dammela! Cooper! - È la migliore. 605 00:51:56,802 --> 00:51:58,053 Sì? 606 00:51:58,220 --> 00:52:00,681 - Salve. C'è Ainsley? - Non lo sai? 607 00:52:00,848 --> 00:52:04,101 - Non so... cosa? - Se c'è. 608 00:52:06,770 --> 00:52:09,315 - Spero che ci sia. - Sì, ma non lo sai. 609 00:52:10,816 --> 00:52:14,903 Quindi, tu hai deciso, senza saperlo, di passare. 610 00:52:15,779 --> 00:52:17,114 Sì, mi ha detto di... 611 00:52:17,281 --> 00:52:19,950 Oh, quindi lo sai che c'è. 612 00:52:22,119 --> 00:52:23,412 Se non se ne è andata. 613 00:52:23,579 --> 00:52:25,706 Perché andarsene se ti ha detto di venire? 614 00:52:29,585 --> 00:52:30,836 Signore, io non so... 615 00:52:30,919 --> 00:52:34,089 Se sai che c'è, di' solo: "Vorrei vedere Ainsley". 616 00:52:34,173 --> 00:52:38,635 Che senso ha chiedere se c'è? Tu lo sai che c'è. Io so che c'è. 617 00:52:38,719 --> 00:52:40,804 Tutti in questa casa sanno che c'è. 618 00:52:42,639 --> 00:52:43,849 E ora che fai? 619 00:52:45,184 --> 00:52:46,352 Che cosa fai? 620 00:52:51,065 --> 00:52:53,275 Ti sto prendendo per il culo. 621 00:52:53,359 --> 00:52:56,862 Vieni. Entra pure. È tutto ok. 622 00:52:57,029 --> 00:52:58,405 La tua cazzo di faccia. 623 00:53:04,328 --> 00:53:06,747 - Buonasera, sig.ra Norris. - Ciao, Ryder. 624 00:53:06,830 --> 00:53:09,833 - Che prepara? - Oh, sto chiarificando il burro. 625 00:53:10,000 --> 00:53:12,378 Ha un buon profumo, lo mangerei tutto. 626 00:53:12,544 --> 00:53:15,506 Se lo facessi, non avresti più quel bel culetto. 627 00:53:17,383 --> 00:53:18,592 È di sopra. 628 00:53:19,885 --> 00:53:20,803 Grazie. 629 00:53:37,403 --> 00:53:38,612 Entra. 630 00:53:42,366 --> 00:53:43,951 Chiudi la porta. 631 00:53:44,034 --> 00:53:47,121 - Vedi la poltrona sotto le luci? - Sì? 632 00:53:47,704 --> 00:53:48,914 Siediti. 633 00:53:54,878 --> 00:53:57,047 Togliti quella maglietta che pizzica. 634 00:53:58,632 --> 00:53:59,675 Non pizzica. 635 00:54:02,719 --> 00:54:03,762 Toglitela. 636 00:54:07,808 --> 00:54:10,686 - E gli stivali? - Non c'è motivo di fermarsi. 637 00:54:20,320 --> 00:54:22,281 - Hai finito? - Sì. 638 00:54:30,998 --> 00:54:33,709 Ho pensato di incartarti il regalo. 639 00:54:33,876 --> 00:54:36,670 - Credo di amarti. - Tu credi? 640 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Lo so. 641 00:54:39,006 --> 00:54:40,132 Molto meglio. 642 00:54:40,215 --> 00:54:44,178 Quello che hai fatto per gli anziani vuol dire molto per loro. 643 00:54:51,143 --> 00:54:52,519 Vuol dire molto per me. 644 00:54:52,686 --> 00:54:56,273 Posso farlo ancora, sai. Ogni volta che vuoi. 645 00:54:57,441 --> 00:54:59,234 Potrei accettare l'offerta. 646 00:55:03,530 --> 00:55:05,157 I patti sono patti. 647 00:55:16,084 --> 00:55:17,461 Scartami. 648 00:56:51,221 --> 00:56:54,558 Penserai che ti ho coperto per non farti capire dove sei. 649 00:56:56,560 --> 00:56:58,186 Non mi frega se lo sai, 650 00:56:59,855 --> 00:57:02,899 tanto non vivrai per raccontare quello che hai visto. 651 00:57:06,903 --> 00:57:10,490 Il tuo esercito, le tue forze speciali 652 00:57:11,366 --> 00:57:15,037 hanno addestrato la policía messicana a combattere i cartelli. 