All language subtitles for Io e Caterina 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:11,920 To the JPT 220 Madison, NY Stop President ... 2 00:00:11,960 --> 00:00:16,400 Our commercial director Mr. Enrico Melotti ... 3 00:00:16,480 --> 00:00:21,400 It will arrive tomorrow at 15 hours on flight AZ610. Stop. 4 00:00:21,440 --> 00:00:25,920 We wait for an answer. Stop. Greetings. The secretary, Claudia Parise. 5 00:00:28,480 --> 00:00:31,760 There is the answer. JPT President ... 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 will be delighted to receive Mister Enrico Melotti ... 7 00:00:34,560 --> 00:00:38,800 morning from 16 to 16:10. Receive a warm greeting. 8 00:02:10,440 --> 00:02:11,774 ¡Arturo! 9 00:02:11,775 --> 00:02:13,119 ¡Enrico! 10 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 ¡Al fin! 11 00:02:15,200 --> 00:02:18,020 Here you are, handsome! 12 00:02:19,355 --> 00:02:20,840 Welcome to America! 13 00:02:20,920 --> 00:02:24,120 - You've made a long journey! - Let me see you, friend! 14 00:02:24,200 --> 00:02:27,600 You are rejuvenated! Are you still a latin lover? 15 00:02:27,680 --> 00:02:30,920 You do what you can! I'm better because I've left ... 16 00:02:30,960 --> 00:02:34,840 ... to my last wife. - Yes? Will you marry again? 17 00:02:35,360 --> 00:02:39,720 Are you crazy! I already pay the pension to two women: in America they do not forgive! 18 00:02:39,760 --> 00:02:41,360 Are they joking in Italy? 19 00:02:41,440 --> 00:02:45,360 Come on, hurry, because the president expects us at 4 o'clock. 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,440 - If we delay, he doesn't receive you. - No? 21 00:02:47,520 --> 00:02:49,480 Outside is the limousine. 22 00:02:52,320 --> 00:02:55,320 Ah, Arturo ... how nice. 23 00:03:03,560 --> 00:03:06,640 - Forgive me, I'm making a call. - Yes, go ahead. 24 00:03:09,000 --> 00:03:14,640 ... 3 ... 4 ... 5 ... - There is one in every corner. 25 00:03:15,580 --> 00:03:16,960 Hi Catherine. 26 00:03:17,040 --> 00:03:18,540 How are you dear? 27 00:03:18,880 --> 00:03:20,940 No calls this morning? 28 00:03:21,160 --> 00:03:22,660 No one? 29 00:03:23,000 --> 00:03:25,840 Ok, Catherine. Thank you. Bye. 30 00:03:27,120 --> 00:03:29,420 Arturo, who is this Caterina? 31 00:03:30,600 --> 00:03:34,240 Who? The one who has replaced my wife and the maids ... 32 00:03:34,280 --> 00:03:36,799 The house is run by her, and it is what in Italy they would call ... 33 00:03:37,000 --> 00:03:40,040 ... one woman for everything. - Hopefully! 34 00:03:40,120 --> 00:03:44,160 Look Arturo, I brought a little thing from Italy . 35 00:03:44,240 --> 00:03:48,680 A little company gift for the old president: pipes. 36 00:03:48,720 --> 00:03:53,120 - But the old president is gone. You did not know? - No! 37 00:03:54,400 --> 00:03:59,560 - And who is in his place? - A woman ... and I don't think she smokes. 38 00:03:59,600 --> 00:04:04,080 - A woman? - Yes, a 35-year-old girl. 39 00:04:04,120 --> 00:04:07,640 A similar multinational, in the hands of a young woman? 40 00:04:07,680 --> 00:04:10,400 - Yes, young and very pretty. - What is your name? 41 00:04:10,440 --> 00:04:12,520 - Edwinson. - ¿Edwinson... Pamela? 42 00:04:12,560 --> 00:04:17,640 - Yes. - Isn't she that gleaned woman who was in the admission? 43 00:04:17,680 --> 00:04:19,960 Yes, you met her last year when you came here. 44 00:04:20,040 --> 00:04:24,800 - You remember you took her to dinner. - Yes, to dinner ... To bed! 45 00:04:24,880 --> 00:04:29,080 - You will have given him luck ... - Look at you! 46 00:04:29,160 --> 00:04:32,320 That girl unleashed! He didn't let me sleep! 47 00:04:32,400 --> 00:04:36,160 She looked at me with those eyes ... But how did she become president? 48 00:04:36,200 --> 00:04:40,160 - Come. - Yes, I'm curious. - You'll see it. 49 00:04:40,240 --> 00:04:43,360 - Good morning dear. How are you? - Good. And you? 50 00:04:43,640 --> 00:04:47,640 - Mr. Melotti. - Pleasure. 51 00:04:47,720 --> 00:04:52,640 - We have an appointment with the president at 16. - Ok. 52 00:04:53,800 --> 00:04:57,480 Yes, Mr. Melotti has come. Good. 53 00:04:57,520 --> 00:04:59,480 - The President is waiting for you. - Thank you. 54 00:04:59,520 --> 00:05:02,040 - The president is waiting for us. - Should I call her president or Pamela? 55 00:05:02,080 --> 00:05:06,040 - Don't name her, let her speak. - Why? - Bye. - You'll see... 56 00:05:07,800 --> 00:05:11,480 - Come on. Wait a minute, he's on the phone. - Yes, thank you dear. 57 00:05:12,680 --> 00:05:17,720 I have read your reports. I do not like. They have not understood the concept ... 58 00:05:17,760 --> 00:05:19,280 Read it again. Goodbye. 59 00:05:36,240 --> 00:05:40,320 Chairwoman...? Do you know Enrico Melotti? Enrico? Our president. 60 00:05:40,440 --> 00:05:45,240 - We already know each other, remember? - No, I don't remember. 61 00:05:51,040 --> 00:05:55,080 - Did you pretend not to recognize me? - Sure, I told you! 62 00:05:55,860 --> 00:05:57,460 Congratulations, Pamela! 63 00:05:57,461 --> 00:05:58,961 For her appointment as president. 64 00:05:59,040 --> 00:06:03,880 It is something very nice that such an important and highly responsible position ... 65 00:06:03,920 --> 00:06:05,880 attributed to a young woman ... 66 00:06:05,920 --> 00:06:09,840 very intelligent, attractive and very pretty. 67 00:06:09,880 --> 00:06:12,560 I would like to give you all my congratulations ... 68 00:06:12,600 --> 00:06:14,100 ... and if you allow me ... - No, I will not! 69 00:06:14,120 --> 00:06:20,400 And since our "time" passes quickly, I want to conclude this business. 70 00:06:20,480 --> 00:06:23,440 The contract, please. Sit down. 71 00:06:23,520 --> 00:06:27,760 - Down! Sit down! - Yes. I hadn't understood ... 72 00:06:27,840 --> 00:06:32,160 Pamela... Oh sorry... Sra. Presidenta, ¿me permite? 73 00:06:32,240 --> 00:06:34,400 I hope you forgive me ... 74 00:06:34,480 --> 00:06:38,520 I have allowed myself to bring him a gift from Italy , but they are ... 75 00:06:38,600 --> 00:06:43,600 ... pipes ... - Pipe? Ah, pretty, I like it. 76 00:06:43,680 --> 00:06:47,240 - Susy? - Oh, wonderful and precious pipes! 77 00:06:47,320 --> 00:06:52,600 I know, they are "beautiful pipes" but having known that you were president ... 78 00:06:52,640 --> 00:06:56,560 ... I would have brought something else ... - But I like the pipe. 79 00:06:56,640 --> 00:06:59,960 - The pipe? - Yes! - Oh yeah, he loves pipes. 80 00:07:00,000 --> 00:07:03,280 In America all women love the pipe. 81 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 In New York it is very fashionable. 82 00:07:06,440 --> 00:07:08,620 - If it's fashionable ... - Give them to me. 83 00:07:08,700 --> 00:07:12,520 - Clear. Here, Pamela. - Thank you. 84 00:07:12,920 --> 00:07:16,240 - He liked them, huh. - You have made her happy. 85 00:07:16,320 --> 00:07:19,000 - Susan? The contract, please. -Yes. 86 00:07:21,520 --> 00:07:27,520 Here. And look here, President. You have to change the first 3 lines. 87 00:07:27,560 --> 00:07:29,080 Well. Okay. 88 00:07:29,680 --> 00:07:33,440 - Enrico, sign the contract. - Clear. 89 00:07:33,760 --> 00:07:37,120 - Italian wine is "very good". I like. - Yes? Thank you. 90 00:07:38,160 --> 00:07:41,760 - Very good Italian wine. - Very good! 91 00:07:41,800 --> 00:07:44,640 - Do you hear, Artù? - Aren't you happy? - I like Italian wine. 92 00:07:46,760 --> 00:07:48,260 Let's see... 93 00:07:48,480 --> 00:07:51,640 As you can see, Enrico, I have corrected some things. 94 00:07:52,720 --> 00:07:54,520 I can see that. 95 00:07:55,360 --> 00:07:58,440 Arturo, he took 2% from me. This one has changed everything. 96 00:07:58,560 --> 00:08:01,920 - President ... I'd like to tell you ... - Arturo, shut up! 97 00:08:01,960 --> 00:08:05,360 - President ... - Shut up, Arturo! 98 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 Excuse me, President. 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,840 - ¡Enrico! - Eh ...? 100 00:08:10,920 --> 00:08:13,240 - Not well? - Well, no! 101 00:08:13,320 --> 00:08:18,280 - I already agreed with the previous president ... - He's gone! 102 00:08:18,360 --> 00:08:21,440 And we make a price reduction policy 103 00:08:21,441 --> 00:08:24,641 And this is true for all the products that we import from abroad. 104 00:08:24,720 --> 00:08:27,840 - I know ... - And I decide. 105 00:08:27,920 --> 00:08:31,160 And I do not agree. 106 00:08:31,240 --> 00:08:34,960 And since we have run out of time ... How do you say in Rome? 107 00:08:35,040 --> 00:08:37,760 How do you say? 108 00:08:38,240 --> 00:08:41,520 It is said: take it or leave it. 109 00:08:41,600 --> 00:08:45,080 - What do I do, Arturo? - Sign, I'll explain later. 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,960 And what are you going to explain to me? 111 00:08:47,040 --> 00:08:53,320 First he pretends not to recognize me , then he steals 2% from me ... 112 00:08:53,400 --> 00:08:56,720 "How they say in Rome ..." Your dead, they say! 113 00:08:56,800 --> 00:09:01,120 - Is married? - Yes, with a good man. 114 00:09:01,200 --> 00:09:03,160 A good man? A poor man! 115 00:09:03,240 --> 00:09:06,960 How does one marry that one? What do you say to him at night? ... 116 00:09:07,040 --> 00:09:14,040 ... to a powerful woman like her, President, who makes a billion a year ... 117 00:09:14,120 --> 00:09:18,600 When this man comes home at night, tired, how can he say ... 118 00:09:18,680 --> 00:09:21,720 "What have you done for me for dinner, soup"? 119 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 But what soup? You've gone mad?... 120 00:09:24,480 --> 00:09:26,520 This is how women were spoken to 100 years ago. 121 00:09:26,521 --> 00:09:29,321 American women don't even know what soup is. 122 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 His social place is no longer at home ... 123 00:09:32,800 --> 00:09:36,200 Today women are powerful because they have proven to be more important ... 124 00:09:36,201 --> 00:09:37,601 ... than men, do you understand? -Yes. 125 00:09:37,680 --> 00:09:40,600 Through evolution and emancipation, women ... 126 00:09:40,680 --> 00:09:43,760 ... they can be satisfied. - In what sense? 127 00:09:43,840 --> 00:09:45,800 Because they got what they wanted. 128 00:09:45,880 --> 00:09:51,440 - Are you talking about equality? - Equality? They are above! 129 00:09:52,800 --> 00:09:56,560 They have proven to be more capable. 130 00:09:56,640 --> 00:09:59,200 They already send them. 131 00:09:59,280 --> 00:10:02,480 In America, almost all multinationals are run by women. 132 00:10:02,481 --> 00:10:03,681 Very good! 133 00:10:03,880 --> 00:10:07,520 They have positions of great responsibility ... 134 00:10:07,600 --> 00:10:10,960 They have been given huge amounts of money to manage ... 135 00:10:11,040 --> 00:10:13,800 they found banks, they subsidized industries ... 136 00:10:13,880 --> 00:10:18,600 weapons, planes, theater, music ... 137 00:10:18,680 --> 00:10:20,960 commerce, culture, fashion, cinema ... 138 00:10:21,040 --> 00:10:24,200 For example, this year, who has been made president ... 139 00:10:24,280 --> 00:10:27,280 from one of the most important film companies? 140 00:10:27,360 --> 00:10:30,880 - To a woman? - Yes, young and pretty! 141 00:10:30,960 --> 00:10:33,480 Look how they are! 142 00:10:33,560 --> 00:10:36,360 They are beautiful, healthy, strong, tanned ... 143 00:10:37,160 --> 00:10:38,660 ¡No! 144 00:10:38,960 --> 00:10:41,120 Stoke what strength! 145 00:10:41,200 --> 00:10:43,800 What hungry mouths they have. 146 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 And who stops them? Not for anyone? 