All language subtitles for La.Cena.Perfetta.2022.iTA.AC3.WebRip.1080p.x264-TBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,812 --> 00:01:19,746 So? 2 00:01:20,313 --> 00:01:21,281 No, not at all. 3 00:01:21,815 --> 00:01:24,117 {\an8}I can add mushrooms, ham, anchovies. 4 00:01:24,117 --> 00:01:26,085 {\an8}- No, no... - Oh well. 5 00:01:27,387 --> 00:01:28,421 Peppe, could you bake this? 6 00:01:28,421 --> 00:01:29,589 Yes, Carmine. 7 00:01:30,123 --> 00:01:32,826 {\an8}I wanted to make a pizza for the princess. It's our first date. 8 00:01:32,826 --> 00:01:33,993 {\an8}Sure thing, Carmine. 9 00:01:44,170 --> 00:01:46,673 AN ITALIAN GOURMET CRIME STORY 10 00:01:48,141 --> 00:01:49,709 Why does he let you make pizza? 11 00:01:51,010 --> 00:01:52,812 Eh, because this place is ours. 12 00:01:53,980 --> 00:01:57,083 I convinced Pasquale to buy it, so it became our headquarters. 13 00:01:57,517 --> 00:01:59,853 - Pasquale? The Scimitar? - Yeah. 14 00:02:00,653 --> 00:02:02,222 The man who commands half of Naples. 15 00:02:02,789 --> 00:02:04,257 Do you really know him? 16 00:02:04,257 --> 00:02:05,558 Of course I know him. 17 00:02:06,826 --> 00:02:08,461 Ever since a guard tried to shoot him 18 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 and my father stood in front of him to protect him. 19 00:02:11,731 --> 00:02:12,899 May he rest in peace. 20 00:02:13,633 --> 00:02:15,668 From that moment on, he never takes a step without me. 21 00:02:22,609 --> 00:02:24,644 It seems to me that he's taking steps without you. 22 00:02:28,181 --> 00:02:29,516 Eat your pizza, I'll be right back. 23 00:02:33,386 --> 00:02:34,587 What is it, Raffael? 24 00:02:34,587 --> 00:02:36,155 Pasquale is acting crazy. 25 00:02:40,860 --> 00:02:42,428 Go... 26 00:02:42,428 --> 00:02:44,764 - Hey Carmine, good to see you. - What happened? 27 00:02:45,398 --> 00:02:48,167 I came here to fix some things with that asshole, Guiliano. You? 28 00:02:48,167 --> 00:02:50,470 - Is he in trouble? - Yeah, he ran away 29 00:02:50,803 --> 00:02:52,672 with my 300 thousand euros. 30 00:02:53,139 --> 00:02:54,407 I know where he is, 31 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 and I know he's your friend, that's why I didn't tell you anything. 32 00:02:57,577 --> 00:03:00,113 Friend or not, if he did something, he'll pay for it. 33 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 I want to be there, at least this one time... 34 00:03:03,550 --> 00:03:04,551 All right... 35 00:03:04,551 --> 00:03:06,185 What's this moron going to do? 36 00:03:06,486 --> 00:03:08,788 But you don't go in... You wait inside the car. 37 00:03:08,788 --> 00:03:10,924 And check that he doesn't escape from the back. 38 00:03:10,924 --> 00:03:12,258 I'll just stay guard? 39 00:03:12,959 --> 00:03:15,228 Carmine, you're not made for these things... 40 00:03:15,228 --> 00:03:17,697 I know you, you're too good. 41 00:03:21,968 --> 00:03:23,369 You don't trust me, do you? 42 00:03:24,203 --> 00:03:25,338 You want in? 43 00:03:25,338 --> 00:03:27,140 All right, show me what you got. 44 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 Jessica! 45 00:03:31,644 --> 00:03:32,745 We'll finish up next time, 46 00:03:32,745 --> 00:03:33,780 - I've got to go. - Yeah. 47 00:04:04,277 --> 00:04:05,845 Hey Carmine, stay sharp. 48 00:04:17,857 --> 00:04:19,692 Salvador, you go in from the back. 49 00:04:19,692 --> 00:04:21,094 Raffael, you come with me. 50 00:05:02,268 --> 00:05:03,836 - Good evening. - Good evening. 51 00:05:03,836 --> 00:05:06,005 I want a sandwich with a... With sausage, please. 52 00:05:06,272 --> 00:05:07,473 Do you want broccoli? 53 00:05:07,473 --> 00:05:08,775 No, I'm good. 54 00:05:08,775 --> 00:05:09,842 Sausage only. 55 00:05:19,118 --> 00:05:20,053 And a beer, please. 56 00:05:33,900 --> 00:05:35,635 - Bye. - See you later. 57 00:05:48,247 --> 00:05:49,682 They left you by yourself? 58 00:05:51,284 --> 00:05:53,219 - Stop! - I thought we were friends. 59 00:05:53,219 --> 00:05:55,388 - The gun! Damn it! - You're an idiot! 60 00:06:17,877 --> 00:06:20,313 Giuliano! Hey! Stop right there! 61 00:06:24,617 --> 00:06:25,551 Come here... 62 00:06:30,323 --> 00:06:32,158 Are you really going to shoot me? 63 00:06:32,992 --> 00:06:33,993 Huh? 64 00:06:37,597 --> 00:06:39,398 We've known each other since we played with toy cars. 65 00:06:39,398 --> 00:06:40,800 Fuck the toy cars, Giuliano! 66 00:06:42,602 --> 00:06:45,271 You stole from Pasquale, what'd you think was going to happen?! 67 00:06:45,271 --> 00:06:46,873 I didn't steal anything... 68 00:06:48,508 --> 00:06:49,742 What's in the bag? 69 00:06:51,144 --> 00:06:53,479 Why does that matter? I earned it. 70 00:06:54,413 --> 00:06:56,215 It's Pasquale who takes everything for himself. 71 00:06:56,816 --> 00:06:59,051 I've always paid on time, always! 72 00:06:59,352 --> 00:07:00,953 He wants to keep my block. 73 00:07:00,953 --> 00:07:02,355 And you want me to shoot me?! 74 00:07:05,591 --> 00:07:06,659 Leave the bag, Giuliano. 75 00:07:07,660 --> 00:07:08,594 Hurry up! 76 00:07:09,762 --> 00:07:10,863 And if I disappear? 77 00:07:15,902 --> 00:07:17,103 Go on, then... 78 00:07:17,503 --> 00:07:18,971 - Bye! - Run away, now! 79 00:07:19,472 --> 00:07:20,406 Bye! 80 00:07:27,246 --> 00:07:28,247 Who's shooting? 81 00:07:28,681 --> 00:07:29,749 Move! 82 00:07:30,016 --> 00:07:30,950 What happened? 83 00:07:40,726 --> 00:07:41,761 What happened? 84 00:07:41,761 --> 00:07:43,563 Does he speak? What the fuck happened? 85 00:07:45,565 --> 00:07:47,500 Eh, I had Giuliano in front of me... 86 00:07:48,501 --> 00:07:50,303 We started talking, and... 87 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 I told him to go. 88 00:07:52,605 --> 00:07:54,006 You know I'm fond of him... 89 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 I thought you were actually friends. 90 00:07:57,743 --> 00:08:00,780 When we were little, you took us to the park, we played ball... 91 00:08:01,414 --> 00:08:03,716 You were four years old, four! 92 00:08:04,350 --> 00:08:05,551 Do you understand what he did? 93 00:08:06,018 --> 00:08:08,921 He stole my 300 thousand euros and ran away. 94 00:08:09,222 --> 00:08:10,990 How many times have I told you? 95 00:08:10,990 --> 00:08:13,192 Business and feelings never mix! 96 00:08:13,192 --> 00:08:15,061 Get that straight in your head. 97 00:08:17,530 --> 00:08:19,031 - I was wrong. - Yes, you were. 98 00:08:20,666 --> 00:08:22,201 - And you'll pay for it. - Right. 99 00:08:22,635 --> 00:08:23,703 Like everyone else. 100 00:08:25,504 --> 00:08:26,439 Go wait for me outside. 101 00:08:27,907 --> 00:08:29,408 I said to wait for me outside. Go. 102 00:08:43,022 --> 00:08:44,724 Do you understand what mess you got me in? 103 00:08:46,826 --> 00:08:50,696 What did I tell you? You are not suited for these things. 104 00:08:51,163 --> 00:08:54,567 And instead of listening to me, you insisted! 105 00:08:57,270 --> 00:08:59,305 I wanted to show you that I could do it, Pasquale. 106 00:08:59,805 --> 00:09:01,874 - If you give me a chance, I... - What chance? 107 00:09:02,241 --> 00:09:03,910 What chance do you want, Carmine?! 108 00:09:03,910 --> 00:09:05,711 You slow me down, and I can't afford it. 109 00:09:05,711 --> 00:09:07,013 You have to get out of here! 110 00:09:09,415 --> 00:09:10,750 Far away... 111 00:09:11,284 --> 00:09:12,285 Go where? 112 00:09:16,122 --> 00:09:17,189 I'll take care of it. 113 00:09:21,327 --> 00:09:22,361 You'll go to Rome. 114 00:09:23,362 --> 00:09:24,297 Rome? 115 00:09:25,031 --> 00:09:26,866 Pasquale, what am I going to do up there in Rome? 116 00:09:26,866 --> 00:09:30,870 My family is here, next to you, give me something here, not in Rome... 117 00:09:30,870 --> 00:09:32,004 You will do as I say. 118 00:09:44,350 --> 00:09:45,584 It's a job for you. 119 00:09:47,053 --> 00:09:48,154 Don't you like it? 120 00:09:50,022 --> 00:09:53,259 - Walk, asshole. - Downtown, a restaurant. 121 00:09:58,064 --> 00:09:59,765 Why are you giving me that look? 122 00:09:59,765 --> 00:10:00,800 No... 123 00:10:01,067 --> 00:10:02,335 You'll own a restaurant. 124 00:10:02,735 --> 00:10:05,037 - I'll be the owner? - Only by law, though. 125 00:10:10,509 --> 00:10:12,178 Write your initials on each page. 126 00:10:16,148 --> 00:10:17,350 It's just that, you have a lot of jobs, 127 00:10:17,350 --> 00:10:19,051 what do you need in a restaurant in Rome? 128 00:10:19,051 --> 00:10:21,821 It's not really a restaurant, it's... It's a laundry. 129 00:10:22,788 --> 00:10:26,325 We'll send you cash every week and you stamp receipts 130 00:10:26,325 --> 00:10:28,494 for the amount we sent you. 131 00:10:28,494 --> 00:10:30,629 Then, you'll go to the bank and deposit that same cash. 132 00:10:31,931 --> 00:10:32,932 All clean, huh? 133 00:10:34,166 --> 00:10:35,401 And I hold onto it until Monday? 134 00:10:38,504 --> 00:10:40,773 We got you a house with a special safe. 135 00:10:48,681 --> 00:10:51,784 But, if it works as a restaurant, what do I serve the customers? 136 00:10:51,784 --> 00:10:53,419 You can give them shit, for all I care. 137 00:10:53,953 --> 00:10:56,288 Just don't give yourself away with what's really going on. 138 00:10:56,856 --> 00:10:57,890 Carmine... 139 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Carmine, all of this... 140 00:11:01,160 --> 00:11:03,863 I do it for your father, the man who saved my life. 141 00:11:05,264 --> 00:11:07,500 But now, you and I are square. 142 00:11:08,267 --> 00:11:11,837 If you do some bullshit, then what has to happen, happens. 143 00:11:12,438 --> 00:11:14,140 And this time, I'll take care of it on my own! 144 00:11:14,573 --> 00:11:15,808 Understood? 145 00:11:20,146 --> 00:11:22,681 Carmine, you don't have to do anything in this job. 146 00:11:23,215 --> 00:11:26,352 So my question is: "can you do nothing?" 147 00:11:54,180 --> 00:11:55,581 - Excuse me. - Yeah. 148 00:11:55,581 --> 00:11:56,849 Where's the fucking stove? 149 00:11:56,849 --> 00:11:58,918 There is none, no cooking, they said. 150 00:11:58,918 --> 00:12:00,753 I have to fetch the frozen food in the morning, 151 00:12:00,753 --> 00:12:02,888 and then defrost it with these microwaves. 152 00:12:04,356 --> 00:12:05,491 And who the fuck are you? 153 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 I'm... I'm the cook. 154 00:12:07,493 --> 00:12:10,663 But under the circumstances, I'm the defroster. 155 00:12:11,564 --> 00:12:12,531 That's more realistic. 156 00:12:13,065 --> 00:12:14,500 Rosario, my pleasure. 157 00:12:15,367 --> 00:12:16,602 Carmine. 158 00:12:16,602 --> 00:12:18,504 Are you... Are you the boss here? 159 00:12:19,805 --> 00:12:21,874 - Okay. - Okay. 160 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Listen, Robberto! 161 00:12:24,577 --> 00:12:27,413 - Rosario! - Rosario. 162 00:12:27,813 --> 00:12:30,716 When are you going to pick up the frozen food? 163 00:12:31,117 --> 00:12:33,219 I'm going to pick them up at ten. 164 00:12:33,486 --> 00:12:34,620 And where do we store it? 165 00:12:34,620 --> 00:12:35,855 In the freezing compartment. 166 00:12:36,155 --> 00:12:37,590 Come, I'll show you. 167 00:12:38,157 --> 00:12:39,358 It just got here, you see... 168 00:12:44,230 --> 00:12:45,931 Yeah, yeah, close it, it's cold. 169 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 So, we'll open tomorrow. 170 00:12:49,101 --> 00:12:51,937 Everything must work like a Swiss watch, 171 00:12:52,271 --> 00:12:54,540 because the more things work, the less I need to be here. 172 00:12:54,540 --> 00:12:55,774 - Okay? - Okay. 173 00:12:55,774 --> 00:12:58,310 Yeah, there... Move right. 174 00:12:59,178 --> 00:13:01,547 There you go, go like this, go... Turn a little bit. 175 00:13:01,547 --> 00:13:02,848 Get it up, up, up. 176 00:13:02,848 --> 00:13:03,949 And stop! 177 00:13:04,216 --> 00:13:05,151 What do you want? 178 00:13:05,484 --> 00:13:06,452 Fuck off! 179 00:13:07,720 --> 00:13:09,021 Look at this... 180 00:13:13,792 --> 00:13:14,760 Come on, then... 181 00:13:28,440 --> 00:13:29,408 - Greetings. - Hello. 182 00:13:37,750 --> 00:13:38,784 Telephone answering service... 183 00:13:47,493 --> 00:13:48,460 And open up! 184 00:13:51,430 --> 00:13:52,531 The door! 185 00:14:02,007 --> 00:14:03,542 That bitch. 186 00:14:13,118 --> 00:14:16,021 As you can see, I cleaned them all, from the first to the last euro. 187 00:14:16,622 --> 00:14:18,057 Bravo... 188 00:14:20,392 --> 00:14:21,927 There's more coming, Carmine. 189 00:14:23,829 --> 00:14:24,830 Can you handle it? 190 00:14:25,664 --> 00:14:26,799 Sure. 191 00:14:28,100 --> 00:14:29,468 - Mr. Carmine! -¿Yes? 192 00:14:29,468 --> 00:14:31,070 There is a problem with a table. 193 00:14:32,304 --> 00:14:33,706 I'll come back, Vincenzo 194 00:14:33,706 --> 00:14:35,407 It's not edible... Look, you'll feel ill! 195 00:14:35,407 --> 00:14:36,875 - Don't eat these things! - What's going on? 196 00:14:36,875 --> 00:14:38,744 - Please, can I talk to someone? - Calm down, please... 197 00:14:38,744 --> 00:14:40,045 I'll take care of it. 198 00:14:40,045 --> 00:14:41,447 - What happened? - Are you the manager? 199 00:14:41,447 --> 00:14:42,448 Yes. 200 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 Congratulations. Excellent. Do you call this carbonara? 201 00:14:45,050 --> 00:14:47,720 This stuff here is thawed, and even... 202 00:14:47,720 --> 00:14:50,522 Thawed more than once! Then there's the egg that stinks! 203 00:14:50,522 --> 00:14:52,291 It's rotten. I feel ill. 204 00:14:52,291 --> 00:14:54,493 - You'll make everyone ill. - I understand, please lower your voice. 