Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,090 --> 00:01:42,480
What are books actually about?
2
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
About love and all that.
3
00:01:45,740 --> 00:01:47,100
But you're still too young for that.
4
00:01:52,400 --> 00:01:56,960
All the important books... are about God.
5
00:01:59,320 --> 00:02:00,800
They are about God and love.
6
00:02:03,040 --> 00:02:04,480
Who ever reads a book here?
7
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
You.
8
00:02:18,030 --> 00:02:19,431
So who knows what books are about?
9
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
You or me?
10
00:02:28,750 --> 00:02:29,880
Mom reads cookbooks.
11
00:03:16,410 --> 00:03:17,410
On Sunday.
12
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
Thomas, come.
13
00:04:25,630 --> 00:04:27,350
I saw a swordtail in the moat.
14
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
His boy.
15
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
Infantine hallucination.
16
00:04:31,610 --> 00:04:33,230
Anyway, you're as dumb as an onion.
17
00:04:38,570 --> 00:04:39,650
He swims with us.
18
00:04:40,350 --> 00:04:41,430
Thomas, don't lie.
19
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Oh.
20
00:04:55,000 --> 00:04:56,420
Loved Lotje, I believe.
21
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
Hey, Aunt Pie.
22
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Are you okay?
23
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
Sweet boy.
24
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Ouch.
25
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
Ouch.
26
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
As kids.
27
00:05:06,120 --> 00:05:06,460
Yes.
28
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
You want it warm enough.
29
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Like this.
30
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Pie.
31
00:05:19,570 --> 00:05:22,520
You see
32
00:05:28,490 --> 00:05:30,790
us in the depths of our souls.
33
00:05:33,030 --> 00:05:40,110
Good Lord, save
us wretched sinners.
34
00:05:43,950 --> 00:05:50,780
Good Lord, save
us wretched sinners.
35
00:05:50,781 --> 00:05:54,880
We are not worthy
to be your children.
36
00:06:00,210 --> 00:06:06,250
Good Lord, spare us
miserable Sundays.
37
00:06:13,060 --> 00:06:19,600
Good Lord, spare us
miserable Sundays.
38
00:06:32,190 --> 00:06:33,190
The lord be with you.
39
00:06:35,070 --> 00:06:36,070
The lord be with you.
40
00:06:36,190 --> 00:06:37,471
Your son has a sense of humor.
41
00:06:38,870 --> 00:06:41,170
He often surprises me
at home with his jokes.
42
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
Hey?
43
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
The lord be with you.
44
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
The lord be with you.
45
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
The lord be with you.
46
00:06:50,390 --> 00:06:51,490
The lord be with you.
47
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
And with you.
48
00:07:24,540 --> 00:07:25,580
Thomas, come over here.
49
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Why?
50
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Because I say so.
51
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Oh, that's why.
52
00:07:40,710 --> 00:07:42,471
Will you sing again what
you just sang in church?
53
00:07:45,400 --> 00:07:46,870
Just watch and sing.
54
00:07:54,980 --> 00:07:56,580
I'm going to practice with him, Abel.
55
00:07:59,520 --> 00:08:00,536
He doesn't do it on purpose.
56
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
I'm speaking to your son.
57
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
He's only nine.
58
00:08:15,130 --> 00:08:16,790
Grab the spoon and wait for me.
59
00:08:38,430 --> 00:08:39,430
Everything is gone.
60
00:08:40,070 --> 00:08:41,070
Nothing exists anymore.
61
00:08:41,420 --> 00:08:42,420
Me neither.
62
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
Everything is gone.
63
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
Nothing exists anymore.
64
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
Me neither.
65
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
Everything is gone.
66
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
Nothing exists anymore.
67
00:09:31,880 --> 00:09:33,320
God does not exist.
68
00:09:34,310 --> 00:09:35,680
God does not exist.
69
00:09:37,010 --> 00:09:39,000
God does not exist.
70
00:09:53,020 --> 00:09:54,460
Good Lord, tell me.
71
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
Good Lord.
72
00:09:58,210 --> 00:10:00,200
Deliver us, wretched sinners.
73
00:10:03,020 --> 00:10:04,740
Deliver us, wretched sinners.
74
00:10:06,020 --> 00:10:08,060
Now you say that sentence a
hundred times, as it should be.
75
00:10:09,740 --> 00:10:10,820
And then you come down.
76
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Please, God.
77
00:10:38,620 --> 00:10:40,060
Then please, you must exist.