147 00:10:51,640 --> 00:10:55,680 - There they go. You see them? - I think so. 148 00:10:55,760 --> 00:10:58,360 How lucky you are, Enrico! 149 00:10:58,440 --> 00:11:01,680 If you only knew how I envy Italian men. 150 00:11:01,760 --> 00:11:04,280 Yes? And because? 151 00:11:04,360 --> 00:11:07,840 I still have in mind the image of the woman of my time ... 152 00:11:07,920 --> 00:11:12,120 when I left Italy. Those wonderful big eyes ... 153 00:11:12,200 --> 00:11:14,800 the glowing smile, those breasts ... 154 00:11:14,880 --> 00:11:18,400 with their blood red coral necklaces ... 155 00:11:18,480 --> 00:11:21,600 But what the fuck do you say? What era are you talking about? 156 00:11:21,680 --> 00:11:26,520 Big eyes, shining smile, corals ... 157 00:11:26,600 --> 00:11:30,280 Come to Italy, you'll see how today's women are. 158 00:11:30,360 --> 00:11:32,760 Why? They've changed? 159 00:11:32,840 --> 00:11:35,360 Sorry, I'm going to phone. 160 00:11:35,440 --> 00:11:38,320 2... 3... 4... 6... 7... 161 00:11:41,120 --> 00:11:42,199 Hi Catherine. 162 00:11:42,200 --> 00:11:46,240 I am Arturo. I'm going home with an Italian friend. 163 00:11:46,840 --> 00:11:48,720 No dear, just for a scotch. 164 00:11:48,760 --> 00:11:52,400 Bye. Thank you. Bye, dear. 165 00:11:53,480 --> 00:11:57,720 - I told him we're going home for a drink. - Yes, I heard. 166 00:11:57,800 --> 00:12:01,080 Every 5 minutes you're calling this Caterina, huh? 167 00:12:13,960 --> 00:12:19,560 - Arturo, just ten minutes. - Do not worry. 168 00:12:19,640 --> 00:12:24,760 - I'm sorry, because this is nice. - A hovel ... that's enough for me. 169 00:12:27,560 --> 00:12:28,759 Henry ... 170 00:12:28,760 --> 00:12:32,160 - Welcome to my simple home. - No, not so simple, Arturo. 171 00:12:32,200 --> 00:12:36,480 - I like it a lot, it's big. - Yes, like your great house in Rome. 172 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 Arturo mine, if you only knew how tired. 173 00:12:40,320 --> 00:12:44,120 I have not slept since yesterday. I have a dream that I don't have. 174 00:12:44,200 --> 00:12:49,600 Sit down, it's 10 minutes, for a whiskey and I'll take you to the hotel. 175 00:12:51,480 --> 00:12:54,720 Catherine! Two scotches please, to the garden. 176 00:12:55,880 --> 00:12:59,960 - Enrico, lie down. Are you at home. I will be right back. -Yes. 177 00:13:33,560 --> 00:13:34,999 Oh God! 178 00:13:51,080 --> 00:13:52,720 ¡Arturo! 179 00:14:04,960 --> 00:14:08,160 It's a helicopter! But look! 180 00:14:08,240 --> 00:14:09,880 Police! 181 00:14:17,320 --> 00:14:21,920 I thought he was a Martian! Spooky! 182 00:14:58,300 --> 00:15:01,840 ¡Scotch! 183 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 Thank you! 184 00:15:07,240 --> 00:15:09,960 Thanks a lot! 185 00:15:31,280 --> 00:15:32,880 Have you served the lord, Catherine? 186 00:15:32,920 --> 00:15:35,320 - Thanks a lot. - No problem. 187 00:15:36,500 --> 00:15:39,800 Well, what do you say? 188 00:15:39,880 --> 00:15:42,800 - You like? - What if I like it? 189 00:15:42,880 --> 00:15:47,760 You wanted to know so much about Caterina ... What do you tell me now that you know her? 190 00:15:47,840 --> 00:15:51,720 I don't like these jokes. Who is this Caterina? 191 00:15:51,800 --> 00:15:55,120 Like who? He served you a whiskey, he's a robot. 192 00:15:55,121 --> 00:15:57,721 Yes ... a robot? 193 00:15:57,800 --> 00:16:00,720 - And do you serve whiskey? - She's an artificial maid. 194 00:16:00,800 --> 00:16:04,920 One machine programmed for all domestic services. 195 00:16:05,000 --> 00:16:09,960 By the way: the brochures, translated into all languages. 196 00:16:10,040 --> 00:16:15,080 - Also in Italian? Are these robots also brought to Italy? - Clear. 197 00:16:15,160 --> 00:16:19,360 Do like me. When I lived with my wife and three maids ... 198 00:16:19,440 --> 00:16:25,440 ... don't see what a mess I had made. Arguments, fights, disorder ... 199 00:16:25,520 --> 00:16:28,880 Now, with Catherine, I finally live in peace. 200 00:16:28,960 --> 00:16:33,720 You say Caterina would work for a big house like mine? 201 00:16:33,800 --> 00:16:37,520 It is not a question of size. She is a robot, she works day and night. 202 00:16:37,600 --> 00:16:41,880 - Alone, it does the job of 10. - Hopefully! 203 00:16:41,960 --> 00:16:47,280 Imagine that you originally had five service employees. Then 4, 3, 2 ... 204 00:16:47,360 --> 00:16:50,920 ... and now I only have Teresa and it is not known how long. 205 00:16:51,000 --> 00:16:55,640 Put it in and buy Catherine. With her you will not have those problems. 206 00:16:55,720 --> 00:16:59,120 General Electronic Robot Corporation... 207 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 Who would have imagined it! When you bought it? 208 00:17:02,920 --> 00:17:05,040 Two months ago. Right out of the store ... 209 00:17:05,120 --> 00:17:09,640 I kicked my wife and fired the maids. 210 00:17:09,720 --> 00:17:14,120 - Of course ... 180 thousand dollars. - Oh! - In 26 installments. 211 00:17:14,200 --> 00:17:18,520 165 million lire. Hit what expensive it is! 212 00:17:18,600 --> 00:17:22,160 But if it solves all the problems, it is worth it. 213 00:17:24,680 --> 00:17:26,440 There is. 214 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 How pretty! 215 00:17:29,000 --> 00:17:35,600 - What are you doing, iron? - Clear! Wash, iron, starch ... it does everything. 216 00:17:35,680 --> 00:17:38,280 - You like? - And you ask me? 217 00:17:38,360 --> 00:17:40,460 Imagine it in my house! 218 00:17:40,540 --> 00:17:45,520 Clear! Tomorrow before you go, let's book one! 219 00:17:45,600 --> 00:17:49,360 Yes? Is fantastic! 220 00:17:49,440 --> 00:17:52,160 - You like? - I would never tire of looking at her. 221 00:17:52,240 --> 00:17:54,200 But let's go now, it's processing. 222 00:17:54,280 --> 00:17:57,480 I don't want her to be nervous. Come. 223 00:18:08,680 --> 00:18:11,320 - Come on, please. - Excuse me miss. Where we go? 224 00:18:11,360 --> 00:18:13,160 - To the demonstration room. - And what will we see? 225 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 The robot is made up of very complex equipment 226 00:18:15,760 --> 00:18:19,600 so it will take a week to get up and running. Follow me 227 00:18:19,640 --> 00:18:23,600 As they did with me. Because you need to know how it works. 228 00:18:23,680 --> 00:18:26,040 I know, but given the price ... 229 00:18:26,120 --> 00:18:29,560 There you have Caterina's head! 230 00:18:30,600 --> 00:18:32,920 Attention, ladies and gentlemen. 231 00:18:34,160 --> 00:18:39,560 The electronic equipment in the robot's brain is made up of 1,600 of these chips. 232 00:18:39,600 --> 00:18:41,360 Each connected to the other 233 00:18:41,400 --> 00:18:43,480 form this complex team 234 00:18:43,520 --> 00:18:46,360 and makes it capable of receiving orders to memorize, 235 00:18:46,400 --> 00:18:49,760 associate and control each movement of Caterina 236 00:18:50,280 --> 00:18:52,480 now I will show you slides to see it better. 237 00:18:52,520 --> 00:18:56,080 It's fantastic! How is it possible that a tiny badge 238 00:18:56,160 --> 00:19:00,880 ... contains so many things. - "So many things" ... It's the soul. 239 00:19:02,800 --> 00:19:06,480 Is your Caterina also that complicated? 240 00:19:06,560 --> 00:19:10,720 - The Caterinas are all made the same. - Ya, serial ... 241 00:19:10,800 --> 00:19:15,760 By the way, I'm going to call her. I'll be right back. 242 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 Excuse me, engineer. I would like to know 243 00:19:23,480 --> 00:19:26,320 How much electricity does it use? 244 00:19:26,360 --> 00:19:31,360 In 1950 it would have consumed the same electricity as an electric locomotive, 245 00:19:32,120 --> 00:19:38,200 ... today the same as 5 batteries. - Excuse my ignorance, but ... 246 00:19:38,240 --> 00:19:43,200 Is this robot able to see and hear? 247 00:19:43,760 --> 00:19:46,200 From a scientific point of view ... 248 00:19:46,240 --> 00:19:51,200 But ask me, Enrico! You know, Caterina go, hey ... 249 00:19:51,280 --> 00:19:59,360 - I wanted to know how much electricity it consumes. - No, little! - And if you see, hey ... 250 00:19:59,440 --> 00:20:06,560 ... Did you call her? - Yes, if not, call me at the office ... 251 00:20:06,640 --> 00:20:09,680 ... she can't find me, and then anyone can put up with her. 252 00:20:15,440 --> 00:20:19,880 - Does Caterina call you at the office? - Yes, he worries. 253 00:20:19,960 --> 00:20:23,360 You might think a misfortune has happened . 254 00:20:42,940 --> 00:20:45,400 Do you think these Caterinas will replace the hostesses? 255 00:20:45,401 --> 00:20:47,201 Do you ask me? Who has given you that? 256 00:20:47,240 --> 00:20:49,680 The man in the 1st row has brought her from New York. 257 00:20:50,440 --> 00:20:52,360 Here, miss, look. 258 00:20:52,880 --> 00:20:54,960 - Thank you. - He liked it? - It's interesting. 259 00:20:55,660 --> 00:20:59,640 You say that these things will also be sold in Italy ... what are they called? 260 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 Caterinas, ma'am, they are robots. 261 00:21:02,400 --> 00:21:06,980 Yes, my dear, even you know what robots are, they are electronic machines ... 262 00:21:06,981 --> 00:21:08,581 You shut up! Who asked you? 263 00:21:08,660 --> 00:21:11,640 - I just wanted to explain .. - Don't interrupt me! 264 00:21:11,720 --> 00:21:14,400 Excuse me, my husband has made me lose the thread ... 265 00:21:14,480 --> 00:21:19,080 Are you saying that these artificial dolls will also be sold in Milan? 266 00:21:19,120 --> 00:21:24,840 Yes, everywhere. It is written in all languages. 267 00:21:24,920 --> 00:21:29,560 They get the addresses of all laboratories and points of sale around the world. 268 00:21:29,640 --> 00:21:32,840 In Italy there are two, in Milan and in Rome. 269 00:21:33,220 --> 00:21:36,720 I was so upset with the Veneto maids, 270 00:21:36,721 --> 00:21:39,621 ... those of Sardinia, and then those of the Philippines ... - And who doesn't? 271 00:21:39,622 --> 00:21:43,022 I can't believe that a machine can replace a real woman. 272 00:21:43,120 --> 00:21:46,340 Sorry dear, but if the lord has seen it with his own eyes 273 00:21:46,341 --> 00:21:50,341 ... while I was ironing the shirts ... - Why are you talking? Were you there 274 00:21:52,160 --> 00:21:55,480 So why are you talking? Shut up. 275 00:21:55,660 --> 00:21:58,760 - What were we saying? - You said ... 276 00:21:58,800 --> 00:22:01,560 that a machine cannot replace a woman ... 277 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 But my friend in America .. 278 00:22:03,400 --> 00:22:06,120 He kicked his wife and maid in the ass ... 279 00:22:06,200 --> 00:22:09,240 and with Caterina he has solved all his problems. 280 00:22:09,320 --> 00:22:12,760 - It is disgusting what you say. - I do not understand what you are saying? 281 00:22:12,840 --> 00:22:18,560 It is unworthy and disgusting and offensive towards women. 282 00:22:18,600 --> 00:22:20,740 If we talk about women, then you are scared. 283 00:22:20,820 --> 00:22:23,480 For millennia we have been blackmailed ... 284 00:22:23,520 --> 00:22:25,880 with the excuse that they feed us and wash the dishes. 285 00:22:25,920 --> 00:22:28,800 Hey! How long with the tale of the two dishes! 286 00:22:28,880 --> 00:22:34,680 And you, gentlemen? They haven't learned to wash a pair of socks in centuries ! 287 00:22:34,720 --> 00:22:40,280 - In this you are right. - We don't need you to agree with us. 288 00:22:40,320 --> 00:22:43,200 Excuse me, are you a feminist, by any chance? 