205 00:14:54,493 --> 00:14:56,862 Call it what you want, but just stay calm 206 00:14:56,862 --> 00:14:58,097 or give me the courtesy of leaving. 207 00:14:58,364 --> 00:14:59,865 The young lady has paid already, come on! 208 00:15:00,566 --> 00:15:01,934 Maybe you didn't understand... 209 00:15:01,934 --> 00:15:03,569 I'll call the health department, let's see what they think 210 00:15:03,569 --> 00:15:05,137 - of what you serve in here. - Who are you calling?! 211 00:15:05,137 --> 00:15:06,538 - Come on... - Don't touch me! 212 00:15:06,839 --> 00:15:08,207 - Come on, go! - Asshole! 213 00:15:08,507 --> 00:15:09,975 I'll call the police, I'll report you. 214 00:15:09,975 --> 00:15:11,944 Call the police, the health department, the firemen... 215 00:15:11,944 --> 00:15:13,345 just go away. 216 00:15:14,880 --> 00:15:16,348 I spilled my blood in this place! 217 00:15:16,348 --> 00:15:17,716 I spilled blood on it! 218 00:15:17,716 --> 00:15:19,918 And you destroyed it, you raped it! 219 00:15:22,354 --> 00:15:24,456 - There was only this... - Raped... Don't exaggerate! 220 00:15:26,825 --> 00:15:27,993 Is everything all right? 221 00:15:29,895 --> 00:15:31,330 Are you trying to console me? 222 00:15:31,597 --> 00:15:33,332 No, I wanted to know if everything was okay. 223 00:15:34,733 --> 00:15:35,934 Go fuck yourself. 224 00:15:36,568 --> 00:15:38,103 You go fuck yourself! 225 00:15:45,277 --> 00:15:46,512 Sorry, huh! 226 00:15:46,512 --> 00:15:47,780 It's just a little... 227 00:15:49,715 --> 00:15:52,951 Carmine, are there any problems? 228 00:15:52,951 --> 00:15:55,321 - No, no, no. - Sure? Oh, well. 229 00:15:55,321 --> 00:15:56,889 The money is downstairs. 230 00:15:58,757 --> 00:16:00,025 So... 231 00:16:00,025 --> 00:16:01,393 Now that you are going back to Naples ... 232 00:16:01,393 --> 00:16:02,795 - Yeah...? - You'll tell Pasquale 233 00:16:03,062 --> 00:16:05,564 that you saw that the restaurant is doing well, I'm doing good... 234 00:16:05,564 --> 00:16:08,200 That I learned from my mistakes and I am ready to go back to Naples. 235 00:16:08,534 --> 00:16:09,702 - But are you really? - Yeah. 236 00:16:10,035 --> 00:16:11,203 You're foolish. 237 00:16:12,271 --> 00:16:14,006 You should be lighting a candle to a saint 238 00:16:14,006 --> 00:16:15,908 and thanking them that they haven't offed you. 239 00:16:15,908 --> 00:16:17,176 You don't go back to Naples. 240 00:16:17,176 --> 00:16:18,944 You stay here, forever. 241 00:16:19,611 --> 00:16:21,380 Okay, now I'll call Pasquale, don't worry... 242 00:16:21,380 --> 00:16:22,514 Call Pasquale?! 243 00:16:22,514 --> 00:16:24,116 So, you haven't gotten it yet?! 244 00:16:24,750 --> 00:16:26,185 That was what he told me. 245 00:16:26,185 --> 00:16:28,220 He left you here in Rome because you became a burden. 246 00:16:32,291 --> 00:16:33,559 Goodbye, Carmine. 247 00:16:45,337 --> 00:16:47,106 Basically, cooking saved my life. 248 00:16:47,606 --> 00:16:50,075 Let's say I was a complicated little girl. 249 00:16:50,075 --> 00:16:53,345 And then at 17 I walked into a kitchen and never went out. 250 00:16:53,345 --> 00:16:55,981 And how did you manage to get Cristina Bauermann 251 00:16:55,981 --> 00:16:57,449 to work with you at just 19 years old? 252 00:16:57,449 --> 00:16:59,284 I chained myself in front of the restaurant. 253 00:16:59,284 --> 00:17:03,088 You are now 26 and you have your own restaurant, Picchio blu. 254 00:17:03,088 --> 00:17:04,890 - which opens tomorrow. - I can't wait. 255 00:17:07,159 --> 00:17:09,495 "The kitchen of the Picchio blu is well-built, but cold: 256 00:17:09,495 --> 00:17:11,764 behind the perfect technique of chef Banega 257 00:17:11,764 --> 00:17:13,832 it's difficult to identify a soul. Pretentious" 258 00:17:14,700 --> 00:17:15,634 What an asshole. 259 00:17:17,803 --> 00:17:19,104 "Picchio blu closes. 260 00:17:19,104 --> 00:17:22,374 Consuelo Banega sadly returns to the staff of..." 261 00:17:23,609 --> 00:17:26,011 "From which she left only 15 months earlier." 262 00:17:36,555 --> 00:17:38,190 Good evening, ladies. 263 00:17:43,929 --> 00:17:45,764 - Good evening. - Hello, good evening! 264 00:17:45,764 --> 00:17:48,066 - Is it possible...? - Do you have a reservation? 265 00:17:48,066 --> 00:17:49,134 No. 266 00:17:49,134 --> 00:17:50,436 - I can accommodate you. - Please! Thank you. 267 00:17:50,436 --> 00:17:51,737 - Come with me. - Thank you. 268 00:17:53,605 --> 00:17:54,706 Pastina in how long? 269 00:17:55,741 --> 00:17:57,242 - Do we make two? - Yes, chef. 270 00:17:58,644 --> 00:18:00,579 Come on guys, I see you a little soft today, come on! 271 00:18:00,579 --> 00:18:01,747 Yes, chef! 272 00:18:02,414 --> 00:18:04,550 Can I get you some water? 273 00:18:04,883 --> 00:18:07,252 - Sparkling... - Very well, I'll leave you the menu. 274 00:18:07,252 --> 00:18:08,387 Thank you. 275 00:18:10,622 --> 00:18:12,424 - Table eight, go. - Yes chef! 276 00:18:12,724 --> 00:18:13,926 How long does it take for the... 277 00:18:14,193 --> 00:18:16,495 - Good evening. - Evening, here you go: 278 00:18:17,629 --> 00:18:21,567 Foie gras chantilly on crouton with chocolate, rosemary, and raspberry. 279 00:18:21,567 --> 00:18:22,801 But I didn't ask for anything. 280 00:18:22,801 --> 00:18:24,670 Oh, no, no, this is our amuse-bouche. 281 00:18:26,338 --> 00:18:27,639 A gift from the chef. 282 00:18:27,639 --> 00:18:30,042 Ah. So then, thank the chef. 283 00:18:30,042 --> 00:18:31,043 Absolutely. 284 00:18:39,218 --> 00:18:40,319 - Excuse me... - Yes? 285 00:18:40,319 --> 00:18:41,720 - What's your name? - Jacopo. 286 00:18:41,720 --> 00:18:43,555 - Jacopo, can you do me a favor? - Of course. 287 00:18:43,555 --> 00:18:46,758 Go ask the chef for another plate like this one, because it's excellent. 288 00:18:46,758 --> 00:18:48,594 - Sure, I'll ask. - Thank you. 289 00:18:48,594 --> 00:18:49,728 You're welcome. 290 00:18:57,836 --> 00:18:59,204 Jacopo, can you bring me another one, please? 291 00:18:59,204 --> 00:19:00,339 Immediately. 292 00:19:00,339 --> 00:19:05,444 In the meantime, our cutlet with pepper glaze, piennolo jelly and herb air. 293 00:19:06,178 --> 00:19:07,446 What is this? A work of art? 294 00:19:08,680 --> 00:19:10,182 That scent, is this perfume?! 295 00:19:10,182 --> 00:19:11,850 I mean, it reminds me of when I was a child. 296 00:19:12,818 --> 00:19:14,119 Reminds me of my grandmother. 297 00:19:14,920 --> 00:19:15,854 Thank you. 298 00:19:26,098 --> 00:19:27,266 Is there thyme in this? 299 00:19:27,266 --> 00:19:29,434 I don't know. I'll ask. 300 00:19:29,434 --> 00:19:31,403 Holy shit! Is it written in my recipe or not? 301 00:19:31,403 --> 00:19:32,638 But does it work or not? 302 00:19:33,205 --> 00:19:34,706 The point is, you work for me. 303 00:19:34,706 --> 00:19:36,174 I decide the recipes! 304 00:19:36,441 --> 00:19:38,410 Just because you don't have the guts to say it's okay. 305 00:19:38,410 --> 00:19:41,313 Excuse me? Which one of us has two stars and which one has none of them? 306 00:19:41,813 --> 00:19:44,483 Just to remind you who should speak and who should listen. 307 00:19:44,483 --> 00:19:47,386 Ah, at table two they ask if there is any thyme in the ribs? 308 00:19:47,386 --> 00:19:48,453 You see? 309 00:19:48,453 --> 00:19:50,622 You see that your shitty thyme has nothing to do with the dish? 310 00:19:50,622 --> 00:19:52,858 This is shit! Now go to the table and apologize. 311 00:19:55,861 --> 00:19:57,863 - What did he say? - Who? 312 00:19:57,863 --> 00:19:59,064 He complained? Who is it? 313 00:19:59,064 --> 00:20:00,632 No, not at all! He looks more like a fan. 314 00:20:00,632 --> 00:20:01,767 He ordered the whole menu, but... 315 00:20:02,668 --> 00:20:03,802 How the fuck?! 316 00:20:05,871 --> 00:20:07,139 What the fuck are you doing here? 317 00:20:07,739 --> 00:20:08,774 What a coincidence! 318 00:20:10,142 --> 00:20:11,376 Did you make these ribs? 319 00:20:13,111 --> 00:20:15,447 - What if I did? - Spectacular! Very good! 320 00:20:15,447 --> 00:20:17,082 Bravo, you are phenomenal, my God! 321 00:20:17,082 --> 00:20:19,184 If I knew it was for you, I would've spit on the plate. 322 00:20:25,824 --> 00:20:28,093 Oh, what the fuck are you still doing here? Get off the Vespa! 323 00:20:28,694 --> 00:20:31,063 That's my Vespa! Get off the fucking Vespa immediately! 324 00:20:31,063 --> 00:20:32,397 - Can I tell you something? - No! 325 00:20:32,397 --> 00:20:33,699 I got an idea! 326 00:20:33,699 --> 00:20:35,100 You come work for me... 327 00:20:36,668 --> 00:20:38,370 No, who the hell are you? 328 00:20:38,370 --> 00:20:40,138 Do you want your restaurant back or not? 329 00:20:41,740 --> 00:20:43,208 Are you kidding me? 330 00:20:43,208 --> 00:20:45,210 Because it takes me a second to hit you on the head. 331 00:20:45,944 --> 00:20:47,079 Kidding you?! 332 00:20:47,079 --> 00:20:49,047 The restaurant is mine. I decide what to do with it. 333 00:20:51,049 --> 00:20:52,584 You killed Picchio blu. 334 00:20:53,852 --> 00:20:55,187 Do you take me for an idiot? 335 00:20:56,188 --> 00:20:58,957 I know very well how many places are in the hands of the Camorra. 336 00:20:58,957 --> 00:21:01,393 I've already relied on the wrong people once and... 337 00:21:01,393 --> 00:21:02,828 And the restaurant went under. 338 00:21:03,195 --> 00:21:04,963 Just because someone comes from Naples 339 00:21:04,963 --> 00:21:06,832 doesn't make them part of the mafia or a criminal. 340 00:21:07,866 --> 00:21:10,469 But what do I know about these commonplaces, these prejudices?! 341 00:21:10,469 --> 00:21:13,271 It's true, I don't have a lot of experience in the kitchen, 342 00:21:13,271 --> 00:21:15,507 but I worked in the family's pizzeria. 343 00:21:16,575 --> 00:21:17,943 And I want to learn. 344 00:21:19,945 --> 00:21:21,780 I believe in your talent and I want to invest in it. 345 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 That's all. 346 00:21:23,181 --> 00:21:25,283 But maybe you don't believe in yourself. 347 00:21:26,084 --> 00:21:28,186 Maybe you're afraid of failing again, is that it? 348 00:22:00,986 --> 00:22:02,087 What the fuck is going on? 349 00:22:17,436 --> 00:22:18,804 Does this mean you accept? 350 00:22:19,438 --> 00:22:20,639 Yeah. 351 00:22:21,106 --> 00:22:22,307 But on my terms. 352 00:22:22,307 --> 00:22:25,110 I decide everything. Menus, vendors, and staff. 353 00:22:25,444 --> 00:22:26,812 I want absolute autonomy. 354 00:22:26,812 --> 00:22:27,813 Take it or leave it. 355 00:22:29,381 --> 00:22:30,315 I'll take it. 356 00:22:30,649 --> 00:22:31,783 Show me how we're doing. 357 00:22:34,986 --> 00:22:36,154 All frozen! 358 00:22:36,621 --> 00:22:37,789 Aren't you ashamed? 359 00:22:37,789 --> 00:22:40,792 Um, pretty girl, these are frozen foods of the highest level. 360 00:22:40,792 --> 00:22:42,027 Is she crazy? Who is she? 361 00:22:42,027 --> 00:22:44,496 - What's she doing in the kitchen? - Rosa, let's go, take the boys, 362 00:22:44,496 --> 00:22:46,932 - go home, we won't open today. Go! - Come on! 363 00:22:46,932 --> 00:22:48,700 What the fuck have you done to my kitchen? 364 00:22:48,700 --> 00:22:50,235 - What'd I do? - You removed everything! 365 00:22:50,235 --> 00:22:51,303 The fires are missing. 366 00:22:51,737 --> 00:22:54,406 Okay, there is... The pipelines there, there is a hood! 367 00:22:54,673 --> 00:22:56,041 Look, these folkloric things... 368 00:22:56,041 --> 00:22:59,144 - No, this is the God of football, and... - No, I don't want him in my kitchen... 369 00:23:00,579 --> 00:23:01,780 We have to redo everything... 370 00:23:01,780 --> 00:23:03,482 But we need money, do you have that money? 371 00:23:04,616 --> 00:23:06,618 Eh, then I'll contact the suppliers again. 372 00:23:06,618 --> 00:23:08,220 I'll see you tomorrow at the market, at seven. 373 00:23:08,620 --> 00:23:09,554 In the morning? 374 00:23:09,821 --> 00:23:10,789 Six and a half. 375 00:23:15,494 --> 00:23:16,728 Let's see this money right here... 376 00:23:24,302 --> 00:23:26,438 Don't look. Those are wholesalers. 377 00:23:27,239 --> 00:23:28,273 We go to the farmers. 378 00:23:32,711 --> 00:23:34,246 Fuck... come on Carmine. 379 00:23:34,246 --> 00:23:35,647 - Where are you going? - Come, come. 380 00:23:37,249 --> 00:23:40,652 No way... What paradise is this? 381 00:23:41,586 --> 00:23:44,022 - Is that a pezzogna?! - That came from Ischia last night. 382 00:23:44,022 --> 00:23:45,323 Until recently, he was talking, still. 383 00:23:45,323 --> 00:23:47,192 Eh, you can tell, it has a keen eye. 384 00:23:47,192 --> 00:23:48,193 Consuelo! 385 00:23:48,794 --> 00:23:49,761 Come here! 386 00:23:50,195 --> 00:23:52,030 - Consuelo! - Ah, Banega! 387 00:23:52,464 --> 00:23:53,632 That shameless... 388 00:23:53,632 --> 00:23:54,800 There she is! 389 00:23:54,800 --> 00:23:55,901 Why are you shouting? 390 00:23:55,901 --> 00:23:58,336 - She owes me! - Well, all right... 391 00:23:58,336 --> 00:24:00,505 Lower your voice, wait a moment, put the knife down... 392 00:24:01,106 --> 00:24:02,240 Spare me a moment, come on. 393 00:24:02,240 --> 00:24:03,642 - What, is she your friend? - Walk, walk. 394 00:24:04,176 --> 00:24:05,410 How do you know her? 395 00:24:05,410 --> 00:24:06,611 I know her, I know her. 396 00:24:06,611 --> 00:24:08,013 It's been a lifetime now that she owes me 397 00:24:08,013 --> 00:24:09,881 - these 3000 euros, understand? - So, you have to listen to me... 398 00:24:18,657 --> 00:24:20,192 Consuelo! Chef, come on! 399 00:24:23,862 --> 00:24:25,931 Should I wash this for you or...? 400 00:24:27,299 --> 00:24:28,533 Chef, firstly, my apologies... 401 00:24:28,533 --> 00:24:30,168 Don't worry about it. 402 00:24:30,569 --> 00:24:32,737 - We'll come back. - Oh, well... Thanks. Sorry! 