78
00:10:42,680 --> 00:10:44,060
And then you can punish my father.
79
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Please, God.
80
00:10:56,720 --> 00:10:58,260
Would you please still exist?
81
00:10:58,480 --> 00:10:59,120
Do you hear me?
82
00:10:59,420 --> 00:11:00,800
And then you can punish my father.
83
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Are you there?
84
00:11:02,660 --> 00:11:03,660
Thomas lord.
85
00:11:04,820 --> 00:11:07,180
If you exist, can you help me?
86
00:11:08,160 --> 00:11:09,660
I would like to speak to you personally.
87
00:11:11,420 --> 00:11:12,420
Please, God.
88
00:11:12,630 --> 00:11:14,140
Would you please still exist?
89
00:11:16,340 --> 00:11:21,520
Then you can punish my father.
90
00:11:26,150 --> 00:11:31,360
Because he hit mommy.
91
00:11:33,100 --> 00:11:35,200
Don't forgive him.
92
00:11:35,720 --> 00:11:38,000
Never forgive him.
93
00:11:43,640 --> 00:11:44,820
Ah, that Thomas.
94
00:11:49,020 --> 00:11:50,080
Even as kids?
95
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
No.
96
00:11:53,460 --> 00:11:54,460
Then what is it?
97
00:11:55,210 --> 00:11:56,260
He shouldn't hit mommy.
98
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Who?
99
00:12:00,430 --> 00:12:01,430
You know who.
100
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
God almighty.
101
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Was he taken from Lotje?
102
00:12:07,100 --> 00:12:08,180
It's not the first time.
103
00:12:10,820 --> 00:12:12,020
And I'll say it honestly.
104
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
We don't have much use for you either.
105
00:12:14,730 --> 00:12:15,970
Well, what will we get now?
106
00:12:16,550 --> 00:12:18,070
Surely I have redeemed humanity?
107
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
Of what then?
108
00:12:33,950 --> 00:12:36,110
Hey, I'd like to speak to your father.
109
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
Can I come along?
110
00:13:13,190 --> 00:13:14,190
I
111
00:13:16,930 --> 00:13:19,790
wants to explain.
112
00:13:23,610 --> 00:13:24,810
Do you know where God is?
113
00:13:25,230 --> 00:13:26,050
We're all waiting for that.
114
00:13:26,051 --> 00:13:27,051
Morning.
115
00:13:29,830 --> 00:13:31,730
You've been doing this for 2,000 years now.
116
00:13:31,890 --> 00:13:33,090
I've had enough of it.
117
00:13:33,230 --> 00:13:34,370
The people count on you.
118
00:13:35,570 --> 00:13:36,010
God!
119
00:13:36,210 --> 00:13:37,210
God!
120
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
Go with it!
121
00:13:39,570 --> 00:13:40,570
Go with it!
122
00:13:40,950 --> 00:13:42,690
Sorry Jesus, he's a little busy.
123
00:13:45,130 --> 00:13:46,130
Back.
124
00:13:46,810 --> 00:13:47,410
Now.
125
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
Untie me.
126
00:13:51,370 --> 00:13:52,810
He's really busy.
127
00:13:53,650 --> 00:13:54,250
He has nothing.
128
00:13:54,251 --> 00:13:56,410
But I'll say you've been
Thomas.
129
00:13:56,930 --> 00:13:58,170
Yes, really nice to have you there.
130
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
Better luck next time.
131
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Yes.
132
00:14:02,400 --> 00:14:03,890
Oh God, he's so sweet.
133
00:14:04,170 --> 00:14:06,430
I really can't believe
we're just here.
134
00:14:06,990 --> 00:14:07,990
Hey, beautiful eyes.
135
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
Help us!
136
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Lot.
137
00:14:50,440 --> 00:14:52,480
It seems to be standing still,
otherwise I can't draw you.
138
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
My leather leg.
139
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
It creaks.
140
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
Do you want to touch it?
141
00:15:21,070 --> 00:15:22,670
There are tropical fish swimming there.
142
00:15:23,210 --> 00:15:23,430
Yes.
143
00:15:24,220 --> 00:15:25,380
People pull them down the toilet.
144
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
When they go on holiday.
145
00:15:27,690 --> 00:15:29,790
By the way, crocodiles
also live in the sewers.
146
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Have you seen them yourself?
147
00:15:32,590 --> 00:15:33,030
One.
148
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
Reducers with Pink.