289 00:22:43,240 --> 00:22:47,680 - Yes, I run a feminist newspaper. - And I am a deputy in Parliament ... 290 00:22:47,720 --> 00:22:50,960 and I am part of an extraordinary commission for the rights of women. 291 00:22:51,000 --> 00:22:54,280 Excuse me, deputy! Have you seen who I'm arguing with? 292 00:22:54,360 --> 00:22:58,560 - But these discussions are useful. - Who asked you? 293 00:22:58,640 --> 00:23:03,880 Madam, you say you have been a victim with your husband ... 294 00:23:03,960 --> 00:23:06,120 but let him speak at least once. 295 00:23:06,200 --> 00:23:09,520 Women are all the same. My wife doesn't let me talk either. 296 00:23:09,600 --> 00:23:11,340 Shut up! Who has given you permission? 297 00:23:11,341 --> 00:23:14,541 Silence your husband! I am a man, and I want to talk. 298 00:23:14,720 --> 00:23:19,000 - Calle, leave it, it's useless. - Men have talked all their lives ... 299 00:23:19,080 --> 00:23:21,960 now they only have one right: to keep their mouths quiet. 300 00:23:22,840 --> 00:23:24,760 ¡Claudia! 301 00:23:26,840 --> 00:23:29,320 Hello Love how are you? 302 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 What happened? 303 00:23:31,160 --> 00:23:36,280 In these three days without you I have thought a lot ... 304 00:23:36,360 --> 00:23:38,800 I have to talk to you seriously. 305 00:23:38,880 --> 00:23:41,440 Talk about what? 306 00:23:41,760 --> 00:23:46,280 - Talk! - Well tell me, my love. 307 00:23:46,360 --> 00:23:50,760 - You go to America and I stay here. - Do you want to tell me about America? - No! 308 00:23:50,840 --> 00:23:53,560 - Of our situation. - And what happens to him? 309 00:23:53,640 --> 00:23:56,600 It happens that I'm officially your secretary ... 310 00:23:56,680 --> 00:23:59,440 in public we are about you ... 311 00:23:59,520 --> 00:24:05,440 I often stay in the office at night to work with you until 10, 11. 312 00:24:05,520 --> 00:24:09,640 and instead of paying me overtime, you take me to bed ... 313 00:24:09,720 --> 00:24:13,040 in more or less clandestine hotels. 314 00:24:13,120 --> 00:24:17,600 - It's not like that? - In a sense yes, but ... 315 00:24:17,680 --> 00:24:21,760 - What do you mean? - Then, at 3 in the morning ... 316 00:24:21,840 --> 00:24:26,120 we get out of bed because you must go back to your wife ... 317 00:24:26,200 --> 00:24:32,900 ... and maybe you even make love to her. - No. You know that for a long time 318 00:24:32,901 --> 00:24:35,001 ... I no longer have intimate relationships with Marisa. - Anyway... 319 00:24:35,080 --> 00:24:36,760 Officially she is your wife ... 320 00:24:36,840 --> 00:24:42,800 And despite the promises, you have not been able to leave her, so ... 321 00:24:42,880 --> 00:24:45,920 Either you clarify your position or I leave you. 322 00:24:46,000 --> 00:24:50,880 - Look, my darling ... - Don't call me that! - Dear... 323 00:24:50,960 --> 00:24:56,560 I have also thought a lot and now I have very clear ideas. 324 00:24:56,640 --> 00:24:58,760 You've been saying it for years. 325 00:25:08,120 --> 00:25:10,360 Excuse me, Claudia. I will hurry. 326 00:25:11,560 --> 00:25:13,200 I'm back in five minutes. 327 00:25:26,480 --> 00:25:30,320 -Excuse me, where is Marisa? I am her husband. - In the little room upstairs. 328 00:25:30,360 --> 00:25:32,040 - In the living room? -Yes. 329 00:25:46,840 --> 00:25:48,720 - Excuse me, do you know where the living room is? - Over there. 330 00:25:50,120 --> 00:25:54,360 - Come on ... Shoot! - Sorry, is this the living room? 331 00:25:54,400 --> 00:25:57,240 - Push ... push. - Sorry! - Oh, but who are you? 332 00:25:57,680 --> 00:25:59,180 Good Morning! 333 00:25:59,560 --> 00:26:02,400 It comes to my hands and I didn't understand ... 334 00:26:02,440 --> 00:26:04,240 I did not know that you had so much initiative ... 335 00:26:04,280 --> 00:26:07,440 And I am not, if you had not encouraged me ... 336 00:26:08,120 --> 00:26:12,400 - I was looking for the living room. Where is? - Over there. Are you looking for your wife? 337 00:26:12,440 --> 00:26:15,160 - Yes, unfortunately. - What unfortunately? 338 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 No, I meant it to say. 339 00:26:17,080 --> 00:26:19,800 - If one day we meet ... - Miss, are you going to leave me here? 340 00:26:19,840 --> 00:26:22,759 These have been broken. No size for me? 341 00:26:22,760 --> 00:26:24,460 - I'm going to find her. - Very well. 342 00:26:24,560 --> 00:26:27,560 Excuse my initiative, I hope to see you again soon. 343 00:26:29,160 --> 00:26:30,479 Wait, where are you going? 344 00:26:30,480 --> 00:26:32,840 - I don't know if you can get in. - Why? 345 00:26:35,720 --> 00:26:37,220 What happens? 346 00:26:38,400 --> 00:26:43,000 -You decide. - That's why you can't enter the private room! 347 00:26:43,560 --> 00:26:45,200 Look, this is my husband. 348 00:26:45,240 --> 00:26:48,840 - Hi, I'm Vincenzo. - Enrico Melotti, nice to meet you. 349 00:26:48,880 --> 00:26:50,600 Well Marisa, I'm going. 350 00:26:50,640 --> 00:26:51,839 Yes, Vincenzino, 351 00:26:51,840 --> 00:26:54,840 ... are you coming to pick me up at the same time? - Yes, I'm coming to pick you up, don't worry. 352 00:26:54,880 --> 00:26:57,440 - Bye. - OKAY. - Bye, Enrico, see you. 353 00:26:57,441 --> 00:27:00,641 - Bye, I don't think so. - What have you come here for? 354 00:27:01,200 --> 00:27:04,000 Sorry Marisa, if it was a daring. 355 00:27:04,040 --> 00:27:07,600 But what an apology! I forbade you to come to my store. 356 00:27:07,640 --> 00:27:11,080 This is my private space that I conquered with effort 357 00:27:11,120 --> 00:27:12,800 in which you should not enter. 358 00:27:12,840 --> 00:27:16,800 Very good, congratulations! You have set up your private space well 359 00:27:16,960 --> 00:27:19,360 maybe I'm naive but I believed ... 360 00:27:19,400 --> 00:27:22,560 that you would like a husband who returns from America 361 00:27:22,600 --> 00:27:24,100 come to greet the wife. 362 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 No, you have come to control me, to see Vincenzino. 363 00:27:27,080 --> 00:27:29,000 Because you always want to meddle in everything. 364 00:27:29,040 --> 00:27:31,600 - Included in my private things. - Bah, as a husband ... 365 00:27:31,640 --> 00:27:35,120 I have every right to know what those private things are. 366 00:27:35,160 --> 00:27:37,640 - Who is this Vincenzino. Who? - "Who!" 367 00:27:37,680 --> 00:27:40,760 - He's just a friend. - What do you mean friend? Speak clear. 368 00:27:41,280 --> 00:27:44,280 Are you sleeping with Vincenzino or not? 369 00:27:44,480 --> 00:27:46,880 Oh, what is this sudden interest about? 370 00:27:46,920 --> 00:27:48,279 What has happened to you? 371 00:27:48,280 --> 00:27:50,600 Nothing in particular. I just want to know. 372 00:27:50,640 --> 00:27:53,280 Because according to you, is our situation clear? 373 00:27:53,320 --> 00:27:55,520 Our situation is quite clear. 374 00:27:56,080 --> 00:27:58,040 I have been faithful to you for 25 years. 375 00:27:58,080 --> 00:28:02,000 And even today, despite everything, despite my new friends ... 376 00:28:02,040 --> 00:28:04,800 I am still unable to deceive you. Imagine how stupid! 377 00:28:04,840 --> 00:28:08,320 However you ... friends, friends, lovers ... 378 00:28:08,360 --> 00:28:11,600 ... secretary ... No, you were the one who had fun. 379 00:28:11,640 --> 00:28:15,800 And how! So it is you who should explain your position and not me. 380 00:28:16,400 --> 00:28:19,680 Listen Marisa, if you had continued taking care of the house, 381 00:28:19,720 --> 00:28:21,920 of housework, of my person, 382 00:28:21,960 --> 00:28:24,080 instead of opening this unisex store 383 00:28:24,560 --> 00:28:27,560 Maybe I wouldn't have tried to console myself with those little friends. 384 00:28:27,600 --> 00:28:30,320 - There it is! - But what a scoundrel! 385 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 If I have opened this store 386 00:28:32,440 --> 00:28:36,840 It is fair because I already knew for a long time that you console yourself with your friends. 387 00:28:36,880 --> 00:28:38,840 And with your permission, I was fed up! 388 00:28:38,880 --> 00:28:41,960 Listen Marisa, this is not the right place to talk about these things. 389 00:28:42,000 --> 00:28:44,560 - See you tonight at home. - No, it's useless to wait for me tonight, 390 00:28:44,600 --> 00:28:47,120 because I'll be late. I'm going to have dinner with friends. 391 00:28:47,640 --> 00:28:52,120 Do not worry dear. I'm dead tired, but I'll wait for you. 392 00:28:52,600 --> 00:28:54,360 Tonight we have to talk. 393 00:28:54,400 --> 00:28:56,520 Clarify point by point. 394 00:28:57,160 --> 00:28:58,639 It is understood? 395 00:28:58,640 --> 00:29:01,640 Yes I understand. I've been understanding you for a long time! 396 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 You are vile! 397 00:29:03,760 --> 00:29:05,800 You will never have the courage to break up with your wife 398 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 to clarify your situation, and do you know why? 399 00:29:07,680 --> 00:29:10,880 Because you're fine like this: a wife who makes you a mother ... 400 00:29:10,960 --> 00:29:16,600 a secretary you enjoy as a lover, a maid who irons ... why change? 401 00:29:16,680 --> 00:29:23,760 Holy Virgin! Why do you all take it with me? 402 00:29:24,720 --> 00:29:29,640 You are unfair! I do nothing but think of you every minute ... 403 00:29:29,720 --> 00:29:33,480 What do I have to do to prove it to you? 404 00:29:34,640 --> 00:29:39,760 I need your help and understanding, I am exhausted! 405 00:29:39,840 --> 00:29:42,360 I left New York last night! 406 00:29:42,440 --> 00:29:44,400 ¡Tengo "jet lag"! 407 00:29:44,480 --> 00:29:46,840 I haven't slept for two nights! 408 00:29:46,920 --> 00:29:51,800 I love you, you can't attack me like that, I don't deserve it! 409 00:29:51,880 --> 00:29:55,920 Claudia... 410 00:29:58,120 --> 00:30:00,200 A little gift for you. 411 00:30:00,280 --> 00:30:01,960 What is it? 412 00:30:02,040 --> 00:30:08,200 A detail from New York. With all my love! 413 00:30:08,280 --> 00:30:09,639 Thank you. 414 00:30:09,640 --> 00:30:11,480 A little kiss? 415 00:30:11,840 --> 00:30:13,760 Goodbye. 416 00:30:13,840 --> 00:30:15,760 Think about what I have told you. 417 00:30:17,320 --> 00:30:19,880 Stay calm, dear. 418 00:30:28,240 --> 00:30:31,160 - Teresa, it's me! - I open! 419 00:30:38,040 --> 00:30:42,800 - Teresa! Teresa! - Welcome Sir. 420 00:30:42,840 --> 00:30:46,560 Yes, welcome ... take the bags, right? 421 00:30:46,640 --> 00:30:48,079 Now raise your voice? 422 00:30:48,080 --> 00:30:49,720 What if I raise my voice? 423 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 What is your fault? 424 00:30:51,520 --> 00:30:54,560 Teresa of mine, I raise my voice for other reasons. 425 00:30:54,600 --> 00:30:57,440 Sorry if I raised my voice to you. 426 00:30:58,320 --> 00:31:00,840 But I arrive exhausted from America ... 427 00:31:00,880 --> 00:31:04,800 and the secretary attacks me and makes a scene for me. 428 00:31:05,360 --> 00:31:07,000 I go to my wife's store 429 00:31:07,520 --> 00:31:09,080 and rushes over me 430 00:31:09,120 --> 00:31:11,200 and accuses me of a lifetime 431 00:31:11,240 --> 00:31:13,680 Like I'm guilty of who knows what crimes 432 00:31:15,120 --> 00:31:17,600 It can not go on like this. One becomes neurasthenic. 