403 00:24:32,737 --> 00:24:33,939 What did you say to Saverio? 404 00:24:34,739 --> 00:24:36,908 You sure you're not part of the Camorra? 405 00:24:37,209 --> 00:24:38,276 No, no... 406 00:24:39,611 --> 00:24:40,846 You move well. 407 00:24:40,846 --> 00:24:43,782 But, where does this eye for raw materials come from? 408 00:24:45,016 --> 00:24:46,818 My grandmother Maria. 409 00:24:46,818 --> 00:24:50,055 I used to go to the market with her, and she was number one. 410 00:24:50,055 --> 00:24:51,790 Nobody could beat her on raw materials. 411 00:24:52,357 --> 00:24:54,926 She raised me to the sound of blows and Genoese ziti. 412 00:24:56,895 --> 00:24:58,063 You are from Argentina, huh? 413 00:24:58,530 --> 00:24:59,664 My parents were Argentines. 414 00:24:59,664 --> 00:25:03,768 Have you called the guy to dismantle the restaurant? 415 00:25:04,703 --> 00:25:06,304 Because if we start construction now, 416 00:25:06,304 --> 00:25:08,306 we can announce the reopening in three weeks. 417 00:25:08,607 --> 00:25:10,242 Three weeks? I was thinking one! 418 00:25:11,576 --> 00:25:12,677 One and a half?! 419 00:25:14,446 --> 00:25:16,548 - I brought lunch! - Thanks, man! 420 00:25:16,548 --> 00:25:18,450 - How's it going? - Eh, how's it going?! 421 00:25:18,950 --> 00:25:21,052 If you drop it again, I'll stick that drill into your urethra. 422 00:25:21,052 --> 00:25:22,287 I didn't do it on purpose! 423 00:25:22,287 --> 00:25:23,989 This is really crazy. 424 00:25:25,056 --> 00:25:26,591 Look what I brought you... 425 00:25:27,259 --> 00:25:28,326 Look! 426 00:25:30,262 --> 00:25:31,363 Huh? 427 00:25:31,930 --> 00:25:33,231 - What is it? - What's up? 428 00:25:33,765 --> 00:25:36,034 - It's small! - How many did you want? Ten? 429 00:25:36,334 --> 00:25:37,502 But look at that, I eat a lot, 430 00:25:37,502 --> 00:25:39,671 I have a fast metabolism, I tend to eat a lot. 431 00:25:40,272 --> 00:25:41,973 - Oh well, it doesn't matter... - Do you want mine too? 432 00:25:41,973 --> 00:25:43,241 No! What's in it? 433 00:25:43,241 --> 00:25:44,309 - Ham and... - Yeah. 434 00:25:45,810 --> 00:25:46,811 At least... 435 00:25:46,811 --> 00:25:48,680 Could you get me one with salami and provolone? 436 00:25:48,680 --> 00:25:49,681 It's good? 437 00:25:52,884 --> 00:25:54,219 Put it right there... 438 00:25:59,224 --> 00:26:00,725 I had to try really hard to find this. 439 00:26:00,725 --> 00:26:03,228 A typical Argentine dish, roast meat... 440 00:26:03,528 --> 00:26:04,529 I hate Argentina. 441 00:26:05,730 --> 00:26:08,400 I won't buy lunch anymore, eh! To be clear! 442 00:26:08,400 --> 00:26:10,201 - We have to buy the kitchen. - From where? 443 00:26:10,201 --> 00:26:11,603 I got a tip on an online auction. 444 00:26:11,937 --> 00:26:12,871 Online auction? 445 00:26:14,572 --> 00:26:15,573 It was from Chef Tallone. 446 00:26:16,007 --> 00:26:18,209 - Who? - Coke addict, he snorted everything. 447 00:26:20,011 --> 00:26:21,780 Five thousand?! Euros? 448 00:26:21,780 --> 00:26:23,615 No, bananas! Look, 6000. 449 00:26:23,982 --> 00:26:25,283 Seven thousand. It's an auction! 450 00:26:25,283 --> 00:26:26,418 Oh, I get it! 451 00:26:26,685 --> 00:26:28,420 But we want to set a limit... 452 00:26:28,420 --> 00:26:30,121 A new one is worth 40,000 euros, that's... 453 00:26:30,422 --> 00:26:32,257 It's a bargain! It's in excellent condition. 454 00:26:32,791 --> 00:26:35,660 Look, no. 16? No, we're too over budget. 455 00:26:35,660 --> 00:26:37,796 Oh well... You open the restaurant yourself. 456 00:26:37,796 --> 00:26:38,930 Wait... 457 00:26:44,102 --> 00:26:45,070 Women... 458 00:26:50,408 --> 00:26:55,914 Tart with nettle tagliolini, salted lemon, bottarga and black garlic. 459 00:26:57,148 --> 00:26:58,717 Liquid ravioli, amatriciana style, 460 00:26:59,084 --> 00:27:01,453 with pecorino cheese and crispy bacon on top. 461 00:27:02,854 --> 00:27:04,556 For the second courses, we have: 462 00:27:04,556 --> 00:27:07,592 duck breast, semi-candied apricots and sea lettuce. 463 00:27:07,993 --> 00:27:11,363 Tuna tataki, compressed and smoked watermelon, 464 00:27:11,363 --> 00:27:13,098 and cherries in armagnac. 465 00:27:14,265 --> 00:27:15,200 Wow... 466 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 Just, hang on, the tuna?! 467 00:27:18,503 --> 00:27:19,704 We have Saverio at the market, 468 00:27:19,704 --> 00:27:21,406 he'll bring us fresh fish every day, right?! 469 00:27:21,406 --> 00:27:22,474 Isn't that convenient? 470 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 So we give our customers a different fish 471 00:27:24,476 --> 00:27:25,677 - everyday? - Yes. 472 00:27:26,077 --> 00:27:28,813 Maybe we also bring them the catch of the day, so they can choose... 473 00:27:28,813 --> 00:27:29,881 Yeah! 474 00:27:29,881 --> 00:27:31,049 What are you talking about?! 475 00:27:31,049 --> 00:27:32,851 Those are the places where you go to eat by yourself. 476 00:27:32,851 --> 00:27:34,252 Not the ones that aim for a Michelin Star. 477 00:27:35,453 --> 00:27:37,389 Are we aiming for a Michelin Star? 478 00:27:37,856 --> 00:27:40,125 I wrote down all the supplies cost. 479 00:27:40,725 --> 00:27:41,960 I'm going to get my staff back. 480 00:27:48,433 --> 00:27:50,802 My goodness! 19,000 euros! 481 00:28:02,914 --> 00:28:03,915 And goodnight... 482 00:28:24,269 --> 00:28:26,004 Beautiful is beautiful, eh, for heaven's sake... 483 00:28:26,871 --> 00:28:28,807 What about your friend that manages all the expenses? 484 00:28:32,143 --> 00:28:33,478 Didn't you tell him anything?! 485 00:28:34,546 --> 00:28:36,514 Oh, man, this one is crazier than the other one, huh! 486 00:28:37,248 --> 00:28:38,316 Crazy! 487 00:28:38,316 --> 00:28:39,918 Pasquale doesn't want me in Naples anymore. 488 00:28:40,285 --> 00:28:42,854 If I have to stay here, I want to do it my way and I want to have fun. 489 00:28:43,154 --> 00:28:45,023 I get it, but how sure are we that if he finds out, 490 00:28:45,023 --> 00:28:46,424 your friend won't get pissed off?! 491 00:28:46,424 --> 00:28:47,492 Man...! 492 00:28:47,492 --> 00:28:49,494 No, because people like you have some habits... 493 00:28:49,494 --> 00:28:51,329 - People like me, how? - Bloody... 494 00:28:51,329 --> 00:28:52,464 - Me? - Good morning! 495 00:28:52,864 --> 00:28:53,998 - The... The whole party... - Hello. 496 00:28:53,998 --> 00:28:56,067 Carmine, meet my team. 497 00:28:57,202 --> 00:29:01,005 Team, this is Carmine Giordano. 498 00:29:01,005 --> 00:29:02,273 The owner of the new Picchio blu. 499 00:29:02,774 --> 00:29:04,075 - Hello everybody. - Hi! 500 00:29:04,542 --> 00:29:06,277 - The new uniforms are here... - Ah well! 501 00:29:07,011 --> 00:29:08,146 Luigi, master pastry chef. 502 00:29:08,146 --> 00:29:09,314 Otto, sous-chef. 503 00:29:09,314 --> 00:29:11,483 Riccardo, the best stoker on the square. 504 00:29:11,483 --> 00:29:14,419 Mario, our head waiter with 30 years of experience. 505 00:29:14,419 --> 00:29:16,287 Thank you for the arrangements on our salaries. 506 00:29:16,955 --> 00:29:18,022 What arrangements? 507 00:29:18,790 --> 00:29:20,325 - Arrangements...? - And Jacopo, 508 00:29:20,325 --> 00:29:21,593 a waiter you must remember. 509 00:29:21,593 --> 00:29:23,895 - Nice to meet you, Jacopo. - You got it on the thyme, huh? 510 00:29:23,895 --> 00:29:25,230 Jacopo two, also a waiter. 511 00:29:25,230 --> 00:29:26,331 And Giorgia, sommelier. 512 00:29:26,331 --> 00:29:28,333 It is a pleasure to meet you, Mr. Giordano. 513 00:29:28,333 --> 00:29:30,335 I didn't expect you to be this young. 514 00:29:30,335 --> 00:29:33,838 Thanks, but don't call me "Sir", it makes me feel old. 515 00:29:35,773 --> 00:29:36,808 So that's all of us, guys. 516 00:29:36,808 --> 00:29:38,543 Just a moment... Rosario! 517 00:29:40,445 --> 00:29:42,847 Without Rosario, I would have gone back to Naples by now! 518 00:29:42,847 --> 00:29:45,850 He is a black belt in microwaves, and above all, he learns quickly, so... 519 00:29:46,151 --> 00:29:47,085 You'll pay him... 520 00:29:48,586 --> 00:29:49,787 Well, guys... 521 00:29:50,822 --> 00:29:52,624 go and rest, because starting tomorrow, 522 00:29:53,024 --> 00:29:54,425 - we're fucked! - We're fucked! 523 00:29:55,126 --> 00:29:56,060 Did they say we're fucked? 524 00:29:57,195 --> 00:29:58,563 Don't I have to have a uniform? 525 00:29:59,764 --> 00:30:00,999 Hey, what was that for?! 526 00:30:02,200 --> 00:30:04,335 You won't even ask me my size? 527 00:30:05,937 --> 00:30:07,505 The medium one fits me wide. 528 00:30:07,805 --> 00:30:08,907 We need to talk about your look. 529 00:30:17,615 --> 00:30:18,783 Those slices of fois gras...! 530 00:30:18,783 --> 00:30:20,752 - Ten millimeters, I told you, please. - Yes chef! 531 00:30:20,752 --> 00:30:22,887 You got to make it thin for me! Thinner!! 532 00:30:25,123 --> 00:30:26,391 Only three eggs, though... 533 00:30:26,391 --> 00:30:27,458 - Listen to me! - The water is boiling! 534 00:30:28,026 --> 00:30:30,862 No, you don't have to overdo it Come on, I showed you 100 times. 535 00:30:30,862 --> 00:30:31,863 Yes, chef! 536 00:30:32,597 --> 00:30:33,932 Oil temperature? 537 00:30:34,299 --> 00:30:35,900 Watch out with those fucking tomatoes! 538 00:30:42,974 --> 00:30:45,176 Otto, that's shit. Do it again! 539 00:30:46,945 --> 00:30:48,947 - For Carmine. Let him taste this. - Yes chef! 540 00:30:50,248 --> 00:30:52,283 Carmine, the chef wants you to taste this. 541 00:31:00,692 --> 00:31:02,227 So every now and then she listens to me. 542 00:31:09,434 --> 00:31:11,002 He had to come today?! 543 00:31:15,840 --> 00:31:17,141 - Eh, Raffael! - Eh, Carmine! 544 00:31:17,675 --> 00:31:18,843 All good? 545 00:31:18,843 --> 00:31:20,211 Vincenzo was just a little busy. 546 00:31:20,211 --> 00:31:21,846 And now I've come to bring you something. 547 00:31:21,846 --> 00:31:22,847 Come on! 548 00:31:26,684 --> 00:31:28,086 Pass the bag. 549 00:31:29,687 --> 00:31:30,955 Oh Carmine, look at this place. 550 00:31:30,955 --> 00:31:32,190 What is this elegance? 551 00:31:32,190 --> 00:31:33,224 Good morning. 552 00:31:34,058 --> 00:31:37,262 Carmine, for dinner I would propose a 2007 Blanchette. 553 00:31:37,729 --> 00:31:38,896 I'll let you taste it... 554 00:31:38,896 --> 00:31:40,498 it's very brackish. 555 00:31:43,234 --> 00:31:44,302 Good. Good. 556 00:31:44,636 --> 00:31:45,803 Thank you. 557 00:31:45,803 --> 00:31:48,273 I didn't realize it was such a nice place. 558 00:31:49,774 --> 00:31:51,209 I made some improvements, though... 559 00:31:51,209 --> 00:31:52,210 Nothing special... 560 00:31:52,510 --> 00:31:54,445 I thought that by increasing the level of the restaurant, 561 00:31:54,445 --> 00:31:56,147 we could increase the level 562 00:31:56,147 --> 00:31:57,382 of the laundry. 563 00:31:57,382 --> 00:31:58,983 Carmine, you know how Pasquale thinks. 564 00:31:58,983 --> 00:32:00,184 Just do your trade. 565 00:32:01,853 --> 00:32:02,920 Please, take it easy. 566 00:32:03,921 --> 00:32:04,989 Take care, Carmine. 567 00:32:11,162 --> 00:32:12,130 Who is that? 568 00:32:12,997 --> 00:32:14,098 The new Vincenzo? 569 00:32:14,799 --> 00:32:16,768 Forget about it. We had a good talk, so... 570 00:32:17,302 --> 00:32:18,236 Come. 571 00:32:26,344 --> 00:32:27,712 Good evening gentlemen! 572 00:32:27,712 --> 00:32:29,847 And welcome to the new Picchio blu. 573 00:32:29,847 --> 00:32:31,449 - Come, take a seat. - Thank you. 574 00:32:40,925 --> 00:32:42,393 Now, a gift from the chef. 575 00:32:42,393 --> 00:32:45,897 Semi-dried smoked apricot tartare in Grana cream. 576 00:32:46,497 --> 00:32:47,498 Careful... 577 00:32:47,498 --> 00:32:48,800 Traditional balsamic vinegar. 578 00:32:48,800 --> 00:32:50,168 - Thank you very much, sir. - You're welcome. 579 00:32:54,439 --> 00:32:55,873 Good evening. Is everything all right? 580 00:32:55,873 --> 00:32:57,141 Everything is fine. Thank you. 581 00:32:57,141 --> 00:32:58,976 Love, don't you like it? You want something else? 582 00:32:59,277 --> 00:33:02,246 Um, yes... I would like some pasta with sauce, please. 583 00:33:02,847 --> 00:33:04,749 - Immediately. Coming right out. - Thank you very much. 584 00:33:04,749 --> 00:33:06,451 - You're welcome. - I liked that. 585 00:33:06,884 --> 00:33:08,486 - Ready? - Yup! Here they are, chef! 586 00:33:09,787 --> 00:33:11,122 - And the anchovies? - One minute. 587 00:33:11,122 --> 00:33:12,824 - One minute to the meal, chef. - You said the same thing 588 00:33:12,824 --> 00:33:13,958 five minutes ago, what the fuck! 589 00:33:13,958 --> 00:33:15,259 You've come and gone three times. 590 00:33:15,259 --> 00:33:17,261 - Tell me. What's up? - Pasta with sauce to table three. 591 00:33:17,261 --> 00:33:18,463 - Pasta with sauce? - Yes. 592 00:33:18,463 --> 00:33:20,231 - Are you kidding me? - No, it's for a child. 593 00:33:20,832 --> 00:33:22,033 Come on. 594 00:33:22,033 --> 00:33:23,401 Rosario! 595 00:33:23,401 --> 00:33:25,770 - Rosario, cut the tomatoes. - And who makes zucchini? 596 00:33:25,770 --> 00:33:27,171 There are no zucchini on the menus. 597 00:33:27,171 --> 00:33:28,806 And why have I been cutting zucchini for three hours? 598 00:33:28,806 --> 00:33:30,108 Because I said so. 599 00:33:30,108 --> 00:33:31,776 I understand that I'm here to learn, 600 00:33:31,776 --> 00:33:34,078 - but that's not what I came here to do. - Shut up and start cutting! 601 00:33:35,246 --> 00:33:36,214 Yes, chef. 602 00:33:37,949 --> 00:33:38,983 Come here. 603 00:33:39,684 --> 00:33:40,618 She's crazy. 604 00:33:41,185 --> 00:33:42,120 Leave it. 605 00:33:43,388 --> 00:33:44,856 In her own way, she's teaching you. 606 00:33:46,424 --> 00:33:48,826 Boss, I only stayed for the salary, 607 00:33:48,826 --> 00:33:50,027 otherwise I would've left already. 