149
00:15:34,550 --> 00:15:35,550
In the toilet.
150
00:15:36,400 --> 00:15:37,920
And you shouldn't try to grab them.
151
00:15:38,060 --> 00:15:39,140
Then you miss four fingers.
152
00:15:52,980 --> 00:15:53,980
What's your name?
153
00:15:55,590 --> 00:15:56,590
Thomas.
154
00:15:58,090 --> 00:15:59,150
I Elisha.
155
00:16:40,520 --> 00:16:46,440
And God said to Moses, Go to
Pharaoh and tell him to let my people go.
156
00:16:48,050 --> 00:16:51,140
But the disobedient
Pharaoh refuses to listen.
157
00:16:51,400 --> 00:16:53,260
And God's tower is awakened.
158
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Ten plagues.
159
00:16:55,610 --> 00:16:57,700
Harass the people of Egypt.
160
00:16:57,701 --> 00:16:58,701
Frogs.
161
00:16:59,125 --> 00:17:00,160
Invade the houses.
162
00:17:01,230 --> 00:17:02,440
And crawling on the beds.
163
00:17:03,400 --> 00:17:07,280
And God turns the water
in the river into blood.
164
00:17:08,310 --> 00:17:10,180
And all the fish die.
165
00:17:10,500 --> 00:17:12,900
The fish can't help but
think that Pharaoh is evil.
166
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
But Pharaoh...
167
00:17:17,020 --> 00:17:17,920
Why do the fish have to die?
168
00:17:17,940 --> 00:17:18,940
Is a stubborn man.
169
00:17:19,740 --> 00:17:22,440
A proud and straightforward person.
170
00:17:23,010 --> 00:17:24,460
He thinks he knows everything.
171
00:17:25,890 --> 00:17:28,280
The Pharaoh full of heart in his courage.
172
00:17:29,280 --> 00:17:31,600
And he refuses to
listen to God's word.
173
00:17:34,300 --> 00:17:36,660
God changes the water in the river.
174
00:17:39,000 --> 00:17:40,820
And all the fish die.
175
00:18:21,840 --> 00:18:26,960
SINGING AND MUSIC SINGING AND MUSIC
176
00:18:30,930 --> 00:18:32,360
Don't you have anything better to do?
177
00:18:33,660 --> 00:18:34,800
Are you better?
178
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
Are you better?
179
00:18:39,230 --> 00:18:42,190
Oh, nice now.
180
00:18:48,660 --> 00:18:50,580
This is how the birth closes.
181
00:18:51,210 --> 00:18:53,320
This is how the birth closes.
182
00:18:54,140 --> 00:18:55,940
This is how the birth closes.
183
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Yes.
184
00:18:59,470 --> 00:19:00,470
Well done.
185
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Bravo, dog.
186
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
And now home.
187
00:19:15,670 --> 00:19:16,690
Should I wear them?
188
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
It's nice of you.
189
00:19:25,860 --> 00:19:27,420
Not heavy for your liking.
190
00:19:29,510 --> 00:19:30,520
You are already so strong.
191
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
Put me in the kitchen.
192
00:19:55,330 --> 00:19:57,380
Would you please have a
glass of jaranja, Thomas?
193
00:19:58,870 --> 00:20:00,020
Yes, come on.
194
00:20:03,190 --> 00:20:04,580
How do you know my name?
195
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Grab that chair.
196
00:20:21,730 --> 00:20:23,050
Put those magazines aside.
197
00:20:58,790 --> 00:21:00,630
I'm so glad you're here.
198
00:21:03,610 --> 00:21:04,730
Or are we not allowed to say that?
199
00:21:06,230 --> 00:21:07,230
Damn.
200
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Damn me.
201
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
Damn nothing.
202
00:21:11,750 --> 00:21:14,470
Yep, just damn devilish.
203
00:21:21,160 --> 00:21:22,680
My children have long since left home.
204
00:21:23,830 --> 00:21:25,090
And my husband...
205
00:21:25,690 --> 00:21:27,050
Oh, of course you don't know that.
206
00:21:29,540 --> 00:21:30,810
They merged my husband.
207
00:21:32,190 --> 00:21:33,530
Shot dead with guns.
208
00:21:34,530 --> 00:21:35,530
Oh.
209
00:21:37,340 --> 00:21:38,650
Don't be sad.
210
00:21:40,420 --> 00:21:41,550
I'll let you know.
211
00:22:03,540 --> 00:22:04,540
Beautiful, isn't it?