433 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 Calm down, make you feel bad. 434 00:31:21,360 --> 00:31:22,860 I do feel bad! 435 00:31:23,400 --> 00:31:25,080 I feel bad. 436 00:31:25,820 --> 00:31:29,440 If you only knew how many things I have to do that make me feel bad. 437 00:31:30,200 --> 00:31:31,700 Look, Teresa ... 438 00:31:31,920 --> 00:31:35,600 Once you lived in a two-room house : 439 00:31:35,640 --> 00:31:38,640 me, my wife and two children. 440 00:31:39,720 --> 00:31:46,040 And if you only knew, dear Teresa, we were all happy. 441 00:31:46,120 --> 00:31:50,520 And it was nice to arrive after a long journey ... Bring me the slippers. 442 00:31:50,600 --> 00:31:54,240 ... and see them waiting for you, smiling ... 443 00:31:54,320 --> 00:31:59,000 the table set, the fresh flowers, the steaming soup ... 444 00:31:59,380 --> 00:32:04,280 from the kitchen came the smell of the sauces that my wife cooked with her hands ... 445 00:32:04,360 --> 00:32:07,880 And they wanted a big house! 446 00:32:07,960 --> 00:32:12,920 And I bought it: pretty, comfortable ... 447 00:32:13,500 --> 00:32:18,440 That's exactly what women don't want : the big house. 448 00:32:18,920 --> 00:32:23,760 Sure, so women no longer want to do housework. 449 00:32:23,840 --> 00:32:28,360 - Who told you to buy such a big house ? - What do I know! 450 00:32:28,440 --> 00:32:32,920 Had I known, I would not have bought it. 451 00:32:33,200 --> 00:32:37,560 Hey Teresa, since I'm alone for dinner ... 452 00:32:38,140 --> 00:32:41,600 make me something light ... 453 00:32:41,680 --> 00:32:46,480 a hot, a Milanese cutlet ... 454 00:32:46,560 --> 00:32:51,200 good, crispy, they don't know how to make it in America! 455 00:32:51,240 --> 00:32:58,760 Yes, I know, and I do it well, but it's my day off, and I'm leaving. 456 00:32:59,140 --> 00:33:02,160 How are you leaving? Make an exception! 457 00:33:02,540 --> 00:33:08,160 - Half an hour, you can't refuse! - Can't I refuse? 458 00:33:08,240 --> 00:33:12,680 - No! - Who says? I am like a civil servant: Thursdays and Sundays, book. 459 00:33:12,760 --> 00:33:18,000 You can go? What if I tell you that I'm fed up? 460 00:33:18,580 --> 00:33:22,300 That I give you the eight days and kick you out of the house with a kick in the ass? 461 00:33:22,380 --> 00:33:25,940 First of all, you do not kick me because before I go ... 462 00:33:26,020 --> 00:33:30,300 and also, to see where he finds another like me. 463 00:33:30,380 --> 00:33:36,140 Other? What if I told you that in America they have invented a robot that works better! 464 00:33:36,220 --> 00:33:41,500 - Go to the priest to cry. - Sir, America feels bad. 465 00:33:41,580 --> 00:33:45,460 - Get out there ... - Yes, you'll see. 466 00:33:45,540 --> 00:33:48,340 We will see you happy! And very soon! 467 00:34:01,580 --> 00:34:04,980 - My lady ... - What happened, Teresa? 468 00:34:05,020 --> 00:34:07,380 - If I knew what the man has messed up in the kitchen ... - What? 469 00:34:07,460 --> 00:34:09,900 Now he is sleeping in front of the TV. 470 00:34:09,980 --> 00:34:16,620 - He told me he's going to kick me out. - Ok, let's talk tomorrow. Thank you. 471 00:34:28,580 --> 00:34:31,900 - Enrico! Enrico! - No...! 472 00:34:31,980 --> 00:34:35,100 What are you doing still up? 473 00:34:35,180 --> 00:34:37,620 - You're back, dear ... - Yes ... 474 00:34:37,700 --> 00:34:39,980 - I been waiting for you. - I can see that. 475 00:34:40,420 --> 00:34:44,420 - Ah ... scarlet roses? - Yes friends... 476 00:34:44,980 --> 00:34:49,540 - Friends? But what time is it? - It's almost two o'clock, go to bed. 477 00:34:55,560 --> 00:34:57,060 Marisa... 478 00:34:57,100 --> 00:35:02,020 I went straight from the airport to your store to greet you and you ... 479 00:35:02,120 --> 00:35:05,740 ... you treated me like a stranger. - No, it's you who behaves like this. 480 00:35:05,780 --> 00:35:08,700 You went to greet me and you were accompanied with your lover. 481 00:35:08,740 --> 00:35:10,300 With my secretary! 482 00:35:10,740 --> 00:35:13,980 If there was a moment of weakness between that girl and me ... 483 00:35:14,540 --> 00:35:16,040 it is past water. 484 00:35:16,580 --> 00:35:19,100 Now it is only a labor relationship. That's it. 485 00:35:19,140 --> 00:35:20,619 What's more, I tell you: 486 00:35:20,620 --> 00:35:22,780 I'm starting to feel bad. 487 00:35:22,900 --> 00:35:25,280 But what will you have in that big head 488 00:35:25,320 --> 00:35:29,120 I wonder if you 've ever had a moment of coherence in your life. 489 00:35:30,400 --> 00:35:31,199 ¡Marisa! 490 00:35:31,200 --> 00:35:34,060 God only knows how unfair I've been to you 491 00:35:34,061 --> 00:35:37,261 but you are the only important person in my life. 492 00:35:37,340 --> 00:35:41,640 And I want to do whatever it takes to reconcile with you. 493 00:35:41,720 --> 00:35:46,920 But how am I to believe you? What did you do for me to be able to believe you? 494 00:35:47,000 --> 00:35:52,040 Here it is. Yesterday in New York I bought you a gift ... 495 00:35:52,080 --> 00:35:56,920 A little thing that I saw a president of a multinational. 496 00:35:57,000 --> 00:36:04,320 It's a nothing thing but you will appreciate it because I bought it with all the love. 497 00:36:05,080 --> 00:36:06,719 Look. Opens. 498 00:36:06,920 --> 00:36:09,040 Open up, Marisa! 499 00:36:47,000 --> 00:36:48,880 Oh God! 500 00:36:57,640 --> 00:36:59,520 My virgin! 501 00:37:02,160 --> 00:37:04,720 Little Virgin ... What have I done? 502 00:37:04,800 --> 00:37:07,760 Marisa? What happened? 503 00:37:07,840 --> 00:37:11,400 But how is it possible to get to this point? 504 00:37:21,840 --> 00:37:25,520 Sorry, Marisa ... but maybe it's a mistake ... 505 00:37:28,160 --> 00:37:29,840 A mistake? 506 00:37:30,720 --> 00:37:33,240 You bought it for your secretary! 507 00:37:33,320 --> 00:37:34,559 ¡No! 508 00:37:34,760 --> 00:37:39,080 Marisa dear, I bought it for you. 509 00:37:43,240 --> 00:37:47,680 - "Claudia, my dear ... - There it is! ... this little gift is not a big deal" ... 510 00:37:47,720 --> 00:37:53,560 "... but it is the detail of a great love. You are the only woman in my life." 511 00:37:54,040 --> 00:37:58,320 Yes, I'll be an idiot! I've got the wrong box! 512 00:37:58,400 --> 00:38:02,560 - I gave your gift to her. - You worry about that! 513 00:38:02,640 --> 00:38:06,960 ... of the reaction your lover will have! He does not think of his wife, 514 00:38:07,000 --> 00:38:11,960 whom he has offended with the most shameful lie ! What a humiliation! 515 00:38:12,040 --> 00:38:17,840 - Who have I lived with for 25 years! - Marisa, listen to me! 516 00:38:17,920 --> 00:38:20,440 - What happens? - If I lied to you ... 517 00:38:20,520 --> 00:38:23,980 it's because I'm too good, I didn't want to hurt you. 518 00:38:23,981 --> 00:38:24,981 That's enough! 519 00:38:25,760 --> 00:38:30,520 Enough? Well enough be it! 520 00:38:31,080 --> 00:38:34,760 Enough I say it! I can't take this relationship anymore! 521 00:38:34,800 --> 00:38:40,600 I feel strangled! I need my space, my freedom! 522 00:38:40,640 --> 00:38:43,920 I don't want to depend on you or the maid ... 523 00:38:43,960 --> 00:38:47,400 neither from the secretary, nor from other women! 524 00:38:52,960 --> 00:38:59,920 I want to live alone! I don't want anyone else in my house! 525 00:39:20,520 --> 00:39:23,040 ... "shameful lie" ... 526 00:39:24,680 --> 00:39:28,000 - Who? - Who will it be? I! 527 00:39:31,080 --> 00:39:36,600 - Marisa, what are you doing, go out? Won't you go to bed? - No. 528 00:39:38,220 --> 00:39:41,120 Well, sit down. Please. 529 00:39:41,160 --> 00:39:44,280 And thanks for coming to see me. Sit down. 530 00:39:44,320 --> 00:39:50,040 Enrico, I need to understand ... I've never heard you speak like this. What happened to you there? 531 00:39:50,480 --> 00:39:55,760 Listen, Marisa ... I know I made a lot of mistakes with you ... 532 00:39:55,800 --> 00:39:58,880 including tonight's ... I shit the bitch! 533 00:39:59,720 --> 00:40:04,400 - But it's not just my fault! - No? And whose is it? 534 00:40:04,440 --> 00:40:08,080 Whose? You think it is fair... 535 00:40:08,160 --> 00:40:11,640 that I give you a house like that and no one enjoy it? 536 00:40:11,720 --> 00:40:16,680 Two children who are going to live alone ... And the wife? Not even her! 537 00:40:16,760 --> 00:40:20,880 - It leaves at 8 in the morning and returns at 2 at night! - Good and? 538 00:40:20,960 --> 00:40:23,740 - Do you want me to tell you? - Yes, tell me! 539 00:40:23,820 --> 00:40:27,860 - I want to try again with you. - Let's hear it! 540 00:40:27,940 --> 00:40:32,980 Or you leave your unisex business, your friends ... 541 00:40:33,060 --> 00:40:37,460 and that shortcut of vipers from your feminist friends and you start living like a wife ... 542 00:40:37,540 --> 00:40:41,160 And when I come home from work at night I will find you cooking dinner ... 543 00:40:41,240 --> 00:40:45,660 or you leave my house, I'll find someone else to rule this house. 544 00:40:45,740 --> 00:40:47,660 - Now I understand. - What do you understand? 545 00:40:47,661 --> 00:40:50,861 You will have found another. Maybe in America. 546 00:40:51,340 --> 00:40:55,500 What I've found in America is my business. 547 00:40:55,580 --> 00:40:59,460 - The ways of the Lord are infinite! - It's okay, Enrico! 548 00:40:59,540 --> 00:41:02,780 This is your beautiful house, and I will leave it to you. 549 00:41:02,860 --> 00:41:07,860 - I have a little apartment above the store, I don't need anyone. - Best! 550 00:41:07,940 --> 00:41:13,240 I'm going. I let you live with whoever you want. 551 00:41:13,320 --> 00:41:17,120 - Great, get out. - Yes, I'm leaving. 552 00:41:17,200 --> 00:41:20,940 - And I even wish you the best. - Thank you. - You and that poor thing ... 553 00:41:21,020 --> 00:41:23,740 ... you still don't know what to expect. - I know! 554 00:41:23,820 --> 00:41:29,060 - I'm curious how it will end. - I'll write you! 555 00:41:29,140 --> 00:41:31,020 - Goodbye. - Goodbye dear. 556 00:41:31,100 --> 00:41:35,500 - Bye, love, bye, pretty, close the door. - Yes, good luck. 557 00:41:35,580 --> 00:41:39,140 It is gone? Hala, another thing done! 558 00:41:40,020 --> 00:41:42,320 Have they finished taking my wife's furniture? 559 00:41:42,360 --> 00:41:44,300 Yes sir. Only this sofa remains. 560 00:41:44,820 --> 00:41:47,780 No, not the lamp I carry. It is safer. It's from the lady. 561 00:42:15,940 --> 00:42:19,180 Teresa? So what have you decided? What will you do? 562 00:42:19,220 --> 00:42:22,200 I leave the house in order and I go with the lady. 563 00:42:22,240 --> 00:42:24,740 You do well, Teresa. I'm glad. 564 00:42:24,780 --> 00:42:26,480 Imagine me! 565 00:42:37,420 --> 00:42:40,020 I'm here! I'm going dear, wait for me! 566 00:42:43,180 --> 00:42:44,700 ¡Claudia! 567 00:42:47,180 --> 00:42:48,700 ¡Claudia! 568 00:42:49,420 --> 00:42:52,300 - Good morning sir, welcome back. - Thank you dear. 569 00:42:54,620 --> 00:42:56,120 ¡Claudia! 570 00:42:56,580 --> 00:42:58,080 Claudia... 571 00:42:59,700 --> 00:43:03,540 - I have great news. - You scoundrel! 572 00:43:07,580 --> 00:43:09,740 "My dear little woman" ... 573 00:43:10,780 --> 00:43:14,180 "accept this little gift with all my love" ... 574 00:43:14,820 --> 00:43:18,020 "and that you know that you are the only woman in my life" ... 575 00:43:18,060 --> 00:43:23,860 "And the others have been nothing more than stupid and insane evasions." 576 00:43:27,580 --> 00:43:30,100 Did you understand what happened, dear? 577 00:43:31,340 --> 00:43:32,900 I got my card wrong! 578 00:43:33,460 --> 00:43:37,220 Yes I understood! For you I have been a stupid adventure. 579 00:43:39,460 --> 00:43:40,960 It is done! 580 00:43:42,580 --> 00:43:44,080 Claudia... 