608 00:33:50,027 --> 00:33:52,363 Make it worth something, then. Come on, start cutting. 609 00:33:52,897 --> 00:33:54,532 Be careful with that flame! 610 00:33:54,966 --> 00:33:56,901 Riccardo, here, take this! 611 00:33:57,468 --> 00:33:59,504 - Faster! Faster, come on! - Yes, chef! 612 00:34:01,172 --> 00:34:03,007 - You have to drain them immediately. - Yes, chef! 613 00:34:04,008 --> 00:34:05,009 A little bit of salt! 614 00:34:05,009 --> 00:34:07,612 Hey guys, keep it moving, you have to get a move on, okay? 615 00:34:07,612 --> 00:34:08,646 Yes chef! 616 00:34:11,783 --> 00:34:13,518 That spaghetti there, what's left to do? 617 00:34:14,385 --> 00:34:15,686 Watch out, don't burn it. 618 00:34:22,994 --> 00:34:24,529 Here is your pasta with sauce. 619 00:34:25,296 --> 00:34:26,631 Thanks. 620 00:34:26,631 --> 00:34:27,899 Thank you very much, sir. 621 00:34:27,899 --> 00:34:29,200 I hope you like it. 622 00:34:29,934 --> 00:34:31,035 Enjoy your meals. 623 00:34:31,035 --> 00:34:32,303 - Thank you. - Thank you. 624 00:34:32,303 --> 00:34:34,205 Good job, everyone! 625 00:34:34,205 --> 00:34:35,406 Cheers! 626 00:34:35,406 --> 00:34:36,774 Very good, guys! 627 00:34:36,774 --> 00:34:39,343 Good job, everyone! 628 00:34:40,845 --> 00:34:42,079 Well done! 629 00:34:45,783 --> 00:34:46,784 Are you happy? 630 00:34:46,784 --> 00:34:48,286 I can tell you're happy. 631 00:34:49,220 --> 00:34:50,455 We didn't do too badly. 632 00:34:51,789 --> 00:34:53,191 Neither did you, oddly enough. 633 00:34:54,692 --> 00:34:55,793 Did you compliment me? 634 00:34:58,429 --> 00:35:02,233 Well, guys... Tonight, we did pretty well. 635 00:35:04,735 --> 00:35:05,870 Okay, it was very good. 636 00:35:06,204 --> 00:35:07,371 Thank you. 637 00:35:07,371 --> 00:35:09,307 - Thank you. - Rest well, that tomorrow ... 638 00:35:09,307 --> 00:35:10,808 - We are fucked! - We are fucked! 639 00:35:10,808 --> 00:35:13,377 Good night! 640 00:35:13,644 --> 00:35:14,912 Bye! 641 00:35:14,912 --> 00:35:17,148 Remember that you have to pay wages tomorrow. 642 00:35:20,852 --> 00:35:21,786 Good night. 643 00:35:59,223 --> 00:36:02,994 Just one week and I'll put it back, I swear, Diego. 644 00:36:39,130 --> 00:36:40,464 Everything's here. Yeah, let's go! 645 00:36:43,434 --> 00:36:45,403 Rosario, come finish this. 646 00:36:45,403 --> 00:36:46,404 Cuttlefish and miso. 647 00:36:57,949 --> 00:36:59,216 Welcome to the Picchio blu. 648 00:36:59,216 --> 00:37:00,217 Good evening. 649 00:37:00,651 --> 00:37:01,652 Good evening. 650 00:37:05,056 --> 00:37:06,223 Otto, come here! 651 00:37:08,593 --> 00:37:09,827 What the shit is that?! 652 00:37:17,835 --> 00:37:18,769 Otto! 653 00:37:31,682 --> 00:37:34,385 - Coffee is ready! - Thank you. 654 00:37:34,385 --> 00:37:36,320 It's bitter, though, so you have to sweeten it. 655 00:37:36,587 --> 00:37:37,488 Okay, thanks. 656 00:37:41,559 --> 00:37:42,927 Thank you. 657 00:37:44,996 --> 00:37:46,564 Is this happiness? 658 00:37:47,598 --> 00:37:49,900 After the first two days the customers have decreased, so... 659 00:37:49,900 --> 00:37:51,702 Okay, just give it a little bit of time... 660 00:37:51,702 --> 00:37:53,904 - Move over, are you a stoker?! - Over there, do something! 661 00:37:54,405 --> 00:37:56,140 Do you want to try a new restaurant? 662 00:37:56,774 --> 00:37:59,477 - Right now? - Yeah. 663 00:38:03,781 --> 00:38:05,683 This is Arturo's restaurant. 664 00:38:05,683 --> 00:38:06,951 I already told him about you. 665 00:38:06,951 --> 00:38:08,085 Is it closed? 666 00:38:09,587 --> 00:38:11,222 Not for us. 667 00:38:22,667 --> 00:38:23,868 Now we are fully booked! 668 00:38:23,868 --> 00:38:26,570 - Hello! - Hello. Come, take a seat, please. 669 00:38:28,039 --> 00:38:28,973 Come. 670 00:38:30,441 --> 00:38:33,044 This is how it works, once a month one of us cooks for everyone. 671 00:38:33,044 --> 00:38:34,945 There are 4 Michelin stars here. 672 00:38:34,945 --> 00:38:36,614 Good evening! 673 00:38:36,614 --> 00:38:37,615 - Hey! - Good evening! 674 00:38:38,315 --> 00:38:41,819 Hey, we work, unlike you guys. All I see you guys do is eat. 675 00:38:41,819 --> 00:38:44,889 He is the new partner of our dysfunctional friend. 676 00:38:45,823 --> 00:38:48,025 Everyone, Carmine. Carmine, everyone. 677 00:38:48,025 --> 00:38:49,727 Hi Carmine! 678 00:38:49,727 --> 00:38:50,795 - Hi Carmine! - Hi, hello. 679 00:38:50,795 --> 00:38:53,431 Big risk you took with a mad cook like that one. 680 00:38:53,731 --> 00:38:55,099 Fuck you, Cristina! 681 00:38:55,900 --> 00:38:58,235 - Consuelo... - Chef, can we...? 682 00:38:58,769 --> 00:38:59,837 Yes, I'm going... 683 00:38:59,837 --> 00:39:01,439 I'll go... 684 00:39:05,876 --> 00:39:06,911 Good boy! 685 00:39:06,911 --> 00:39:08,012 Tell me Carmine, 686 00:39:08,012 --> 00:39:10,514 what did you do before running into this 687 00:39:10,514 --> 00:39:12,616 queen of chaos, here? 688 00:39:13,584 --> 00:39:15,986 I had, like, a... 689 00:39:16,320 --> 00:39:17,421 Family pizzeria? 690 00:39:17,421 --> 00:39:18,989 Yes, a pizzeria. Nothing special, however. 691 00:39:18,989 --> 00:39:20,057 Well, that's a big leap, right? 692 00:39:20,057 --> 00:39:22,293 From a pizzeria to a restaurant like the Picchio blu 693 00:39:22,293 --> 00:39:23,461 Ham! 694 00:39:23,461 --> 00:39:24,762 Hurray! Thank you! 695 00:39:24,762 --> 00:39:26,564 Yeah, but I don't do anything. She does everything. 696 00:39:26,564 --> 00:39:28,699 I just have to prevent all the staff from resigning 697 00:39:28,699 --> 00:39:30,401 when they get pissed... 698 00:39:30,401 --> 00:39:32,169 - He's also funny, you see... - He is. 699 00:39:32,636 --> 00:39:34,171 - Let's have a toast! - Cheers. 700 00:39:34,438 --> 00:39:35,973 I want sincerity! 701 00:39:36,373 --> 00:39:37,775 - Cheers! - Cheers! 702 00:39:37,775 --> 00:39:39,376 Cheers everyone! 703 00:39:42,646 --> 00:39:45,049 Since when is cooking not an art form?! 704 00:39:45,049 --> 00:39:47,251 Yeah, but cooking is cooking. That's enough. 705 00:39:47,251 --> 00:39:49,019 You are always intellectualizing everything. 706 00:39:49,019 --> 00:39:50,387 You know what Massimo is up to... 707 00:39:50,387 --> 00:39:53,190 You have an inferiority complex because you always need them to tell you 708 00:39:53,190 --> 00:39:55,292 - that you are an artist. - No... Come on! 709 00:39:55,760 --> 00:39:57,294 Oh, that's right! It's true! 710 00:39:57,294 --> 00:39:59,764 - It's true! - But a dish is like a painting! 711 00:39:59,764 --> 00:40:02,867 Except, the painter uses colors, and we use ingredients. 712 00:40:02,867 --> 00:40:05,703 And he, too, has to mix them to find a new color. 713 00:40:06,437 --> 00:40:08,105 Right Massimo, right. 714 00:40:08,105 --> 00:40:11,375 And he has to convey... his idea of the world. 715 00:40:11,375 --> 00:40:13,144 Social, political... 716 00:40:13,144 --> 00:40:14,345 - Pure politics now? - Is it not? 717 00:40:14,745 --> 00:40:15,846 Wasn't art enough?! 718 00:40:16,180 --> 00:40:17,548 - Pure politics! - Of course! 719 00:40:18,582 --> 00:40:20,651 What's the difference between what you do and a fast food restaurant? 720 00:40:21,418 --> 00:40:22,620 Sure, sure. 721 00:40:22,620 --> 00:40:24,822 You use quality, fine raw materials... 722 00:40:24,822 --> 00:40:29,326 You don't buy meat from intensive farms, where animals suffer and pollute. 723 00:40:29,326 --> 00:40:32,329 - You got that right... - Is this not a political choice?! 724 00:40:32,830 --> 00:40:34,098 - You are right. - Good boy! 725 00:40:34,098 --> 00:40:35,399 Thank you. 726 00:40:35,399 --> 00:40:36,967 Bravo Massimo, absolutely right! 727 00:40:36,967 --> 00:40:38,202 To the artist! 728 00:40:38,202 --> 00:40:41,839 I'm sorry, but a portrait... It's beautiful, like... 729 00:40:41,839 --> 00:40:43,808 It's seen in a museum, it's placed in a house ... 730 00:40:43,808 --> 00:40:45,109 people go there, they pay... 731 00:40:45,109 --> 00:40:48,946 A recipe, might be the best in the world, but it just goes to... 732 00:40:49,814 --> 00:40:51,182 The voice of the people! 733 00:40:51,182 --> 00:40:52,383 An applause! 734 00:40:54,985 --> 00:40:58,189 But instead, because it is the most ephemeral of all, 735 00:40:58,189 --> 00:40:59,890 cooking is the highest art form. 736 00:40:59,890 --> 00:41:02,326 That is, a painting is there, it's hanging... 737 00:41:02,326 --> 00:41:03,694 It begins and ends by itself. 738 00:41:03,694 --> 00:41:06,831 While the kitchen has a carnal relationship with you. 739 00:41:07,364 --> 00:41:08,365 Right... 740 00:41:08,365 --> 00:41:09,433 It gets inside you, doesn't it? 741 00:41:09,433 --> 00:41:11,368 It becomes a part of you. It is an erotic thing. 742 00:41:11,735 --> 00:41:14,238 Meaning, there is no purer art form than cooking. 743 00:41:14,238 --> 00:41:15,973 And having said that, I'm going to the toilet. 744 00:41:18,309 --> 00:41:19,476 Good! 745 00:41:19,476 --> 00:41:21,645 You all go fuck yourselves, because I'm hungry again. 746 00:41:21,645 --> 00:41:23,614 - Me too! - Two of us now... Three! 747 00:41:23,614 --> 00:41:25,783 - All delicious! - So... 748 00:41:25,783 --> 00:41:29,053 Guys, if you don't want any work of art or a complicated dish... 749 00:41:29,053 --> 00:41:31,255 I can make a garlic, oil and chili pepper pasta. All right? 750 00:41:31,255 --> 00:41:34,291 - Oh, there he is! - There he is! Yeah! 751 00:41:34,291 --> 00:41:35,292 Great! 752 00:41:48,172 --> 00:41:49,340 Beautiful! 753 00:41:52,076 --> 00:41:53,844 Here it is... 754 00:41:53,844 --> 00:41:56,513 You asked the only one who can't cook. 755 00:41:58,449 --> 00:42:00,117 She is a lady-pasta! 756 00:42:00,117 --> 00:42:01,819 Oh well, it's just a garlic, oil and chili. 757 00:42:12,596 --> 00:42:14,765 I tell you, there's nothing wrong with this dish. 758 00:42:14,765 --> 00:42:16,367 And I tell you it's inedible. 759 00:42:24,241 --> 00:42:26,310 - It's perfect. - It tastes burnt. 760 00:42:26,310 --> 00:42:27,511 My goodnes! 761 00:42:27,511 --> 00:42:29,280 Jacopo! Can you hand me the menu, please? 762 00:42:31,415 --> 00:42:33,984 So, it says spaghetti with red shrimp, coriander, pistachio 763 00:42:33,984 --> 00:42:35,653 and burnt eggplant, what should we do? 764 00:42:35,653 --> 00:42:37,554 - Good morning! - What happened? 765 00:42:37,554 --> 00:42:39,990 - You should've been here to open up... - Yeah, let's talk later. 766 00:42:39,990 --> 00:42:42,059 What happened to you yesterday? You left without saying goodbye. 767 00:42:42,059 --> 00:42:43,360 I was tired, I wanted to rest! 768 00:42:43,360 --> 00:42:44,561 - But then... - Excuse me if I interrupt you... 769 00:42:44,561 --> 00:42:46,196 Tell me! No, tell me! What should we do? 770 00:42:46,196 --> 00:42:47,831 I'll take care of it, I'll take care of it... 771 00:42:49,667 --> 00:42:51,101 - Tell me. - No just... 772 00:42:51,101 --> 00:42:52,503 I would like a main cuisine that's not burnt. 773 00:42:52,503 --> 00:42:53,637 Main not burned. 774 00:42:53,637 --> 00:42:56,373 Come here. Any dish, on the house, huh. 775 00:42:56,840 --> 00:42:59,176 - Thank you. - No problem. 776 00:42:59,777 --> 00:43:00,778 Hello. 777 00:43:13,290 --> 00:43:15,592 Go home, come on... Let the boys take care of it. 778 00:43:18,195 --> 00:43:19,830 We've been open for a while now. 779 00:43:20,664 --> 00:43:22,299 It's not fucking working. 780 00:43:22,800 --> 00:43:24,234 - Okay, but give it some time... - No! 781 00:43:24,234 --> 00:43:27,404 The old Picchio was open for 15 months and it never sold out. 782 00:43:28,005 --> 00:43:29,773 Now I'm screwing this up too. 783 00:43:32,309 --> 00:43:35,412 People just don't like how I cook, that's the truth. 784 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Neither do the critics. 785 00:43:37,514 --> 00:43:39,316 You know... Luca Villani? 786 00:43:39,917 --> 00:43:41,785 - No. - He is an important critic. 787 00:43:41,785 --> 00:43:44,388 He wrote that my dishes lack life. 788 00:43:45,322 --> 00:43:46,557 That I cook in a cold way. 789 00:43:47,091 --> 00:43:49,426 - Aseptic. - But who cares about a certain critic... 790 00:43:49,426 --> 00:43:51,095 Do you remember your pasta from yesterday? 791 00:43:51,095 --> 00:43:53,697 - Yeah. - I've never had such a reaction. 792 00:43:54,198 --> 00:43:56,900 Sincere, of... Of actual pleasure. 793 00:43:57,401 --> 00:43:58,869 - The garlic, oil and chili one? - Yeah. 794 00:43:58,869 --> 00:44:01,538 - But they were all drunk... - No, Carmine, it was good. 795 00:44:02,239 --> 00:44:03,440 What? Did you taste it? 796 00:44:03,440 --> 00:44:04,541 It had... 797 00:44:05,175 --> 00:44:06,710 I don't know, a soul, maybe. 798 00:44:08,012 --> 00:44:09,246 It was the soul of garlic... 799 00:44:09,246 --> 00:44:11,115 - I put some chili ... - Tell me how you did it. 800 00:44:11,548 --> 00:44:13,217 How I did what? 801 00:44:13,217 --> 00:44:15,085 I know a few dishes that my grandmother taught me and that's it. 802 00:44:15,085 --> 00:44:17,588 So tonight, after the service, you make me one. 803 00:44:18,055 --> 00:44:19,757 - Are you for real? - Of course. 804 00:44:21,992 --> 00:44:23,160 Pasta and potatoes? 805 00:44:23,160 --> 00:44:24,294 Whatever you want. 806 00:44:27,765 --> 00:44:30,167 - Look, it's ready for the provola. - Yeah. 807 00:44:34,772 --> 00:44:36,306 In abundance. 808 00:44:38,575 --> 00:44:40,310 Your mother never cooked? 809 00:44:41,645 --> 00:44:44,548 My mom died when I was little. I was six years old. 810 00:44:51,688 --> 00:44:53,424 - It's good? - Can you pass me the salt? 811 00:44:56,026 --> 00:44:57,227 Leave it there. 