212
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Beto.
213
00:22:10,680 --> 00:22:11,720
When I listen to this.
214
00:23:01,790 --> 00:23:03,190
Elisha!
215
00:23:03,770 --> 00:23:04,770
Hi!
216
00:23:05,910 --> 00:23:06,130
Hello!
217
00:23:06,131 --> 00:23:07,570
Hehehe.
218
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
Hehehe.
219
00:23:28,500 --> 00:23:29,020
Hehehe.
220
00:23:29,021 --> 00:23:30,021
Hehehe.
221
00:23:45,200 --> 00:23:46,280
How much stuff does it have?
222
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
All broken.
223
00:23:54,220 --> 00:23:55,380
What are all those books about?
224
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
Heaven.
225
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
They go...
226
00:24:00,200 --> 00:24:01,210
about everything there is.
227
00:24:04,170 --> 00:24:05,170
Do you like reading?
228
00:24:13,110 --> 00:24:14,470
What do you actually want to become when you grow up?
229
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Happy.
230
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
Later I will be happy.
231
00:24:22,090 --> 00:24:23,480
That's a damn good idea.
232
00:24:25,720 --> 00:24:26,940
Do you know what happiness starts with?
233
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
With no longer being afraid.
234
00:24:38,610 --> 00:24:40,770
This book is about a boy
who doesn't want to be afraid...
235
00:24:40,885 --> 00:24:42,680
and fights injustice in the world.
236
00:24:50,520 --> 00:24:51,520
Hello ma'am.
237
00:24:55,810 --> 00:24:56,810
And thank you.
238
00:24:57,010 --> 00:24:58,010
It's okay boy.
239
00:24:58,890 --> 00:24:59,970
Will you be afraid no more?
240
00:25:02,390 --> 00:25:03,390
No.
241
00:25:04,440 --> 00:25:05,720
At least not for witches.
242
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
LAUGHTER
243
00:25:12,670 --> 00:25:13,770
What did you do to me?
244
00:25:15,030 --> 00:25:16,190
I'm not saying that.
245
00:25:17,045 --> 00:25:18,045
What's it like in there?
246
00:25:18,710 --> 00:25:19,710
Say?
247
00:25:21,750 --> 00:25:22,350
Otherwise.
248
00:25:22,530 --> 00:25:23,070
It's different.
249
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
What then?
250
00:25:24,550 --> 00:25:25,630
All broken.
251
00:25:26,230 --> 00:25:27,230
All broken.
252
00:25:28,050 --> 00:25:29,050
Thomas.
253
00:25:34,820 --> 00:25:35,820
Just take this.
254
00:25:36,170 --> 00:25:38,710
But make sure you come up
with that doctor's fee sooner.
255
00:25:38,890 --> 00:25:39,070
Yes?
256
00:25:39,210 --> 00:25:39,370
Yes.
257
00:25:39,550 --> 00:25:40,670
I really want to start knocking now.
258
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
Where have you been?
259
00:25:44,950 --> 00:25:45,950
Next door.
260
00:25:46,970 --> 00:25:48,050
With Mrs van Amersfoort?
261
00:25:49,000 --> 00:25:50,560
I helped with the groceries.
262
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
How sweet of you.
263
00:25:56,430 --> 00:25:57,910
I'd rather not have you there.
264
00:25:59,180 --> 00:25:59,740
Why not?
265
00:25:59,940 --> 00:26:01,020
That woman is a communist.
266
00:26:01,850 --> 00:26:04,010
When the Russians come,
she stands in the street cheering.
267
00:26:04,210 --> 00:26:06,480
And we Christians
all go into slavery.
268
00:26:06,481 --> 00:26:07,481
Still.
269
00:26:07,860 --> 00:26:08,860
Abel.
270
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Thomas come back.
271
00:26:11,760 --> 00:26:12,840
What do you have in your hand?
272
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Let's see.
273
00:26:17,500 --> 00:26:18,740
Emiel and his detectives.
274
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Erich Kerstner.
275
00:26:21,265 --> 00:26:22,400
You bring it right back.
276
00:26:23,400 --> 00:26:24,676
And you'll never go in there again.
277
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
Do you hear me?
278
00:27:03,850 --> 00:27:05,210
Mrs van Amersfoort's husband.
279
00:27:06,710 --> 00:27:08,170
He gave his life.
280
00:27:08,500 --> 00:27:09,570
For our freedom.