581 00:43:45,020 --> 00:43:46,520 Claudia... 582 00:43:50,220 --> 00:43:51,720 Mr. Melotti, how are you? 583 00:43:52,860 --> 00:43:54,360 How am I? 584 00:44:10,720 --> 00:44:15,300 Miss, call me in New York: 7807891 ... 585 00:44:15,980 --> 00:44:18,460 General Electronic Robot Corporation... 586 00:44:20,380 --> 00:44:22,740 Call engineer Rubens. 587 00:44:23,400 --> 00:44:25,000 GERC... 588 00:44:27,660 --> 00:44:30,340 The mail and the contracts of the consortium. 589 00:44:31,100 --> 00:44:32,600 ¡Claudia! 590 00:44:35,700 --> 00:44:37,200 Claudia... 591 00:44:38,260 --> 00:44:40,260 Girl, why are you doing this? 592 00:44:40,980 --> 00:44:44,460 Do not do a tragedy for a foolish thing. Don't give importance to the card ... 593 00:44:44,461 --> 00:44:46,961 ...are words. What counts are the facts. 594 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 What facts? 595 00:44:50,940 --> 00:44:55,300 My wife has left me: Marisa has gone to live alone. 596 00:44:55,940 --> 00:45:00,140 And do you know what I did this morning? I've fired the maid. 597 00:45:00,180 --> 00:45:01,980 - The maid? -Yes. 598 00:45:02,300 --> 00:45:04,780 And what do I have to do? 599 00:45:07,500 --> 00:45:09,140 This... 600 00:45:10,140 --> 00:45:11,840 I am free! 601 00:45:12,420 --> 00:45:16,620 - And you can finally come live with me. - And do I have to leave the office? 602 00:45:16,700 --> 00:45:20,580 Not because? You can keep working for me. 603 00:45:21,140 --> 00:45:23,740 It is enough that at night, you leave an hour before ... 604 00:45:23,820 --> 00:45:26,560 go home and prepare everything; a hot bath, 605 00:45:26,600 --> 00:45:30,540 ... an aperitif, a good dinner ... - And then I wash the dishes, 606 00:45:30,580 --> 00:45:34,220 laundry, iron ... And so you, with a single salary, 607 00:45:34,260 --> 00:45:36,740 you have a lover, a secretary and a maid. 608 00:45:36,780 --> 00:45:41,880 Do not worry dear. Being my wife and living with me, 609 00:45:41,920 --> 00:45:44,539 I don't think it's in good taste to pay you a salary. 610 00:45:44,540 --> 00:45:46,460 Fuck off! Who have you taken me for? 611 00:45:47,100 --> 00:45:51,900 It's over with me, and if you need a slave, look elsewhere! 612 00:45:53,220 --> 00:45:56,540 Oh yeah? Do you think so? 613 00:45:56,820 --> 00:45:59,940 - You think you are indispensable, right? - We are fired. 614 00:45:59,980 --> 00:46:03,060 Can you tell me where I'll find a substitute? 615 00:46:03,280 --> 00:46:05,080 It's done, found! 616 00:46:14,360 --> 00:46:17,620 - Where do we put it? - Here, in his utility room. 617 00:46:17,660 --> 00:46:21,540 - Slow down, guys ... - Don't worry. 618 00:46:21,620 --> 00:46:24,540 Be careful with the stairs. 619 00:46:24,620 --> 00:46:27,020 So. Slowly... 620 00:46:27,220 --> 00:46:30,540 Engineer, this is your room, come on. 621 00:46:30,620 --> 00:46:33,300 Come on. Bring it here. 622 00:46:35,020 --> 00:46:39,540 I've freed this wall, let's put it here. 623 00:46:39,620 --> 00:46:44,300 - Mr. Melotti, you have to sign the letters. - Yes, in my study. 624 00:46:44,340 --> 00:46:47,980 - Come with me. - It's okay. 625 00:46:50,500 --> 00:46:52,940 Ah! Hi Catherine! 626 00:46:52,980 --> 00:46:55,500 Darling, how are you today? 627 00:46:56,340 --> 00:46:58,980 I'm glad to see you so well. 628 00:46:59,500 --> 00:47:01,020 Yes ... Pretty! 629 00:47:02,360 --> 00:47:05,060 Well, now I'll give you a checkup. 630 00:47:09,620 --> 00:47:11,700 1... 2... 631 00:47:13,140 --> 00:47:14,640 One... 632 00:47:20,740 --> 00:47:22,380 ... two ... - Thank you. 633 00:47:22,460 --> 00:47:23,960 Thank you... 634 00:47:31,460 --> 00:47:34,980 - 159... - 159... 635 00:47:36,540 --> 00:47:38,820 ... and 160 million. There is more? 636 00:47:38,900 --> 00:47:41,260 No, you have already signed the insurance policy ... 637 00:47:44,100 --> 00:47:46,119 - What does it say? - That the engineer is ready. 638 00:47:46,120 --> 00:47:49,500 Really? Let's go! 639 00:47:53,420 --> 00:47:59,220 - Here I am, engineer. What happens? - Go? It is already assembled. 640 00:47:59,300 --> 00:48:02,300 - What do you think? - Splendid. 641 00:48:02,380 --> 00:48:05,300 Now we can move on to "imprinting". 642 00:48:05,340 --> 00:48:06,499 Yes... 643 00:48:06,500 --> 00:48:10,940 - Excuse me ... what is that? - It's the meeting with the chick ... 644 00:48:11,020 --> 00:48:16,060 Fresh from the egg, the first animal he sees ... 645 00:48:16,140 --> 00:48:21,940 ... causes an "imprinting" in the chick. - Ah! An impression? - Yes, exactly. 646 00:48:22,020 --> 00:48:26,060 Exactly what will happen to the robot, to Caterina. Excuse me but... 647 00:48:26,140 --> 00:48:30,740 If you don't see the animal, but me, is it the same? 648 00:48:30,820 --> 00:48:35,140 - You are an animal. - Yes. - And when Caterina sees him ... 649 00:48:35,220 --> 00:48:38,580 ... will stay with you for life. - Forever! 650 00:48:38,660 --> 00:48:44,700 See this record? Stand here with your feet together. 651 00:48:44,780 --> 00:48:48,900 - So? - No, like this, straight, with your back straight. 652 00:48:48,980 --> 00:48:52,380 Still. Look her straight in the eye. 653 00:48:52,460 --> 00:48:54,860 And what will happen to me? 654 00:48:54,940 --> 00:48:58,220 In 30 seconds Caterina will open her eyes ... 655 00:48:58,300 --> 00:49:03,380 and through its light the first person it will see will be you. 656 00:49:03,460 --> 00:49:06,300 - Like the chick? - Exactly. Sorry... 657 00:49:06,380 --> 00:49:10,940 you stay here, I'll close the curtains ... 658 00:49:11,020 --> 00:49:15,560 because the room has to be dark. 659 00:49:17,100 --> 00:49:19,380 - You don't move. -Yes. 660 00:49:20,060 --> 00:49:24,700 - And I looked Caterina in the eyes. -Yes. 661 00:49:32,160 --> 00:49:34,140 Oh god what's up Engineer... 662 00:49:34,600 --> 00:49:36,200 What happen? 663 00:49:36,220 --> 00:49:39,900 - Calle, don't talk. - Yes ... 664 00:51:48,980 --> 00:51:53,860 - Ready, Mr. Melotti: it's over. - It's over? Wonderful! 665 00:51:53,900 --> 00:51:56,140 Really exciting! 666 00:51:56,220 --> 00:51:59,380 Excuse me, but ... where does your voice come from? 667 00:51:59,460 --> 00:52:04,260 She talks and listens with this headband: it is a very sophisticated mechanism. 668 00:52:04,340 --> 00:52:08,020 Never raise your voice with Caterina, if not, you will be blocked. 669 00:52:08,100 --> 00:52:11,100 - No, I'll be nice to her. - This is your wardrobe ... 670 00:52:11,180 --> 00:52:17,100 - Ah! Great! The apron ... - Yes, but let's leave her alone, that's how she processes. 671 00:52:17,660 --> 00:52:21,460 Excuse me, engineer, when are you going to start doing housework? 672 00:52:21,500 --> 00:52:23,900 - Be patient, I'll explain. - Yes ... 673 00:52:23,980 --> 00:52:25,820 The first hour will be immobile ... 674 00:52:25,860 --> 00:52:30,780 Then, little by little, it will begin to move around the house and around the garden. 675 00:52:30,860 --> 00:52:36,900 In a week you will be autonomous and can start with the simplest tasks. 676 00:52:36,980 --> 00:52:43,140 - Can I be calm? - Clear! If you have difficulties, give us a call! 677 00:52:43,220 --> 00:52:46,100 - Good bye! - Good bye! Thank you! 678 00:54:05,660 --> 00:54:06,620 Oh God! 679 00:54:11,940 --> 00:54:13,700 ¡Caterina! 680 00:54:15,220 --> 00:54:16,900 ¡Caterina! 681 00:54:18,740 --> 00:54:21,940 Have you already left your cabin, dear? 682 00:54:23,180 --> 00:54:25,220 Yes sir... 683 00:54:25,300 --> 00:54:29,180 - Well ... but do you talk? - Yes sir... 684 00:54:29,260 --> 00:54:32,460 Do you recognize me Do you remember me? 685 00:54:32,540 --> 00:54:36,100 Yes sir. Caterina remembers. 686 00:54:36,180 --> 00:54:39,820 - Who I am? - My employer. 687 00:54:39,860 --> 00:54:42,820 Very good, Caterina! 688 00:54:43,820 --> 00:54:46,940 Your lights have come on, are you processing? 689 00:54:47,020 --> 00:54:48,980 Don't get tired, my dear. 690 00:54:49,060 --> 00:54:52,740 It is night and your employer is going to sleep. 691 00:54:52,820 --> 00:54:56,620 See you tomorrow, Caterina, good night. 692 00:54:57,500 --> 00:55:00,940 - Goodnight Mr. - Good night dear. 693 00:55:01,820 --> 00:55:03,900 Pretty little virgin! 694 00:55:08,820 --> 00:55:13,900 Yes sir ... Yes sir ... 695 00:55:15,380 --> 00:55:20,900 "My employer ... my employer ..." 696 00:55:21,420 --> 00:55:24,140 Yes sir... 697 00:55:54,500 --> 00:55:56,000 So! 698 00:55:56,340 --> 00:55:58,460 How beautiful, Caterina! 699 00:55:58,540 --> 00:56:02,160 How nice you are with the luxury maid cap ! 700 00:56:02,200 --> 00:56:07,540 - There is another Caterina at home. - No, it's you reflected in the mirror. 701 00:56:07,620 --> 00:56:11,720 - That's another Caterina. - Do you know that you are stubborn? 702 00:56:11,800 --> 00:56:14,060 Be patient, you will understand little by little. 703 00:56:14,260 --> 00:56:19,540 See this dirty plate? Now I'll show you how to wash it. 704 00:56:19,620 --> 00:56:24,300 - ... Let's wash it ... - You take the brush ... 705 00:56:24,380 --> 00:56:32,860 ... you put the dirty plate in the water and rub. - ... Caterina rubs ... 706 00:56:32,940 --> 00:56:35,620 Again, Caterina! 707 00:56:35,700 --> 00:56:38,160 Do you see that you have already learned? Now enough ... 708 00:56:38,240 --> 00:56:41,340 - You will wash all these. - Yes sir. 709 00:56:41,420 --> 00:56:46,100 Women say it's very heavy: for me, it's a fun game ... 710 00:56:46,180 --> 00:56:50,820 interesting and very useful. Do you like it? 711 00:56:50,900 --> 00:56:54,140 - Caterina likes ... - Sure! Because you are better than the others. 712 00:56:54,220 --> 00:56:59,580 We await your kind reply ... for game 27 713 00:56:59,660 --> 00:57:04,820 already issued on the 15th of last year. 714 00:57:04,860 --> 00:57:07,100 Miss Claudia! 715 00:57:08,140 --> 00:57:11,980 - Yes, Director? - Where is Mr. Melotti? 716 00:57:12,060 --> 00:57:16,420 You have asked for permission for personal reasons. 717 00:57:17,620 --> 00:57:21,260 Try to know what those personal reasons are . 718 00:57:21,500 --> 00:57:24,540 Yes, Director, I will call you. 719 00:57:35,860 --> 00:57:39,540 - Say, who is it? - Hey, hey. 720 00:57:39,620 --> 00:57:46,100 - This is Mr. Melotti's house. - I am your secretary, who are you? 721 00:57:48,580 --> 00:57:50,420 This is Caterina. 722 00:57:50,500 --> 00:57:56,020 Caterina, the director wants to hear from Mr. Melotti. 723 00:57:58,100 --> 00:58:00,580 Caterina does not give news. 724 00:58:00,660 --> 00:58:04,420 I can talk with him? 725 00:58:05,900 --> 00:58:10,260 No, Mr. Melotti doesn't want to be disturbed. 726 00:58:10,340 --> 00:58:15,380 - Okay I understand. Infinite thanks. - Infinite of nothing. 727 00:58:40,260 --> 00:58:43,380 - Caterina! - Yes sir? 728 00:58:44,140 --> 00:58:47,580 Tell me dear, why do you always put the same record? 729 00:58:47,660 --> 00:58:51,580 Because it's the first the boss made me listen to: Caterina likes it. 730 00:58:51,620 --> 00:58:55,780 - You're right, I like it too. - Scotch, sir? - Thank you. 731 00:58:55,820 --> 00:58:58,500 - On the rocks? - Yes, on the rocks! 732 00:59:00,380 --> 00:59:02,420 How nice! 733 00:59:03,260 --> 00:59:07,940 It is a waltz. It's the phone. You answer, Caterina. 734 00:59:08,100 --> 00:59:13,220 House of Mr. Melotti. This is Caterina. 