Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:11,920
To the JPT 220
Madison, NY Stop President ...
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,400
Our commercial director
Mr. Enrico Melotti ...
3
00:00:16,480 --> 00:00:21,400
It will arrive tomorrow at 15 hours
on flight AZ610. Stop.
4
00:00:21,440 --> 00:00:25,920
We wait for an answer. Stop. Greetings.
The secretary, Claudia Parise.
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,760
There is the answer.
JPT President ...
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,520
will be delighted to receive
Mister Enrico Melotti ...
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,800
morning from 16 to 16:10.
Receive a warm greeting.
8
00:02:10,440 --> 00:02:11,774
¡Arturo!
9
00:02:11,775 --> 00:02:13,119
¡Enrico!
10
00:02:13,120 --> 00:02:15,120
¡Al fin!
11
00:02:15,200 --> 00:02:18,020
Here you are, handsome!
12
00:02:19,355 --> 00:02:20,840
Welcome to America!
13
00:02:20,920 --> 00:02:24,120
- You've made a long journey!
- Let me see you, friend!
14
00:02:24,200 --> 00:02:27,600
You are rejuvenated!
Are you still a latin lover?
15
00:02:27,680 --> 00:02:30,920
You do what you can!
I'm better because I've left ...
16
00:02:30,960 --> 00:02:34,840
... to my last wife.
- Yes? Will you marry again?
17
00:02:35,360 --> 00:02:39,720
Are you crazy! I already pay the pension to
two women: in America they do not forgive!
18
00:02:39,760 --> 00:02:41,360
Are they joking in Italy?
19
00:02:41,440 --> 00:02:45,360
Come on, hurry, because the president
expects us at 4 o'clock.
20
00:02:45,400 --> 00:02:47,440
- If we delay, he doesn't receive you.
- No?
21
00:02:47,520 --> 00:02:49,480
Outside is the limousine.
22
00:02:52,320 --> 00:02:55,320
Ah, Arturo ... how nice.
23
00:03:03,560 --> 00:03:06,640
- Forgive me, I'm making a
call. - Yes, go ahead.
24
00:03:09,000 --> 00:03:14,640
... 3 ... 4 ... 5 ...
- There is one in every corner.
25
00:03:15,580 --> 00:03:16,960
Hi Catherine.
26
00:03:17,040 --> 00:03:18,540
How are you dear?
27
00:03:18,880 --> 00:03:20,940
No calls this morning?
28
00:03:21,160 --> 00:03:22,660
No one?
29
00:03:23,000 --> 00:03:25,840
Ok, Catherine.
Thank you. Bye.
30
00:03:27,120 --> 00:03:29,420
Arturo, who is this Caterina?
31
00:03:30,600 --> 00:03:34,240
Who? The one who has replaced
my wife and the maids ...
32
00:03:34,280 --> 00:03:36,799
The house is run by her,
and it is what in Italy they would call ...
33
00:03:37,000 --> 00:03:40,040
... one woman for everything.
- Hopefully!
34
00:03:40,120 --> 00:03:44,160
Look Arturo, I brought
a little thing from Italy .
35
00:03:44,240 --> 00:03:48,680
A little company gift for the
old president: pipes.
36
00:03:48,720 --> 00:03:53,120
- But the old president is gone.
You did not know? - No!
37
00:03:54,400 --> 00:03:59,560
- And who is in his place?
- A woman ... and I don't think she smokes.
38
00:03:59,600 --> 00:04:04,080
- A woman?
- Yes, a 35-year-old girl.
39
00:04:04,120 --> 00:04:07,640
A similar multinational,
in the hands of a young woman?
40
00:04:07,680 --> 00:04:10,400
- Yes, young and very pretty.
- What is your name?
41
00:04:10,440 --> 00:04:12,520
- Edwinson.
- ¿Edwinson... Pamela?
42
00:04:12,560 --> 00:04:17,640
- Yes. - Isn't she that gleaned woman
who was in the admission?
43
00:04:17,680 --> 00:04:19,960
Yes, you met her last year
when you came here.
44
00:04:20,040 --> 00:04:24,800
- You remember you took her to dinner.
- Yes, to dinner ... To bed!
45
00:04:24,880 --> 00:04:29,080
- You will have given him luck ...
- Look at you!
46
00:04:29,160 --> 00:04:32,320
That girl unleashed!
He didn't let me sleep!
47
00:04:32,400 --> 00:04:36,160
She looked at me with those eyes ...
But how did she become president?
48
00:04:36,200 --> 00:04:40,160
- Come. - Yes, I'm curious.
- You'll see it.
49
00:04:40,240 --> 00:04:43,360
- Good morning dear. How are you?
- Good. And you?
50
00:04:43,640 --> 00:04:47,640
- Mr. Melotti.
- Pleasure.
51
00:04:47,720 --> 00:04:52,640
- We have an appointment with
the president at 16. - Ok.
52
00:04:53,800 --> 00:04:57,480
Yes, Mr. Melotti has come.
Good.
53
00:04:57,520 --> 00:04:59,480
- The President is waiting for you.
- Thank you.
54
00:04:59,520 --> 00:05:02,040
- The president is waiting for us.
- Should I call her president or Pamela?
55
00:05:02,080 --> 00:05:06,040
- Don't name her, let her speak.
- Why? - Bye. - You'll see...
56
00:05:07,800 --> 00:05:11,480
- Come on. Wait a minute, he's on the phone.
- Yes, thank you dear.
57
00:05:12,680 --> 00:05:17,720
I have read your reports. I do not like.
They have not understood the concept ...
58
00:05:17,760 --> 00:05:19,280
Read it again.
Goodbye.
59
00:05:36,240 --> 00:05:40,320
Chairwoman...? Do you know Enrico Melotti?
Enrico? Our president.
60
00:05:40,440 --> 00:05:45,240
- We already know each other, remember?
- No, I don't remember.
61
00:05:51,040 --> 00:05:55,080
- Did you pretend not to recognize me?
- Sure, I told you!
62
00:05:55,860 --> 00:05:57,460
Congratulations, Pamela!
63
00:05:57,461 --> 00:05:58,961
For her appointment as president.
64
00:05:59,040 --> 00:06:03,880
It is something very nice that such an
important and highly responsible position ...
65
00:06:03,920 --> 00:06:05,880
attributed to a young woman ...
66
00:06:05,920 --> 00:06:09,840
very intelligent,
attractive and very pretty.
67
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
I would like to give you all my congratulations ...
68
00:06:12,600 --> 00:06:14,100
... and if you allow me ...
- No, I will not!
69
00:06:14,120 --> 00:06:20,400
And since our "time" passes quickly,
I want to conclude this business.
70
00:06:20,480 --> 00:06:23,440
The contract, please.
Sit down.
71
00:06:23,520 --> 00:06:27,760
- Down! Sit down!
- Yes. I hadn't understood ...
72
00:06:27,840 --> 00:06:32,160
Pamela... Oh sorry... Sra. Presidenta,
¿me permite?
73
00:06:32,240 --> 00:06:34,400
I hope you forgive me ...
74
00:06:34,480 --> 00:06:38,520
I have allowed myself to bring him
a gift from Italy , but they are ...
75
00:06:38,600 --> 00:06:43,600
... pipes ...
- Pipe? Ah, pretty, I like it.
76
00:06:43,680 --> 00:06:47,240
- Susy?
- Oh, wonderful and precious pipes!
77
00:06:47,320 --> 00:06:52,600
I know, they are "beautiful pipes" but
having known that you were president ...
78
00:06:52,640 --> 00:06:56,560
... I would have brought something else ...
- But I like the pipe.
79
00:06:56,640 --> 00:06:59,960
- The pipe? - Yes!
- Oh yeah, he loves pipes.
80
00:07:00,000 --> 00:07:03,280
In America all women
love the pipe.
81
00:07:03,360 --> 00:07:06,360
In New York it is
very fashionable.
82
00:07:06,440 --> 00:07:08,620
- If it's fashionable ...
- Give them to me.
83
00:07:08,700 --> 00:07:12,520
- Clear. Here, Pamela.
- Thank you.
84
00:07:12,920 --> 00:07:16,240
- He liked them, huh.
- You have made her happy.
85
00:07:16,320 --> 00:07:19,000
- Susan? The contract, please.
-Yes.
86
00:07:21,520 --> 00:07:27,520
Here. And look here, President.
You have to change the first 3 lines.
87
00:07:27,560 --> 00:07:29,080
Well. Okay.
88
00:07:29,680 --> 00:07:33,440
- Enrico, sign the contract.
- Clear.
89
00:07:33,760 --> 00:07:37,120
- Italian wine is "very good".
I like. - Yes? Thank you.
90
00:07:38,160 --> 00:07:41,760
- Very good Italian wine.
- Very good!
91
00:07:41,800 --> 00:07:44,640
- Do you hear, Artù? - Aren't you happy?
- I like Italian wine.
92
00:07:46,760 --> 00:07:48,260
Let's see...
93
00:07:48,480 --> 00:07:51,640
As you can see, Enrico,
I have corrected some things.
94
00:07:52,720 --> 00:07:54,520
I can see that.
95
00:07:55,360 --> 00:07:58,440
Arturo, he took 2% from me.
This one has changed everything.
96
00:07:58,560 --> 00:08:01,920
- President ... I'd like to tell you ...
- Arturo, shut up!
97
00:08:01,960 --> 00:08:05,360
- President ...
- Shut up, Arturo!
98
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
Excuse me, President.
99
00:08:09,280 --> 00:08:10,840
- ¡Enrico!
- Eh ...?
100
00:08:10,920 --> 00:08:13,240
- Not well?
- Well, no!
101
00:08:13,320 --> 00:08:18,280
- I already agreed with the previous
president ... - He's gone!
102
00:08:18,360 --> 00:08:21,440
And we make a
price reduction policy
103
00:08:21,441 --> 00:08:24,641
And this is true for all the products
that we import from abroad.
104
00:08:24,720 --> 00:08:27,840
- I know ...
- And I decide.
105
00:08:27,920 --> 00:08:31,160
And I do not agree.
106
00:08:31,240 --> 00:08:34,960
And since we have run out of time ...
How do you say in Rome?
107
00:08:35,040 --> 00:08:37,760
How do you say?
108
00:08:38,240 --> 00:08:41,520
It is said: take it or leave it.
109
00:08:41,600 --> 00:08:45,080
- What do I do, Arturo?
- Sign, I'll explain later.
110
00:08:45,400 --> 00:08:46,960
And what are you going to explain to me?
111
00:08:47,040 --> 00:08:53,320
First he pretends not to recognize
me , then he steals 2% from me ...
112
00:08:53,400 --> 00:08:56,720
"How they say in Rome ..."
Your dead, they say!
113
00:08:56,800 --> 00:09:01,120
- Is married?
- Yes, with a good man.
114
00:09:01,200 --> 00:09:03,160
A good man?
A poor man!
115
00:09:03,240 --> 00:09:06,960
How does one marry that one?
What do you say to him at night? ...
116
00:09:07,040 --> 00:09:14,040
... to a powerful woman like her,
President, who makes a billion a year ...
117
00:09:14,120 --> 00:09:18,600
When this man comes home
at night, tired, how can he say ...
118
00:09:18,680 --> 00:09:21,720
"What have you done for me for dinner,
soup"?
119
00:09:21,800 --> 00:09:24,400
But what soup?
You've gone mad?...
120
00:09:24,480 --> 00:09:26,520
This is how women were spoken to
100 years ago.
121
00:09:26,521 --> 00:09:29,321
American women don't
even know what soup is.
122
00:09:29,400 --> 00:09:32,720
His social place is no longer
at home ...
123
00:09:32,800 --> 00:09:36,200
Today women are powerful because they
have proven to be more important ...
124
00:09:36,201 --> 00:09:37,601
... than men, do you understand?
-Yes.
125
00:09:37,680 --> 00:09:40,600
Through evolution and
emancipation, women ...
126
00:09:40,680 --> 00:09:43,760
... they can be satisfied.
- In what sense?
127
00:09:43,840 --> 00:09:45,800
Because they got
what they wanted.
128
00:09:45,880 --> 00:09:51,440
- Are you talking about equality?
- Equality? They are above!
129
00:09:52,800 --> 00:09:56,560
They have proven to be more capable.
130
00:09:56,640 --> 00:09:59,200
They already send them.
131
00:09:59,280 --> 00:10:02,480
In America, almost all multinationals
are run by women.
132
00:10:02,481 --> 00:10:03,681
Very good!
133
00:10:03,880 --> 00:10:07,520
They have positions
of great responsibility ...
134
00:10:07,600 --> 00:10:10,960
They have been given huge amounts
of money to manage ...
135
00:10:11,040 --> 00:10:13,800
they found banks, they
subsidized industries ...
136
00:10:13,880 --> 00:10:18,600
weapons, planes, theater, music ...
137
00:10:18,680 --> 00:10:20,960
commerce, culture,
fashion, cinema ...
138
00:10:21,040 --> 00:10:24,200
For example, this year,
who has been made president ...
139
00:10:24,280 --> 00:10:27,280
from one of the most important
film companies?
140
00:10:27,360 --> 00:10:30,880
- To a woman?
- Yes, young and pretty!
141
00:10:30,960 --> 00:10:33,480
Look how they are!
142
00:10:33,560 --> 00:10:36,360
They are beautiful, healthy, strong,
tanned ...
143
00:10:37,160 --> 00:10:38,660
¡No!
144
00:10:38,960 --> 00:10:41,120
Stoke what strength!
145
00:10:41,200 --> 00:10:43,800
What hungry mouths they have.
146
00:10:49,480 --> 00:10:51,360
And who stops them?
Not for anyone?
147
00:10:51,640 --> 00:10:55,680
- There they go. You see them?
- I think so.
148
00:10:55,760 --> 00:10:58,360
How lucky you are, Enrico!
149
00:10:58,440 --> 00:11:01,680
If you only knew how I envy
Italian men.
150
00:11:01,760 --> 00:11:04,280
Yes? And because?