812 00:44:57,961 --> 00:44:59,296 You want bad luck? 813 00:45:01,131 --> 00:45:03,000 So your grandmother raised you? 814 00:45:03,801 --> 00:45:07,104 She cooked for me and my friends. 815 00:45:08,439 --> 00:45:10,374 Pasquale used to eat six trays of cake. 816 00:45:10,374 --> 00:45:11,475 He was crazy. 817 00:45:12,242 --> 00:45:13,410 Who is Pasquale? 818 00:45:14,912 --> 00:45:18,348 He's a friend of my father. He raised me after my dad died. 819 00:45:21,652 --> 00:45:22,653 It's ready. 820 00:45:23,954 --> 00:45:24,988 Pass me the dishes. 821 00:45:24,988 --> 00:45:25,989 Yes, chef! 822 00:45:30,094 --> 00:45:31,428 Well, it's very good! 823 00:45:32,830 --> 00:45:34,298 Tomorrow morning will taste even better. 824 00:45:38,869 --> 00:45:39,803 What about you? 825 00:45:44,174 --> 00:45:45,642 I hardly remember my mother. 826 00:45:45,976 --> 00:45:49,113 She had me very young. She was some kind of Argentinian hippie. 827 00:45:50,280 --> 00:45:53,317 And we came to Italy when I was around 7 years old. 828 00:45:53,817 --> 00:45:56,353 We stayed at a couple's house, she did the cleaning. 829 00:45:58,355 --> 00:45:59,590 Then the following year... 830 00:46:00,257 --> 00:46:01,625 She packed her bags... 831 00:46:01,925 --> 00:46:04,661 And she was gone... I saw her like five years ago. 832 00:46:05,095 --> 00:46:06,029 And your father? 833 00:46:08,298 --> 00:46:10,033 I don't know my father, no clue who he is. 834 00:46:11,235 --> 00:46:12,769 I stayed 835 00:46:13,804 --> 00:46:14,872 with this couple. 836 00:46:15,873 --> 00:46:17,007 Marco and Laura. 837 00:46:17,407 --> 00:46:18,408 Poor guys! 838 00:46:18,408 --> 00:46:20,043 Let's just say I didn't make their life easy. 839 00:46:21,345 --> 00:46:22,846 I was also in a juvenile hall... 840 00:46:23,981 --> 00:46:25,282 I stole a pair of shoes once. 841 00:46:25,916 --> 00:46:28,352 - You went to jail for a pair of shoes?! - No... 842 00:46:28,352 --> 00:46:30,254 It's just that to escape... 843 00:46:31,388 --> 00:46:32,823 I broke a guard's nose. 844 00:46:33,757 --> 00:46:35,325 Because he was yelling in my ear. 845 00:46:35,325 --> 00:46:37,928 I mean, I have a problem with whomever yells in my ear. 846 00:46:38,262 --> 00:46:39,296 I lose control. 847 00:46:39,296 --> 00:46:41,198 Then I owe it to myself to remember not to yell at you. 848 00:46:41,198 --> 00:46:42,432 Otherwise... 849 00:46:42,432 --> 00:46:43,634 For your sake. 850 00:46:45,002 --> 00:46:46,436 And how did you get started with cooking? 851 00:46:47,571 --> 00:46:49,840 Seventeen years old. Salento. 852 00:46:50,207 --> 00:46:53,377 A restaurant in the coast of where I used to go, at Cosimo's. 853 00:46:54,278 --> 00:46:57,514 I started practicing, day and night. 854 00:46:57,514 --> 00:46:58,515 All the time. 855 00:47:00,551 --> 00:47:04,054 But I ended up in bed with Cosimo and I had to leave... 856 00:47:04,755 --> 00:47:06,823 I traveled through all of Europe. 857 00:47:06,823 --> 00:47:08,525 I went from one three-star place to another. 858 00:47:09,960 --> 00:47:14,765 Though I couldn't get the one I really cared about. 859 00:47:16,934 --> 00:47:19,136 Well, now I'm curious, who was it? 860 00:47:19,670 --> 00:47:20,938 Erik Berggreen. 861 00:47:20,938 --> 00:47:22,105 I don't know who he is... 862 00:47:22,873 --> 00:47:23,974 An absolute genius. 863 00:47:23,974 --> 00:47:26,510 That is one who at the height of success, what does he do? 864 00:47:26,510 --> 00:47:30,314 Gives up his three stars and opens a restaurant 865 00:47:30,314 --> 00:47:32,015 in the middle of the woods, in Denmark. 866 00:47:32,015 --> 00:47:33,650 An amazing thing! 867 00:47:33,650 --> 00:47:35,552 I mean, you have to walk four kilometers. 868 00:47:35,986 --> 00:47:37,754 And when you reach the entrance, 869 00:47:37,754 --> 00:47:39,189 they make you sign a paper 870 00:47:39,189 --> 00:47:42,659 in which you promise never to review it anywhere. 871 00:47:42,659 --> 00:47:43,660 An incredible thing. 872 00:47:44,061 --> 00:47:46,296 So, not only do you have to walk four kilometers in the woods, 873 00:47:46,296 --> 00:47:47,497 but then you can't even say anything?! 874 00:47:47,497 --> 00:47:50,634 And if you want to learn how to cook, you have to go bust your ass with him. 875 00:47:52,736 --> 00:47:54,204 This is my place. 876 00:47:54,871 --> 00:47:55,806 Top floor. 877 00:47:56,607 --> 00:47:59,776 The thing about my mother... 878 00:48:00,944 --> 00:48:01,878 I mean... 879 00:48:02,913 --> 00:48:04,014 I've never told anyone. 880 00:48:06,583 --> 00:48:08,418 And I guess it was your pasta and potatoes. 881 00:48:12,456 --> 00:48:13,423 Thank you. 882 00:48:21,565 --> 00:48:22,699 - Hello. - Hello. 883 00:48:25,502 --> 00:48:26,436 Good night. 884 00:48:32,876 --> 00:48:33,844 Was that... 885 00:48:34,911 --> 00:48:35,912 Was that Carmine? 886 00:48:35,912 --> 00:48:37,114 You're early. 887 00:48:38,282 --> 00:48:40,317 Did I interrupt something? 888 00:48:41,151 --> 00:48:43,420 Hey, something came up with work. 889 00:48:43,420 --> 00:48:45,122 - Do you mind if we postpone? - And we... 890 00:48:45,122 --> 00:48:46,623 - We won't uncork this? - Sorry. 891 00:49:49,486 --> 00:49:51,421 - Hello, Giorgia! - Good morning! 892 00:49:51,421 --> 00:49:52,422 Good morning. 893 00:49:54,691 --> 00:49:57,527 But... It was my turn, I had to open it. 894 00:49:57,527 --> 00:49:59,629 It's okay, that's probably Rosario, he tends to sleep over. 895 00:50:00,831 --> 00:50:03,100 Well, then... Would you like to go for a coffee? 896 00:50:03,433 --> 00:50:04,968 Okay, but it's my treat! 897 00:50:05,235 --> 00:50:06,169 Oh, well. 898 00:50:14,611 --> 00:50:15,612 Chef! 899 00:50:15,612 --> 00:50:16,913 Wasn't it my turn today? 900 00:50:17,447 --> 00:50:20,484 It's nothing, I was... I was experimenting, but... 901 00:50:20,484 --> 00:50:21,551 Where's Carmine? 902 00:50:21,551 --> 00:50:23,353 I don't know. Well, I'm going to change. 903 00:50:24,321 --> 00:50:25,722 She talked and talked... 904 00:50:25,722 --> 00:50:28,425 So, I said: "Okay, I have to hang up this phone, 905 00:50:28,425 --> 00:50:31,628 otherwise we'll be here forever, it's been two hours!" 906 00:50:31,962 --> 00:50:33,897 At a some point I realize that she was still there, 907 00:50:33,897 --> 00:50:35,465 - she heard everything... - No! 908 00:50:35,465 --> 00:50:37,901 - No! What a fool! - I felt like a piece of shit... 909 00:50:37,901 --> 00:50:39,403 - Good morning. - Good morning, chef! 910 00:50:39,703 --> 00:50:41,438 I wanted to show you something. 911 00:50:41,705 --> 00:50:44,474 - We'll finish up, later. - Yeah, we'll finish up... 912 00:50:53,583 --> 00:50:54,951 What's that smell? Coriander? 913 00:50:55,452 --> 00:50:57,120 I worked on it all night. 914 00:50:58,722 --> 00:50:59,823 Empanadas. 915 00:51:02,125 --> 00:51:03,226 Yes, revisited. 916 00:51:04,728 --> 00:51:06,863 Yesterday I realized what's missing from my kitchen. 917 00:51:08,965 --> 00:51:09,900 What's that? 918 00:51:12,402 --> 00:51:13,336 The memory. 919 00:51:15,172 --> 00:51:16,873 I always ran away from my memories. 920 00:51:21,411 --> 00:51:22,379 Here we go... 921 00:51:26,883 --> 00:51:28,251 This is a memory of mine. 922 00:51:29,319 --> 00:51:30,454 Go ahead... 923 00:51:30,454 --> 00:51:31,688 - Can I...? - With your hands. 924 00:51:36,226 --> 00:51:37,194 So? 925 00:51:41,932 --> 00:51:43,066 Very good. 926 00:51:44,868 --> 00:51:46,870 I call these: Nostalgic Empanadas. 927 00:51:49,105 --> 00:51:51,508 - Did Massimo inspire you last night? - No, not at all! 928 00:51:52,742 --> 00:51:54,578 I sent him on his way and came here to work. 929 00:52:00,317 --> 00:52:01,852 This goes straight to the menu. 930 00:52:03,653 --> 00:52:04,688 Good job! 931 00:52:06,256 --> 00:52:07,691 My goodness! 932 00:52:08,692 --> 00:52:09,926 So good! 933 00:52:11,294 --> 00:52:15,899 Gentlemen, there is a new dish on the menu: Nostalgic Empanadas... 934 00:52:16,967 --> 00:52:18,768 No, you don't have to overdo the peppers! 935 00:52:18,768 --> 00:52:19,769 Yes, chef. 936 00:52:22,239 --> 00:52:23,507 Nostalgic Empanadas. 937 00:52:27,377 --> 00:52:28,478 Here you go... 938 00:52:30,413 --> 00:52:32,349 If I find a feather, I'll kill you, Otto! 939 00:52:33,984 --> 00:52:35,352 What should we do here? 940 00:52:35,952 --> 00:52:37,254 Go for the second one! 941 00:52:38,989 --> 00:52:39,923 Enjoy your meal. 942 00:52:49,065 --> 00:52:50,000 Service! 943 00:53:09,553 --> 00:53:13,290 Carmine, Vincenzo is pissed off about a problem with the accounts. 944 00:53:13,690 --> 00:53:15,725 I'll see you tomorrow, okay? 945 00:53:22,599 --> 00:53:24,601 How did I get into this mess, what the fuck do I do? 946 00:53:32,242 --> 00:53:34,611 Double crime tonight in Naples, 947 00:53:34,611 --> 00:53:37,180 {\an8}with the victims being Pino and Diego Picariello, 948 00:53:37,180 --> 00:53:40,216 {\an8}cousins of the convicted, Giuliano, who's still at large. 949 00:53:40,216 --> 00:53:42,352 {\an8}We follow the story with our correspondent. 950 00:53:42,819 --> 00:53:46,790 {\an8}It's an internal feud in the clan of Pasquale Rizzuto, known as the Scimitar. 951 00:53:46,790 --> 00:53:48,792 {\an8}We suspect that the motive is to be found 952 00:53:48,792 --> 00:53:52,062 {\an8}in the inaction of Giuliano Picariello, better known as Chick-Hunter, 953 00:53:52,062 --> 00:53:55,165 {\an8}who fled with the proceeds of drug trafficking. 954 00:53:55,165 --> 00:53:57,267 {\an8}Thanks to a network of informants, in the first few days 955 00:53:57,267 --> 00:53:59,302 {\an8}we'll be able to better define the reasons that led... 956 00:54:15,919 --> 00:54:17,120 Is the zeppola ready? 957 00:54:17,520 --> 00:54:18,588 The zeppola is ready. 958 00:54:18,588 --> 00:54:20,056 Why are you serving this table? 959 00:54:22,425 --> 00:54:23,593 Ah, I see... 960 00:54:23,893 --> 00:54:24,861 Are you all right, boss? 961 00:54:25,328 --> 00:54:26,396 Somewhat... 962 00:54:39,809 --> 00:54:40,944 Here you are, Raffael! 963 00:54:45,115 --> 00:54:46,149 What's this? 964 00:54:46,149 --> 00:54:49,953 Lobster covered with radish and caviar. 965 00:54:50,553 --> 00:54:51,588 And the zeppola. 966 00:54:51,588 --> 00:54:52,989 And how much do you pay for all this stuff? 967 00:54:53,523 --> 00:54:54,658 Enough. 968 00:54:54,658 --> 00:54:56,493 - But it's tasty, eat. - Just remember... 969 00:54:57,560 --> 00:54:59,462 You know how Pasquale deals with things, right? 970 00:54:59,729 --> 00:55:01,631 When he thinks someone is fucking with his money... 971 00:55:03,867 --> 00:55:05,635 They end up like the Chick-hunter's cousins, 972 00:55:06,936 --> 00:55:08,538 Be careful... 973 00:55:08,538 --> 00:55:10,974 Because next week, Vincenzo himself comes over. 974 00:55:46,042 --> 00:55:47,610 - Good evening. - Good evening. 975 00:55:47,610 --> 00:55:49,846 Mario, could you take them to their table? 976 00:55:49,846 --> 00:55:51,381 - Thank you. 977 00:55:52,782 --> 00:55:54,484 - Good evening. - Good evening. 978 00:55:54,484 --> 00:55:57,120 I have a reservation, for one, under the name of Luvi. 979 00:55:57,120 --> 00:55:58,421 Luvi, yes. 980 00:55:58,421 --> 00:55:59,622 - Please follow me. - Sure. 981 00:56:01,791 --> 00:56:03,026 Have the gentleman sit at table nine. 982 00:56:03,560 --> 00:56:04,527 - Welcome. - Thank you. 983 00:56:07,030 --> 00:56:08,164 Jacopo... 984 00:56:09,332 --> 00:56:10,934 Luvi is Luca Villani. 985 00:56:11,334 --> 00:56:13,303 Treat him well, okay? 986 00:56:13,303 --> 00:56:17,006 And above all, don't let Consuelo come out here. Understood? Go... 987 00:56:17,540 --> 00:56:18,708 How's the foie gras?! 988 00:56:19,075 --> 00:56:22,378 Out the way, out the way! You nearly burned the foie gras, come on! 989 00:56:22,378 --> 00:56:23,847 The fire is too high, isn't it?! 990 00:56:24,114 --> 00:56:25,482 Guys, you're slowing down! 991 00:56:25,482 --> 00:56:27,917 - Otto, you too... - What the fuck, come on! 992 00:56:27,917 --> 00:56:29,853 How are we with the oil? How are we? 993 00:56:29,853 --> 00:56:31,688 Are the dumplings for table nine ready? 994 00:56:31,688 --> 00:56:33,523 - Otto, quick, quickly! - Who's at 9? Who's at 9? 995 00:56:33,523 --> 00:56:35,925 - This is the fourth time you've come in! - I just need the dumplings. 996 00:56:35,925 --> 00:56:36,926 It's nobody! 997 00:56:37,527 --> 00:56:39,062 - Where are you going? - I want to see who's out there, 998 00:56:39,062 --> 00:56:40,163 you're acting strange. 999 00:56:51,074 --> 00:56:52,776 How the fuck does it not occur to you to tell me 1000 00:56:52,776 --> 00:56:54,744 - that Luca Villani is in my restaurant? - Take a guess... 1001 00:56:54,744 --> 00:56:56,079 What was table nine's order? 1002 00:56:57,380 --> 00:56:58,681 Where the fuck is table nine's order? 1003 00:56:58,681 --> 00:57:00,116 Here, here! He ordered the dumplings. 1004 00:57:00,116 --> 00:57:01,351 - Are they okay? - No! Wait up! 1005 00:57:04,888 --> 00:57:06,222 - Go! - Ah, I know, perfect. 1006 00:57:06,222 --> 00:57:07,423 Look at that! 1007 00:57:08,224 --> 00:57:09,559 I'm speechless... 1008 00:57:10,860 --> 00:57:11,795 Holy shit! 1009 00:57:14,430 --> 00:57:15,465 Here we are! 1010 00:57:16,766 --> 00:57:21,638 These are our garlic dumplings with a shower of squid ink and corn bread. 1011 00:57:22,238 --> 00:57:23,706 I hope you like them. 1012 00:57:23,706 --> 00:57:24,841 - Enjoy. - Thank you. 1013 00:57:37,320 --> 00:57:38,254 Table five. 1014 00:57:41,124 --> 00:57:42,492 How could you be so stupid? 