281
00:27:12,090 --> 00:27:14,410
And Mrs. van Amersfoort
also saved many people.
282
00:27:15,410 --> 00:27:16,410
In the war.
283
00:27:18,430 --> 00:27:20,530
I'll always let you go to the goal.
284
00:27:21,380 --> 00:27:23,490
But daddy said make
sure he doesn't notice.
285
00:27:27,670 --> 00:27:28,670
Mom.
286
00:27:30,985 --> 00:27:31,985
Are you happy?
287
00:27:51,740 --> 00:27:52,850
You make me happy.
288
00:27:54,190 --> 00:27:55,190
My little hero.
289
00:28:31,700 --> 00:28:33,170
Easy to say when you're an ex.
290
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Dear Elisa.
291
00:28:54,260 --> 00:28:56,380
Maybe you think you're not beautiful.
292
00:28:58,160 --> 00:29:00,540
Because you have a leather leg.
293
00:29:02,100 --> 00:29:03,520
That creaks when you walk.
294
00:29:18,500 --> 00:29:20,740
But you are the most
beautiful girl in the whole world.
295
00:29:31,700 --> 00:29:36,840
I think one day you will
live quietly on a cupboard.
296
00:29:40,860 --> 00:29:43,540
With a Rolls Royce in front of the door.
297
00:29:49,030 --> 00:29:56,880
I'm not writing this because
I want to be your boyfriend.
298
00:29:59,545 --> 00:30:00,780
I know that's not possible.
299
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
I...
300
00:30:02,790 --> 00:30:04,060
Ben...
301
00:30:04,640 --> 00:30:06,341
Only... Nine.
302
00:30:09,510 --> 00:30:11,240
I'm writing this...
303
00:30:13,500 --> 00:30:14,900
Because...
304
00:30:15,420 --> 00:30:16,500
Stupid Thomas.
305
00:30:17,360 --> 00:30:18,420
Such a loser.
306
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
Damn.
307
00:30:24,140 --> 00:30:25,140
Damn.
308
00:30:26,425 --> 00:30:27,780
Damn it.
309
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
Hey.
310
00:30:30,040 --> 00:30:30,660
Things are actually going well.
311
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Dreamer.
312
00:30:34,750 --> 00:30:37,401
I'm writing this
because it's... true.
313
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Nice.
314
00:30:41,080 --> 00:30:42,820
Hm... Dear Elisa.
315
00:30:43,490 --> 00:30:45,420
Maybe you think you're not beautiful.
316
00:30:45,620 --> 00:30:47,880
Because you have a leg
that creaks when you walk.
317
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
No!
318
00:30:49,720 --> 00:30:50,480
Dear.
319
00:30:50,620 --> 00:30:51,620
Do.
320
00:30:52,040 --> 00:30:52,560
Dear.
321
00:30:52,740 --> 00:30:52,880
Dear.
322
00:30:53,160 --> 00:30:53,680
Spreefie.
323
00:30:53,780 --> 00:30:53,940
Give.
324
00:30:54,480 --> 00:30:55,080
That's mine.
325
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
Here.
326
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Send it to the roll.
327
00:30:58,380 --> 00:30:59,720
Girls love letters.
328
00:31:02,200 --> 00:31:03,780
But suppose... You're scared.
329
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Then you shouldn't go with it.
330
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
Hey.
331
00:31:08,260 --> 00:31:09,080
Be brave.
332
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
Can you practice?
333
00:31:21,570 --> 00:31:22,580
Well, I'm complaining.
334
00:31:23,920 --> 00:31:24,920
All sketches?
335
00:31:26,270 --> 00:31:27,390
No kiss for your old aunt?
336
00:31:27,830 --> 00:31:28,830
Hey Aunt Pie.
337
00:31:31,350 --> 00:31:32,640
You're a wonderful boy, aren't you?
338
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
Oh dear.
339
00:31:36,130 --> 00:31:37,130
What a fool's errand.
340
00:31:39,780 --> 00:31:40,780
Do I have that again?
341
00:31:45,900 --> 00:31:46,900
Hop.
342
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
Hey.
343
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Goodbye hug.
344
00:31:54,340 --> 00:31:55,340
Hello Aunt Pie.
345
00:32:07,140 --> 00:32:09,860
Emiel pinned the money
to the inside of his jacket.
346
00:32:10,240 --> 00:32:11,320
With a safety pin.
347
00:32:12,300 --> 00:32:14,460
So he was afraid that the
crooks would steal his money.