151
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
I still have in mind the image
of the woman of my time ...
152
00:11:07,920 --> 00:11:12,120
when I left Italy.
Those wonderful big eyes ...
153
00:11:12,200 --> 00:11:14,800
the glowing smile,
those breasts ...
154
00:11:14,880 --> 00:11:18,400
with their
blood red coral necklaces ...
155
00:11:18,480 --> 00:11:21,600
But what the fuck do you say?
What era are you talking about?
156
00:11:21,680 --> 00:11:26,520
Big eyes, shining smile,
corals ...
157
00:11:26,600 --> 00:11:30,280
Come to Italy, you'll see
how today's women are.
158
00:11:30,360 --> 00:11:32,760
Why? They've changed?
159
00:11:32,840 --> 00:11:35,360
Sorry, I'm going to phone.
160
00:11:35,440 --> 00:11:38,320
2... 3... 4... 6... 7...
161
00:11:41,120 --> 00:11:42,199
Hi Catherine.
162
00:11:42,200 --> 00:11:46,240
I am Arturo. I'm going home
with an Italian friend.
163
00:11:46,840 --> 00:11:48,720
No dear, just for a scotch.
164
00:11:48,760 --> 00:11:52,400
Bye. Thank you.
Bye, dear.
165
00:11:53,480 --> 00:11:57,720
- I told him we're going home
for a drink. - Yes, I heard.
166
00:11:57,800 --> 00:12:01,080
Every 5 minutes you're calling
this Caterina, huh?
167
00:12:13,960 --> 00:12:19,560
- Arturo, just ten minutes.
- Do not worry.
168
00:12:19,640 --> 00:12:24,760
- I'm sorry, because this is nice.
- A hovel ... that's enough for me.
169
00:12:27,560 --> 00:12:28,759
Henry ...
170
00:12:28,760 --> 00:12:32,160
- Welcome to my simple home.
- No, not so simple, Arturo.
171
00:12:32,200 --> 00:12:36,480
- I like it a lot, it's big.
- Yes, like your great house in Rome.
172
00:12:37,320 --> 00:12:40,240
Arturo mine, if you only knew
how tired.
173
00:12:40,320 --> 00:12:44,120
I have not slept since yesterday.
I have a dream that I don't have.
174
00:12:44,200 --> 00:12:49,600
Sit down, it's 10 minutes,
for a whiskey and I'll take you to the hotel.
175
00:12:51,480 --> 00:12:54,720
Catherine! Two scotches please,
to the garden.
176
00:12:55,880 --> 00:12:59,960
- Enrico, lie down. Are you at home.
I will be right back. -Yes.
177
00:13:33,560 --> 00:13:34,999
Oh God!
178
00:13:51,080 --> 00:13:52,720
¡Arturo!
179
00:14:04,960 --> 00:14:08,160
It's a helicopter!
But look!
180
00:14:08,240 --> 00:14:09,880
Police!
181
00:14:17,320 --> 00:14:21,920
I thought he was a Martian!
Spooky!
182
00:14:58,300 --> 00:15:01,840
¡Scotch!
183
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
Thank you!
184
00:15:07,240 --> 00:15:09,960
Thanks a lot!
185
00:15:31,280 --> 00:15:32,880
Have you served the lord, Catherine?
186
00:15:32,920 --> 00:15:35,320
- Thanks a lot.
- No problem.
187
00:15:36,500 --> 00:15:39,800
Well, what do you say?
188
00:15:39,880 --> 00:15:42,800
- You like?
- What if I like it?
189
00:15:42,880 --> 00:15:47,760
You wanted to know so much about Caterina ...
What do you tell me now that you know her?
190
00:15:47,840 --> 00:15:51,720
I don't like these jokes.
Who is this Caterina?
191
00:15:51,800 --> 00:15:55,120
Like who? He served you
a whiskey, he's a robot.
192
00:15:55,121 --> 00:15:57,721
Yes ... a robot?
193
00:15:57,800 --> 00:16:00,720
- And do you serve whiskey?
- She's an artificial maid.
194
00:16:00,800 --> 00:16:04,920
One machine programmed for all
domestic services.
195
00:16:05,000 --> 00:16:09,960
By the way: the brochures,
translated into all languages.
196
00:16:10,040 --> 00:16:15,080
- Also in Italian? Are
these robots also brought to Italy? - Clear.
197
00:16:15,160 --> 00:16:19,360
Do like me. When I lived
with my wife and three maids ...
198
00:16:19,440 --> 00:16:25,440
... don't see what a mess I had made.
Arguments, fights, disorder ...
199
00:16:25,520 --> 00:16:28,880
Now, with Catherine, I
finally live in peace.
200
00:16:28,960 --> 00:16:33,720
You say Caterina would work
for a big house like mine?
201
00:16:33,800 --> 00:16:37,520
It is not a question of size.
She is a robot, she works day and night.
202
00:16:37,600 --> 00:16:41,880
- Alone, it does the job of 10.
- Hopefully!
203
00:16:41,960 --> 00:16:47,280
Imagine that you originally had five
service employees. Then 4, 3, 2 ...
204
00:16:47,360 --> 00:16:50,920
... and now I only have Teresa
and it is not known how long.
205
00:16:51,000 --> 00:16:55,640
Put it in and buy Catherine.
With her you will not have those problems.
206
00:16:55,720 --> 00:16:59,120
General Electronic
Robot Corporation...
207
00:16:59,200 --> 00:17:02,840
Who would have imagined it!
When you bought it?
208
00:17:02,920 --> 00:17:05,040
Two months ago.
Right out of the store ...
209
00:17:05,120 --> 00:17:09,640
I kicked my wife
and fired the maids.
210
00:17:09,720 --> 00:17:14,120
- Of course ... 180 thousand dollars.
- Oh! - In 26 installments.
211
00:17:14,200 --> 00:17:18,520
165 million lire.
Hit what expensive it is!
212
00:17:18,600 --> 00:17:22,160
But if it solves all the problems, it
is worth it.
213
00:17:24,680 --> 00:17:26,440
There is.
214
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
How pretty!
215
00:17:29,000 --> 00:17:35,600
- What are you doing, iron? - Clear! Wash,
iron, starch ... it does everything.
216
00:17:35,680 --> 00:17:38,280
- You like?
- And you ask me?
217
00:17:38,360 --> 00:17:40,460
Imagine it in my house!
218
00:17:40,540 --> 00:17:45,520
Clear! Tomorrow before you go,
let's book one!
219
00:17:45,600 --> 00:17:49,360
Yes? Is fantastic!
220
00:17:49,440 --> 00:17:52,160
- You like? - I would never tire
of looking at her.
221
00:17:52,240 --> 00:17:54,200
But let's go now,
it's processing.
222
00:17:54,280 --> 00:17:57,480
I don't want her to be
nervous. Come.
223
00:18:08,680 --> 00:18:11,320
- Come on, please.
- Excuse me miss. Where we go?
224
00:18:11,360 --> 00:18:13,160
- To the demonstration room.
- And what will we see?
225
00:18:13,200 --> 00:18:15,720
The robot is made up
of very complex equipment
226
00:18:15,760 --> 00:18:19,600
so it will take a week to
get up and running. Follow me
227
00:18:19,640 --> 00:18:23,600
As they did with me. Because you
need to know how it works.
228
00:18:23,680 --> 00:18:26,040
I know, but given the price ...
229
00:18:26,120 --> 00:18:29,560
There you have Caterina's head!
230
00:18:30,600 --> 00:18:32,920
Attention, ladies and gentlemen.
231
00:18:34,160 --> 00:18:39,560
The electronic equipment in the
robot's brain is made up of 1,600 of these chips.
232
00:18:39,600 --> 00:18:41,360
Each connected to the other
233
00:18:41,400 --> 00:18:43,480
form this complex team
234
00:18:43,520 --> 00:18:46,360
and makes it capable of receiving
orders to memorize,
235
00:18:46,400 --> 00:18:49,760
associate and control
each movement of Caterina
236
00:18:50,280 --> 00:18:52,480
now I will show you slides
to see it better.
237
00:18:52,520 --> 00:18:56,080
It's fantastic! How is it possible
that a tiny badge
238
00:18:56,160 --> 00:19:00,880
... contains so many things.
- "So many things" ... It's the soul.
239
00:19:02,800 --> 00:19:06,480
Is your Caterina
also that complicated?
240
00:19:06,560 --> 00:19:10,720
- The Caterinas are all made the
same. - Ya, serial ...
241
00:19:10,800 --> 00:19:15,760
By the way, I'm going to call her.
I'll be right back.
242
00:19:21,000 --> 00:19:23,440
Excuse me, engineer.
I would like to know
243
00:19:23,480 --> 00:19:26,320
How much electricity does it use?
244
00:19:26,360 --> 00:19:31,360
In 1950 it would have consumed the same
electricity as an electric locomotive,
245
00:19:32,120 --> 00:19:38,200
... today the same as 5 batteries.
- Excuse my ignorance, but ...
246
00:19:38,240 --> 00:19:43,200
Is this robot able to see
and hear?
247
00:19:43,760 --> 00:19:46,200
From a
scientific point of view ...
248
00:19:46,240 --> 00:19:51,200
But ask me, Enrico!
You know, Caterina go, hey ...
249
00:19:51,280 --> 00:19:59,360
- I wanted to know how much electricity it consumes.
- No, little! - And if you see, hey ...
250
00:19:59,440 --> 00:20:06,560
... Did you call her?
- Yes, if not, call me at the office ...
251
00:20:06,640 --> 00:20:09,680
... she can't find me,
and then anyone can put up with her.
252
00:20:15,440 --> 00:20:19,880
- Does Caterina call you at the office?
- Yes, he worries.
253
00:20:19,960 --> 00:20:23,360
You might think
a misfortune has happened .
254
00:20:42,940 --> 00:20:45,400
Do you think these Caterinas will
replace the hostesses?
255
00:20:45,401 --> 00:20:47,201
Do you ask me?
Who has given you that?
256
00:20:47,240 --> 00:20:49,680
The man in the 1st row
has brought her from New York.
257
00:20:50,440 --> 00:20:52,360
Here, miss, look.
258
00:20:52,880 --> 00:20:54,960
- Thank you. - He liked it?
- It's interesting.
259
00:20:55,660 --> 00:20:59,640
You say that
these things will also be sold in Italy ... what are they called?
260
00:20:59,720 --> 00:21:02,360
Caterinas, ma'am, they
are robots.
261
00:21:02,400 --> 00:21:06,980
Yes, my dear, even you know what
robots are, they are electronic machines ...
262
00:21:06,981 --> 00:21:08,581
You shut up!
Who asked you?
263
00:21:08,660 --> 00:21:11,640
- I just wanted to explain ..
- Don't interrupt me!
264
00:21:11,720 --> 00:21:14,400
Excuse me, my husband
has made me lose the thread ...
265
00:21:14,480 --> 00:21:19,080
Are you saying that these
artificial dolls will also be sold in Milan?
266
00:21:19,120 --> 00:21:24,840
Yes, everywhere.
It is written in all languages.
267
00:21:24,920 --> 00:21:29,560
They get the addresses of all laboratories
and points of sale around the world.
268
00:21:29,640 --> 00:21:32,840
In Italy there are two,
in Milan and in Rome.
269
00:21:33,220 --> 00:21:36,720
I was so upset with
the Veneto maids,
270
00:21:36,721 --> 00:21:39,621
... those of Sardinia, and then those of the Philippines ...
- And who doesn't?
271
00:21:39,622 --> 00:21:43,022
I can't believe that a machine
can replace a real woman.
272
00:21:43,120 --> 00:21:46,340
Sorry dear, but if the
lord has seen it with his own eyes
273
00:21:46,341 --> 00:21:50,341
... while I was ironing the shirts ...
- Why are you talking? Were you there
274
00:21:52,160 --> 00:21:55,480
So why are you talking?
Shut up.
275
00:21:55,660 --> 00:21:58,760
- What were we saying?
- You said ...
276
00:21:58,800 --> 00:22:01,560
that a machine cannot
replace a woman ...
277
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
But my friend in America ..
278
00:22:03,400 --> 00:22:06,120
He kicked
his wife and maid in the ass ...
279
00:22:06,200 --> 00:22:09,240
and with Caterina he has
solved all his problems.
280
00:22:09,320 --> 00:22:12,760
- It is disgusting what you say.
- I do not understand what you are saying?
281
00:22:12,840 --> 00:22:18,560
It is unworthy and disgusting
and offensive towards women.
282
00:22:18,600 --> 00:22:20,740
If we talk about women,
then you are scared.
283
00:22:20,820 --> 00:22:23,480
For millennia we have been
blackmailed ...
284
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
with the excuse that they feed us
and wash the dishes.
285
00:22:25,920 --> 00:22:28,800
Hey! How long
with the tale of the two dishes!
286
00:22:28,880 --> 00:22:34,680
And you, gentlemen? They haven't
learned to wash a pair of socks in centuries !
287
00:22:34,720 --> 00:22:40,280
- In this you are right.
- We don't need you to agree with us.
288
00:22:40,320 --> 00:22:43,200
Excuse me, are you a feminist,
by any chance?
289
00:22:43,240 --> 00:22:47,680
- Yes, I run a feminist newspaper.
- And I am a deputy in Parliament ...
290
00:22:47,720 --> 00:22:50,960
and I am part of an
extraordinary commission for the rights of women.
291
00:22:51,000 --> 00:22:54,280
Excuse me, deputy!
Have you seen who I'm arguing with?
292
00:22:54,360 --> 00:22:58,560
- But these discussions are useful.
- Who asked you?
293
00:22:58,640 --> 00:23:03,880
Madam, you say you have been
a victim with your husband ...
294
00:23:03,960 --> 00:23:06,120
but let him speak at least
once.
295
00:23:06,200 --> 00:23:09,520
Women are all the same.
My wife doesn't let me talk either.
296
00:23:09,600 --> 00:23:11,340
Shut up!
Who has given you permission?
297
00:23:11,341 --> 00:23:14,541
Silence your husband!
I am a man, and I want to talk.