1015 00:57:43,326 --> 00:57:45,528 Can't you see this is cooked wrong? Shit, get up, come on! 1016 00:57:47,564 --> 00:57:48,631 What is Villani doing here? 1017 00:57:48,631 --> 00:57:51,167 Villani is eating, drinking. It's okay. 1018 00:57:51,935 --> 00:57:53,803 We're not fucking ready, we're not ready yet... 1019 00:57:54,170 --> 00:57:55,705 Ah, you're exaggerating, come on... 1020 00:57:56,472 --> 00:57:58,541 - Why would we care if Villani... - Why would we care...? 1021 00:57:59,008 --> 00:58:00,810 What if it permanently kills my career? 1022 00:58:00,810 --> 00:58:02,545 I mean, we have just changed menus... 1023 00:58:02,545 --> 00:58:05,148 You don't even realize what level we should be at! 1024 00:58:06,015 --> 00:58:07,050 Come here. 1025 00:58:07,050 --> 00:58:08,318 - Come here. - It's going to burn. 1026 00:58:08,318 --> 00:58:09,452 Come here. It's okay. 1027 00:58:11,054 --> 00:58:13,189 The menu is perfect. We are ready, you are ready, 1028 00:58:13,723 --> 00:58:15,325 the people in the dining room keep telling me: 1029 00:58:15,325 --> 00:58:17,560 "Compliments to the chef, compliments to the chef". 1030 00:58:18,061 --> 00:58:19,229 So have fun. 1031 00:58:19,229 --> 00:58:21,431 Cook as only you can, and trust me. 1032 00:58:29,439 --> 00:58:30,473 Here you go. 1033 00:58:30,473 --> 00:58:31,908 - Ah, thanks. - Thanks to you. 1034 00:58:36,279 --> 00:58:39,215 - Until we meet again. - Have a good evening. 1035 00:58:42,552 --> 00:58:44,187 - Mr. Villani? - Yes? 1036 00:58:44,487 --> 00:58:45,989 - Can I ask you something? - Of course. 1037 00:58:46,990 --> 00:58:48,191 Did you like our restaurant? 1038 00:58:50,360 --> 00:58:53,162 - Leave it here, guys. - Thanks, thanks... 1039 00:58:58,468 --> 00:58:59,602 He said... 1040 00:59:00,003 --> 00:59:01,537 It was great! 1041 00:59:02,772 --> 00:59:03,940 Well done! 1042 00:59:03,940 --> 00:59:05,642 Good job, everyone! 1043 00:59:07,844 --> 00:59:11,481 Villani was delighted, he said that you've made a huge leap in quality! 1044 00:59:11,481 --> 00:59:13,016 And that he'll definitely come back. 1045 00:59:13,016 --> 00:59:15,752 Let's see what he writes first, huh? Instead of bullshitting ourselves. 1046 00:59:16,419 --> 00:59:18,855 You should be happy every now and again! 1047 00:59:22,492 --> 00:59:24,360 What's with the fist? Are you threatening me?! 1048 00:59:24,360 --> 00:59:26,429 No, it's for celebrating, a greeting. 1049 00:59:28,665 --> 00:59:31,868 Is anyone normal in this restaurant? 1050 00:59:31,868 --> 00:59:33,436 All right, good night. 1051 00:59:33,436 --> 00:59:34,537 See you tomorrow. 1052 00:59:45,315 --> 00:59:46,249 So? 1053 00:59:46,916 --> 00:59:48,418 Are you happy with what Villani said or...? 1054 00:59:50,553 --> 00:59:51,854 What do you know about what Villani thinks? 1055 00:59:53,122 --> 00:59:54,724 Do you think he'll tell you? 1056 00:59:55,558 --> 00:59:57,860 You've got no fucking clue on how this world works. 1057 00:59:58,728 --> 01:00:00,496 Hey, I'm on your side, if you haven't figured it out yet. 1058 01:00:00,496 --> 01:00:01,731 - Ah, on my side? - Yes. 1059 01:00:01,731 --> 01:00:03,299 But I barely know you... 1060 01:00:03,633 --> 01:00:04,867 You came out of nowhere. 1061 01:00:05,501 --> 01:00:06,703 How can I trust you? 1062 01:00:08,071 --> 01:00:10,907 You think can to hurt people just because you were hurt as a child? 1063 01:00:11,274 --> 01:00:13,576 Yeah? Remember, we've all suffered. 1064 01:00:14,777 --> 01:00:17,313 Oh, sorry if I offended you. 1065 01:00:18,314 --> 01:00:19,849 It's called character, Carmine. 1066 01:00:20,650 --> 01:00:23,286 But what would you know, you'd do anything to please everyone. 1067 01:00:23,286 --> 01:00:25,521 - It's called character? - Yes it is. 1068 01:00:26,289 --> 01:00:28,324 You fuck old people just because you didn't have a father. 1069 01:00:30,293 --> 01:00:32,195 That's who the fuck you are... Finally. 1070 01:00:33,963 --> 01:00:35,198 I have a sex life. 1071 01:00:35,965 --> 01:00:37,200 So? What's the problem? 1072 01:00:37,800 --> 01:00:41,070 In your eyes, all women have to stay home cooking like your grandmother. 1073 01:00:42,238 --> 01:00:45,208 Well, if it wasn't for my grandmother, Villani wouldn't have gone home happy. 1074 01:00:45,208 --> 01:00:48,111 What the fuck are you saying? What are you saying? 1075 01:00:48,111 --> 01:00:49,812 You've never even set foot in a real kitchen! 1076 01:00:49,812 --> 01:00:51,948 I don't even know if you actually had a pizzeria... 1077 01:00:52,348 --> 01:00:56,319 Look, this is my dream. Find your own and get the fuck out of here. 1078 01:00:56,319 --> 01:00:58,821 I never had a dream of my own, you understand? 1079 01:00:59,322 --> 01:01:00,289 Never. 1080 01:01:02,658 --> 01:01:04,127 Only since I've been inside this restaurant 1081 01:01:04,127 --> 01:01:05,395 have I had the opportunity to choose. 1082 01:01:06,796 --> 01:01:09,866 It's true, I fucked up, I made mistakes, I know I'm in debt. 1083 01:01:09,866 --> 01:01:11,467 But I chose to do it. 1084 01:01:13,936 --> 01:01:15,471 Do you know why I did all of this? 1085 01:01:16,139 --> 01:01:17,073 Huh? 1086 01:01:19,108 --> 01:01:20,176 What would you know? 1087 01:01:20,910 --> 01:01:21,844 Did you do it for me? 1088 01:01:22,912 --> 01:01:24,847 - Answer me, did you do it for me?! - Yes... 1089 01:01:26,582 --> 01:01:28,017 You're a real fool... 1090 01:01:57,747 --> 01:01:58,881 - Hello. - Hello. 1091 01:02:01,217 --> 01:02:03,386 What's up? What's with that look? 1092 01:02:04,220 --> 01:02:06,422 - It's nothing - Meaning...? 1093 01:02:08,291 --> 01:02:09,859 It's just that I'm afraid you'll regret it. 1094 01:02:23,406 --> 01:02:24,941 Luca Villani's review is out! 1095 01:02:24,941 --> 01:02:26,542 No, I can't do it, you read it... 1096 01:02:26,542 --> 01:02:27,543 You do it... 1097 01:02:37,420 --> 01:02:38,588 Come on, read! 1098 01:02:38,888 --> 01:02:40,022 Right... 1099 01:02:40,022 --> 01:02:41,390 It says: "The Picchio blu 1100 01:02:43,392 --> 01:02:47,163 flies high. Consuelo Banega has definitely blossomed." 1101 01:02:47,730 --> 01:02:49,899 “The new Picchio blu...”, hey, I'm reading. 1102 01:02:49,899 --> 01:02:51,834 "The new Picchio blu made us fall in love. 1103 01:02:51,834 --> 01:02:54,203 The combination of cultures and flavors of its cuisines 1104 01:02:54,203 --> 01:02:56,706 demonstrates depth, maturity, and has a whole new warmth." 1105 01:02:56,706 --> 01:02:57,974 I can not believe it. 1106 01:02:57,974 --> 01:02:59,075 It's gorgeous. 1107 01:02:59,075 --> 01:03:00,977 "With the helping hand of Carmine Giordano, 1108 01:03:00,977 --> 01:03:02,512 her new companion in adventures..." 1109 01:03:02,512 --> 01:03:04,447 They talk about you too, a lot! 1110 01:03:04,447 --> 01:03:08,117 - Why is he talking about me? - It's gorgeous, I can't believe it! 1111 01:03:08,117 --> 01:03:11,220 - Aren't you happy? - Yeah, it should've been only about you, 1112 01:03:11,220 --> 01:03:12,788 You deserve it. 1113 01:03:13,456 --> 01:03:14,524 Good. 1114 01:03:16,959 --> 01:03:18,995 - What's up with you? - Nothing... 1115 01:03:18,995 --> 01:03:21,230 We've dealt with the critics, that's fine. 1116 01:03:21,230 --> 01:03:23,065 Now we have to settle the books. 1117 01:03:23,065 --> 01:03:25,134 Maybe, we should settle the accounts a bit, right? 1118 01:03:25,134 --> 01:03:26,636 Cover some expenses... 1119 01:03:26,636 --> 01:03:28,304 - What do you mean? - That in two or three months 1120 01:03:28,304 --> 01:03:30,239 we make our money back, right? 1121 01:03:30,907 --> 01:03:33,042 - At least... - We are a high-end restaurant. 1122 01:03:33,042 --> 01:03:34,277 Yeah, I get it. 1123 01:03:34,277 --> 01:03:36,779 - But what does that have to do with... - The first two years function at a loss. 1124 01:03:37,213 --> 01:03:39,682 And then, if all goes well, we begin to see the first results, 1125 01:03:39,682 --> 01:03:41,417 especially if a star comes to play, 1126 01:03:41,417 --> 01:03:42,585 then the brand is exploited. 1127 01:03:43,786 --> 01:03:46,088 - I'm sorry, didn't you know this? - No, I mean... 1128 01:03:46,088 --> 01:03:47,290 No, I knew it. I knew. 1129 01:03:47,623 --> 01:03:49,859 - Are we in bad shape? - No, we're not in bad shape. 1130 01:03:49,859 --> 01:03:51,127 But how much longer, exactly? 1131 01:03:51,127 --> 01:03:53,462 It's just for some numbers I have to... But don't worry, well done. 1132 01:03:54,830 --> 01:03:56,933 - Do you want coffee? - I'll make it. 1133 01:04:02,471 --> 01:04:04,040 Long live Luca Villani! 1134 01:04:04,040 --> 01:04:05,508 Mythical, incredible. 1135 01:04:05,508 --> 01:04:06,542 Isn't he? 1136 01:04:23,559 --> 01:04:24,660 With no umbrella, even... 1137 01:04:27,863 --> 01:04:28,965 Boss! 1138 01:04:29,398 --> 01:04:31,133 Come inside, it's raining a lot. 1139 01:04:31,834 --> 01:04:32,768 Leave it. 1140 01:04:34,103 --> 01:04:36,639 Hopefully a bolt of lightning kills me. 1141 01:04:36,639 --> 01:04:38,641 Oh, man, what's up with you? 1142 01:04:39,942 --> 01:04:40,943 Consuelo? 1143 01:04:41,711 --> 01:04:42,912 Yeah, I get that you like her. 1144 01:04:43,813 --> 01:04:45,348 I have an eye for these things. 1145 01:04:46,148 --> 01:04:47,149 What did she do? 1146 01:04:48,684 --> 01:04:51,020 She didn't do anything, it's... 1147 01:04:51,687 --> 01:04:53,389 There is a very big problem... 1148 01:04:53,656 --> 01:04:54,757 What happened? 1149 01:04:57,260 --> 01:04:58,294 I'm down by 60,000 euros. 1150 01:04:59,729 --> 01:05:01,397 Vincenzo is coming back, soon. 1151 01:05:01,397 --> 01:05:02,565 Man...! 1152 01:05:02,932 --> 01:05:03,866 And now? 1153 01:05:06,135 --> 01:05:07,503 - Now we're fucked! - Right. 1154 01:05:07,503 --> 01:05:09,105 - But chill out, I'll figure it out. - Right... 1155 01:05:11,073 --> 01:05:13,542 Right, so you go back inside. Don't worry. I'll smoke first, 1156 01:05:13,542 --> 01:05:15,011 - then I'll go inside. - But it's raining! 1157 01:05:15,011 --> 01:05:17,847 - I'll smoke in the car, don't worry. - How can you smoke like that...? 1158 01:05:18,114 --> 01:05:19,482 Oh, well, I'll go inside... 1159 01:05:31,594 --> 01:05:33,129 Found you, Carmine! 1160 01:05:34,430 --> 01:05:36,165 Chick-Hunter, are you stupid. 1161 01:05:36,966 --> 01:05:38,200 What are you doing here? 1162 01:05:38,768 --> 01:05:40,102 I came to see... 1163 01:05:40,403 --> 01:05:42,338 if you could hear me out for a moment, huh? 1164 01:05:42,338 --> 01:05:44,907 You know that if they catch us together, we're both dead, right? 1165 01:05:44,907 --> 01:05:46,542 Weren't you going far away from here? 1166 01:05:46,542 --> 01:05:47,643 I'm missing everything... 1167 01:05:47,643 --> 01:05:50,880 Fake documents, Swiss citizenship, a professional job! 1168 01:05:50,880 --> 01:05:52,481 What are you doing here, then? 1169 01:05:54,016 --> 01:05:55,217 Her name is Margherita. 1170 01:05:56,118 --> 01:05:57,453 Margherita? 1171 01:05:57,820 --> 01:05:59,121 I know. I'm in love, Carmine. 1172 01:06:01,090 --> 01:06:02,992 - Let me explain. - Go ahead. 1173 01:06:03,826 --> 01:06:05,061 I can't go back to Naples. 1174 01:06:05,861 --> 01:06:07,229 You get that? 1175 01:06:07,830 --> 01:06:09,532 You saw what Pasquale did to my cousins. 1176 01:06:10,099 --> 01:06:11,267 - Huh? - Yeah. 1177 01:06:12,401 --> 01:06:15,037 I'm sorry, but what do you want from me? 1178 01:06:17,840 --> 01:06:20,309 I want you to go get Margherita and bring her here. 1179 01:06:21,344 --> 01:06:22,578 You are stupid, Chick-Hunter! 1180 01:06:23,112 --> 01:06:25,348 That's impossible... I could never do it. 1181 01:06:26,315 --> 01:06:27,550 What if I pay you? 1182 01:06:29,385 --> 01:06:30,653 How much do you want? 1183 01:06:30,653 --> 01:06:31,987 Don't be shy, tell me. 1184 01:06:32,288 --> 01:06:33,889 - Really. - Stop it! 1185 01:06:33,889 --> 01:06:36,325 - Really. - Ah, come on... 1186 01:06:36,325 --> 01:06:37,893 So how much do you want, then? 1187 01:06:38,594 --> 01:06:41,864 - Sixty thousand euros. - Oh my God, no way, Carmine! 1188 01:06:41,864 --> 01:06:43,265 Sixty thousand euros? 1189 01:06:44,533 --> 01:06:46,302 You kept 300,000 euros, didn't you? 1190 01:06:46,302 --> 01:06:49,071 It's just going to Naples, not the North Pole... 1191 01:06:51,974 --> 01:06:53,509 How much is love worth for you? 1192 01:06:59,215 --> 01:07:00,583 - Margherita? - Yes? 1193 01:07:04,286 --> 01:07:05,421 What is it? 1194 01:07:06,122 --> 01:07:07,456 The Chick-Hunter sent me... 1195 01:07:08,724 --> 01:07:10,326 - Do you know him? - I do. 1196 01:07:11,293 --> 01:07:12,428 Here... 1197 01:07:14,230 --> 01:07:16,332 And I thought he had forgotten me... 1198 01:07:16,332 --> 01:07:17,666 No. Never. 1199 01:07:17,666 --> 01:07:18,768 He really did send for you. 1200 01:07:20,102 --> 01:07:21,871 But, go grab your things. We have to go. 1201 01:07:21,871 --> 01:07:23,038 You have to do it fast, though. 1202 01:07:23,038 --> 01:07:25,441 Thank you so much. Really. 1203 01:07:25,775 --> 01:07:27,176 I'll wait for you in the car. 1204 01:07:27,176 --> 01:07:28,344 Go. 1205 01:08:36,712 --> 01:08:37,847 I was too late... 1206 01:08:38,113 --> 01:08:39,081 No. 1207 01:08:40,850 --> 01:08:43,586 Now I understand that phone call from Margherita this morning... 1208 01:08:43,886 --> 01:08:45,421 It was too weird. 1209 01:08:46,288 --> 01:08:48,123 They used her to set me a trap, 1210 01:08:49,425 --> 01:08:51,193 and now they expect me to go there. 1211 01:08:52,728 --> 01:08:53,963 Thanks anyway, Carmine. 1212 01:08:53,963 --> 01:08:55,064 What are you doing? 1213 01:08:55,064 --> 01:08:56,398 Put that away, I don't want your money... 1214 01:08:58,267 --> 01:08:59,502 Use it to disappear... 1215 01:09:00,436 --> 01:09:02,438 But this time, do it forever, understand? 