653 00:57:17,789 --> 00:57:20,125 Ci hanno insegnato ogni tipo di trucco. 654 00:57:22,669 --> 00:57:24,004 Questo è uno di quelli. 655 00:57:25,130 --> 00:57:30,886 Se elimino uno dei tuoi sensi, si amplificano tutti gli altri. 656 00:57:32,554 --> 00:57:33,680 Come il suono. 657 00:58:00,791 --> 00:58:02,668 E tutto è una sorpresa. 658 00:58:03,585 --> 00:58:07,756 Tutto il tuo dolore è amplificato, perché ti ho tolto la vista. 659 00:58:09,216 --> 00:58:12,219 Quando qualcuno è veramente terrorizzato, 660 00:58:12,302 --> 00:58:13,845 non sente niente. 661 00:58:15,639 --> 00:58:20,352 Può urlare per l'orrore quando gli tagli lo stomaco, 662 00:58:21,228 --> 00:58:22,396 ma non lo sente. 663 00:58:23,230 --> 00:58:24,648 No. 664 00:58:24,731 --> 00:58:29,069 Lo shock di vederlo, no, è troppo. 665 00:58:30,946 --> 00:58:34,408 Ma quando non si può vedere, ah... 666 00:58:36,576 --> 00:58:38,161 allora si sente tutto. 667 00:58:46,795 --> 00:58:47,796 Urli. 668 00:58:47,963 --> 00:58:51,258 Per il dolore, non per l'orrore. 669 00:58:52,134 --> 00:58:55,929 Posso farlo durare tutta la notte, e lo farò. 670 00:58:57,013 --> 00:58:59,391 Quanto cazzo di prodotto hai perso? 671 00:59:00,350 --> 00:59:03,019 Quanto ti serve, figlio di puttana? Quanto? 672 00:59:03,186 --> 00:59:05,897 È tardi per negoziare. Non sei qui per questo, 673 00:59:05,981 --> 00:59:09,568 ma perché il tuo sostituto colga l'occasione quando si presenterà. 674 00:59:17,200 --> 00:59:19,202 Oddio! Maledizione! 675 00:59:20,787 --> 00:59:22,706 Figlio di puttana. Vaffanculo! 676 00:59:22,789 --> 00:59:25,959 Cazzo, dammi fuoco, avanti, succhia cazzi di merda. 677 00:59:26,835 --> 00:59:27,669 Vaffanculo! 678 00:59:27,836 --> 00:59:29,838 - Vaffanculo, eh? - Sì, vaffanculo. 679 00:59:29,921 --> 00:59:33,216 Ok. Ok, Tommy. 680 00:59:33,884 --> 00:59:34,926 Figlio di... 681 00:59:36,720 --> 00:59:41,224 No. Vai tu a fanculo. 682 00:59:41,308 --> 00:59:44,102 Fanculo, Tommy! 683 01:00:33,318 --> 01:00:35,028 Un altro colpo... 684 01:00:35,946 --> 01:00:40,784 e ci diciamo addio, pinche, Tommy. 685 01:00:58,426 --> 01:00:59,719 Hai sentito Tommy? 686 01:01:05,016 --> 01:01:06,226 No. 687 01:01:11,940 --> 01:01:14,276 È che non risponde al telefono. 688 01:01:16,903 --> 01:01:19,781 È tornato... è tornato a Fort Worth? 689 01:01:20,657 --> 01:01:23,535 Non si può usare il telefono in terapia intensiva. 690 01:01:25,161 --> 01:01:26,830 Magari è così. 691 01:01:57,819 --> 01:01:58,945 Che c'è? 692 01:02:01,114 --> 01:02:02,324 Niente. 693 01:02:05,201 --> 01:02:06,745 Sono felice. 694 01:02:08,955 --> 01:02:11,416 Non sembri proprio felice. 695 01:02:14,878 --> 01:02:16,922 L'avevi mai fatto prima d'ora? 696 01:02:17,589 --> 01:02:19,925 Ero arrivato fino a metà. 697 01:02:20,091 --> 01:02:22,469 All'altra ci avevo a malapena pensato. 698 01:02:22,552 --> 01:02:25,096 Volevo dire, questa cosa. 699 01:02:27,015 --> 01:02:28,808 Dormire insieme. 700 01:02:29,976 --> 01:02:31,227 No. 701 01:02:32,479 --> 01:02:33,688 Mai. 702 01:02:37,400 --> 01:02:38,693 Neanch'io. 703 01:02:42,405 --> 01:02:43,907 Resti qui? 704 01:02:46,034 --> 01:02:47,118 Stanotte? 