298
00:23:14,720 --> 00:23:19,000
- Calle, leave it, it's useless.
- Men have talked all their lives ...
299
00:23:19,080 --> 00:23:21,960
now they only have one right:
to keep their mouths quiet.
300
00:23:22,840 --> 00:23:24,760
¡Claudia!
301
00:23:26,840 --> 00:23:29,320
Hello Love how are you?
302
00:23:29,400 --> 00:23:31,080
What happened?
303
00:23:31,160 --> 00:23:36,280
In these three days without you
I have thought a lot ...
304
00:23:36,360 --> 00:23:38,800
I have to talk to you seriously.
305
00:23:38,880 --> 00:23:41,440
Talk about what?
306
00:23:41,760 --> 00:23:46,280
- Talk!
- Well tell me, my love.
307
00:23:46,360 --> 00:23:50,760
- You go to America and I stay here.
- Do you want to tell me about America? - No!
308
00:23:50,840 --> 00:23:53,560
- Of our situation.
- And what happens to him?
309
00:23:53,640 --> 00:23:56,600
It happens that I'm officially
your secretary ...
310
00:23:56,680 --> 00:23:59,440
in public
we are about you ...
311
00:23:59,520 --> 00:24:05,440
I often stay in
the office at night to work with you until 10, 11.
312
00:24:05,520 --> 00:24:09,640
and instead of paying me
overtime, you take me to bed ...
313
00:24:09,720 --> 00:24:13,040
in more or less
clandestine hotels.
314
00:24:13,120 --> 00:24:17,600
- It's not like that?
- In a sense yes, but ...
315
00:24:17,680 --> 00:24:21,760
- What do you mean?
- Then, at 3 in the morning ...
316
00:24:21,840 --> 00:24:26,120
we get out of bed because
you must go back to your wife ...
317
00:24:26,200 --> 00:24:32,900
... and maybe you even make love to her.
- No. You know that for a long time
318
00:24:32,901 --> 00:24:35,001
... I no longer have intimate relationships
with Marisa. - Anyway...
319
00:24:35,080 --> 00:24:36,760
Officially she is your wife ...
320
00:24:36,840 --> 00:24:42,800
And despite the promises,
you have not been able to leave her, so ...
321
00:24:42,880 --> 00:24:45,920
Either you clarify your position
or I leave you.
322
00:24:46,000 --> 00:24:50,880
- Look, my darling ...
- Don't call me that! - Dear...
323
00:24:50,960 --> 00:24:56,560
I have also thought a lot
and now I have very clear ideas.
324
00:24:56,640 --> 00:24:58,760
You've been saying it for years.
325
00:25:08,120 --> 00:25:10,360
Excuse me, Claudia.
I will hurry.
326
00:25:11,560 --> 00:25:13,200
I'm back in five minutes.
327
00:25:26,480 --> 00:25:30,320
-Excuse me, where is Marisa? I am
her husband. - In the little room upstairs.
328
00:25:30,360 --> 00:25:32,040
- In the living room?
-Yes.
329
00:25:46,840 --> 00:25:48,720
- Excuse me, do you know where
the living room is? - Over there.
330
00:25:50,120 --> 00:25:54,360
- Come on ... Shoot!
- Sorry, is this the living room?
331
00:25:54,400 --> 00:25:57,240
- Push ... push.
- Sorry! - Oh, but who are you?
332
00:25:57,680 --> 00:25:59,180
Good Morning!
333
00:25:59,560 --> 00:26:02,400
It comes to my hands
and I didn't understand ...
334
00:26:02,440 --> 00:26:04,240
I did not know that you had
so much initiative ...
335
00:26:04,280 --> 00:26:07,440
And I am not,
if you had not encouraged me ...
336
00:26:08,120 --> 00:26:12,400
- I was looking for the living room. Where is?
- Over there. Are you looking for your wife?
337
00:26:12,440 --> 00:26:15,160
- Yes, unfortunately.
- What unfortunately?
338
00:26:15,200 --> 00:26:16,840
No, I meant it to say.
339
00:26:17,080 --> 00:26:19,800
- If one day we meet ...
- Miss, are you going to leave me here?
340
00:26:19,840 --> 00:26:22,759
These have been broken.
No size for me?
341
00:26:22,760 --> 00:26:24,460
- I'm going to find her.
- Very well.
342
00:26:24,560 --> 00:26:27,560
Excuse my initiative,
I hope to see you again soon.
343
00:26:29,160 --> 00:26:30,479
Wait, where are you going?
344
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
- I don't know if you can get in.
- Why?
345
00:26:35,720 --> 00:26:37,220
What happens?
346
00:26:38,400 --> 00:26:43,000
-You decide. - That's why you can't
enter the private room!
347
00:26:43,560 --> 00:26:45,200
Look, this is my husband.
348
00:26:45,240 --> 00:26:48,840
- Hi, I'm Vincenzo.
- Enrico Melotti, nice to meet you.
349
00:26:48,880 --> 00:26:50,600
Well Marisa, I'm going.
350
00:26:50,640 --> 00:26:51,839
Yes, Vincenzino,
351
00:26:51,840 --> 00:26:54,840
... are you coming to pick me up at the same time?
- Yes, I'm coming to pick you up, don't worry.
352
00:26:54,880 --> 00:26:57,440
- Bye. - OKAY.
- Bye, Enrico, see you.
353
00:26:57,441 --> 00:27:00,641
- Bye, I don't think so.
- What have you come here for?
354
00:27:01,200 --> 00:27:04,000
Sorry Marisa,
if it was a daring.
355
00:27:04,040 --> 00:27:07,600
But what an apology! I forbade
you to come to my store.
356
00:27:07,640 --> 00:27:11,080
This is my private space
that I conquered with effort
357
00:27:11,120 --> 00:27:12,800
in which you should not enter.
358
00:27:12,840 --> 00:27:16,800
Very good, congratulations!
You have set up your private space well
359
00:27:16,960 --> 00:27:19,360
maybe I'm naive
but I believed ...
360
00:27:19,400 --> 00:27:22,560
that you would like a husband
who returns from America
361
00:27:22,600 --> 00:27:24,100
come to greet
the wife.
362
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
No, you have come to control me,
to see Vincenzino.
363
00:27:27,080 --> 00:27:29,000
Because you always want to
meddle in everything.
364
00:27:29,040 --> 00:27:31,600
- Included in my private things.
- Bah, as a husband ...
365
00:27:31,640 --> 00:27:35,120
I have every right to know
what those private things are.
366
00:27:35,160 --> 00:27:37,640
- Who is this Vincenzino. Who?
- "Who!"
367
00:27:37,680 --> 00:27:40,760
- He's just a friend.
- What do you mean friend? Speak clear.
368
00:27:41,280 --> 00:27:44,280
Are you sleeping with Vincenzino
or not?
369
00:27:44,480 --> 00:27:46,880
Oh, what is this
sudden interest about?
370
00:27:46,920 --> 00:27:48,279
What has happened to you?
371
00:27:48,280 --> 00:27:50,600
Nothing in particular.
I just want to know.
372
00:27:50,640 --> 00:27:53,280
Because according to you,
is our situation clear?
373
00:27:53,320 --> 00:27:55,520
Our situation is
quite clear.
374
00:27:56,080 --> 00:27:58,040
I have been faithful to you for
25 years.
375
00:27:58,080 --> 00:28:02,000
And even today, despite everything,
despite my new friends ...
376
00:28:02,040 --> 00:28:04,800
I am still unable to deceive you.
Imagine how stupid!
377
00:28:04,840 --> 00:28:08,320
However you ...
friends, friends, lovers ...
378
00:28:08,360 --> 00:28:11,600
... secretary ... No, you were
the one who had fun.
379
00:28:11,640 --> 00:28:15,800
And how! So it is you who
should explain your position and not me.
380
00:28:16,400 --> 00:28:19,680
Listen Marisa, if you had continued
taking care of the house,
381
00:28:19,720 --> 00:28:21,920
of housework,
of my person,
382
00:28:21,960 --> 00:28:24,080
instead of opening this unisex store
383
00:28:24,560 --> 00:28:27,560
Maybe I wouldn't have tried
to console myself with those little friends.
384
00:28:27,600 --> 00:28:30,320
- There it is!
- But what a scoundrel!
385
00:28:30,520 --> 00:28:32,400
If I have opened this store
386
00:28:32,440 --> 00:28:36,840
It is fair because I already knew for a long
time that you console yourself with your friends.
387
00:28:36,880 --> 00:28:38,840
And with your permission, I was fed up!
388
00:28:38,880 --> 00:28:41,960
Listen Marisa, this is not the
right place to talk about these things.
389
00:28:42,000 --> 00:28:44,560
- See you tonight at home.
- No, it's useless to wait for me tonight,
390
00:28:44,600 --> 00:28:47,120
because I'll be late.
I'm going to have dinner with friends.
391
00:28:47,640 --> 00:28:52,120
Do not worry dear. I'm
dead tired, but I'll wait for you.
392
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
Tonight we have to talk.
393
00:28:54,400 --> 00:28:56,520
Clarify point by point.
394
00:28:57,160 --> 00:28:58,639
It is understood?
395
00:28:58,640 --> 00:29:01,640
Yes I understand.
I've been understanding you for a long time!
396
00:29:02,160 --> 00:29:03,720
You are vile!
397
00:29:03,760 --> 00:29:05,800
You will never have the courage
to break up with your wife
398
00:29:05,840 --> 00:29:07,640
to clarify your situation,
and do you know why?
399
00:29:07,680 --> 00:29:10,880
Because you're fine like this:
a wife who makes you a mother ...
400
00:29:10,960 --> 00:29:16,600
a secretary you enjoy as a lover,
a maid who irons ... why change?
401
00:29:16,680 --> 00:29:23,760
Holy Virgin!
Why do you all take it with me?
402
00:29:24,720 --> 00:29:29,640
You are unfair! I do nothing
but think of you every minute ...
403
00:29:29,720 --> 00:29:33,480
What do I have to do
to prove it to you?
404
00:29:34,640 --> 00:29:39,760
I need your help and understanding,
I am exhausted!
405
00:29:39,840 --> 00:29:42,360
I left New York last night!
406
00:29:42,440 --> 00:29:44,400
¡Tengo "jet lag"!
407
00:29:44,480 --> 00:29:46,840
I haven't slept for two nights!
408
00:29:46,920 --> 00:29:51,800
I love you, you can't attack me like that,
I don't deserve it!
409
00:29:51,880 --> 00:29:55,920
Claudia...
410
00:29:58,120 --> 00:30:00,200
A little gift for you.
411
00:30:00,280 --> 00:30:01,960
What is it?
412
00:30:02,040 --> 00:30:08,200
A detail from New York.
With all my love!
413
00:30:08,280 --> 00:30:09,639
Thank you.
414
00:30:09,640 --> 00:30:11,480
A little kiss?
415
00:30:11,840 --> 00:30:13,760
Goodbye.
416
00:30:13,840 --> 00:30:15,760
Think about what I have told you.
417
00:30:17,320 --> 00:30:19,880
Stay calm, dear.
418
00:30:28,240 --> 00:30:31,160
- Teresa, it's me!
- I open!
419
00:30:38,040 --> 00:30:42,800
- Teresa! Teresa!
- Welcome Sir.
420
00:30:42,840 --> 00:30:46,560
Yes, welcome ...
take the bags, right?
421
00:30:46,640 --> 00:30:48,079
Now raise your voice?
422
00:30:48,080 --> 00:30:49,720
What if I raise my voice?
423
00:30:49,760 --> 00:30:51,400
What is your fault?
424
00:30:51,520 --> 00:30:54,560
Teresa of mine, I raise my voice
for other reasons.
425
00:30:54,600 --> 00:30:57,440
Sorry if I raised my voice to you.
426
00:30:58,320 --> 00:31:00,840
But I arrive exhausted from America ...
427
00:31:00,880 --> 00:31:04,800
and the secretary attacks
me and makes a scene for me.
428
00:31:05,360 --> 00:31:07,000
I go to my wife's store
429
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
and rushes over me
430
00:31:09,120 --> 00:31:11,200
and accuses me of a lifetime
431
00:31:11,240 --> 00:31:13,680
Like I'm guilty
of who knows what crimes
432
00:31:15,120 --> 00:31:17,600
It can not go on like this.
One becomes neurasthenic.
433
00:31:17,640 --> 00:31:19,640
Calm down, make you feel bad.
434
00:31:21,360 --> 00:31:22,860
I do feel bad!
435
00:31:23,400 --> 00:31:25,080
I feel bad.
436
00:31:25,820 --> 00:31:29,440
If you only knew how many things
I have to do that make me feel bad.
437
00:31:30,200 --> 00:31:31,700
Look, Teresa ...
438
00:31:31,920 --> 00:31:35,600
Once you lived in a
two-room house :
439
00:31:35,640 --> 00:31:38,640
me, my wife and two children.
440
00:31:39,720 --> 00:31:46,040
And if you only knew, dear Teresa,
we were all happy.
441
00:31:46,120 --> 00:31:50,520
And it was nice to arrive after a long journey ...
Bring me the slippers.
442
00:31:50,600 --> 00:31:54,240
... and see them waiting for you, smiling ...
443
00:31:54,320 --> 00:31:59,000
the table set, the fresh flowers,
the steaming soup ...
444
00:31:59,380 --> 00:32:04,280
from the kitchen came the smell of the sauces
that my wife cooked with her hands ...
445
00:32:04,360 --> 00:32:07,880
And they wanted a big house!
446
00:32:07,960 --> 00:32:12,920
And I bought it:
pretty, comfortable ...
447
00:32:13,500 --> 00:32:18,440
That's exactly what
women don't want : the big house.
448
00:32:18,920 --> 00:32:23,760
Sure, so women no longer
want to do housework.
449
00:32:23,840 --> 00:32:28,360
- Who told you to buy such a
big house ? - What do I know!
450
00:32:28,440 --> 00:32:32,920
Had I known,
I would not have bought it.