1216 01:09:03,772 --> 01:09:06,609 - It is true that you are a good man. - I'm good...? 1217 01:09:08,177 --> 01:09:09,712 I'm a fool... 1218 01:09:10,679 --> 01:09:12,147 We're both fools, you and I. 1219 01:09:13,816 --> 01:09:15,150 We do stupid things for love. 1220 01:09:15,784 --> 01:09:17,152 You too? 1221 01:09:17,620 --> 01:09:19,288 How so? What did you do? 1222 01:09:20,322 --> 01:09:21,557 I made a mess. 1223 01:09:23,792 --> 01:09:25,694 I spent loads of money to open a restaurant 1224 01:09:25,694 --> 01:09:27,062 for a woman I really like. 1225 01:09:29,598 --> 01:09:31,066 Her name is Consuelo. 1226 01:09:35,704 --> 01:09:37,273 The only problem is that both the restaurant 1227 01:09:37,273 --> 01:09:38,440 and the money are Pasquale's. 1228 01:09:40,976 --> 01:09:42,511 And so now I have a debt of... 1229 01:09:44,346 --> 01:09:45,347 Sixty thousand euros... 1230 01:09:49,518 --> 01:09:51,153 I really am a fool. 1231 01:09:52,388 --> 01:09:53,889 I've always been a fool. 1232 01:09:56,492 --> 01:09:58,027 Brave, I'd say... 1233 01:10:01,697 --> 01:10:02,831 You're like your father. 1234 01:10:02,831 --> 01:10:03,832 Right... 1235 01:10:04,800 --> 01:10:05,734 Yeah... 1236 01:10:08,237 --> 01:10:11,440 You threw yourself into your own thing, something respectable. 1237 01:10:11,440 --> 01:10:14,743 It's not easy for two guys like us to do good things. 1238 01:10:15,544 --> 01:10:16,579 I never have. 1239 01:10:18,213 --> 01:10:19,148 Never. 1240 01:10:22,117 --> 01:10:23,419 You're nothing like Pasquale. 1241 01:10:28,023 --> 01:10:29,425 Is it more courageous to go around 1242 01:10:29,425 --> 01:10:31,393 and shoot people in the middle of the street, 1243 01:10:31,393 --> 01:10:35,431 or to bust your ass from dusk to dawn to earn respect... 1244 01:10:38,867 --> 01:10:39,835 You... 1245 01:10:40,169 --> 01:10:41,670 You throw yourself into things, Carmine. 1246 01:10:45,007 --> 01:10:46,542 This is a beautiful thing. 1247 01:10:50,879 --> 01:10:52,348 So, should I throw myself from up here? 1248 01:10:54,283 --> 01:10:55,818 Come here... 1249 01:10:57,620 --> 01:10:58,654 Stay safe... 1250 01:11:01,523 --> 01:11:02,458 Go. 1251 01:11:33,155 --> 01:11:34,089 Hey, Rosario. 1252 01:11:34,390 --> 01:11:35,357 Hey. 1253 01:11:36,759 --> 01:11:38,027 - Is everything okay? - No. 1254 01:11:41,130 --> 01:11:43,298 I'm sorry... Could I do something...? 1255 01:11:46,402 --> 01:11:47,469 Ah, anyway... 1256 01:11:48,837 --> 01:11:49,872 This package is for you. 1257 01:11:51,306 --> 01:11:52,241 I'll be over here... 1258 01:11:52,541 --> 01:11:53,475 Okay. 1259 01:12:03,619 --> 01:12:05,087 Sixty, no more, no less. 1260 01:12:05,621 --> 01:12:06,522 Julian. 1261 01:12:59,408 --> 01:13:01,410 - Hello. - Greetings. 1262 01:13:26,034 --> 01:13:27,169 Thank you. 1263 01:13:33,842 --> 01:13:35,310 You see? It's all right. 1264 01:13:36,145 --> 01:13:37,079 All right. 1265 01:13:38,213 --> 01:13:40,949 Carmine... I'm not convinced of this situation. 1266 01:13:41,450 --> 01:13:42,951 But you saw the accounts are in order. 1267 01:13:44,019 --> 01:13:45,387 Yeah, I know the accounts are in order. 1268 01:13:45,387 --> 01:13:47,189 Maybe I don't understand. 1269 01:13:47,189 --> 01:13:48,857 You've spent a lot of money 1270 01:13:48,857 --> 01:13:52,327 on this restaurant shit, without asking anyone for permission. 1271 01:13:53,395 --> 01:13:55,030 Where'd you get that amount? 1272 01:13:55,864 --> 01:13:56,799 From my savings. 1273 01:14:00,169 --> 01:14:02,404 You want to fool me, Carminie? 1274 01:14:06,408 --> 01:14:07,409 Oh, Vincenzo... 1275 01:14:08,644 --> 01:14:10,546 Say hello to... What's her name? 1276 01:14:11,547 --> 01:14:12,548 Jessica. 1277 01:14:17,452 --> 01:14:18,420 Hello, Pasquale. 1278 01:14:20,322 --> 01:14:21,590 Did something happen? 1279 01:14:21,590 --> 01:14:23,659 Ah, no, everything's fine. 1280 01:14:24,560 --> 01:14:27,229 Vincenzo just left, the accounts are in order... 1281 01:14:27,830 --> 01:14:28,831 So, what happened? 1282 01:14:28,831 --> 01:14:29,832 It's just that... 1283 01:14:30,199 --> 01:14:31,733 Since I haven't seen you in a while... 1284 01:14:32,401 --> 01:14:34,736 I wanted to invite you to come down to the restaurant... 1285 01:14:35,270 --> 01:14:38,273 You think I have time for a 200-kilometer trip, just to eat?! 1286 01:14:38,273 --> 01:14:41,176 Well, no, I know, I meant whenever you have time. Don't worry about it... 1287 01:14:41,643 --> 01:14:43,579 It's just that I've been working hard over here. 1288 01:14:43,846 --> 01:14:45,047 I wanted to show you. 1289 01:14:45,047 --> 01:14:46,348 Well, okay, I'll think about it. 1290 01:14:46,348 --> 01:14:47,449 Bye, take care. 1291 01:14:51,119 --> 01:14:52,254 Where the fuck is everybody? 1292 01:14:53,121 --> 01:14:54,656 Hey! 1293 01:14:56,191 --> 01:14:57,226 Hey! 1294 01:14:57,226 --> 01:14:59,127 This is stupid, where is everyone? 1295 01:14:59,127 --> 01:15:00,863 Why would they leave everything like this?! 1296 01:15:02,731 --> 01:15:03,665 Is anyone here? 1297 01:15:06,235 --> 01:15:07,169 Hello. 1298 01:15:07,536 --> 01:15:08,470 What? 1299 01:15:09,104 --> 01:15:11,907 From today, for the whole week. 1300 01:15:12,875 --> 01:15:15,577 Morning and evening... Everything is booked. 1301 01:15:16,745 --> 01:15:18,213 Your first sell-out, chef. 1302 01:15:18,881 --> 01:15:20,282 Well done. 1303 01:15:20,282 --> 01:15:21,617 Flowers, really?! 1304 01:15:21,617 --> 01:15:22,651 Thank you! 1305 01:15:25,554 --> 01:15:27,022 I knew something was going on... 1306 01:15:27,789 --> 01:15:28,724 Thank you! 1307 01:15:30,559 --> 01:15:31,660 It's so late. 1308 01:15:31,927 --> 01:15:34,096 - Why didn't you wake me up? - You were fast asleep... 1309 01:15:34,096 --> 01:15:36,198 Yeah, but our providers will be at the restaurant soon. 1310 01:15:36,732 --> 01:15:37,933 So what's the problem? I'll go. 1311 01:15:40,202 --> 01:15:41,470 What, don't you trust me? 1312 01:15:43,171 --> 01:15:44,139 You know what? 1313 01:15:45,007 --> 01:15:45,974 Yes, I trust you. 1314 01:15:46,508 --> 01:15:47,509 Fuck off. 1315 01:15:47,509 --> 01:15:49,678 It's the first time that I trust someone in so many years. 1316 01:16:02,724 --> 01:16:03,759 Giuliano. 1317 01:16:04,526 --> 01:16:05,527 Giuliano! 1318 01:16:06,528 --> 01:16:09,364 Chick-Hunter! I can't hear you! Are you there? 1319 01:16:11,300 --> 01:16:12,234 Giuliano. 1320 01:16:27,182 --> 01:16:28,951 - Is everything fine? - All good, thanks. 1321 01:16:36,058 --> 01:16:37,225 Hello. 1322 01:16:37,526 --> 01:16:40,262 - Is everything okay? - Yes, I wanted to congratulate you. 1323 01:16:40,796 --> 01:16:42,331 Carmine, right? 1324 01:16:42,331 --> 01:16:43,899 Yeah. Have we met before? 1325 01:16:43,899 --> 01:16:45,133 I know you. 1326 01:16:45,434 --> 01:16:48,971 Maria Lodice, public prosecutor, Naples Public Prosecutor's Office. 1327 01:16:51,340 --> 01:16:52,441 Please... 1328 01:17:00,415 --> 01:17:01,683 Yeah, tell me. 1329 01:17:03,085 --> 01:17:04,619 My husband is a gourmet. 1330 01:17:05,020 --> 01:17:08,924 He just thinks about eating and spending as much as possible every time he does. 1331 01:17:09,558 --> 01:17:12,060 And the other day he was reading about this place... 1332 01:17:12,060 --> 01:17:15,197 And at one point he mentions a name... "Carmine Giordano". 1333 01:17:15,497 --> 01:17:17,499 And I said: "no, it's not possible." 1334 01:17:17,866 --> 01:17:21,903 Pasquale Rizzuto's Godson with a sudden passion for gastronomy?! 1335 01:17:22,437 --> 01:17:23,972 People can surprise you sometimes. 1336 01:17:27,209 --> 01:17:29,611 Of course, it would be a shame 1337 01:17:29,611 --> 01:17:33,782 if this place, recently opened, closed for money laundering... 1338 01:17:36,585 --> 01:17:40,422 - Are you threatening me? - No. I might be thinking 1339 01:17:41,790 --> 01:17:43,592 of a possibility... 1340 01:17:43,592 --> 01:17:49,398 You know, when money from the Camorra is moved around... 1341 01:17:50,499 --> 01:17:52,267 I don't have time to waste with this shit. 1342 01:17:52,267 --> 01:17:53,635 I have to get back to work. 1343 01:17:55,303 --> 01:17:56,872 Giuliano Picariello, do you know him? 1344 01:17:58,940 --> 01:17:59,875 Never heard the name. 1345 01:18:00,308 --> 01:18:01,643 It's better that way. 1346 01:18:01,643 --> 01:18:03,412 You might've felt bad... 1347 01:18:03,412 --> 01:18:06,114 Since they killed him around one o'clock last night, 1348 01:18:06,114 --> 01:18:08,750 together with Pino Apicella... Also known as Margherita. 1349 01:18:13,488 --> 01:18:15,457 What should I say? May they rest in peace... 1350 01:18:16,558 --> 01:18:17,726 Do you know what I thought, 1351 01:18:17,726 --> 01:18:19,661 when I saw those corpses covered in blood? 1352 01:18:20,495 --> 01:18:21,496 I thought: 1353 01:18:21,496 --> 01:18:25,267 "This is how those who betray Pasquale Rizzuto end up." 1354 01:18:27,202 --> 01:18:30,705 And if you come to the same conclusion, you'll understand that talking to us 1355 01:18:31,139 --> 01:18:32,941 is the best thing you can do. 1356 01:18:34,009 --> 01:18:36,144 You said you know me... 1357 01:18:36,945 --> 01:18:39,247 So you also know how my father died, right?! 1358 01:18:41,049 --> 01:18:42,017 A cop shot him. 1359 01:18:44,553 --> 01:18:46,455 And so I've grown up alone, without anyone. 1360 01:18:49,925 --> 01:18:51,460 Because of people like you. 1361 01:18:53,595 --> 01:18:54,696 Your meal is on the house. 1362 01:19:47,415 --> 01:19:48,517 Yes, Pasaquale. 1363 01:19:48,517 --> 01:19:49,551 Carmine! 1364 01:19:50,218 --> 01:19:52,254 I thought about that dinner invitation you gave me. 1365 01:19:53,255 --> 01:19:55,157 And since I'm starving... 1366 01:19:55,924 --> 01:19:56,892 I've decided that I'll go. 1367 01:19:57,259 --> 01:19:58,193 You like that? 1368 01:19:59,261 --> 01:20:00,228 We'll meet at 8:30. 1369 01:20:04,766 --> 01:20:05,700 Okay. 1370 01:20:06,301 --> 01:20:07,235 Goodbye. 1371 01:20:19,614 --> 01:20:20,549 Everyone! 1372 01:20:22,417 --> 01:20:25,320 Listen to me... Once you finish this shift, go home. 1373 01:20:26,087 --> 01:20:27,355 The restaurant won't open tonight. 1374 01:20:28,423 --> 01:20:29,424 What are you saying? 1375 01:20:30,358 --> 01:20:32,627 Hey! Carmine! 1376 01:20:32,627 --> 01:20:34,963 - Yeah...? - What the fuck do you mean? 1377 01:20:34,963 --> 01:20:36,364 Can you please talk to me? 1378 01:20:38,633 --> 01:20:39,734 What do you want me to say? 1379 01:20:39,734 --> 01:20:40,936 Why are we closing? 1380 01:20:40,936 --> 01:20:42,070 Because we are. 1381 01:20:42,070 --> 01:20:43,138 That's not enough... 1382 01:20:43,138 --> 01:20:44,639 What the fuck is going on? Tell me! 1383 01:20:47,209 --> 01:20:48,777 Do you remember Pasquale, my father's friend? 1384 01:20:50,178 --> 01:20:51,112 Yes... 1385 01:20:51,880 --> 01:20:52,914 The restaurant is his. 1386 01:20:54,783 --> 01:20:56,918 I was only sent here to launder dirty money. 1387 01:20:59,754 --> 01:21:02,757 Then I used some of that money to make the restaurant what it is today... 1388 01:21:02,757 --> 01:21:03,758 and he found out. 1389 01:21:06,528 --> 01:21:07,662 Who the fuck are you, then? 1390 01:21:09,464 --> 01:21:10,398 You know... 1391 01:21:10,832 --> 01:21:12,534 You disgust me! You fucking disgust me! 1392 01:21:13,935 --> 01:21:15,070 Holy shit, don't fucking touch me! 1393 01:21:15,070 --> 01:21:18,273 For once, I trust someone! I'm such an idiot! 1394 01:21:18,273 --> 01:21:21,109 I don't want to see you ever again, Carmine. Fuck you, you piece of shit! 1395 01:21:43,698 --> 01:21:44,666 The time has come. 1396 01:21:45,900 --> 01:21:46,835 Right... 1397 01:21:47,135 --> 01:21:48,136 What are you going to do? 1398 01:21:49,170 --> 01:21:50,205 What would you do, Rosario? 1399 01:21:50,205 --> 01:21:51,273 Escape! 1400 01:21:51,273 --> 01:21:52,407 I run away and they kill her. 1401 01:21:52,974 --> 01:21:54,676 So you'll stay here and do nothing? 1402 01:21:56,244 --> 01:21:57,646 No, not doing nothing... 1403 01:21:59,848 --> 01:22:00,782 I'll cook. 1404 01:22:01,082 --> 01:22:04,786 You want to make dinner for the people that are coming to kill you? 1405 01:22:06,588 --> 01:22:08,690 They say that pasta and potatoes work wonders. 1406 01:22:10,592 --> 01:22:11,526 Jesus... 1407 01:22:13,228 --> 01:22:14,162 Okay... 1408 01:22:16,064 --> 01:22:17,365 Let's cook that dinner. 1409 01:22:17,766 --> 01:22:18,900 No, why would you, Rosario? 1410 01:22:18,900 --> 01:22:20,468 When else will I get to be sous-chef?! 1411 01:22:20,468 --> 01:22:21,803 No, Rosario, go home... 1412 01:22:21,803 --> 01:22:23,104 Have you seen my house?! 1413 01:22:23,571 --> 01:22:25,774 - No. - Yeah, I better stay here. 1414 01:23:05,046 --> 01:23:06,915 - Saverio! - Oh, Consuelo, 1415 01:23:06,915 --> 01:23:10,151 sorry, I'm a little late with the shrimp, 20 minutes and I'm there. 1416 01:23:10,985 --> 01:23:12,821 What are you saying? The Picchio blu closed. 1417 01:23:12,821 --> 01:23:15,323 It's just that Carmine called me an hour ago. He said that he wanted 1418 01:23:15,323 --> 01:23:17,992 the best prawns, tonight. It seems he has an important dinner. 1419 01:23:28,937 --> 01:23:31,306 I told you that you and I were just enough in this restaurant. 1420 01:23:39,347 --> 01:23:41,015 - Watch out for the lobster! - Yes, yes... 1421 01:23:46,721 --> 01:23:47,789 Come on Rosario... 1422 01:23:47,789 --> 01:23:48,823 Are you ready for it?! 1423 01:23:51,793 --> 01:23:52,927 - Watch the carrots. - Yeah... 1424 01:24:06,808 --> 01:24:08,343 Go inside. 1425 01:24:16,217 --> 01:24:17,652 I'm glad that you came. 1426 01:24:20,121 --> 01:24:21,156 I'm happy too. 1427 01:24:39,908 --> 01:24:40,975 How come it's closed? 1428 01:24:41,242 --> 01:24:43,611 It's open just for you... So you can enjoy it. 1429 01:24:53,254 --> 01:24:54,756 What a pretty restaurant. 