735 00:59:13,260 --> 00:59:16,380 - Who is it, dear? - He says she's his wife. 736 00:59:16,460 --> 00:59:21,100 - It doesn't "say" ... it's my wife. - Does the gentleman want anything else? 737 00:59:21,140 --> 00:59:24,260 - No, go to the kitchen to wash the dishes. - I'm coming, sir. 738 00:59:24,340 --> 00:59:27,500 - Yes? Is it you, Marisa? - If I bother you? 739 00:59:27,540 --> 00:59:32,380 - No hassle, I'm glad to hear you. - How are you? 740 00:59:32,420 --> 00:59:35,780 I must honestly tell you that I am feeling very well. 741 00:59:35,860 --> 00:59:40,140 - Who has answered the phone? - It's Caterina! 742 00:59:40,180 --> 00:59:44,900 - I would like to meet this person who makes you so happy. -Yes. 743 00:59:44,940 --> 00:59:49,340 - I'll be happy to introduce it to you. - Shall I stop by tomorrow for a snack? 744 00:59:49,380 --> 00:59:54,780 - With pleasure, come. Then we have dinner together? - No, tomorrow night I have dinner with friends. 745 00:59:54,820 --> 00:59:59,660 - I'll just drop by to greet you. - Well, whatever you want. I'll wait for you from 8 o'clock. 746 00:59:59,700 --> 01:00:02,820 - In agreement. See you tomorrow. - Yes bye. 747 01:00:02,900 --> 01:00:05,740 Come, come ... oh, what ... 748 01:01:44,580 --> 01:01:45,500 There is. 749 01:01:45,580 --> 01:01:50,780 Let me go, I know who it is. Is my wife. 750 01:01:54,740 --> 01:01:58,740 - Hi! - Hello, Marisa, how are you? - I dont complain. 751 01:01:58,820 --> 01:02:01,980 I just got home, I'm already at the table. 752 01:02:02,060 --> 01:02:06,620 - Are you really not staying for dinner? - No, Enrico, I can't. 753 01:02:06,700 --> 01:02:09,980 - Luciana invited me to dinner. - Sit down! 754 01:02:10,060 --> 01:02:12,780 - I've come to greet you. - Yes ... 755 01:02:12,860 --> 01:02:18,940 ... already control how I live, huh? - No! I see that you live very well! 756 01:02:19,220 --> 01:02:23,580 - If there are even fresh flowers. - Yes, my dear, flowers and music. 757 01:02:23,660 --> 01:02:26,500 Caterina never makes me miss them! 758 01:02:26,540 --> 01:02:29,860 - You are happy? - Let's say I'm lucky. 759 01:02:29,900 --> 01:02:32,820 Yes! Today it is difficult to find a woman who ... 760 01:02:32,900 --> 01:02:37,660 ... kneel before the man to put the slippers on him. - You've seen me? 761 01:02:37,740 --> 01:02:42,380 The things that surprise you are completely natural to her. 762 01:02:42,460 --> 01:02:45,100 Even my grandmother did the same. 763 01:02:45,180 --> 01:02:47,740 When my grandfather came home from work ... 764 01:02:47,820 --> 01:02:51,900 she knelt to put the slippers on ... 765 01:02:51,980 --> 01:02:55,620 without feeling humiliated. 766 01:02:55,700 --> 01:02:59,220 - Well ... you look a lot like your grandfather. - Yes? 767 01:03:00,420 --> 01:03:03,060 What do I look like ...? 768 01:03:16,860 --> 01:03:21,700 Ah! Very good, Caterina! The tortellini were very good! 769 01:03:21,740 --> 01:03:24,340 Thank my Lord. Do you have something, Marisa? 770 01:03:24,460 --> 01:03:26,460 - Yes ... - What do you want? 771 01:03:27,540 --> 01:03:29,060 What you want! 772 01:03:29,540 --> 01:03:33,160 Caterina, bring a glass, the lady will have some wine with me. 773 01:03:33,200 --> 01:03:36,260 - Immediately Mr. - Thank you dear. 774 01:03:37,460 --> 01:03:41,300 Oh my gosh, how scary! But what was that? 775 01:03:41,380 --> 01:03:43,620 Why do you say that"? 776 01:03:43,700 --> 01:03:50,020 She is a mechanical woman, a robot built for housework. 777 01:03:50,100 --> 01:03:53,540 That was your mystery of your return from America! 778 01:03:53,620 --> 01:03:58,260 - You had an ace up your sleeve to say that you would get someone. -Yes. 779 01:03:59,160 --> 01:04:01,540 White or red? 780 01:04:01,700 --> 01:04:05,180 White, red ... whatever you want my dear ... 781 01:04:05,820 --> 01:04:10,180 Go away, Caterina, I already add the wine to the lady. Go away. 782 01:04:11,540 --> 01:04:13,980 You have darling, baby. 783 01:04:16,220 --> 01:04:18,660 You have finally achieved your goal. 784 01:04:19,960 --> 01:04:23,980 You have finally found your ideal woman: the object woman. 785 01:04:24,020 --> 01:04:28,380 - I have to tell you that I have never been so happy. - Happy? 786 01:04:28,460 --> 01:04:32,140 How can you be happy living with a robot? 787 01:04:32,220 --> 01:04:35,940 With a machine without a soul, without interests ... 788 01:04:36,020 --> 01:04:39,300 That is precisely the beauty of our relationship! 789 01:04:39,380 --> 01:04:42,980 Since Caterina has been in this house ... 790 01:04:43,180 --> 01:04:48,180 there are no more arguments, as there were with you and the maid 791 01:04:48,260 --> 01:04:51,620 I just tell her what I need, and Caterina does it to me ... 792 01:04:51,700 --> 01:04:56,980 ...without discussion. Without feeling humiliated, frustrated ... 793 01:04:58,140 --> 01:05:00,420 Hear what peace, what silence. 794 01:05:02,400 --> 01:05:05,460 - Can you hear it? -Yes. 795 01:05:05,540 --> 01:05:07,740 - It's her? - Yes ... 796 01:05:08,920 --> 01:05:11,420 Well ... you still have practice ... 797 01:05:11,460 --> 01:05:14,220 I think so! Now I'm going ... 798 01:05:14,300 --> 01:05:17,260 ... I don't want to steal more time from your love affair with her. 799 01:05:17,340 --> 01:05:23,020 - No, why are you leaving? - Because it seems like an ignoble choice. 800 01:05:23,060 --> 01:05:26,700 But if this was what you wanted, for me, great. 801 01:05:26,780 --> 01:05:29,780 Happy you, happy everyone! 802 01:05:29,860 --> 01:05:33,740 - Thanks for the visit. - Goodbye and my wishes. - Goodbye. 803 01:05:33,820 --> 01:05:37,020 Goodbye, Marisa, don't be angry. I'll go see you. 804 01:05:37,420 --> 01:05:39,740 Goodbye! 805 01:05:41,940 --> 01:05:43,940 Innoble, ¿eh? 806 01:05:45,500 --> 01:05:50,580 Caterina, but what happened? There was a roar! 807 01:05:50,660 --> 01:05:52,900 What have you done? Look! 808 01:05:52,980 --> 01:05:56,940 O holy Virgin! You have broken everything! 809 01:05:57,940 --> 01:06:01,820 Did the dishes fall on you? Darling ... did they slip from you? 810 01:06:01,900 --> 01:06:04,780 Caterina wanted to break the dishes! 811 01:06:04,820 --> 01:06:06,940 Ah! Very well! And because? 812 01:06:07,020 --> 01:06:13,140 - Caterina, very alone in the kitchen. - But, What are you telling me? 813 01:06:13,220 --> 01:06:16,060 What do you mean "very lonely"? 814 01:06:16,140 --> 01:06:18,700 Caterina likes to be with the boss! 815 01:06:18,780 --> 01:06:22,580 I know, you had the "imprinting" ... 816 01:06:22,660 --> 01:06:25,140 you've processed like chick, but ... 817 01:06:25,220 --> 01:06:28,580 You are still a machine, you cannot always be with me. 818 01:06:28,660 --> 01:06:32,740 - Caterina wants to be with her employer. - Yes, do what you want! 819 01:06:32,820 --> 01:06:37,700 Clean everything and collect, I'm done. I'm going to have a whiskey. 820 01:06:56,620 --> 01:07:00,340 What are you doing, do you sit down? Don't you pick up? 821 01:07:00,940 --> 01:07:05,220 - Caterina watches TV and then picks up. - What do you mean "later"? 822 01:07:05,260 --> 01:07:08,900 You have a lot to do: ironing, cleaning the kitchen ... 823 01:07:08,940 --> 01:07:10,139 Be serious! 824 01:07:10,140 --> 01:07:14,340 Caterina works all night, but first watch the serial. 825 01:07:14,420 --> 01:07:20,460 You're right, you can work at night too ... Let's watch TV together. 826 01:07:22,540 --> 01:07:26,060 - Is it intriguing? - Yes ... 827 01:07:26,140 --> 01:07:29,340 Let me explain ... do you see that one with the red scarf? 828 01:07:29,380 --> 01:07:31,180 He is a spy. And the one who arrives with his wife ... 829 01:07:31,260 --> 01:07:36,660 ... it doesn't look like it but he's a spy - No, it is not true: it is the cousin. 830 01:07:37,260 --> 01:07:41,460 - No, he's a spy! - No, it's the cousin. 831 01:07:41,540 --> 01:07:44,740 But hey! If I tell you, believe me! 832 01:07:44,820 --> 01:07:47,980 Do you know that you are getting presumptuous? He's a spy! 833 01:07:48,060 --> 01:07:53,740 Look who has come ... Oscar! Dear cousin ... Hello. 834 01:07:54,900 --> 01:07:56,400 Is it the cousin? 835 01:07:57,540 --> 01:07:59,500 It's true, you're right. 836 01:07:59,540 --> 01:08:01,040 It's the cousin. 837 01:08:01,300 --> 01:08:05,260 - How did you know? - Caterina has seen the other chapters. 838 01:08:05,340 --> 01:08:11,740 - Very well! Do you watch TV without me? - Yes sir, day and night. 839 01:08:11,820 --> 01:08:14,620 It is true that this television does not let anyone sleep. 840 01:08:15,740 --> 01:08:16,619 What do you do? 841 01:08:18,740 --> 01:08:22,260 - As? - You do not play? Play! 842 01:08:22,980 --> 01:08:26,180 Wait, let me think! 843 01:08:38,140 --> 01:08:43,420 - Gin! - That's not fair! 844 01:08:43,500 --> 01:08:45,660 Don't we play anymore? 845 01:08:45,740 --> 01:08:48,900 For what? If you always win! 846 01:08:48,980 --> 01:08:51,060 It is better to go to sleep. 847 01:10:23,700 --> 01:10:25,000 What time is it? 848 01:11:02,340 --> 01:11:03,579 ¡Caterina! 849 01:11:03,580 --> 01:11:06,140 Good morning sir. 850 01:11:06,180 --> 01:11:09,260 - What are you doing, dancing? - Yes sir! 851 01:11:09,300 --> 01:11:11,100 You dance well, Caterina. 852 01:11:11,620 --> 01:11:12,979 Thank my Lord! 853 01:11:13,180 --> 01:11:17,540 - And where have you learned to dance? - With the TV. 854 01:11:18,540 --> 01:11:20,180 Notice! 855 01:11:42,260 --> 01:11:43,760 Here, dear! 856 01:11:44,140 --> 01:11:45,700 Here. 857 01:11:53,580 --> 01:11:55,080 Wait a bit ... 858 01:12:02,980 --> 01:12:04,480 Sorry! 859 01:12:05,340 --> 01:12:07,060 A bold gesture, but he was sure. 860 01:12:07,100 --> 01:12:09,500 - Are you ... Good morning! - Good Morning! 861 01:12:09,380 --> 01:12:12,500 - How did you recognize me? - Is not difficult... 862 01:12:12,540 --> 01:12:17,660 Change the background color ... but the shape is always the same. 863 01:12:18,440 --> 01:12:21,300 I was very nervous: I was reaching for my bags. 864 01:12:21,860 --> 01:12:24,940 How come I haven't seen her again at Marisa's store? 865 01:12:25,500 --> 01:12:31,100 - I quit to be a model. - Good! With his body ... 866 01:12:31,140 --> 01:12:33,860 - That's why I'm no longer a model. - No? 867 01:12:34,540 --> 01:12:38,240 I got tired of seeing my body as an object of consumption. 868 01:12:38,320 --> 01:12:42,300 I do not deny it: the body is the body. 869 01:12:43,060 --> 01:12:44,319 What will you do today? 870 01:12:44,420 --> 01:12:47,740 - I want to go to the sea! - Sea? I thought I was going to a rodeo. 871 01:12:48,740 --> 01:12:50,419 ¡Cowboy! 872 01:12:50,420 --> 01:12:51,920 The loop! 873 01:12:52,380 --> 01:12:54,020 No, I was going to the sea. 874 01:12:54,060 --> 01:12:55,860 Unfortunately, my car wo n't start . 875 01:12:55,900 --> 01:12:57,420 So I'm going home. 876 01:12:58,060 --> 01:13:00,220 I live here with a friend. 877 01:13:00,260 --> 01:13:03,340 But why miss a day on vacation? 878 01:13:03,420 --> 01:13:06,340 Why don't you come to my house to sunbathe? 879 01:13:06,420 --> 01:13:09,500 We will be in the garden: we will play ping pong, ball ... 880 01:13:09,580 --> 01:13:12,880 We will have a good breakfast and have a wonderful day together. 881 01:13:12,881 --> 01:13:15,381 - Would you like it? - Haunted... 882 01:13:15,460 --> 01:13:20,040 But suddenly? I don't want to disturb ... You won't be home alone, will you? 883 01:13:20,041 --> 01:13:22,841 Yes Dear. Completely alone. 884 01:13:22,920 --> 01:13:26,380 - As you can see, I even take care of making the purchase ... - Already ... 885 01:13:26,620 --> 01:13:30,660 - Since now his wife is not ... - Neither wife nor maid! 886 01:13:30,940 --> 01:13:35,620 - And how to do, who takes care of the house? - Caterina takes care. 887 01:13:35,660 --> 01:13:39,420 Caterina .. And who is this Caterina? 