451
00:32:33,200 --> 00:32:37,560
Hey Teresa, since I'm
alone for dinner ...
452
00:32:38,140 --> 00:32:41,600
make me something light ...
453
00:32:41,680 --> 00:32:46,480
a hot,
a Milanese cutlet ...
454
00:32:46,560 --> 00:32:51,200
good, crispy,
they don't know how to make it in America!
455
00:32:51,240 --> 00:32:58,760
Yes, I know, and I do it well,
but it's my day off, and I'm leaving.
456
00:32:59,140 --> 00:33:02,160
How are you leaving?
Make an exception!
457
00:33:02,540 --> 00:33:08,160
- Half an hour, you can't refuse!
- Can't I refuse?
458
00:33:08,240 --> 00:33:12,680
- No! - Who says? I am like a
civil servant: Thursdays and Sundays, book.
459
00:33:12,760 --> 00:33:18,000
You can go?
What if I tell you that I'm fed up?
460
00:33:18,580 --> 00:33:22,300
That I give you the eight days and
kick you out of the house with a kick in the ass?
461
00:33:22,380 --> 00:33:25,940
First of all, you do not kick me
because before I go ...
462
00:33:26,020 --> 00:33:30,300
and also, to see where he finds
another like me.
463
00:33:30,380 --> 00:33:36,140
Other? What if I told you that in America they
have invented a robot that works better!
464
00:33:36,220 --> 00:33:41,500
- Go to the priest to cry.
- Sir, America feels bad.
465
00:33:41,580 --> 00:33:45,460
- Get out there ...
- Yes, you'll see.
466
00:33:45,540 --> 00:33:48,340
We will see you happy!
And very soon!
467
00:34:01,580 --> 00:34:04,980
- My lady ...
- What happened, Teresa?
468
00:34:05,020 --> 00:34:07,380
- If I knew what the man has messed up
in the kitchen ... - What?
469
00:34:07,460 --> 00:34:09,900
Now he is sleeping in
front of the TV.
470
00:34:09,980 --> 00:34:16,620
- He told me he's going to kick me out.
- Ok, let's talk tomorrow. Thank you.
471
00:34:28,580 --> 00:34:31,900
- Enrico! Enrico!
- No...!
472
00:34:31,980 --> 00:34:35,100
What are you doing still up?
473
00:34:35,180 --> 00:34:37,620
- You're back, dear ...
- Yes ...
474
00:34:37,700 --> 00:34:39,980
- I been waiting for you.
- I can see that.
475
00:34:40,420 --> 00:34:44,420
- Ah ... scarlet roses?
- Yes friends...
476
00:34:44,980 --> 00:34:49,540
- Friends? But what time is it?
- It's almost two o'clock, go to bed.
477
00:34:55,560 --> 00:34:57,060
Marisa...
478
00:34:57,100 --> 00:35:02,020
I went straight from the airport
to your store to greet you and you ...
479
00:35:02,120 --> 00:35:05,740
... you treated me like a stranger.
- No, it's you who behaves like this.
480
00:35:05,780 --> 00:35:08,700
You went to greet me and you were
accompanied with your lover.
481
00:35:08,740 --> 00:35:10,300
With my secretary!
482
00:35:10,740 --> 00:35:13,980
If
there was a moment of weakness between that girl and me ...
483
00:35:14,540 --> 00:35:16,040
it is past water.
484
00:35:16,580 --> 00:35:19,100
Now it is only a
labor relationship. That's it.
485
00:35:19,140 --> 00:35:20,619
What's more, I tell you:
486
00:35:20,620 --> 00:35:22,780
I'm starting
to feel bad.
487
00:35:22,900 --> 00:35:25,280
But what will you have in that big head
488
00:35:25,320 --> 00:35:29,120
I wonder if you
've ever had a moment of coherence in your life.
489
00:35:30,400 --> 00:35:31,199
¡Marisa!
490
00:35:31,200 --> 00:35:34,060
God only knows how
unfair I've been to you
491
00:35:34,061 --> 00:35:37,261
but you are the only
important person in my life.
492
00:35:37,340 --> 00:35:41,640
And I want to do whatever it takes
to reconcile with you.
493
00:35:41,720 --> 00:35:46,920
But how am I to believe you?
What did you do for me to be able to believe you?
494
00:35:47,000 --> 00:35:52,040
Here it is. Yesterday in New York
I bought you a gift ...
495
00:35:52,080 --> 00:35:56,920
A little thing that I saw a
president of a multinational.
496
00:35:57,000 --> 00:36:04,320
It's a nothing thing but you will appreciate it
because I bought it with all the love.
497
00:36:05,080 --> 00:36:06,719
Look. Opens.
498
00:36:06,920 --> 00:36:09,040
Open up, Marisa!
499
00:36:47,000 --> 00:36:48,880
Oh God!
500
00:36:57,640 --> 00:36:59,520
My virgin!
501
00:37:02,160 --> 00:37:04,720
Little Virgin ...
What have I done?
502
00:37:04,800 --> 00:37:07,760
Marisa?
What happened?
503
00:37:07,840 --> 00:37:11,400
But how is it possible to get
to this point?
504
00:37:21,840 --> 00:37:25,520
Sorry, Marisa ...
but maybe it's a mistake ...
505
00:37:28,160 --> 00:37:29,840
A mistake?
506
00:37:30,720 --> 00:37:33,240
You bought it for your secretary!
507
00:37:33,320 --> 00:37:34,559
¡No!
508
00:37:34,760 --> 00:37:39,080
Marisa dear, I bought it for you.
509
00:37:43,240 --> 00:37:47,680
- "Claudia, my dear ... - There it is!
... this little gift is not a big deal" ...
510
00:37:47,720 --> 00:37:53,560
"... but it is the detail of a great love.
You are the only woman in my life."
511
00:37:54,040 --> 00:37:58,320
Yes, I'll be an idiot!
I've got the wrong box!
512
00:37:58,400 --> 00:38:02,560
- I gave your gift to her.
- You worry about that!
513
00:38:02,640 --> 00:38:06,960
... of the reaction your lover will have!
He does not think of his wife,
514
00:38:07,000 --> 00:38:11,960
whom he has offended with the
most shameful lie ! What a humiliation!
515
00:38:12,040 --> 00:38:17,840
- Who have I lived with for 25 years!
- Marisa, listen to me!
516
00:38:17,920 --> 00:38:20,440
- What happens?
- If I lied to you ...
517
00:38:20,520 --> 00:38:23,980
it's because I'm too good,
I didn't want to hurt you.
518
00:38:23,981 --> 00:38:24,981
That's enough!
519
00:38:25,760 --> 00:38:30,520
Enough?
Well enough be it!
520
00:38:31,080 --> 00:38:34,760
Enough I say it!
I can't take this relationship anymore!
521
00:38:34,800 --> 00:38:40,600
I feel strangled!
I need my space, my freedom!
522
00:38:40,640 --> 00:38:43,920
I don't want to depend
on you or the maid ...
523
00:38:43,960 --> 00:38:47,400
neither from the secretary,
nor from other women!
524
00:38:52,960 --> 00:38:59,920
I want to live alone!
I don't want anyone else in my house!
525
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
... "shameful lie" ...
526
00:39:24,680 --> 00:39:28,000
- Who?
- Who will it be? I!
527
00:39:31,080 --> 00:39:36,600
- Marisa, what are you doing, go out?
Won't you go to bed? - No.
528
00:39:38,220 --> 00:39:41,120
Well, sit down. Please.
529
00:39:41,160 --> 00:39:44,280
And thanks for coming to see me.
Sit down.
530
00:39:44,320 --> 00:39:50,040
Enrico, I need to understand ...
I've never heard you speak like this. What happened to you there?
531
00:39:50,480 --> 00:39:55,760
Listen, Marisa ... I know I
made a lot of mistakes with you ...
532
00:39:55,800 --> 00:39:58,880
including tonight's ...
I shit the bitch!
533
00:39:59,720 --> 00:40:04,400
- But it's not just my fault!
- No? And whose is it?
534
00:40:04,440 --> 00:40:08,080
Whose?
You think it is fair...
535
00:40:08,160 --> 00:40:11,640
that I give you a house like that
and no one enjoy it?
536
00:40:11,720 --> 00:40:16,680
Two children who are going to live alone ...
And the wife? Not even her!
537
00:40:16,760 --> 00:40:20,880
- It leaves at 8 in the morning and returns
at 2 at night! - Good and?
538
00:40:20,960 --> 00:40:23,740
- Do you want me to tell you?
- Yes, tell me!
539
00:40:23,820 --> 00:40:27,860
- I want to try again with you.
- Let's hear it!
540
00:40:27,940 --> 00:40:32,980
Or you leave your unisex business,
your friends ...
541
00:40:33,060 --> 00:40:37,460
and that shortcut of vipers from your
feminist friends and you start living like a wife ...
542
00:40:37,540 --> 00:40:41,160
And when I come home from
work at night I will find you cooking dinner ...
543
00:40:41,240 --> 00:40:45,660
or you leave my house, I'll find
someone else to rule this house.
544
00:40:45,740 --> 00:40:47,660
- Now I understand.
- What do you understand?
545
00:40:47,661 --> 00:40:50,861
You will have found another.
Maybe in America.
546
00:40:51,340 --> 00:40:55,500
What I've found in America
is my business.
547
00:40:55,580 --> 00:40:59,460
- The ways of the Lord are infinite!
- It's okay, Enrico!
548
00:40:59,540 --> 00:41:02,780
This is your beautiful house,
and I will leave it to you.
549
00:41:02,860 --> 00:41:07,860
- I have a little apartment above the store,
I don't need anyone. - Best!
550
00:41:07,940 --> 00:41:13,240
I'm going. I let you live
with whoever you want.
551
00:41:13,320 --> 00:41:17,120
- Great, get out.
- Yes, I'm leaving.
552
00:41:17,200 --> 00:41:20,940
- And I even wish you the best. - Thank you.
- You and that poor thing ...
553
00:41:21,020 --> 00:41:23,740
... you still don't know what to expect.
- I know!
554
00:41:23,820 --> 00:41:29,060
- I'm curious how it
will end. - I'll write you!
555
00:41:29,140 --> 00:41:31,020
- Goodbye.
- Goodbye dear.
556
00:41:31,100 --> 00:41:35,500
- Bye, love, bye, pretty, close
the door. - Yes, good luck.
557
00:41:35,580 --> 00:41:39,140
It is gone?
Hala, another thing done!
558
00:41:40,020 --> 00:41:42,320
Have they finished taking
my wife's furniture?
559
00:41:42,360 --> 00:41:44,300
Yes sir. Only this sofa remains.
560
00:41:44,820 --> 00:41:47,780
No, not the lamp I carry.
It is safer. It's from the lady.
561
00:42:15,940 --> 00:42:19,180
Teresa? So what have you decided?
What will you do?
562
00:42:19,220 --> 00:42:22,200
I leave the house in order
and I go with the lady.
563
00:42:22,240 --> 00:42:24,740
You do well, Teresa.
I'm glad.
564
00:42:24,780 --> 00:42:26,480
Imagine me!
565
00:42:37,420 --> 00:42:40,020
I'm here!
I'm going dear, wait for me!
566
00:42:43,180 --> 00:42:44,700
¡Claudia!
567
00:42:47,180 --> 00:42:48,700
¡Claudia!
568
00:42:49,420 --> 00:42:52,300
- Good morning sir, welcome
back. - Thank you dear.
569
00:42:54,620 --> 00:42:56,120
¡Claudia!
570
00:42:56,580 --> 00:42:58,080
Claudia...
571
00:42:59,700 --> 00:43:03,540
- I have great news.
- You scoundrel!
572
00:43:07,580 --> 00:43:09,740
"My dear little woman" ...
573
00:43:10,780 --> 00:43:14,180
"accept this little gift
with all my love" ...
574
00:43:14,820 --> 00:43:18,020
"and that you know that you are the only
woman in my life" ...
575
00:43:18,060 --> 00:43:23,860
"And the others have been nothing more
than stupid and insane evasions."
576
00:43:27,580 --> 00:43:30,100
Did you understand what happened,
dear?
577
00:43:31,340 --> 00:43:32,900
I got my card wrong!
578
00:43:33,460 --> 00:43:37,220
Yes I understood! For you
I have been a stupid adventure.
579
00:43:39,460 --> 00:43:40,960
It is done!
580
00:43:42,580 --> 00:43:44,080
Claudia...
581
00:43:45,020 --> 00:43:46,520
Claudia...
582
00:43:50,220 --> 00:43:51,720
Mr. Melotti, how are you?
583
00:43:52,860 --> 00:43:54,360
How am I?
584
00:44:10,720 --> 00:44:15,300
Miss, call me in New York:
7807891 ...
585
00:44:15,980 --> 00:44:18,460
General Electronic
Robot Corporation...
586
00:44:20,380 --> 00:44:22,740
Call engineer Rubens.
587
00:44:23,400 --> 00:44:25,000
GERC...
588
00:44:27,660 --> 00:44:30,340
The mail and the contracts
of the consortium.
589
00:44:31,100 --> 00:44:32,600
¡Claudia!
590
00:44:35,700 --> 00:44:37,200
Claudia...
591
00:44:38,260 --> 00:44:40,260
Girl, why are you doing this?
592
00:44:40,980 --> 00:44:44,460
Do not do a tragedy for a foolish thing.
Don't give importance to the card ...
593
00:44:44,461 --> 00:44:46,961
...are words.
What counts are the facts.
594
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
What facts?
595
00:44:50,940 --> 00:44:55,300
My wife has left me:
Marisa has gone to live alone.
596
00:44:55,940 --> 00:45:00,140
And do you know what I did this morning?
I've fired the maid.
597
00:45:00,180 --> 00:45:01,980
- The maid?
-Yes.
598
00:45:02,300 --> 00:45:04,780
And what do I have to do?
599
00:45:07,500 --> 00:45:09,140
This...
600
00:45:10,140 --> 00:45:11,840
I am free!
601
00:45:12,420 --> 00:45:16,620
- And you can finally come live with me.