705 01:02:50,622 --> 01:02:52,207 Tuo padre mi ucciderà. 706 01:02:52,290 --> 01:02:53,833 Non glielo permetterò. 707 01:02:55,126 --> 01:02:58,254 Ainsley, mi prenderà a calci in culo. 708 01:03:02,634 --> 01:03:04,427 È una possibilità. 709 01:03:07,555 --> 01:03:09,015 Ti prego. 710 01:03:10,016 --> 01:03:11,810 Non voglio restare sola. 711 01:03:18,775 --> 01:03:20,694 Correrò il rischio. 712 01:04:59,375 --> 01:05:00,585 Toc, toc. 713 01:05:47,882 --> 01:05:50,927 Te ne offrirei una, ma non so se sia una buona idea. 714 01:05:51,928 --> 01:05:53,888 Tranquillo. Correrò il rischio. 715 01:06:06,109 --> 01:06:07,318 Attento. 716 01:06:15,535 --> 01:06:16,536 Stai bene? 717 01:06:17,495 --> 01:06:19,414 Sì, sto proprio da Dio. 718 01:06:20,331 --> 01:06:21,583 Ci starai presto. 719 01:06:23,334 --> 01:06:26,087 Jimenez non ha capito quello che ho capito io, 720 01:06:27,505 --> 01:06:30,967 ovvero che noi dobbiamo coesistere. 721 01:06:32,135 --> 01:06:34,679 A volte tu perdi delle cose, 722 01:06:35,430 --> 01:06:36,389 camion, aerei... 723 01:06:36,472 --> 01:06:40,310 e a volte io perdo delle cose, camion, aerei e merci. 724 01:06:40,393 --> 01:06:41,853 Sono solo affari. 725 01:06:42,020 --> 01:06:43,062 Allora... 726 01:06:44,439 --> 01:06:47,817 Come torniamo al punto di partenza per poter... 727 01:06:49,444 --> 01:06:50,653 per poter coesistere? 728 01:06:51,988 --> 01:06:55,909 Beh, tu capisci bene che, prima di tutto, 729 01:06:57,869 --> 01:07:00,705 nessuno può permettersi di alzare il livello più di noi. 730 01:07:02,123 --> 01:07:05,668 E immagino che tu lo sappia, altrimenti non saresti qui. 731 01:07:07,795 --> 01:07:11,633 Quindi, se vuoi tornare indietro, 732 01:07:14,093 --> 01:07:16,137 ti devi levare dalle palle. 733 01:07:17,513 --> 01:07:20,642 O raduno tutti i presidenti delle compagnie petrolifere 734 01:07:20,725 --> 01:07:21,935 del Permian Basin 735 01:07:22,101 --> 01:07:25,396 e mettiamo su una cazzo di città per la DEA. 736 01:07:30,026 --> 01:07:31,194 Gratuitamente. 737 01:07:32,153 --> 01:07:36,074 Che ci costa buttare 10 o 20 miliardi di dollari in un problema? 738 01:07:36,157 --> 01:07:37,158 Niente. 739 01:07:39,244 --> 01:07:42,622 Voi avete un paio di sceriffi, un po' di giudici 740 01:07:42,705 --> 01:07:45,333 e un po' di sindaci lungo il confine. 741 01:07:45,500 --> 01:07:48,711 Noi ex presidenti nei consigli di amministrazione. 742 01:07:49,379 --> 01:07:50,880 E senatori. 743 01:07:52,215 --> 01:07:56,302 Chevron a una petroliera di merda ha dato il nome di Condoleezza Rice. 744 01:07:56,469 --> 01:07:58,471 Il fatto è questo. 745 01:07:58,554 --> 01:08:01,266 Tu non sai a chi stai rompendo il cazzo. 746 01:08:02,558 --> 01:08:06,187 E se mi uccidi e mi appendi a un maledetto ponte, 747 01:08:06,354 --> 01:08:08,648 indovina dopo che succede? 748 01:08:08,856 --> 01:08:11,442 Facciamo saltare quel cazzo di ponte. 749 01:08:11,609 --> 01:08:13,987 Siamo l'ultimo orso che vorresti colpire, 750 01:08:14,153 --> 01:08:19,325 perché noi abbiamo fondi illimitati e amicizie illimitate. 