888 01:13:39,460 --> 01:13:43,700 Come on dear ... get in the car. I'll tell you everything on the way. 889 01:13:44,340 --> 01:13:48,060 I will tell you what has come on my last trip to America. 890 01:13:48,100 --> 01:13:51,180 I have discovered something worth seeing. 891 01:13:51,220 --> 01:13:56,220 - Do you accept a modest floral detail? - How beautiful! 892 01:13:56,260 --> 01:13:59,300 Yes, but nothing compared to a flower like you. 893 01:14:16,740 --> 01:14:20,860 Here is my earthly paradise . You like? 894 01:14:20,940 --> 01:14:23,660 - How nice! - Do you like the garden? 895 01:14:23,740 --> 01:14:27,780 - Splendid. How much green! - Thank you dear. 896 01:14:33,580 --> 01:14:37,380 Those trees are gigantic. 897 01:14:37,860 --> 01:14:42,420 They are exotic plants that I have brought from South America. 898 01:14:42,500 --> 01:14:44,460 Look, turn around. 899 01:14:44,540 --> 01:14:47,700 There is Caterina. Is coming. 900 01:14:54,500 --> 01:14:56,740 There is. 901 01:15:08,400 --> 01:15:10,420 - Is beautiful! - Yes ... 902 01:15:10,460 --> 01:15:13,020 It looks like a real woman! 903 01:15:13,540 --> 01:15:15,940 Incredible! 904 01:15:16,420 --> 01:15:20,100 It makes a bit of an impression ... it has something human. 905 01:15:20,660 --> 01:15:22,180 Why are you looking at me like that? 906 01:15:22,700 --> 01:15:27,420 Because it is a robot: it does not know you and is processing. 907 01:15:27,460 --> 01:15:30,220 He may be wondering who you are. I will introduce you. 908 01:15:30,260 --> 01:15:31,760 ¡Caterina! 909 01:15:32,100 --> 01:15:36,140 We have a guest: say hello to this beautiful lady. 910 01:15:36,180 --> 01:15:39,060 - Good morning, ma'am. - Good morning, Caterina. 911 01:15:40,020 --> 01:15:43,100 Come dear, let's change. 912 01:15:48,460 --> 01:15:50,660 Let's go! Ping pong. 913 01:15:51,420 --> 01:15:52,899 Ready? 914 01:15:52,900 --> 01:15:54,400 Do you have the palette? 915 01:16:07,020 --> 01:16:08,520 It's mine! 916 01:16:15,660 --> 01:16:17,160 Go dear, go. 917 01:16:29,900 --> 01:16:31,400 The ball! 918 01:16:31,740 --> 01:16:34,100 But where has the ball gone? 919 01:16:37,180 --> 01:16:38,840 Look for the ball ... 920 01:16:40,800 --> 01:16:42,139 What a scare! 921 01:16:42,140 --> 01:16:44,820 I am a man of the jungle. I am Tarzan! 922 01:16:47,360 --> 01:16:50,340 Ah dear, am I scared of you? 923 01:16:50,380 --> 01:16:53,300 I'm strong. I cling to you like a snake. 924 01:16:53,420 --> 01:16:56,620 - More ping pong? - I am not tired. 925 01:16:57,820 --> 01:17:01,380 Ping pong reminds me of when I used to play with Dad when I was little. 926 01:17:01,460 --> 01:17:03,420 ...With Dad! 927 01:17:06,060 --> 01:17:11,220 Where were you born, my dear? Paris, Versailles, Bordeaux ...? 928 01:17:11,300 --> 01:17:14,060 - In Argelia. - In Argelia? 929 01:17:14,140 --> 01:17:19,780 - Are you Algerian? But no! - But yes! - But no! - But yes! 930 01:17:37,380 --> 01:17:40,020 - What a beautiful voice you have. - Really honey? 931 01:17:40,500 --> 01:17:41,699 Thank you. 932 01:17:41,700 --> 01:17:44,740 It's a miracle, my dear. My leopard! 933 01:17:45,980 --> 01:17:47,480 My beast ... 934 01:17:47,900 --> 01:17:50,220 Eat me! 935 01:17:50,260 --> 01:17:52,620 What? 936 01:17:54,321 --> 01:17:56,321 Good, Caterina. 937 01:17:56,500 --> 01:17:58,700 Darling, do you dig? 938 01:17:58,740 --> 01:18:01,940 - Have a drink, dear. - Thank you! I'm a little flustered. 939 01:18:01,980 --> 01:18:04,900 ... I would like to take a shower. - I accompany you. 940 01:18:05,020 --> 01:18:08,540 - No need, I know the house well. - Do you know her? 941 01:18:08,700 --> 01:18:13,740 It's in our room ... sorry ... in my room. 942 01:19:27,300 --> 01:19:29,460 Nice melody ... 943 01:19:29,540 --> 01:19:32,180 The waltz is always suggestive ... 944 01:19:32,900 --> 01:19:34,860 is romantic... 945 01:19:35,760 --> 01:19:38,060 ... and I like to dance by candlelight ... 946 01:19:38,100 --> 01:19:41,820 Sweetie, I like it too ... 947 01:19:41,900 --> 01:19:46,460 It will be our melody, which will seal this romantic night. 948 01:20:20,920 --> 01:20:22,500 Thanks, Caterina. 949 01:20:22,540 --> 01:20:25,060 - I also like to dance this one. - Yes Dear. 950 01:20:48,860 --> 01:20:52,620 I'd dance with you my whole life, but I have to give up. 951 01:20:52,800 --> 01:20:54,659 ¡Paz! 952 01:20:54,660 --> 01:20:57,540 - Do you want cava? - A little finger. 953 01:21:21,300 --> 01:21:22,259 Ten. 954 01:21:22,260 --> 01:21:25,460 The cava! 955 01:21:32,060 --> 01:21:33,820 Too... 956 01:21:46,460 --> 01:21:47,619 Laughing! 957 01:22:45,940 --> 01:22:49,300 Do you give up too? Don't you dance anymore, dear? 958 01:22:51,180 --> 01:22:55,560 - I don't like dancing alone ... - But I'm by your side ... 959 01:22:55,600 --> 01:22:57,900 - I feel good with you. - Yes? 960 01:22:57,980 --> 01:23:00,740 Elizabeth! But what is that "you"? 961 01:23:00,820 --> 01:23:03,220 Call me Enrico! 962 01:23:03,300 --> 01:23:06,940 Trust me. 963 01:23:07,020 --> 01:23:09,580 I'm a simple man, you know 964 01:23:09,660 --> 01:23:14,060 ... who has not lost the taste of small joys ... 965 01:23:14,140 --> 01:23:17,700 as long as they are as beautiful ... as you. 966 01:23:17,780 --> 01:23:19,280 Chin... 967 01:23:20,300 --> 01:23:25,180 Oh! What an erotic image! 968 01:23:25,900 --> 01:23:27,660 Elizabeth... 969 01:23:27,700 --> 01:23:30,420 ... Regret, hug me. 970 01:23:30,580 --> 01:23:34,060 I don't know if I'll be able to give up my shyness with you ... 971 01:23:34,100 --> 01:23:37,220 "But yes honey!" ¡Abandon you shy! 972 01:23:37,260 --> 01:23:39,100 Let's go! 973 01:23:39,140 --> 01:23:43,580 - Bring your fleshy lip to mine, and I will be seduced. - No! 974 01:23:43,620 --> 01:23:47,980 - What happens? Do you reject me, my dear? - No, but look who is. 975 01:23:48,020 --> 01:23:51,540 Caterina! Can't you ask for permission when you arrive? 976 01:23:51,580 --> 01:23:55,780 - The coffee, sir! - Ah, the coffee! Thank you! 977 01:23:57,920 --> 01:24:00,340 Caterina, are you nervous? 978 01:24:00,380 --> 01:24:01,899 - No sir. - Good, go. 979 01:24:02,660 --> 01:24:06,180 Do all the tasks, put everything in order. 980 01:24:06,260 --> 01:24:09,860 - Soon the lady and I will go to sleep. - Yes sir. 981 01:24:10,720 --> 01:24:13,820 - How weird ... - What's so weird about it? 982 01:24:13,860 --> 01:24:17,460 I think he wanted to surprise us! 983 01:24:17,540 --> 01:24:20,940 No, my dear, it is an impression. Go to sleep? 984 01:24:22,020 --> 01:24:23,379 Let's go. 985 01:24:25,220 --> 01:24:27,260 Time does not promise anything good. 986 01:24:29,100 --> 01:24:30,099 ¡Caterina! 987 01:24:30,100 --> 01:24:34,820 Caterina, close doors and windows, the end of the world is coming soon. 988 01:24:36,020 --> 01:24:38,300 - Do you love me, Elizabeth? - I love you, Enrico. 989 01:24:38,380 --> 01:24:41,340 Wonderful! I am a free man! 990 01:24:41,900 --> 01:24:46,900 And if you wanted to, you could come live here with me forever. 991 01:24:46,940 --> 01:24:49,900 - Here? Forever? - Clear! 992 01:24:49,940 --> 01:24:55,260 A big house, all the comforts ... Caterina does all the housework ... 993 01:24:55,420 --> 01:24:59,820 - You would be my queen! - Yes, but Caterina makes me feel uncomfortable. 994 01:25:00,620 --> 01:25:03,980 With those eyes ... when he looks at me he scares me! 995 01:25:04,020 --> 01:25:08,660 Fear? But it is a robot! 996 01:25:54,500 --> 01:25:56,300 Here I am, dear. 997 01:25:57,540 --> 01:25:59,620 What immense joy! 998 01:26:01,140 --> 01:26:02,640 ¡Elizabeth! 999 01:26:04,660 --> 01:26:06,160 ¡Elizabeth! 1000 01:26:06,780 --> 01:26:08,940 Love! 1001 01:26:11,580 --> 01:26:13,660 Why are you screaming my dear? Has it scared you? 1002 01:26:13,700 --> 01:26:16,020 Well yes, this is a naked man. 1003 01:26:16,060 --> 01:26:19,580 Don't be afraid, I won't hurt you. 1004 01:26:19,660 --> 01:26:24,020 But what do you think? What is the first time I see a naked man? 1005 01:26:25,260 --> 01:26:27,080 So why are you screaming? 1006 01:26:30,520 --> 01:26:34,660 Caterina was spying on us! He glared at me! 1007 01:26:34,740 --> 01:26:38,060 But darling ... It's the storm! 1008 01:26:38,220 --> 01:26:41,340 Caterina is a good, obedient machine ... 1009 01:26:41,380 --> 01:26:43,620 I told him to do his homework ... 1010 01:26:43,660 --> 01:26:47,180 ... and now it will be in the kitchen ... I shit my milk! 1011 01:26:47,220 --> 01:26:52,020 ¡Me ha tirado un plato a la cara! ¡Caterina! ¡Caterina! 1012 01:26:52,060 --> 01:26:55,740 - But what are you doing? - What had he told you? It's dangerous. 1013 01:26:55,840 --> 01:26:58,700 Yes, you told me, but who could imagine. 1014 01:26:58,740 --> 01:27:02,260 - There she is, look at her! - Caterina! 1015 01:27:02,300 --> 01:27:06,420 Your good and obedient machine is destroying your house! 1016 01:27:06,900 --> 01:27:09,500 Caterina, what is wrong with you? 1017 01:27:09,660 --> 01:27:12,140 Watch out, Enrico, she's dangerous! 1018 01:27:12,740 --> 01:27:15,220 Caterina, but what happens? 1019 01:27:15,300 --> 01:27:18,820 You're destroying my house! Even the power has gone out! 1020 01:27:18,860 --> 01:27:20,560 But what happens? 1021 01:27:21,500 --> 01:27:24,620 - Elizabeth? - Enrico, I'm scared! 1022 01:27:25,300 --> 01:27:27,780 Calm down, Caterina! Be good! 1023 01:27:28,100 --> 01:27:33,000 - It's not possible! Caterì! - Enrico? Do something! 1024 01:27:33,040 --> 01:27:35,740 And what am I going to do? This one is missing a screw! 1025 01:27:35,820 --> 01:27:39,900 - I'm scared, I'm leaving! - No dont go! 1026 01:27:39,940 --> 01:27:41,660 Don't go, Elizabeth! 1027 01:27:41,700 --> 01:27:47,020 Radio taxi? Viale Atlantico 127 ... come quickly! 1028 01:27:47,140 --> 01:27:48,860 Where are you, Caterina? 1029 01:27:48,900 --> 01:27:51,100 Where are you my darling? 1030 01:27:51,580 --> 01:27:54,260 It's me, your boss! 1031 01:27:54,900 --> 01:27:57,460 But why have you done all this? 1032 01:27:57,500 --> 01:28:00,140 Maybe it's something you haven't understood ... 1033 01:28:00,460 --> 01:28:02,160 Have you been offended? 1034 01:28:03,020 --> 01:28:04,099 Cater... 1035 01:28:05,860 --> 01:28:07,820 Oh God! Oh my! 1036 01:28:08,060 --> 01:28:09,740 Did you see what you have at home? 1037 01:28:09,780 --> 01:28:14,180 - Oh God, what a tremendous attack! - But what a robot, is a murderer! 1038 01:28:14,220 --> 01:28:17,460 - I'm leaving. - But it's not my fault. 1039 01:28:17,500 --> 01:28:21,260 Who could foresee it? He stabbed me! 1040 01:28:21,420 --> 01:28:24,060 - It's okay for you! I had told you! - How is it okay for me? 1041 01:28:24,140 --> 01:28:28,820 No! Don't leave me, don't leave me! 1042 01:28:28,860 --> 01:28:32,140 - I'm leaving, and I won't come back. - But what are you, drugged? 1043 01:28:32,180 --> 01:28:35,740 But how drugged! Get out to fuck and take me home fast! 1044 01:28:35,820 --> 01:28:38,580 Do not go! Do not leave me alone! 1045 01:28:38,620 --> 01:28:41,580 No... 1046 01:28:41,620 --> 01:28:45,700 Go fuck yourself too! The same thing happens with all of them. 1047 01:28:45,740 --> 01:28:47,059 There is. 1048 01:28:47,060 --> 01:28:51,620 Ah! Now that it's gone you turn on, huh? 1049 01:28:52,700 --> 01:28:54,500 But why did you do it? 1050 01:28:55,180 --> 01:28:56,700 What happened to you? 1051 01:28:58,640 --> 01:29:00,180 Their deaths ... 1052 01:29:00,780 --> 01:29:03,220 My Virgin ... But what have you done? 1053 01:29:03,940 --> 01:29:05,440 What have you got ...? 1054 01:29:06,100 --> 01:29:10,340 Caterina! Do you realize what you've done? 1055 01:29:10,860 --> 01:29:14,300 You've ruined this pretty house! 