- And do I have to leave the office?
602
00:45:16,700 --> 00:45:20,580
Not because? You can keep
working for me.
603
00:45:21,140 --> 00:45:23,740
It is enough that at night,
you leave an hour before ...
604
00:45:23,820 --> 00:45:26,560
go home and prepare everything;
a hot bath,
605
00:45:26,600 --> 00:45:30,540
... an aperitif, a good dinner ...
- And then I wash the dishes,
606
00:45:30,580 --> 00:45:34,220
laundry, iron ...
And so you, with a single salary,
607
00:45:34,260 --> 00:45:36,740
you have a lover, a secretary and a maid.
608
00:45:36,780 --> 00:45:41,880
Do not worry dear.
Being my wife and living with me,
609
00:45:41,920 --> 00:45:44,539
I don't think it's in good taste to
pay you a salary.
610
00:45:44,540 --> 00:45:46,460
Fuck off!
Who have you taken me for?
611
00:45:47,100 --> 00:45:51,900
It's over with me, and if you need
a slave, look elsewhere!
612
00:45:53,220 --> 00:45:56,540
Oh yeah? Do you think so?
613
00:45:56,820 --> 00:45:59,940
- You think you are indispensable, right?
- We are fired.
614
00:45:59,980 --> 00:46:03,060
Can you tell me where I'll
find a substitute?
615
00:46:03,280 --> 00:46:05,080
It's done, found!
616
00:46:14,360 --> 00:46:17,620
- Where do we put it?
- Here, in his utility room.
617
00:46:17,660 --> 00:46:21,540
- Slow down, guys ...
- Don't worry.
618
00:46:21,620 --> 00:46:24,540
Be careful with the stairs.
619
00:46:24,620 --> 00:46:27,020
So. Slowly...
620
00:46:27,220 --> 00:46:30,540
Engineer, this is your room,
come on.
621
00:46:30,620 --> 00:46:33,300
Come on. Bring it here.
622
00:46:35,020 --> 00:46:39,540
I've freed this wall,
let's put it here.
623
00:46:39,620 --> 00:46:44,300
- Mr. Melotti, you have to sign the letters.
- Yes, in my study.
624
00:46:44,340 --> 00:46:47,980
- Come with me.
- It's okay.
625
00:46:50,500 --> 00:46:52,940
Ah! Hi Catherine!
626
00:46:52,980 --> 00:46:55,500
Darling, how are you today?
627
00:46:56,340 --> 00:46:58,980
I'm glad to see you so well.
628
00:46:59,500 --> 00:47:01,020
Yes ... Pretty!
629
00:47:02,360 --> 00:47:05,060
Well, now I'll give you a checkup.
630
00:47:09,620 --> 00:47:11,700
1... 2...
631
00:47:13,140 --> 00:47:14,640
One...
632
00:47:20,740 --> 00:47:22,380
... two ...
- Thank you.
633
00:47:22,460 --> 00:47:23,960
Thank you...
634
00:47:31,460 --> 00:47:34,980
- 159...
- 159...
635
00:47:36,540 --> 00:47:38,820
... and 160 million.
There is more?
636
00:47:38,900 --> 00:47:41,260
No, you have already signed the insurance policy
...
637
00:47:44,100 --> 00:47:46,119
- What does it say?
- That the engineer is ready.
638
00:47:46,120 --> 00:47:49,500
Really? Let's go!
639
00:47:53,420 --> 00:47:59,220
- Here I am, engineer. What happens?
- Go? It is already assembled.
640
00:47:59,300 --> 00:48:02,300
- What do you think?
- Splendid.
641
00:48:02,380 --> 00:48:05,300
Now we can move on
to "imprinting".
642
00:48:05,340 --> 00:48:06,499
Yes...
643
00:48:06,500 --> 00:48:10,940
- Excuse me ... what is that?
- It's the meeting with the chick ...
644
00:48:11,020 --> 00:48:16,060
Fresh from the egg, the first
animal he sees ...
645
00:48:16,140 --> 00:48:21,940
... causes an "imprinting" in the chick.
- Ah! An impression? - Yes, exactly.
646
00:48:22,020 --> 00:48:26,060
Exactly what will happen to the robot,
to Caterina. Excuse me but...
647
00:48:26,140 --> 00:48:30,740
If you don't see the animal, but me,
is it the same?
648
00:48:30,820 --> 00:48:35,140
- You are an animal. - Yes.
- And when Caterina sees him ...
649
00:48:35,220 --> 00:48:38,580
... will stay with you for life.
- Forever!
650
00:48:38,660 --> 00:48:44,700
See this record?
Stand here with your feet together.
651
00:48:44,780 --> 00:48:48,900
- So? - No, like this, straight,
with your back straight.
652
00:48:48,980 --> 00:48:52,380
Still. Look her straight in the eye.
653
00:48:52,460 --> 00:48:54,860
And what will happen to me?
654
00:48:54,940 --> 00:48:58,220
In 30 seconds Caterina
will open her eyes ...
655
00:48:58,300 --> 00:49:03,380
and through its light the first
person it will see will be you.
656
00:49:03,460 --> 00:49:06,300
- Like the chick?
- Exactly. Sorry...
657
00:49:06,380 --> 00:49:10,940
you stay here,
I'll close the curtains ...
658
00:49:11,020 --> 00:49:15,560
because the room
has to be dark.
659
00:49:17,100 --> 00:49:19,380
- You don't move.
-Yes.
660
00:49:20,060 --> 00:49:24,700
- And I looked Caterina
in the eyes. -Yes.
661
00:49:32,160 --> 00:49:34,140
Oh god what's up
Engineer...
662
00:49:34,600 --> 00:49:36,200
What happen?
663
00:49:36,220 --> 00:49:39,900
- Calle, don't talk.
- Yes ...
664
00:51:48,980 --> 00:51:53,860
- Ready, Mr. Melotti: it's over.
- It's over? Wonderful!
665
00:51:53,900 --> 00:51:56,140
Really exciting!
666
00:51:56,220 --> 00:51:59,380
Excuse me, but ...
where does your voice come from?
667
00:51:59,460 --> 00:52:04,260
She talks and listens with this headband: it
is a very sophisticated mechanism.
668
00:52:04,340 --> 00:52:08,020
Never raise your voice with Caterina,
if not, you will be blocked.
669
00:52:08,100 --> 00:52:11,100
- No, I'll be nice to her.
- This is your wardrobe ...
670
00:52:11,180 --> 00:52:17,100
- Ah! Great! The apron ...
- Yes, but let's leave her alone, that's how she processes.
671
00:52:17,660 --> 00:52:21,460
Excuse me, engineer, when are you going to
start doing housework?
672
00:52:21,500 --> 00:52:23,900
- Be patient, I'll explain.
- Yes ...
673
00:52:23,980 --> 00:52:25,820
The first hour will be
immobile ...
674
00:52:25,860 --> 00:52:30,780
Then, little by little, it will begin
to move around the house and around the garden.
675
00:52:30,860 --> 00:52:36,900
In a week you will be autonomous and can
start with the simplest tasks.
676
00:52:36,980 --> 00:52:43,140
- Can I be calm?
- Clear! If you have difficulties, give us a call!
677
00:52:43,220 --> 00:52:46,100
- Good bye!
- Good bye! Thank you!
678
00:54:05,660 --> 00:54:06,620
Oh God!
679
00:54:11,940 --> 00:54:13,700
¡Caterina!
680
00:54:15,220 --> 00:54:16,900
¡Caterina!
681
00:54:18,740 --> 00:54:21,940
Have you already left your cabin,
dear?
682
00:54:23,180 --> 00:54:25,220
Yes sir...
683
00:54:25,300 --> 00:54:29,180
- Well ... but do you talk?
- Yes sir...
684
00:54:29,260 --> 00:54:32,460
Do you recognize me
Do you remember me?
685
00:54:32,540 --> 00:54:36,100
Yes sir.
Caterina remembers.
686
00:54:36,180 --> 00:54:39,820
- Who I am?
- My employer.
687
00:54:39,860 --> 00:54:42,820
Very good, Caterina!
688
00:54:43,820 --> 00:54:46,940
Your lights have come on,
are you processing?
689
00:54:47,020 --> 00:54:48,980
Don't get tired, my dear.
690
00:54:49,060 --> 00:54:52,740
It is night and your employer
is going to sleep.
691
00:54:52,820 --> 00:54:56,620
See you tomorrow, Caterina,
good night.
692
00:54:57,500 --> 00:55:00,940
- Goodnight Mr.
- Good night dear.
693
00:55:01,820 --> 00:55:03,900
Pretty little virgin!
694
00:55:08,820 --> 00:55:13,900
Yes sir ... Yes sir ...
695
00:55:15,380 --> 00:55:20,900
"My employer ...
my employer ..."
696
00:55:21,420 --> 00:55:24,140
Yes sir...
697
00:55:54,500 --> 00:55:56,000
So!
698
00:55:56,340 --> 00:55:58,460
How beautiful, Caterina!
699
00:55:58,540 --> 00:56:02,160
How nice you are with the
luxury maid cap !
700
00:56:02,200 --> 00:56:07,540
- There is another Caterina at home.
- No, it's you reflected in the mirror.
701
00:56:07,620 --> 00:56:11,720
- That's another Caterina.
- Do you know that you are stubborn?
702
00:56:11,800 --> 00:56:14,060
Be patient, you will
understand little by little.
703
00:56:14,260 --> 00:56:19,540
See this dirty plate?
Now I'll show you how to wash it.
704
00:56:19,620 --> 00:56:24,300
- ...
Let's wash it ... - You take the brush ...
705
00:56:24,380 --> 00:56:32,860
... you put the dirty plate in the water
and rub. - ... Caterina rubs ...
706
00:56:32,940 --> 00:56:35,620
Again, Caterina!
707
00:56:35,700 --> 00:56:38,160
Do you see that you have already learned?
Now enough ...
708
00:56:38,240 --> 00:56:41,340
- You will wash all these.
- Yes sir.
709
00:56:41,420 --> 00:56:46,100
Women say it's very heavy:
for me, it's a fun game ...
710
00:56:46,180 --> 00:56:50,820
interesting and very useful.
Do you like it?
711
00:56:50,900 --> 00:56:54,140
- Caterina likes ...
- Sure! Because you are better than the others.
712
00:56:54,220 --> 00:56:59,580
We await your kind reply ...
for game 27
713
00:56:59,660 --> 00:57:04,820
already issued on the 15th of last year.
714
00:57:04,860 --> 00:57:07,100
Miss Claudia!
715
00:57:08,140 --> 00:57:11,980
- Yes, Director?
- Where is Mr. Melotti?
716
00:57:12,060 --> 00:57:16,420
You have asked
for permission for personal reasons.
717
00:57:17,620 --> 00:57:21,260
Try to know what those
personal reasons are .
718
00:57:21,500 --> 00:57:24,540
Yes, Director, I will call you.
719
00:57:35,860 --> 00:57:39,540
- Say, who is it?
- Hey, hey.
720
00:57:39,620 --> 00:57:46,100
- This is Mr. Melotti's house.
- I am your secretary, who are you?
721
00:57:48,580 --> 00:57:50,420
This is Caterina.
722
00:57:50,500 --> 00:57:56,020
Caterina, the director wants
to hear from Mr. Melotti.
723
00:57:58,100 --> 00:58:00,580
Caterina does not give news.
724
00:58:00,660 --> 00:58:04,420
I can talk with him?
725
00:58:05,900 --> 00:58:10,260
No, Mr. Melotti
doesn't want to be disturbed.
726
00:58:10,340 --> 00:58:15,380
- Okay I understand. Infinite thanks.
- Infinite of nothing.
727
00:58:40,260 --> 00:58:43,380
- Caterina!
- Yes sir?
728
00:58:44,140 --> 00:58:47,580
Tell me dear, why do you
always put the same record?
729
00:58:47,660 --> 00:58:51,580
Because it's the first the boss
made me listen to: Caterina likes it.
730
00:58:51,620 --> 00:58:55,780
- You're right, I like it too.
- Scotch, sir? - Thank you.
731
00:58:55,820 --> 00:58:58,500
- On the rocks?
- Yes, on the rocks!
732
00:59:00,380 --> 00:59:02,420
How nice!
733
00:59:03,260 --> 00:59:07,940
It is a waltz. It's the phone.
You answer, Caterina.
734
00:59:08,100 --> 00:59:13,220
House of Mr. Melotti.
This is Caterina.
735
00:59:13,260 --> 00:59:16,380
- Who is it, dear?
- He says she's his wife.
736
00:59:16,460 --> 00:59:21,100
- It doesn't "say" ... it's my wife.
- Does the gentleman want anything else?
737
00:59:21,140 --> 00:59:24,260
- No, go to the kitchen to wash the dishes.
- I'm coming, sir.
738
00:59:24,340 --> 00:59:27,500
- Yes? Is it you, Marisa?
- If I bother you?
739
00:59:27,540 --> 00:59:32,380
- No hassle, I'm glad to hear you.
- How are you?
740
00:59:32,420 --> 00:59:35,780
I must honestly tell you
that I am feeling very well.
741
00:59:35,860 --> 00:59:40,140
- Who has answered the phone?
- It's Caterina!
742
00:59:40,180 --> 00:59:44,900
- I would like to meet this person
who makes you so happy. -Yes.
743
00:59:44,940 --> 00:59:49,340
- I'll be happy to introduce it to you.
- Shall I stop by tomorrow for a snack?
744
00:59:49,380 --> 00:59:54,780
- With pleasure, come. Then we have dinner together?
- No, tomorrow night I have dinner with friends.
745
00:59:54,820 --> 00:59:59,660
- I'll just drop by to greet you. - Well,
whatever you want. I'll wait for you from 8 o'clock.
746
00:59:59,700 --> 01:00:02,820
- In agreement. See you tomorrow.
- Yes bye.
747
01:00:02,900 --> 01:00:05,740
Come, come ...
oh, what ...
748
01:01:44,580 --> 01:01:45,500
There is.