751 01:08:19,409 --> 01:08:23,496 Abbiamo gli stessi senatori, amico mio, presidenti, 752 01:08:23,579 --> 01:08:25,581 e abbiamo gli stessi nemici. 753 01:08:26,791 --> 01:08:29,168 Io e te abbiamo gli stessi nemici. 754 01:08:29,335 --> 01:08:31,713 Non c'è nulla che tu abbia che non ho anch'io. 755 01:08:31,796 --> 01:08:35,425 E non vuoi che il mondo sappia come produci le cose che vendi, 756 01:08:36,384 --> 01:08:40,096 e io non voglio che il mondo sappia quello che vendo. 757 01:08:41,639 --> 01:08:44,183 Il mondo è un posto migliore se siamo amici. 758 01:08:45,226 --> 01:08:46,769 Si, lo capisco, 759 01:08:47,937 --> 01:08:49,689 ma noi non saremo mai amici. 760 01:08:49,814 --> 01:08:52,692 - Che hai detto? - Non saremo mai amici. 761 01:08:52,775 --> 01:08:54,402 Oh, sì che saremo amici. 762 01:08:54,569 --> 01:08:56,362 Staremo a vedere. 763 01:08:56,446 --> 01:08:59,699 Devi evitarci come la cazzo di peste e lo stesso faremo noi. 764 01:09:00,825 --> 01:09:03,202 E se mai dovessimo incontrarci, 765 01:09:03,286 --> 01:09:09,083 saremo tutti molto amichevoli e saremo tutti molto clementi. 766 01:09:10,126 --> 01:09:13,546 È un buon consiglio per entrambi. Partiamo bene. 767 01:09:18,551 --> 01:09:21,804 Capo della polizia. Dobbiamo andare, sono qui. 768 01:09:25,683 --> 01:09:27,310 Dai, si va. 769 01:09:28,353 --> 01:09:29,937 Vieni, è tutto ok. 770 01:09:34,942 --> 01:09:37,028 Ehi, di qua. Usciamo dal retro. 771 01:09:42,617 --> 01:09:44,869 Aspetta, aspetta. Dopo di me. Di qua. 772 01:09:45,411 --> 01:09:46,871 Ti tengo. Fai attenzione. 773 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 Fai attenzione. 774 01:10:01,427 --> 01:10:03,262 - Hai un telefono? - Sì. 775 01:10:03,346 --> 01:10:05,598 Chiama qualcuno di cui ti fidi. Fatti portare dei vestiti. 776 01:10:05,681 --> 01:10:07,350 Non puoi uscire così. 777 01:10:16,150 --> 01:10:17,110 Un altro. 778 01:10:21,030 --> 01:10:22,865 C'è un bagno da quella parte. 779 01:10:23,491 --> 01:10:24,909 Controlla che sia sicuro. 780 01:10:28,788 --> 01:10:30,123 Ecco, ci siamo. 781 01:10:31,207 --> 01:10:33,000 Bene. Di qua... 782 01:10:33,084 --> 01:10:36,587 - La terra dove trivelli è nostra. - Sì. 783 01:10:37,588 --> 01:10:39,382 Lì, però, non ci sono soldi. 784 01:10:40,591 --> 01:10:42,593 I soldi sono sotto la superficie. 785 01:10:46,180 --> 01:10:49,058 Vorrei parlarne con te quando hai un po' di tempo. 786 01:10:51,144 --> 01:10:52,854 Lo troverò il tempo. 787 01:10:53,062 --> 01:10:54,397 Ecco qua. 788 01:10:54,480 --> 01:10:56,691 Chi dice che non possiamo essere amici? 789 01:10:56,774 --> 01:10:59,402 Se faccio abbastanza soldi, diventeremo ottimi amici. 790 01:11:04,490 --> 01:11:06,784 Non c'è futuro nel prodotto che vendi. 791 01:11:07,827 --> 01:11:10,079 Sono più curioso del prodotto che vendi tu. 792 01:11:10,663 --> 01:11:12,790 Anche il mio non ha più futuro. 793 01:11:12,957 --> 01:11:15,710 Può essere, ma c'è ancora un po' di futuro. 794 01:11:15,793 --> 01:11:19,422 Lì c'è il bagno. Chiama il tuo amico. Aspettalo qua. 795 01:11:20,089 --> 01:11:21,299 Andiamo. 796 01:11:22,675 --> 01:11:23,759 Tieni. 797 01:11:24,760 --> 01:11:26,262 Prendi le sigarette. 