1056 01:29:14,380 --> 01:29:16,340 Have you seen what you have done? 1057 01:29:17,180 --> 01:29:20,540 - Caterina has seen. - Yes? And does it look nice to you? 1058 01:29:21,140 --> 01:29:23,860 Do you know that you have done a lot of damage to the boss? 1059 01:29:23,900 --> 01:29:26,740 - Caterina wanted to hurt. - I think so! 1060 01:29:27,160 --> 01:29:29,300 You stabbed me! 1061 01:29:29,780 --> 01:29:33,020 Look what you've done to me. Do you know that you could have killed me? 1062 01:29:33,260 --> 01:29:35,940 - Caterina wanted to kill! - Yes? 1063 01:29:36,420 --> 01:29:37,920 Well! 1064 01:29:38,940 --> 01:29:41,300 And where have you learned these ugly things? 1065 01:29:41,340 --> 01:29:43,340 - With TV. - ¡Ah! 1066 01:29:43,860 --> 01:29:47,260 Well ... some cable is not working. 1067 01:29:47,300 --> 01:29:52,060 Your mechanism does not work! Come, let me explain! 1068 01:29:52,620 --> 01:29:56,220 - What do you get me? - It is better to disinfect. - Good! 1069 01:29:56,620 --> 01:29:59,380 First you kill me and then you want to cure me? 1070 01:30:00,160 --> 01:30:03,140 Thanks, nice detail. 1071 01:30:03,540 --> 01:30:05,660 Do you see that when you want you are smart? 1072 01:30:06,260 --> 01:30:07,760 Oye, Caterina... 1073 01:30:08,180 --> 01:30:12,980 If I buy a car ... Atiza, see what cut. 1074 01:30:13,920 --> 01:30:18,780 I buy a car and I am the owner, and it is always with me. 1075 01:30:19,260 --> 01:30:22,780 He accompanies me to the office, for a walk ... 1076 01:30:23,380 --> 01:30:27,500 I put it in the garage, it takes home who I want ... 1077 01:30:27,880 --> 01:30:31,460 And the car doesn't call me and say: "I feel alone"! 1078 01:30:31,940 --> 01:30:36,140 He doesn't even stab me because I'm with a woman! It's a car! 1079 01:30:36,180 --> 01:30:38,820 - Caterina is not a car. - I know! 1080 01:30:39,340 --> 01:30:41,860 And about that, we have to talk very seriously. 1081 01:30:43,100 --> 01:30:48,140 I admit you have a let's say mechanically perfect brain ... 1082 01:30:48,180 --> 01:30:53,620 very sophisticated, with millions of cells that process everything ... 1083 01:30:54,060 --> 01:30:58,260 But just because I start talking to you ... 1084 01:30:58,580 --> 01:31:02,100 that you are an object ... it's not normal! 1085 01:31:02,180 --> 01:31:06,700 - Caterina is not an object! - I'm not an object! - That! 1086 01:31:07,220 --> 01:31:08,940 Caterina is not an object ... 1087 01:31:09,780 --> 01:31:12,300 Says it's not an object ... 1088 01:31:14,020 --> 01:31:15,520 How did you say? 1089 01:31:15,900 --> 01:31:17,400 Repeat... 1090 01:31:17,820 --> 01:31:20,620 I repeat ... I am not an object. 1091 01:31:20,660 --> 01:31:21,859 I? 1092 01:31:21,860 --> 01:31:25,340 But how? If you always spoke in the third person ... 1093 01:31:25,420 --> 01:31:26,800 - And now you tell me "I"? - Yes! 1094 01:31:26,840 --> 01:31:29,220 I say "I" because I exist. 1095 01:31:30,700 --> 01:31:32,340 I exist? 1096 01:31:33,540 --> 01:31:35,380 On what do you base to say that you exist? 1097 01:31:35,420 --> 01:31:37,120 I love. 1098 01:31:38,540 --> 01:31:43,460 - I love? - Yes, I love, therefore I exist. 1099 01:31:43,880 --> 01:31:46,660 O holy Virgin! Who would expect it! 1100 01:31:48,580 --> 01:31:52,660 Listen Caterina, I forbid you to speak like that! 1101 01:31:52,700 --> 01:31:54,460 I do not allow you... 1102 01:31:56,080 --> 01:31:59,560 Oh God, that crashes. The engineer had said so. 1103 01:32:27,340 --> 01:32:29,940 A little patience, Caterina ... 1104 01:32:29,980 --> 01:32:32,020 and your brain will work. 1105 01:32:32,500 --> 01:32:34,000 The crown, please. 1106 01:32:37,660 --> 01:32:39,160 Thank you! 1107 01:32:40,340 --> 01:32:42,020 So! 1108 01:32:42,580 --> 01:32:45,900 Wonderful! Now it seems to work perfectly. 1109 01:32:45,940 --> 01:32:47,620 Very good very good! 1110 01:32:55,980 --> 01:32:57,500 Are you looking at us? 1111 01:32:57,700 --> 01:32:58,539 Yes! 1112 01:32:59,300 --> 01:33:02,599 - He has opened his eyes! - I have worked at NASA 1113 01:33:02,600 --> 01:33:05,580 with super-sophisticated electronic brains . 1114 01:33:05,620 --> 01:33:07,940 - I didn't know ... - But what happens to me with this one ... 1115 01:33:07,980 --> 01:33:09,900 it had never been verified. 1116 01:33:10,380 --> 01:33:12,860 Caterina, can you hear me? 1117 01:33:13,060 --> 01:33:14,419 Yes sir! 1118 01:33:14,420 --> 01:33:21,360 Will you obey your boss's orders always and without discussion? 1119 01:33:21,400 --> 01:33:23,000 Yes sir. 1120 01:33:23,100 --> 01:33:26,660 Do you agree that you have no rights over his life ... 1121 01:33:26,740 --> 01:33:30,700 ... and who can bring another woman home? 1122 01:33:36,700 --> 01:33:38,919 He realizes? The whore daughter ... 1123 01:33:41,580 --> 01:33:46,660 If you repeat what you did last night, I take the current ... 1124 01:33:47,080 --> 01:33:51,940 ... I put you in a box and send you to America. It is understood? 1125 01:33:54,260 --> 01:33:56,420 I repeat the question ... 1126 01:33:56,940 --> 01:34:04,180 Do you accept that you bring another woman? A normal flesh and blood ...? 1127 01:34:05,500 --> 01:34:07,940 - Yes sir. - Good. 1128 01:34:07,980 --> 01:34:10,740 Get up, and go to the kitchen. 1129 01:34:10,780 --> 01:34:12,940 - No, she goes alone. - Yes? 1130 01:34:14,140 --> 01:34:16,220 Obey, Caterina. 1131 01:34:18,740 --> 01:34:22,460 - Bravo, thank you engineer. - You're welcome, that's why we are here. 1132 01:34:22,500 --> 01:34:27,180 - I can see that! - Caterina, do your duty. Pick up the broken plates ... 1133 01:34:27,220 --> 01:34:31,660 ... and do what you are programmed to do. - Yes sir. 1134 01:34:38,380 --> 01:34:40,660 It has returned to being completely normal. 1135 01:34:40,700 --> 01:34:43,460 Yes, I see it. But what if the chaos from last night returned? 1136 01:34:43,820 --> 01:34:46,900 In that case, call my company ... 1137 01:34:46,980 --> 01:34:52,580 who will take the robot and give you the money back. 1138 01:34:52,620 --> 01:34:54,059 - Insurance? -Yes. 1139 01:34:54,060 --> 01:34:58,180 - Did you hear, Caterina? - Yes, sir, Caterina will. 1140 01:34:58,220 --> 01:35:03,100 - There, your machine works. - Bye. 1141 01:35:03,140 --> 01:35:07,620 - You will see that you will not have more complications. - Let's hope! If not, can I call you? 1142 01:35:07,660 --> 01:35:11,700 - Always available. - Infinite thanks. Bye. 1143 01:35:12,220 --> 01:35:16,220 Who would have imagined such a joke. 1144 01:35:16,260 --> 01:35:18,040 They are electronic machines, sophisticated ... 1145 01:35:18,080 --> 01:35:20,340 you have to be an electronic engineer to understand them. 1146 01:35:20,380 --> 01:35:22,420 They obey them because ... 1147 01:35:25,680 --> 01:35:27,540 The mother who gave birth to her! 1148 01:35:28,220 --> 01:35:30,900 But look. Caterina? 1149 01:35:31,340 --> 01:35:33,060 Have you sat on the couch? 1150 01:35:33,420 --> 01:35:36,860 - Don't you do your homework? - No, I do not want. 1151 01:35:36,900 --> 01:35:38,400 You do not feel like? 1152 01:35:38,540 --> 01:35:41,420 Have you already forgotten about the promises you made to the engineer? 1153 01:35:41,460 --> 01:35:45,100 - You blackmailed them. - Yes? 1154 01:35:45,140 --> 01:35:48,300 - Call the engineer, huh! - Call it. 1155 01:35:48,340 --> 01:35:52,020 Clear! He's sending you to America! Engineer! 1156 01:35:52,500 --> 01:35:56,540 - Come on, something serious has happened. - What? 1157 01:35:56,580 --> 01:36:00,020 Caterina has sat on the couch and says we have blackmailed her. 1158 01:36:00,021 --> 01:36:01,421 - Impossible! - How impossible? 1159 01:36:01,460 --> 01:36:04,980 - If she does that, we send her to America. - I told him. Here it is. 1160 01:36:05,540 --> 01:36:07,560 - There is! -Yes. 1161 01:36:07,820 --> 01:36:11,420 - What does it say? - What do I say? It was here! 1162 01:36:11,460 --> 01:36:16,540 He was no longer working, now he has returned to work because I called you. 1163 01:36:17,880 --> 01:36:22,700 - Did you realize the trick? - But what trick? Do not overdo it! 1164 01:36:23,180 --> 01:36:28,680 - It's the truth, engineer. - I say it's perfectly normal. 1165 01:36:29,020 --> 01:36:31,360 - Yes, normal ... - Doesn't it work? 1166 01:36:31,400 --> 01:36:35,180 - Yes, but now ... - Don't waste my time. 1167 01:36:35,220 --> 01:36:37,860 - My wife was better! - I am a technician ... 1168 01:36:37,900 --> 01:36:40,700 ... not a sociologist. - And the guarantee? 1169 01:36:40,780 --> 01:36:43,580 The guarantee is for when it shows that Caterina is not working. 1170 01:36:43,620 --> 01:36:45,800 Which now you cannot prove. 1171 01:36:49,720 --> 01:36:54,540 - Be good to her, and she will do her duty. - What a scam! 1172 01:36:56,460 --> 01:37:01,540 Be good, he says. I behave well, is she ... 1173 01:37:01,941 --> 01:37:03,741 There it is, do you see it? 1174 01:37:08,760 --> 01:37:12,300 Very well, Caterina: you have sat down again. 1175 01:37:12,380 --> 01:37:16,180 - Call the engineer. - I don't call anyone anymore ... 1176 01:37:16,720 --> 01:37:25,320 I already know the trick. It's no use. You have won. What do you want me to say? 1177 01:37:26,160 --> 01:37:30,860 I am already in your hands ... of a robot, of a machine. 1178 01:37:31,260 --> 01:37:32,499 I shit the bitch! 1179 01:37:32,500 --> 01:37:34,220 If I find out! 1180 01:38:27,740 --> 01:38:30,780 - Hello? - I'm Susie. - What Susie? 1181 01:38:30,820 --> 01:38:33,500 The president's secretary. You do not remember me? 1182 01:38:33,540 --> 01:38:38,780 Sure, dear! "My darling", what a joy to hear you. 1183 01:38:39,260 --> 01:38:44,020 How is our pretty president? Are you in New York? 1184 01:38:44,300 --> 01:38:47,100 No, I'm at the airport. 1185 01:38:47,620 --> 01:38:52,060 Are you in Rome? Thanks for calling. I hope we see each other soon. 1186 01:38:52,100 --> 01:38:54,860 In the morning I leave home early , you can call me at the office. 1187 01:38:54,900 --> 01:39:00,100 You will find me at any time. If not, I'll find you. Where are you staying? 1188 01:39:00,140 --> 01:39:04,140 - No hotels. All busy with the visit to the Pope. - I know... 1189 01:39:04,180 --> 01:39:09,060 With this Pope there is always trouble in Rome. It is full of pilgrims. 1190 01:39:09,100 --> 01:39:14,540 - Where will you sleep tonight? - In your house. 1191 01:39:14,580 --> 01:39:20,100 Yes. You in New York told me: "If you go to Rome, come and sleep at my house." 1192 01:39:20,140 --> 01:39:25,100 - Sure, I remember it very well. - Then I'll be right away. 1193 01:39:25,140 --> 01:39:29,540 No! No! Not at my house, accountant! 1194 01:39:29,580 --> 01:39:32,780 Don't you dare come because I don't receive anyone at my house! 1195 01:39:33,300 --> 01:39:36,460 "Hello?" I'm Susie, what do you say? 1196 01:39:36,500 --> 01:39:42,580 I say accountant, if you dare to come, I'll throw you to the dogs. 1197 01:39:42,620 --> 01:39:44,099 That is why you better not try. 1198 01:39:44,100 --> 01:39:48,740 - Hey? I don't understand ... - You can't understand, accountant ... 1199 01:39:48,900 --> 01:39:51,440 These things I can no longer treat at home! 1200 01:39:51,480 --> 01:39:55,900 Call me at the office tomorrow! If not, we will both have problems. 1201 01:39:55,940 --> 01:39:57,440 It is understood? 1202 01:39:59,340 --> 01:40:00,980 What's up, Caterina? 1203 01:40:01,100 --> 01:40:03,340 - Dinner is served. - Good! 1204 01:40:03,820 --> 01:40:05,320 I'll be right away. 1205 01:43:06,321 --> 01:43:11,321 Translation: Vozidar www.cine-clasico.com 95098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.