749
01:01:45,580 --> 01:01:50,780
Let me go, I know who it is.
Is my wife.
750
01:01:54,740 --> 01:01:58,740
- Hi! - Hello, Marisa, how are you?
- I dont complain.
751
01:01:58,820 --> 01:02:01,980
I just got home,
I'm already at the table.
752
01:02:02,060 --> 01:02:06,620
- Are you really not staying for dinner?
- No, Enrico, I can't.
753
01:02:06,700 --> 01:02:09,980
- Luciana invited me to dinner.
- Sit down!
754
01:02:10,060 --> 01:02:12,780
- I've come to greet you.
- Yes ...
755
01:02:12,860 --> 01:02:18,940
... already control how I live, huh?
- No! I see that you live very well!
756
01:02:19,220 --> 01:02:23,580
- If there are even fresh flowers.
- Yes, my dear, flowers and music.
757
01:02:23,660 --> 01:02:26,500
Caterina never makes me miss them!
758
01:02:26,540 --> 01:02:29,860
- You are happy?
- Let's say I'm lucky.
759
01:02:29,900 --> 01:02:32,820
Yes! Today it
is difficult to find a woman who ...
760
01:02:32,900 --> 01:02:37,660
... kneel before the man to
put the slippers on him. - You've seen me?
761
01:02:37,740 --> 01:02:42,380
The things that surprise you
are completely natural to her.
762
01:02:42,460 --> 01:02:45,100
Even my grandmother did the same.
763
01:02:45,180 --> 01:02:47,740
When my grandfather came home
from work ...
764
01:02:47,820 --> 01:02:51,900
she knelt to put
the slippers on ...
765
01:02:51,980 --> 01:02:55,620
without feeling humiliated.
766
01:02:55,700 --> 01:02:59,220
- Well ... you look a lot like your grandfather.
- Yes?
767
01:03:00,420 --> 01:03:03,060
What do I look like ...?
768
01:03:16,860 --> 01:03:21,700
Ah! Very good, Caterina!
The tortellini were very good!
769
01:03:21,740 --> 01:03:24,340
Thank my Lord.
Do you have something, Marisa?
770
01:03:24,460 --> 01:03:26,460
- Yes ...
- What do you want?
771
01:03:27,540 --> 01:03:29,060
What you want!
772
01:03:29,540 --> 01:03:33,160
Caterina, bring a glass, the lady
will have some wine with me.
773
01:03:33,200 --> 01:03:36,260
- Immediately Mr.
- Thank you dear.
774
01:03:37,460 --> 01:03:41,300
Oh my gosh, how scary!
But what was that?
775
01:03:41,380 --> 01:03:43,620
Why do you say that"?
776
01:03:43,700 --> 01:03:50,020
She is a mechanical woman, a robot
built for housework.
777
01:03:50,100 --> 01:03:53,540
That was your mystery
of your return from America!
778
01:03:53,620 --> 01:03:58,260
- You had an ace up your sleeve to
say that you would get someone. -Yes.
779
01:03:59,160 --> 01:04:01,540
White or red?
780
01:04:01,700 --> 01:04:05,180
White, red ...
whatever you want my dear ...
781
01:04:05,820 --> 01:04:10,180
Go away, Caterina, I already add
the wine to the lady. Go away.
782
01:04:11,540 --> 01:04:13,980
You have darling, baby.
783
01:04:16,220 --> 01:04:18,660
You have finally achieved
your goal.
784
01:04:19,960 --> 01:04:23,980
You have finally found your
ideal woman: the object woman.
785
01:04:24,020 --> 01:04:28,380
- I have to tell you that I have never been
so happy. - Happy?
786
01:04:28,460 --> 01:04:32,140
How can you be happy
living with a robot?
787
01:04:32,220 --> 01:04:35,940
With a machine without a soul,
without interests ...
788
01:04:36,020 --> 01:04:39,300
That is precisely the beauty
of our relationship!
789
01:04:39,380 --> 01:04:42,980
Since Caterina has been
in this house ...
790
01:04:43,180 --> 01:04:48,180
there are no more arguments, as
there were with you and the maid
791
01:04:48,260 --> 01:04:51,620
I just tell her what I need,
and Caterina does it to me ...
792
01:04:51,700 --> 01:04:56,980
...without discussion. Without feeling
humiliated, frustrated ...
793
01:04:58,140 --> 01:05:00,420
Hear what peace, what silence.
794
01:05:02,400 --> 01:05:05,460
- Can you hear it?
-Yes.
795
01:05:05,540 --> 01:05:07,740
- It's her?
- Yes ...
796
01:05:08,920 --> 01:05:11,420
Well ... you still have practice ...
797
01:05:11,460 --> 01:05:14,220
I think so!
Now I'm going ...
798
01:05:14,300 --> 01:05:17,260
... I don't want to steal more time
from your love affair with her.
799
01:05:17,340 --> 01:05:23,020
- No, why are you leaving?
- Because it seems like an ignoble choice.
800
01:05:23,060 --> 01:05:26,700
But if this was what you wanted,
for me, great.
801
01:05:26,780 --> 01:05:29,780
Happy you, happy everyone!
802
01:05:29,860 --> 01:05:33,740
- Thanks for the visit.
- Goodbye and my wishes. - Goodbye.
803
01:05:33,820 --> 01:05:37,020
Goodbye, Marisa, don't be angry.
I'll go see you.
804
01:05:37,420 --> 01:05:39,740
Goodbye!
805
01:05:41,940 --> 01:05:43,940
Innoble, ¿eh?
806
01:05:45,500 --> 01:05:50,580
Caterina, but what happened?
There was a roar!
807
01:05:50,660 --> 01:05:52,900
What have you done?
Look!
808
01:05:52,980 --> 01:05:56,940
O holy Virgin!
You have broken everything!
809
01:05:57,940 --> 01:06:01,820
Did the dishes fall on you?
Darling ... did they slip from you?
810
01:06:01,900 --> 01:06:04,780
Caterina wanted to
break the dishes!
811
01:06:04,820 --> 01:06:06,940
Ah! Very well!
And because?
812
01:06:07,020 --> 01:06:13,140
- Caterina, very alone in the kitchen.
- But, What are you telling me?
813
01:06:13,220 --> 01:06:16,060
What do you mean "very lonely"?
814
01:06:16,140 --> 01:06:18,700
Caterina likes to be
with the boss!
815
01:06:18,780 --> 01:06:22,580
I know, you had the "imprinting" ...
816
01:06:22,660 --> 01:06:25,140
you've processed like chick, but ...
817
01:06:25,220 --> 01:06:28,580
You are still a machine,
you cannot always be with me.
818
01:06:28,660 --> 01:06:32,740
- Caterina wants to be with her employer.
- Yes, do what you want!
819
01:06:32,820 --> 01:06:37,700
Clean everything and collect, I'm
done. I'm going to have a whiskey.
820
01:06:56,620 --> 01:07:00,340
What are you doing, do you sit down?
Don't you pick up?
821
01:07:00,940 --> 01:07:05,220
- Caterina watches TV and then picks up.
- What do you mean "later"?
822
01:07:05,260 --> 01:07:08,900
You have a lot to do:
ironing, cleaning the kitchen ...
823
01:07:08,940 --> 01:07:10,139
Be serious!
824
01:07:10,140 --> 01:07:14,340
Caterina works all night,
but first watch the serial.
825
01:07:14,420 --> 01:07:20,460
You're right, you can work
at night too ... Let's watch TV together.
826
01:07:22,540 --> 01:07:26,060
- Is it intriguing?
- Yes ...
827
01:07:26,140 --> 01:07:29,340
Let me explain ... do you see that one
with the red scarf?
828
01:07:29,380 --> 01:07:31,180
He is a spy.
And the one who arrives with his wife ...
829
01:07:31,260 --> 01:07:36,660
... it doesn't look like it but he's a spy
- No, it is not true: it is the cousin.
830
01:07:37,260 --> 01:07:41,460
- No, he's a spy!
- No, it's the cousin.
831
01:07:41,540 --> 01:07:44,740
But hey!
If I tell you, believe me!
832
01:07:44,820 --> 01:07:47,980
Do you know that you are getting
presumptuous? He's a spy!
833
01:07:48,060 --> 01:07:53,740
Look who has come ...
Oscar! Dear cousin ... Hello.
834
01:07:54,900 --> 01:07:56,400
Is it the cousin?
835
01:07:57,540 --> 01:07:59,500
It's true, you're right.
836
01:07:59,540 --> 01:08:01,040
It's the cousin.
837
01:08:01,300 --> 01:08:05,260
- How did you know?
- Caterina has seen the other chapters.
838
01:08:05,340 --> 01:08:11,740
- Very well! Do you watch TV without me?
- Yes sir, day and night.
839
01:08:11,820 --> 01:08:14,620
It is true that this television
does not let anyone sleep.
840
01:08:15,740 --> 01:08:16,619
What do you do?
841
01:08:18,740 --> 01:08:22,260
- As?
- You do not play? Play!
842
01:08:22,980 --> 01:08:26,180
Wait, let me think!
843
01:08:38,140 --> 01:08:43,420
- Gin!
- That's not fair!
844
01:08:43,500 --> 01:08:45,660
Don't we play anymore?
845
01:08:45,740 --> 01:08:48,900
For what?
If you always win!
846
01:08:48,980 --> 01:08:51,060
It is better to go to sleep.
847
01:10:23,700 --> 01:10:25,000
What time is it?
848
01:11:02,340 --> 01:11:03,579
¡Caterina!
849
01:11:03,580 --> 01:11:06,140
Good morning sir.
850
01:11:06,180 --> 01:11:09,260
- What are you doing, dancing?
- Yes sir!
851
01:11:09,300 --> 01:11:11,100
You dance well, Caterina.
852
01:11:11,620 --> 01:11:12,979
Thank my Lord!
853
01:11:13,180 --> 01:11:17,540
- And where have you learned to dance?
- With the TV.
854
01:11:18,540 --> 01:11:20,180
Notice!
855
01:11:42,260 --> 01:11:43,760
Here, dear!
856
01:11:44,140 --> 01:11:45,700
Here.
857
01:11:53,580 --> 01:11:55,080
Wait a bit ...
858
01:12:02,980 --> 01:12:04,480
Sorry!
859
01:12:05,340 --> 01:12:07,060
A bold gesture,
but he was sure.
860
01:12:07,100 --> 01:12:09,500
- Are you ... Good morning!
- Good Morning!
861
01:12:09,380 --> 01:12:12,500
- How did you recognize me?
- Is not difficult...
862
01:12:12,540 --> 01:12:17,660
Change the background color ...
but the shape is always the same.
863
01:12:18,440 --> 01:12:21,300
I was very nervous: I
was reaching for my bags.
864
01:12:21,860 --> 01:12:24,940
How come I haven't
seen her again at Marisa's store?
865
01:12:25,500 --> 01:12:31,100
- I quit to be a model.
- Good! With his body ...
866
01:12:31,140 --> 01:12:33,860
- That's why I'm no longer a model.
- No?
867
01:12:34,540 --> 01:12:38,240
I got tired of seeing my body
as an object of consumption.
868
01:12:38,320 --> 01:12:42,300
I do not deny it:
the body is the body.
869
01:12:43,060 --> 01:12:44,319
What will you do today?
870
01:12:44,420 --> 01:12:47,740
- I want to go to the sea! - Sea?
I thought I was going to a rodeo.
871
01:12:48,740 --> 01:12:50,419
¡Cowboy!
872
01:12:50,420 --> 01:12:51,920
The loop!
873
01:12:52,380 --> 01:12:54,020
No, I was going to the sea.
874
01:12:54,060 --> 01:12:55,860
Unfortunately, my
car wo n't start .
875
01:12:55,900 --> 01:12:57,420
So I'm going home.
876
01:12:58,060 --> 01:13:00,220
I live here with a friend.
877
01:13:00,260 --> 01:13:03,340
But why miss a day
on vacation?
878
01:13:03,420 --> 01:13:06,340
Why don't you come to my house
to sunbathe?
879
01:13:06,420 --> 01:13:09,500
We will be in the garden:
we will play ping pong, ball ...
880
01:13:09,580 --> 01:13:12,880
We will have a good breakfast
and have a wonderful day together.
881
01:13:12,881 --> 01:13:15,381
- Would you like it?
- Haunted...
882
01:13:15,460 --> 01:13:20,040
But suddenly? I don't want to disturb ...
You won't be home alone, will you?
883
01:13:20,041 --> 01:13:22,841
Yes Dear. Completely alone.
884
01:13:22,920 --> 01:13:26,380
- As you can see, I even take care
of making the purchase ... - Already ...
885
01:13:26,620 --> 01:13:30,660
- Since now his wife is not ...
- Neither wife nor maid!
886
01:13:30,940 --> 01:13:35,620
- And how to do, who takes care of the house?
- Caterina takes care.
887
01:13:35,660 --> 01:13:39,420
Caterina ..
And who is this Caterina?
888
01:13:39,460 --> 01:13:43,700
Come on dear ... get in the car.
I'll tell you everything on the way.
889
01:13:44,340 --> 01:13:48,060
I will tell you what has come
on my last trip to America.
890
01:13:48,100 --> 01:13:51,180
I have discovered something
worth seeing.
891
01:13:51,220 --> 01:13:56,220
- Do you accept a modest floral detail?
- How beautiful!
892
01:13:56,260 --> 01:13:59,300
Yes, but nothing compared
to a flower like you.
893
01:14:16,740 --> 01:14:20,860
Here is my
earthly paradise . You like?
894
01:14:20,940 --> 01:14:23,660
- How nice!
- Do you like the garden?
895
01:14:23,740 --> 01:14:27,780
- Splendid. How much green!
- Thank you dear.
896
01:14:33,580 --> 01:14:37,380
Those trees are gigantic.
897
01:14:37,860 --> 01:14:42,420
They are exotic plants that
I have brought from South America.
898
01:14:42,500 --> 01:14:44,460
Look, turn around.
899
01:14:44,540 --> 01:14:47,700
There is Caterina.
Is coming.