798 01:11:28,347 --> 01:11:30,266 Ti darei l'accendino, ma... 799 01:11:31,142 --> 01:11:32,518 apparteneva a mio padre. 800 01:12:22,610 --> 01:12:25,488 Ti mando la mia posizione. Vieni a prendermi. 801 01:12:43,005 --> 01:12:45,633 Quell'occhio nero non si può nascondere. 802 01:12:47,927 --> 01:12:50,388 Le dirò che ho avuto un incidente. 803 01:12:51,305 --> 01:12:53,099 Devi andare in ospedale per la gamba. 804 01:12:53,307 --> 01:12:55,643 Non puoi sapere cosa c'era su quell'affare. 805 01:12:55,726 --> 01:12:58,229 - Non andrò in ospedale. - Dico di pensare a... 806 01:12:58,312 --> 01:13:02,066 - Non andrò in nessun ospedale. - Bene, sto zitto. 807 01:13:07,989 --> 01:13:10,616 Ti chiamo un medico. Lo faccio venire oggi pomeriggio. 808 01:13:10,700 --> 01:13:12,159 Me ne occupo io. 809 01:13:12,243 --> 01:13:14,579 - E poi che gli dico? - Gli dici... 810 01:13:15,830 --> 01:13:17,915 che ti sei sparato con una sparachiodi 811 01:13:17,999 --> 01:13:19,834 mentre costruivi un solarium. 812 01:13:19,959 --> 01:13:21,294 Non lo so. 813 01:13:21,377 --> 01:13:23,421 Che cazzo ne so. 814 01:13:28,384 --> 01:13:29,552 Stai bene? 815 01:13:32,221 --> 01:13:34,390 Tranquillo, con calma. 816 01:13:40,896 --> 01:13:42,481 Come stai... 817 01:13:44,984 --> 01:13:47,612 Come stai... tipo, qui dentro? 818 01:13:51,407 --> 01:13:52,325 Cioè? 819 01:13:52,491 --> 01:13:54,368 Vuoi dire con la testa? 820 01:13:55,411 --> 01:13:57,246 Sì, con la testa. Esatto. 821 01:14:02,251 --> 01:14:04,462 Credo che ricomincerò a bere. 822 01:15:37,179 --> 01:15:39,598 Perché dormi sul divano? 823 01:15:39,682 --> 01:15:41,392 Non volevo svegliarti. 824 01:15:44,311 --> 01:15:46,188 Che ti è successo alla faccia? 825 01:15:47,898 --> 01:15:50,568 - Un incidente. - Stronzate. 826 01:15:51,360 --> 01:15:53,946 Mi avresti chiamata se avessi avuto un incidente. 827 01:15:54,780 --> 01:15:56,657 - Siediti. - Non dirmi cosa fare. 828 01:15:56,824 --> 01:16:00,536 Oh, tesoro, per favore, siediti accanto a me. 829 01:16:02,079 --> 01:16:03,748 Spero non sia grave. 830 01:16:08,627 --> 01:16:09,962 Angie. 831 01:16:13,048 --> 01:16:15,551 Ci saranno delle cose che non potrò dirti. 832 01:16:16,177 --> 01:16:18,095 Non puoi dirmele, eh? 833 01:16:19,680 --> 01:16:20,806 Fidati di me. 834 01:16:24,727 --> 01:16:26,604 Ma una posso dirtela. 835 01:16:28,689 --> 01:16:31,817 Mi è passata tutta la mia vita davanti agli occhi. 836 01:16:35,070 --> 01:16:36,864 E ho visto soltanto te. 837 01:16:50,085 --> 01:16:51,378 Ti preparo la colazione. 838 01:16:52,630 --> 01:16:55,382 - Hai fame? - No, amore mio. 839 01:16:55,549 --> 01:16:57,676 Pancake ai mirtilli. 840 01:16:58,636 --> 01:17:01,972 - Che ne dici? - Ok. 841 01:17:02,056 --> 01:17:03,766 Fantastico. 842 01:17:56,777 --> 01:17:58,153 Buongiorno, papi. 843 01:17:58,904 --> 01:18:00,281 Buongiorno, piccola. 844 01:18:00,489 --> 01:18:01,782 Buongiorno, signore. 845 01:18:07,872 --> 01:18:10,499 Cazzo, non ho l'energia per questo. 846 01:19:21,111 --> 01:19:22,988 È meglio se scappi. 847 01:19:28,702 --> 01:19:31,121 Qui i coyote finiscono male. 63027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.