1430 01:24:57,859 --> 01:24:59,394 It's evident that it's expensive. 1431 01:25:00,962 --> 01:25:01,896 Are you hungry? 1432 01:25:02,831 --> 01:25:04,098 Why else would I come over... 1433 01:25:05,867 --> 01:25:08,136 - Then I'll go get something... - Go on. 1434 01:25:16,144 --> 01:25:17,879 You stay by the door. 1435 01:25:17,879 --> 01:25:19,214 You go to the back. 1436 01:25:19,614 --> 01:25:22,584 And you, Raffael, since you're at home, 1437 01:25:24,085 --> 01:25:26,020 go to the kitchen and make sure they don't poison me. 1438 01:25:33,928 --> 01:25:35,230 Do you really want to eat? 1439 01:25:35,230 --> 01:25:37,398 Let's finish this. I'm not hungry. 1440 01:25:38,500 --> 01:25:41,135 This dinner cost me 60 thousand euros. 1441 01:25:41,135 --> 01:25:42,504 I want to have a taste, yeah? 1442 01:25:57,552 --> 01:25:59,153 Are you hungry, Raffael? 1443 01:25:59,587 --> 01:26:01,823 - Pass me a potato... - There you go, eat up. 1444 01:26:04,359 --> 01:26:06,227 Rosario, I'll take this... 1445 01:26:25,647 --> 01:26:27,916 Let's start with the egg and the flavors of tradition. 1446 01:26:28,583 --> 01:26:30,318 Has it been eaten all ready? 1447 01:26:33,187 --> 01:26:37,425 Inside the shell is a cream it's a taste called amuse-bouche, 1448 01:26:37,425 --> 01:26:38,793 to appease the mouth. 1449 01:26:44,065 --> 01:26:45,700 It tastes just like your grandmother's recipe. 1450 01:26:46,868 --> 01:26:49,137 I knew you'd recognize that. I'm inspired by her... 1451 01:26:49,137 --> 01:26:51,773 A lot of inspiration, right, Pasquale? 1452 01:26:51,773 --> 01:26:53,207 Be quiet while I eat. 1453 01:26:55,310 --> 01:26:56,878 I work here! Holy shit! 1454 01:26:57,345 --> 01:27:00,114 - She came in by force. - What are you doing here? 1455 01:27:00,114 --> 01:27:01,215 I am the chef. 1456 01:27:01,215 --> 01:27:03,117 - What are you doing?! - In here, you only eat what I cook. 1457 01:27:04,319 --> 01:27:07,789 - Won't you let her in? - She doesn't have anything to do here. 1458 01:27:09,557 --> 01:27:10,491 Pleasure, Pasquale! 1459 01:27:10,792 --> 01:27:11,759 Consuelo. 1460 01:27:12,560 --> 01:27:14,228 How has she nothing to do with this, she's the chef. 1461 01:27:15,396 --> 01:27:17,231 Then I'll go to my kitchen... 1462 01:27:21,336 --> 01:27:24,172 Now I get why you did all of this... 1463 01:27:29,077 --> 01:27:30,778 Do you want to poison them? Throw this stuff away. 1464 01:27:30,778 --> 01:27:31,846 It's all burnt, can't you see? 1465 01:27:38,920 --> 01:27:39,954 Why did you come back? 1466 01:27:39,954 --> 01:27:42,090 You want to convince the guy that you're a restaurateur, right? 1467 01:27:42,090 --> 01:27:43,091 Isn't that the plan? 1468 01:27:43,458 --> 01:27:45,493 - More or less. - Well, it's a shit plan. 1469 01:27:45,760 --> 01:27:48,596 There is only one way this will work, and that's if I cook. 1470 01:27:49,263 --> 01:27:50,231 Go... 1471 01:27:57,739 --> 01:27:59,007 Red shrimp on pork 1472 01:27:59,007 --> 01:28:01,709 and potato pancakes, mullet on courgette cream. 1473 01:28:01,709 --> 01:28:04,746 Red mullet with zucchini sauce, accompanied by lobster fritters, 1474 01:28:04,746 --> 01:28:06,614 and you can have it all with the bread. 1475 01:28:07,649 --> 01:28:11,452 You think that some potatoes and fish will make us forget about everything...? 1476 01:28:13,554 --> 01:28:15,623 Little bit of salt... 1477 01:28:18,126 --> 01:28:19,661 Pasquale ate everything. 1478 01:28:20,328 --> 01:28:22,296 Clean plate, Raffael! 1479 01:28:25,333 --> 01:28:27,101 But I ordered pasta and potatoes. 1480 01:28:28,202 --> 01:28:29,737 Exactly, go! 1481 01:28:56,864 --> 01:28:58,900 When I heard about all of this, 1482 01:28:59,233 --> 01:29:00,568 I couldn't believe it... 1483 01:29:01,235 --> 01:29:04,172 But it truly is just pasta and potatoes. 1484 01:29:05,907 --> 01:29:07,975 - I've never tasted anything like this. - Enough with this! 1485 01:29:07,975 --> 01:29:09,477 Enough Pasquale! 1486 01:29:09,477 --> 01:29:11,579 After everything he's done, you compliment him as well. 1487 01:29:11,579 --> 01:29:14,215 - What did I do, exactly? - What mess you made... 1488 01:29:14,982 --> 01:29:16,884 Oh, how about your agreement with Giuliano? 1489 01:29:17,151 --> 01:29:18,786 What goes around, comes around, you understand? 1490 01:29:18,786 --> 01:29:21,389 I didn't come to an agreement with him, he came to Rome to see me. 1491 01:29:23,958 --> 01:29:25,727 Meanwhile, you took the money, huh? 1492 01:29:26,828 --> 01:29:28,830 Pasquale, I used that money for the restaurant. 1493 01:29:29,430 --> 01:29:31,399 So one way or another, it came back to you... 1494 01:29:32,066 --> 01:29:33,701 Carmine... 1495 01:29:34,168 --> 01:29:36,671 Did you really think I gave a damn about this place? 1496 01:29:40,041 --> 01:29:42,143 I don't even know what you give a damn about, anymore... 1497 01:29:43,244 --> 01:29:44,579 It's only money here and there... 1498 01:29:44,579 --> 01:29:46,447 Kill someone off here, kill someone over there. 1499 01:29:47,348 --> 01:29:49,851 - And in the end...? - In the end...? 1500 01:29:51,385 --> 01:29:53,821 In the end, men can only count on one thing. 1501 01:29:54,222 --> 01:29:55,189 Respect. 1502 01:29:56,390 --> 01:29:57,658 And you disrespected me! 1503 01:29:59,360 --> 01:30:01,028 And you did not disrespect me? 1504 01:30:02,597 --> 01:30:05,266 You sent me to Rome just because some fools requested it. 1505 01:30:05,800 --> 01:30:07,468 Just because I'm not a soldier like them. 1506 01:30:08,369 --> 01:30:09,771 I protected you, always! 1507 01:30:11,239 --> 01:30:12,740 And I loved you like a father... 1508 01:30:15,376 --> 01:30:16,477 But that's enough of that. 1509 01:30:16,844 --> 01:30:18,146 I hate your way of life... 1510 01:30:18,613 --> 01:30:20,014 I deserve something different for my life. 1511 01:30:21,182 --> 01:30:22,784 You deserve to die, Carmine! 1512 01:30:30,725 --> 01:30:32,260 Do you really want him to shoot me? 1513 01:30:36,731 --> 01:30:38,266 Why did you make this dinner? 1514 01:30:42,970 --> 01:30:45,807 I wanted you to show you that I became good at something. 1515 01:30:47,074 --> 01:30:50,978 I mean, something different, more beautiful, cleaner. 1516 01:30:52,346 --> 01:30:54,015 Finally, a talent worth exploring. 1517 01:30:55,650 --> 01:30:57,885 Too bad none of that matters anymore. 1518 01:31:03,157 --> 01:31:04,692 At least taste the desserts. 1519 01:31:04,959 --> 01:31:07,528 Just one dessert. Consuelo, bring the cake! 1520 01:31:08,095 --> 01:31:09,163 Just that... 1521 01:31:18,339 --> 01:31:20,074 Grandma Maria's pastiera. 1522 01:31:23,878 --> 01:31:25,179 Grandma Maria isn't with us anymore. 1523 01:31:25,980 --> 01:31:26,914 I know. 1524 01:31:29,417 --> 01:31:30,818 The recipe is still the same... 1525 01:31:33,421 --> 01:31:34,689 Consuelo brought her back to life. 1526 01:31:35,957 --> 01:31:37,058 Taste it. 1527 01:31:37,058 --> 01:31:38,826 Pasquale, let me finish this! Hurry up! 1528 01:31:50,705 --> 01:31:51,639 Taste it. 1529 01:31:53,107 --> 01:31:54,709 The smell is the same. 1530 01:31:54,709 --> 01:31:56,310 My goodness... 1531 01:31:58,646 --> 01:32:01,415 - I'll just try a little bit. - What are you doing...? 1532 01:32:01,415 --> 01:32:03,217 - Is this for real? - Shut up! 1533 01:32:03,885 --> 01:32:06,854 Be a soldier, and obey. 1534 01:32:38,853 --> 01:32:40,054 This could raise the dead... 1535 01:32:42,390 --> 01:32:44,592 - No! - Stop right there! 1536 01:32:44,592 --> 01:32:46,227 Stay right there! 1537 01:32:48,829 --> 01:32:51,832 You're weak Pasquale! You've gone limp. 1538 01:32:52,333 --> 01:32:54,602 We could've conquered Naples, we could've conquered it! 1539 01:32:54,602 --> 01:32:56,170 But what the fuck are you doing?! 1540 01:32:56,170 --> 01:32:59,473 You go and have a taste of grandma Maria's pastiera! 1541 01:32:59,473 --> 01:33:01,075 What? 1542 01:33:03,010 --> 01:33:05,513 I'm still waiting for your decision, but it never comes. 1543 01:33:05,513 --> 01:33:09,417 And I've waited for you. But you just never got to fucking decision. 1544 01:33:09,984 --> 01:33:11,519 And you know what, Carmine? 1545 01:33:12,787 --> 01:33:13,788 You know who killed Giuliano? 1546 01:33:13,788 --> 01:33:15,089 It was me. 1547 01:33:15,089 --> 01:33:17,158 Who is it that killed Giuliano's girl? 1548 01:33:17,158 --> 01:33:18,693 Also me! 1549 01:33:18,693 --> 01:33:20,094 Because that's how you do it. 1550 01:33:20,094 --> 01:33:22,163 You go over there and show everyone who's in charge. 1551 01:33:22,163 --> 01:33:24,065 I do that because of you, Pasquale! 1552 01:33:24,765 --> 01:33:26,634 Time to finish this... 1553 01:33:27,168 --> 01:33:28,102 No! 1554 01:33:29,136 --> 01:33:31,339 - Stop, police! - You stop there! 1555 01:33:31,339 --> 01:33:32,573 Stay still, don't shoot! 1556 01:33:32,573 --> 01:33:34,175 Stay still! 1557 01:33:34,508 --> 01:33:37,044 Vincenzo, let her go. Carmine, put the gun down. 1558 01:33:37,478 --> 01:33:39,013 Put the gun down! 1559 01:33:41,115 --> 01:33:43,517 I won't do anything unless you let Consuelo go. 1560 01:33:44,585 --> 01:33:46,654 You called them... You're a piece of shit! 1561 01:33:46,654 --> 01:33:48,356 But I can't believe you told me another lie... 1562 01:33:49,457 --> 01:33:50,725 I did it to protect you, Consuelo. 1563 01:33:52,259 --> 01:33:53,861 Because I love you. 1564 01:33:53,861 --> 01:33:55,262 Does this seem like that kind of moment? 1565 01:33:55,863 --> 01:33:58,399 This might be the last chance I have to say that. 1566 01:33:58,399 --> 01:33:59,734 Do you really love me? 1567 01:34:00,167 --> 01:34:02,636 - My goodness! - What the fuck! 1568 01:34:02,636 --> 01:34:04,105 Don't scream in my fucking ear! 1569 01:34:05,673 --> 01:34:07,375 Stay still, don't move! 1570 01:34:09,744 --> 01:34:12,380 - You're dangerous. - Well, he screamed in my ear. 1571 01:34:12,380 --> 01:34:13,848 Yeah, you're right. 1572 01:34:14,315 --> 01:34:17,118 Pasquale! Hey! 1573 01:34:18,052 --> 01:34:19,820 Pasquale... 1574 01:34:21,122 --> 01:34:22,456 Sorry, Pasquale... 1575 01:34:22,923 --> 01:34:24,058 Call an ambulance! 1576 01:34:26,660 --> 01:34:27,595 It's nothing, Pasquale. 1577 01:35:04,031 --> 01:35:06,200 What was the police waiting for before they intervened? 1578 01:35:08,936 --> 01:35:11,505 They were waiting for Vincenzo to confess to the murder of Guiliano. 1579 01:35:15,042 --> 01:35:16,577 So you had a trick up your sleeve... 1580 01:35:20,448 --> 01:35:23,417 When Pasquale called me I realized that they knew everything. 1581 01:35:39,667 --> 01:35:41,936 Pasquale and his men are coming here for dinner tonight. 1582 01:35:45,372 --> 01:35:47,174 I can make them confess everything, 1583 01:35:48,175 --> 01:35:49,710 I can make them talk... 1584 01:35:51,512 --> 01:35:53,514 But you have to guarantee me one thing... 1585 01:35:56,951 --> 01:35:59,487 And I made a deal with the PM, 1586 01:36:00,588 --> 01:36:02,356 in exchange for evidence against the clan, 1587 01:36:02,356 --> 01:36:04,725 they wouldn't mess with the restaurant or you... 1588 01:36:28,215 --> 01:36:30,284 Carmine, come on... We have to go. 1589 01:36:30,551 --> 01:36:32,086 Could you give me two minutes? 1590 01:36:32,453 --> 01:36:33,954 Two... 1591 01:36:36,524 --> 01:36:38,058 What happens now? 1592 01:36:40,361 --> 01:36:42,096 From today on, the Picchio blu is yours. 1593 01:36:43,197 --> 01:36:45,900 You just have to go to the office to sign some papers, but... 1594 01:36:46,800 --> 01:36:47,835 It's yours. 1595 01:36:49,036 --> 01:36:49,970 And you? 1596 01:36:54,975 --> 01:36:56,510 Witness protection. 1597 01:36:57,444 --> 01:36:59,246 Name change, different city, everything. 1598 01:37:01,248 --> 01:37:02,816 And I can't have contact with anyone. 1599 01:37:03,350 --> 01:37:04,852 Not even with me? 1600 01:37:07,721 --> 01:37:08,622 Huh? 1601 01:37:10,224 --> 01:37:11,926 It is the only solution. 1602 01:37:12,826 --> 01:37:14,762 I don't want this place without you. 1603 01:37:15,162 --> 01:37:16,697 Yes you do. 1604 01:37:19,433 --> 01:37:20,501 It's your dream. 1605 01:37:25,272 --> 01:37:27,141 You just try to grab that Michelin star. 1606 01:37:54,501 --> 01:37:55,769 Carmine, come on... 1607 01:38:09,650 --> 01:38:11,619 This was my grandmother's. Take care of it... 1608 01:39:05,439 --> 01:39:07,041 That amuse-bouche wasn't bad at all. 1609 01:39:07,308 --> 01:39:08,342 Yeah... 1610 01:39:09,343 --> 01:39:10,277 Thanks chef. 1611 01:39:12,146 --> 01:39:13,213 Go home and rest. 1612 01:39:14,848 --> 01:39:16,950 - That as soon as we reopen... - We are fucked. 1613 01:39:31,732 --> 01:39:35,002 ONE YEAR LATER SOMEWHERE IN DENMARK 1614 01:40:10,971 --> 01:40:11,939 Pasta and potatoes? 1615 01:40:51,145 --> 01:40:53,580 How the fuck did you get caught by Bergreen. 1616 01:40:56,283 --> 01:40:57,351 I chained myself. 1617 01:41:01,021 --> 01:41:02,723 So you do listen to me every now and then. 1618 01:41:02,723 --> 01:41:03,924 Every now and again. 1619 01:41:05,025 --> 01:41:06,593 - You look well. - You look well! 1620 01:41:09,530 --> 01:41:10,564 And the Picchiu blu? 1621 01:41:11,899 --> 01:41:13,434 I left it in good hands. 1622 01:41:13,867 --> 01:41:14,802 Rosario? 1623 01:41:19,072 --> 01:41:21,041 In the end, you got that Michelin star, huh? 1624 01:41:21,842 --> 01:41:22,776 In the end, yes... 1625 01:41:24,912 --> 01:41:25,846 I'm glad you came. 1626 01:41:27,481 --> 01:41:28,715 I had to walk four kilometers. 1627 01:42:00,147 --> 01:42:04,418 {\an8}TO PABLO AND HIS SECOND CHANCES 1628 01:42:13,994 --> 01:42:17,297 AN ITALIAN GOURMET CRIME STORY 118763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.