900
01:14:54,500 --> 01:14:56,740
There is.
901
01:15:08,400 --> 01:15:10,420
- Is beautiful!
- Yes ...
902
01:15:10,460 --> 01:15:13,020
It looks like a real woman!
903
01:15:13,540 --> 01:15:15,940
Incredible!
904
01:15:16,420 --> 01:15:20,100
It makes a bit of an impression ... it
has something human.
905
01:15:20,660 --> 01:15:22,180
Why are you looking at me like that?
906
01:15:22,700 --> 01:15:27,420
Because it is a robot: it
does not know you and is processing.
907
01:15:27,460 --> 01:15:30,220
He may be wondering who
you are. I will introduce you.
908
01:15:30,260 --> 01:15:31,760
¡Caterina!
909
01:15:32,100 --> 01:15:36,140
We have a guest:
say hello to this beautiful lady.
910
01:15:36,180 --> 01:15:39,060
- Good morning, ma'am.
- Good morning, Caterina.
911
01:15:40,020 --> 01:15:43,100
Come dear, let's change.
912
01:15:48,460 --> 01:15:50,660
Let's go! Ping pong.
913
01:15:51,420 --> 01:15:52,899
Ready?
914
01:15:52,900 --> 01:15:54,400
Do you have the palette?
915
01:16:07,020 --> 01:16:08,520
It's mine!
916
01:16:15,660 --> 01:16:17,160
Go dear, go.
917
01:16:29,900 --> 01:16:31,400
The ball!
918
01:16:31,740 --> 01:16:34,100
But where has the ball gone?
919
01:16:37,180 --> 01:16:38,840
Look for the ball ...
920
01:16:40,800 --> 01:16:42,139
What a scare!
921
01:16:42,140 --> 01:16:44,820
I am a man of the jungle.
I am Tarzan!
922
01:16:47,360 --> 01:16:50,340
Ah dear, am I scared of you?
923
01:16:50,380 --> 01:16:53,300
I'm strong. I cling
to you like a snake.
924
01:16:53,420 --> 01:16:56,620
- More ping pong?
- I am not tired.
925
01:16:57,820 --> 01:17:01,380
Ping pong reminds me of when I used
to play with Dad when I was little.
926
01:17:01,460 --> 01:17:03,420
...With Dad!
927
01:17:06,060 --> 01:17:11,220
Where were you born, my dear?
Paris, Versailles, Bordeaux ...?
928
01:17:11,300 --> 01:17:14,060
- In Argelia.
- In Argelia?
929
01:17:14,140 --> 01:17:19,780
- Are you Algerian? But no!
- But yes! - But no! - But yes!
930
01:17:37,380 --> 01:17:40,020
- What a beautiful voice you have.
- Really honey?
931
01:17:40,500 --> 01:17:41,699
Thank you.
932
01:17:41,700 --> 01:17:44,740
It's a miracle, my dear.
My leopard!
933
01:17:45,980 --> 01:17:47,480
My beast ...
934
01:17:47,900 --> 01:17:50,220
Eat me!
935
01:17:50,260 --> 01:17:52,620
What?
936
01:17:54,321 --> 01:17:56,321
Good, Caterina.
937
01:17:56,500 --> 01:17:58,700
Darling, do you dig?
938
01:17:58,740 --> 01:18:01,940
- Have a drink, dear.
- Thank you! I'm a little flustered.
939
01:18:01,980 --> 01:18:04,900
... I would like to take a shower.
- I accompany you.
940
01:18:05,020 --> 01:18:08,540
- No need, I know
the house well. - Do you know her?
941
01:18:08,700 --> 01:18:13,740
It's in our room ...
sorry ... in my room.
942
01:19:27,300 --> 01:19:29,460
Nice melody ...
943
01:19:29,540 --> 01:19:32,180
The waltz is always suggestive ...
944
01:19:32,900 --> 01:19:34,860
is romantic...
945
01:19:35,760 --> 01:19:38,060
... and I like to dance
by candlelight ...
946
01:19:38,100 --> 01:19:41,820
Sweetie, I like it too ...
947
01:19:41,900 --> 01:19:46,460
It will be our melody,
which will seal this romantic night.
948
01:20:20,920 --> 01:20:22,500
Thanks, Caterina.
949
01:20:22,540 --> 01:20:25,060
- I also like to dance this one.
- Yes Dear.
950
01:20:48,860 --> 01:20:52,620
I'd dance with you my whole life,
but I have to give up.
951
01:20:52,800 --> 01:20:54,659
¡Paz!
952
01:20:54,660 --> 01:20:57,540
- Do you want cava?
- A little finger.
953
01:21:21,300 --> 01:21:22,259
Ten.
954
01:21:22,260 --> 01:21:25,460
The cava!
955
01:21:32,060 --> 01:21:33,820
Too...
956
01:21:46,460 --> 01:21:47,619
Laughing!
957
01:22:45,940 --> 01:22:49,300
Do you give up too?
Don't you dance anymore, dear?
958
01:22:51,180 --> 01:22:55,560
- I don't like dancing alone ...
- But I'm by your side ...
959
01:22:55,600 --> 01:22:57,900
- I feel good with you.
- Yes?
960
01:22:57,980 --> 01:23:00,740
Elizabeth!
But what is that "you"?
961
01:23:00,820 --> 01:23:03,220
Call me Enrico!
962
01:23:03,300 --> 01:23:06,940
Trust me.
963
01:23:07,020 --> 01:23:09,580
I'm a simple man, you know
964
01:23:09,660 --> 01:23:14,060
... who has not lost the taste
of small joys ...
965
01:23:14,140 --> 01:23:17,700
as long as they are as beautiful ...
as you.
966
01:23:17,780 --> 01:23:19,280
Chin...
967
01:23:20,300 --> 01:23:25,180
Oh! What an erotic image!
968
01:23:25,900 --> 01:23:27,660
Elizabeth...
969
01:23:27,700 --> 01:23:30,420
... Regret, hug me.
970
01:23:30,580 --> 01:23:34,060
I don't know if I'll be able to give
up my shyness with you ...
971
01:23:34,100 --> 01:23:37,220
"But yes honey!"
¡Abandon you shy!
972
01:23:37,260 --> 01:23:39,100
Let's go!
973
01:23:39,140 --> 01:23:43,580
- Bring your fleshy lip to mine,
and I will be seduced. - No!
974
01:23:43,620 --> 01:23:47,980
- What happens? Do you reject me, my dear?
- No, but look who is.
975
01:23:48,020 --> 01:23:51,540
Caterina! Can't you ask for
permission when you arrive?
976
01:23:51,580 --> 01:23:55,780
- The coffee, sir!
- Ah, the coffee! Thank you!
977
01:23:57,920 --> 01:24:00,340
Caterina, are you nervous?
978
01:24:00,380 --> 01:24:01,899
- No sir.
- Good, go.
979
01:24:02,660 --> 01:24:06,180
Do all the tasks,
put everything in order.
980
01:24:06,260 --> 01:24:09,860
- Soon the lady and I will
go to sleep. - Yes sir.
981
01:24:10,720 --> 01:24:13,820
- How weird ...
- What's so weird about it?
982
01:24:13,860 --> 01:24:17,460
I think he wanted to surprise us!
983
01:24:17,540 --> 01:24:20,940
No, my dear, it is an impression.
Go to sleep?
984
01:24:22,020 --> 01:24:23,379
Let's go.
985
01:24:25,220 --> 01:24:27,260
Time does not promise anything good.
986
01:24:29,100 --> 01:24:30,099
¡Caterina!
987
01:24:30,100 --> 01:24:34,820
Caterina, close doors and windows,
the end of the world is coming soon.
988
01:24:36,020 --> 01:24:38,300
- Do you love me, Elizabeth?
- I love you, Enrico.
989
01:24:38,380 --> 01:24:41,340
Wonderful!
I am a free man!
990
01:24:41,900 --> 01:24:46,900
And if you wanted to, you could come
live here with me forever.
991
01:24:46,940 --> 01:24:49,900
- Here? Forever?
- Clear!
992
01:24:49,940 --> 01:24:55,260
A big house, all the comforts ...
Caterina does all the housework ...
993
01:24:55,420 --> 01:24:59,820
- You would be my queen! - Yes, but
Caterina makes me feel uncomfortable.
994
01:25:00,620 --> 01:25:03,980
With those eyes ...
when he looks at me he scares me!
995
01:25:04,020 --> 01:25:08,660
Fear?
But it is a robot!
996
01:25:54,500 --> 01:25:56,300
Here I am, dear.
997
01:25:57,540 --> 01:25:59,620
What immense joy!
998
01:26:01,140 --> 01:26:02,640
¡Elizabeth!
999
01:26:04,660 --> 01:26:06,160
¡Elizabeth!
1000
01:26:06,780 --> 01:26:08,940
Love!
1001
01:26:11,580 --> 01:26:13,660
Why are you screaming my dear?
Has it scared you?
1002
01:26:13,700 --> 01:26:16,020
Well yes,
this is a naked man.
1003
01:26:16,060 --> 01:26:19,580
Don't be afraid, I won't hurt you.
1004
01:26:19,660 --> 01:26:24,020
But what do you think? What is the
first time I see a naked man?
1005
01:26:25,260 --> 01:26:27,080
So why are you screaming?
1006
01:26:30,520 --> 01:26:34,660
Caterina was spying on us!
He glared at me!
1007
01:26:34,740 --> 01:26:38,060
But darling ...
It's the storm!
1008
01:26:38,220 --> 01:26:41,340
Caterina is a good,
obedient machine ...
1009
01:26:41,380 --> 01:26:43,620
I told him to do his homework ...
1010
01:26:43,660 --> 01:26:47,180
... and now it will be in the kitchen ...
I shit my milk!
1011
01:26:47,220 --> 01:26:52,020
¡Me ha tirado un plato a la cara!
¡Caterina! ¡Caterina!
1012
01:26:52,060 --> 01:26:55,740
- But what are you doing?
- What had he told you? It's dangerous.
1013
01:26:55,840 --> 01:26:58,700
Yes, you told me,
but who could imagine.
1014
01:26:58,740 --> 01:27:02,260
- There she is, look at her!
- Caterina!
1015
01:27:02,300 --> 01:27:06,420
Your good and obedient machine
is destroying your house!
1016
01:27:06,900 --> 01:27:09,500
Caterina, what is wrong with you?
1017
01:27:09,660 --> 01:27:12,140
Watch out, Enrico, she's dangerous!
1018
01:27:12,740 --> 01:27:15,220
Caterina, but what happens?
1019
01:27:15,300 --> 01:27:18,820
You're destroying my house!
Even the power has gone out!
1020
01:27:18,860 --> 01:27:20,560
But what happens?
1021
01:27:21,500 --> 01:27:24,620
- Elizabeth?
- Enrico, I'm scared!
1022
01:27:25,300 --> 01:27:27,780
Calm down, Caterina!
Be good!
1023
01:27:28,100 --> 01:27:33,000
- It's not possible! Caterì!
- Enrico? Do something!
1024
01:27:33,040 --> 01:27:35,740
And what am I going to do?
This one is missing a screw!
1025
01:27:35,820 --> 01:27:39,900
- I'm scared, I'm leaving!
- No dont go!
1026
01:27:39,940 --> 01:27:41,660
Don't go, Elizabeth!
1027
01:27:41,700 --> 01:27:47,020
Radio taxi? Viale
Atlantico 127 ... come quickly!
1028
01:27:47,140 --> 01:27:48,860
Where are you, Caterina?
1029
01:27:48,900 --> 01:27:51,100
Where are you my darling?
1030
01:27:51,580 --> 01:27:54,260
It's me, your boss!
1031
01:27:54,900 --> 01:27:57,460
But why have you done
all this?
1032
01:27:57,500 --> 01:28:00,140
Maybe it's something you haven't understood ...
1033
01:28:00,460 --> 01:28:02,160
Have you been offended?
1034
01:28:03,020 --> 01:28:04,099
Cater...
1035
01:28:05,860 --> 01:28:07,820
Oh God!
Oh my!
1036
01:28:08,060 --> 01:28:09,740
Did you see what you have at home?
1037
01:28:09,780 --> 01:28:14,180
- Oh God, what a tremendous attack!
- But what a robot, is a murderer!
1038
01:28:14,220 --> 01:28:17,460
- I'm leaving.
- But it's not my fault.
1039
01:28:17,500 --> 01:28:21,260
Who could foresee it?
He stabbed me!
1040
01:28:21,420 --> 01:28:24,060
- It's okay for you! I had told you!
- How is it okay for me?
1041
01:28:24,140 --> 01:28:28,820
No! Don't leave me,
don't leave me!
1042
01:28:28,860 --> 01:28:32,140
- I'm leaving, and I won't come back.
- But what are you, drugged?
1043
01:28:32,180 --> 01:28:35,740
But how drugged! Get out to
fuck and take me home fast!
1044
01:28:35,820 --> 01:28:38,580
Do not go!
Do not leave me alone!
1045
01:28:38,620 --> 01:28:41,580
No...
1046
01:28:41,620 --> 01:28:45,700
Go fuck yourself too!
The same thing happens with all of them.
1047
01:28:45,740 --> 01:28:47,059
There is.
1048
01:28:47,060 --> 01:28:51,620
Ah! Now that it's gone you
turn on, huh?
1049
01:28:52,700 --> 01:28:54,500
But why did you do it?
1050
01:28:55,180 --> 01:28:56,700
What happened to you?
1051
01:28:58,640 --> 01:29:00,180
Their deaths ...
1052
01:29:00,780 --> 01:29:03,220
My Virgin ...
But what have you done?
1053
01:29:03,940 --> 01:29:05,440
What have you got ...?
1054
01:29:06,100 --> 01:29:10,340
Caterina! Do you realize
what you've done?
1055
01:29:10,860 --> 01:29:14,300
You've ruined this pretty house!
1056
01:29:14,380 --> 01:29:16,340
Have you seen what you have done?
1057
01:29:17,180 --> 01:29:20,540
- Caterina has seen.
- Yes? And does it look nice to you?
1058
01:29:21,140 --> 01:29:23,860
Do you know that you have done a lot of
damage to the boss?
1059
01:29:23,900 --> 01:29:26,740
- Caterina wanted to hurt.
- I think so!
1060
01:29:27,160 --> 01:29:29,300
You stabbed me!
1061
01:29:29,780 --> 01:29:33,020
Look what you've done to me.
Do you know that you could have killed me?
1062
01:29:33,260 --> 01:29:35,940
- Caterina wanted to kill!
- Yes?
1063
01:29:36,420 --> 01:29:37,920
Well!
1064
01:29:38,940 --> 01:29:41,300
And where have you learned
these ugly things?
1065
01:29:41,340 --> 01:29:43,340
- With TV.
- ¡Ah!
1066
01:29:43,860 --> 01:29:47,260
Well ... some
cable is not working.
1067
01:29:47,300 --> 01:29:52,060
Your mechanism does not work!
Come, let me explain!
1068
01:29:52,620 --> 01:29:56,220
- What do you get me?
- It is better to disinfect. - Good!
1069
01:29:56,620 --> 01:29:59,380
First you kill me
and then you want to cure me?
1070
01:30:00,160 --> 01:30:03,140
Thanks, nice detail.
1071
01:30:03,540 --> 01:30:05,660
Do you see that when you want
you are smart?
1072
01:30:06,260 --> 01:30:07,760
Oye, Caterina...
1073
01:30:08,180 --> 01:30:12,980
If I buy a car ...
Atiza, see what cut.
1074
01:30:13,920 --> 01:30:18,780
I buy a car and I am
the owner, and it is always with me.
1075
01:30:19,260 --> 01:30:22,780
He accompanies me to the office,
for a walk ...
1076
01:30:23,380 --> 01:30:27,500
I put it in the garage, it
takes home who I want ...
1077
01:30:27,880 --> 01:30:31,460
And the car doesn't call
me and say: "I feel alone"!
1078
01:30:31,940 --> 01:30:36,140
He doesn't even stab me because
I'm with a woman! It's a car!
1079
01:30:36,180 --> 01:30:38,820
- Caterina is not a car.
- I know!
1080
01:30:39,340 --> 01:30:41,860
And about that, we have
to talk very seriously.
1081
01:30:43,100 --> 01:30:48,140
I admit you have a
let's say mechanically perfect brain ...
1082
01:30:48,180 --> 01:30:53,620
very sophisticated, with millions
of cells that process everything ...
1083
01:30:54,060 --> 01:30:58,260
But just because
I start talking to you ...
1084
01:30:58,580 --> 01:31:02,100
that you are an object ... it's
not normal!
1085
01:31:02,180 --> 01:31:06,700
- Caterina is not an object!
- I'm not an object! - That!
1086
01:31:07,220 --> 01:31:08,940
Caterina is not an object ...
1087
01:31:09,780 --> 01:31:12,300
Says it's not an object ...
1088
01:31:14,020 --> 01:31:15,520
How did you say?
1089
01:31:15,900 --> 01:31:17,400
Repeat...
1090
01:31:17,820 --> 01:31:20,620
I repeat ...
I am not an object.
1091
01:31:20,660 --> 01:31:21,859
I?
1092
01:31:21,860 --> 01:31:25,340
But how? If
you always spoke in the third person ...
1093
01:31:25,420 --> 01:31:26,800
- And now you tell me "I"?
- Yes!
1094
01:31:26,840 --> 01:31:29,220
I say "I" because I exist.
1095
01:31:30,700 --> 01:31:32,340
I exist?
1096
01:31:33,540 --> 01:31:35,380
On what do you base to say
that you exist?
1097
01:31:35,420 --> 01:31:37,120
I love.
1098
01:31:38,540 --> 01:31:43,460
- I love?
- Yes, I love, therefore I exist.
1099
01:31:43,880 --> 01:31:46,660
O holy Virgin!
Who would expect it!
1100
01:31:48,580 --> 01:31:52,660
Listen Caterina,
I forbid you to speak like that!
1101
01:31:52,700 --> 01:31:54,460
I do not allow you...
1102
01:31:56,080 --> 01:31:59,560
Oh God, that crashes.
The engineer had said so.
1103
01:32:27,340 --> 01:32:29,940
A little patience, Caterina ...
1104
01:32:29,980 --> 01:32:32,020
and your brain will work.
1105
01:32:32,500 --> 01:32:34,000
The crown, please.
1106
01:32:37,660 --> 01:32:39,160
Thank you!
1107
01:32:40,340 --> 01:32:42,020
So!
1108
01:32:42,580 --> 01:32:45,900
Wonderful! Now it seems to
work perfectly.
1109
01:32:45,940 --> 01:32:47,620
Very good very good!
1110
01:32:55,980 --> 01:32:57,500
Are you looking at us?
1111
01:32:57,700 --> 01:32:58,539
Yes!
1112
01:32:59,300 --> 01:33:02,599
- He has opened his eyes!
- I have worked at NASA
1113
01:33:02,600 --> 01:33:05,580
with
super-sophisticated electronic brains .
1114
01:33:05,620 --> 01:33:07,940
- I didn't know ...
- But what happens to me with this one ...
1115
01:33:07,980 --> 01:33:09,900
it had never been verified.
1116
01:33:10,380 --> 01:33:12,860
Caterina, can you hear me?
1117
01:33:13,060 --> 01:33:14,419
Yes sir!
1118
01:33:14,420 --> 01:33:21,360
Will you obey
your boss's orders always and without discussion?
1119
01:33:21,400 --> 01:33:23,000
Yes sir.
1120
01:33:23,100 --> 01:33:26,660
Do you agree that you
have no rights over his life ...
1121
01:33:26,740 --> 01:33:30,700
... and who can bring
another woman home?
1122
01:33:36,700 --> 01:33:38,919
He realizes?
The whore daughter ...
1123
01:33:41,580 --> 01:33:46,660
If you repeat what you did last night,
I take the current ...
1124
01:33:47,080 --> 01:33:51,940
... I put you in a box and send you
to America. It is understood?
1125
01:33:54,260 --> 01:33:56,420
I repeat the question ...
1126
01:33:56,940 --> 01:34:04,180
Do you accept that you bring another woman?
A normal flesh and blood ...?
1127
01:34:05,500 --> 01:34:07,940
- Yes sir.
- Good.
1128
01:34:07,980 --> 01:34:10,740
Get up, and go to the kitchen.
1129
01:34:10,780 --> 01:34:12,940
- No, she goes alone.
- Yes?
1130
01:34:14,140 --> 01:34:16,220
Obey, Caterina.
1131
01:34:18,740 --> 01:34:22,460
- Bravo, thank you engineer.
- You're welcome, that's why we are here.
1132
01:34:22,500 --> 01:34:27,180
- I can see that! - Caterina, do your duty.
Pick up the broken plates ...
1133
01:34:27,220 --> 01:34:31,660
... and do what you are
programmed to do. - Yes sir.
1134
01:34:38,380 --> 01:34:40,660
It has returned to being completely normal.
1135
01:34:40,700 --> 01:34:43,460
Yes, I see it.
But what if the chaos from last night returned?
1136
01:34:43,820 --> 01:34:46,900
In that case, call my company ...
1137
01:34:46,980 --> 01:34:52,580
who will take the robot
and give you the money back.
1138
01:34:52,620 --> 01:34:54,059
- Insurance?
-Yes.
1139
01:34:54,060 --> 01:34:58,180
- Did you hear, Caterina?
- Yes, sir, Caterina will.
1140
01:34:58,220 --> 01:35:03,100
- There, your machine works.
- Bye.
1141
01:35:03,140 --> 01:35:07,620
- You will see that you will not have more complications.
- Let's hope! If not, can I call you?
1142
01:35:07,660 --> 01:35:11,700
- Always available.
- Infinite thanks. Bye.
1143
01:35:12,220 --> 01:35:16,220
Who would have imagined
such a joke.
1144
01:35:16,260 --> 01:35:18,040
They are electronic machines,
sophisticated ...
1145
01:35:18,080 --> 01:35:20,340
you have to be an electronic engineer
to understand them.
1146
01:35:20,380 --> 01:35:22,420
They obey them because ...
1147
01:35:25,680 --> 01:35:27,540
The mother who gave birth to her!
1148
01:35:28,220 --> 01:35:30,900
But look.
Caterina?
1149
01:35:31,340 --> 01:35:33,060
Have you sat on the couch?
1150
01:35:33,420 --> 01:35:36,860
- Don't you do your homework?
- No, I do not want.
1151
01:35:36,900 --> 01:35:38,400
You do not feel like?
1152
01:35:38,540 --> 01:35:41,420
Have you already forgotten about the
promises you made to the engineer?
1153
01:35:41,460 --> 01:35:45,100
- You blackmailed them.
- Yes?
1154
01:35:45,140 --> 01:35:48,300
- Call the engineer, huh!
- Call it.
1155
01:35:48,340 --> 01:35:52,020
Clear! He's sending you to America!
Engineer!
1156
01:35:52,500 --> 01:35:56,540
- Come on, something serious has happened.
- What?
1157
01:35:56,580 --> 01:36:00,020
Caterina has sat on the couch
and says we have blackmailed her.
1158
01:36:00,021 --> 01:36:01,421
- Impossible!
- How impossible?
1159
01:36:01,460 --> 01:36:04,980
- If she does that, we send her to America.
- I told him. Here it is.
1160
01:36:05,540 --> 01:36:07,560
- There is!
-Yes.
1161
01:36:07,820 --> 01:36:11,420
- What does it say?
- What do I say? It was here!
1162
01:36:11,460 --> 01:36:16,540
He was no longer working, now he has returned
to work because I called you.
1163
01:36:17,880 --> 01:36:22,700
- Did you realize the trick?
- But what trick? Do not overdo it!
1164
01:36:23,180 --> 01:36:28,680
- It's the truth, engineer.
- I say it's perfectly normal.
1165
01:36:29,020 --> 01:36:31,360
- Yes, normal ...
- Doesn't it work?
1166
01:36:31,400 --> 01:36:35,180
- Yes, but now ...
- Don't waste my time.
1167
01:36:35,220 --> 01:36:37,860
- My wife was better!
- I am a technician ...
1168
01:36:37,900 --> 01:36:40,700
... not a sociologist.
- And the guarantee?
1169
01:36:40,780 --> 01:36:43,580
The guarantee is for when it
shows that Caterina is not working.
1170
01:36:43,620 --> 01:36:45,800
Which now you cannot
prove.
1171
01:36:49,720 --> 01:36:54,540
- Be good to her, and she will do her duty.
- What a scam!
1172
01:36:56,460 --> 01:37:01,540
Be good, he says.
I behave well, is she ...
1173
01:37:01,941 --> 01:37:03,741
There it is, do you see it?
1174
01:37:08,760 --> 01:37:12,300
Very well, Caterina:
you have sat down again.
1175
01:37:12,380 --> 01:37:16,180
- Call the engineer.
- I don't call anyone anymore ...
1176
01:37:16,720 --> 01:37:25,320
I already know the trick. It's no use.
You have won. What do you want me to say?
1177
01:37:26,160 --> 01:37:30,860
I am already in your hands ...
of a robot, of a machine.
1178
01:37:31,260 --> 01:37:32,499
I shit the bitch!
1179
01:37:32,500 --> 01:37:34,220
If I find out!
1180
01:38:27,740 --> 01:38:30,780
- Hello? - I'm Susie.
- What Susie?
1181
01:38:30,820 --> 01:38:33,500
The president's secretary.
You do not remember me?
1182
01:38:33,540 --> 01:38:38,780
Sure, dear!
"My darling", what a joy to hear you.
1183
01:38:39,260 --> 01:38:44,020
How is our pretty president?
Are you in New York?
1184
01:38:44,300 --> 01:38:47,100
No, I'm at the airport.
1185
01:38:47,620 --> 01:38:52,060
Are you in Rome? Thanks for calling.
I hope we see each other soon.
1186
01:38:52,100 --> 01:38:54,860
In the morning I leave
home early , you can call me at the office.
1187
01:38:54,900 --> 01:39:00,100
You will find me at any time.
If not, I'll find you. Where are you staying?
1188
01:39:00,140 --> 01:39:04,140
- No hotels. All busy with
the visit to the Pope. - I know...
1189
01:39:04,180 --> 01:39:09,060
With this Pope there is always trouble
in Rome. It is full of pilgrims.
1190
01:39:09,100 --> 01:39:14,540
- Where will you sleep tonight?
- In your house.
1191
01:39:14,580 --> 01:39:20,100
Yes. You in New York told me:
"If you go to Rome, come and sleep at my house."
1192
01:39:20,140 --> 01:39:25,100
- Sure, I remember it very well.
- Then I'll be right away.
1193
01:39:25,140 --> 01:39:29,540
No! No!
Not at my house, accountant!
1194
01:39:29,580 --> 01:39:32,780
Don't you dare come because
I don't receive anyone at my house!
1195
01:39:33,300 --> 01:39:36,460
"Hello?" I'm Susie, what do you say?
1196
01:39:36,500 --> 01:39:42,580
I say accountant, if you
dare to come, I'll throw you to the dogs.
1197
01:39:42,620 --> 01:39:44,099
That is why you better not try.
1198
01:39:44,100 --> 01:39:48,740
- Hey? I don't understand ...
- You can't understand, accountant ...
1199
01:39:48,900 --> 01:39:51,440
These things I can no longer
treat at home!
1200
01:39:51,480 --> 01:39:55,900
Call me at the office tomorrow!
If not, we will both have problems.
1201
01:39:55,940 --> 01:39:57,440
It is understood?
1202
01:39:59,340 --> 01:40:00,980
What's up, Caterina?
1203
01:40:01,100 --> 01:40:03,340
- Dinner is served.
- Good!
1204
01:40:03,820 --> 01:40:05,320
I'll be right away.
1205
01:43:06,321 --> 01:43:11,321
Translation: Vozidar
www.cine-clasico.com
95098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.