348
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
Oh yes.
349
00:32:15,940 --> 00:32:16,420
Smart huh.
350
00:32:16,600 --> 00:32:17,600
That spells.
351
00:32:17,830 --> 00:32:19,540
Nothing can go wrong now, he thought.
352
00:32:21,080 --> 00:32:23,080
Except that his coat could
never be washed again.
353
00:32:25,840 --> 00:32:27,520
There's something to laugh about.
354
00:32:28,780 --> 00:32:30,600
I brought herring.
355
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Tasty.
356
00:32:31,980 --> 00:32:32,980
Tasty.
357
00:32:41,460 --> 00:32:42,860
I said it's okay Abel.
358
00:32:46,400 --> 00:32:48,020
You bring this book back
immediately, Thomas.
359
00:32:48,980 --> 00:32:49,980
Yes daddy.
360
00:32:59,000 --> 00:33:01,640
Did you tell my son you
don't have to obey me?
361
00:33:02,000 --> 00:33:03,080
How do you keep it in your head?
362
00:33:03,380 --> 00:33:04,660
It's just a children's book Abel.
363
00:33:56,660 --> 00:33:57,800
He can't stop me.
364
00:33:58,530 --> 00:33:59,690
I just keep going there.
365
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Thomas please.
366
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Be careful.
367
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
Come.
368
00:34:21,210 --> 00:34:22,780
And God spoke to Moses.
369
00:34:24,240 --> 00:34:28,060
Go back to Faro and tell
him to let my people go.
370
00:34:30,110 --> 00:34:34,080
If he doesn't, I'll infest
the whole area with frogs.
371
00:34:36,290 --> 00:34:38,480
The Nile will be teeming with them.
372
00:34:39,220 --> 00:34:40,220
Amen.
373
00:34:51,910 --> 00:34:52,910
Delicious Herring.
374
00:34:53,170 --> 00:34:54,170
I really love it.
375
00:34:54,670 --> 00:34:55,670
Delicious.
376
00:34:57,450 --> 00:34:58,450
Delicious porridge?
377
00:36:24,130 --> 00:36:27,900
A man who beats his
wife destroys himself.
378
00:37:22,890 --> 00:37:23,530
Thomas.
379
00:37:23,850 --> 00:37:24,850
That letter from you.
380
00:37:27,610 --> 00:37:30,690
That was truly the most beautiful
letter I have ever received.
381
00:37:31,990 --> 00:37:32,990
I'll keep it safe.
382
00:37:36,830 --> 00:37:37,936
You are a very special boy.
383
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Do you know?
384
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
When I live in my castle later,
then you can always come.
385
00:37:43,540 --> 00:37:45,560
And then we'll ride out
together in my Rolls Royce.
386
00:38:15,470 --> 00:38:16,470
Do you see Thomas?
387
00:38:17,090 --> 00:38:20,190
You do something you're afraid of
and something amazing happens.
388
00:38:20,610 --> 00:38:21,610
Girls are really nice.
389
00:38:23,225 --> 00:38:23,850
Yes, they say yes.
390
00:38:24,130 --> 00:38:27,270
Do you think Elisa will
wait for me until I grow up?
391
00:38:28,730 --> 00:38:29,730
Think so.
392
00:38:30,960 --> 00:38:32,690
A young man also has his advantages.
393
00:38:35,610 --> 00:38:37,470
Is it scary if she takes off her leg?
394
00:38:39,110 --> 00:38:40,690
You have been in front of hotter fires.
395
00:38:53,920 --> 00:38:56,700
Pharaoh's heart
would not change.
396
00:38:58,150 --> 00:39:02,300
And God said to Moses,
strike the water with your stick...
397
00:39:02,625 --> 00:39:05,620
and then the water of
the Nile will turn to blood.
398
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
And so happened.
399
00:39:09,400 --> 00:39:12,180
The fish died and started to stink.
400
00:39:12,181 --> 00:39:14,860
So how did God
change Pharaoh's heart?
401
00:39:16,560 --> 00:39:18,481
I think that's a very good question from you,
Thomas.
402
00:39:19,080 --> 00:39:20,700
It was impossible to talk to Pharaoh.
403
00:39:22,080 --> 00:39:25,760
He was a very stubborn man who was the people
Israels didn't want to let go.
404
00:39:27,240 --> 00:39:31,620
God sent the plagues upon him,
so that he would become milder.
405
00:39:32,150 --> 00:39:33,660
And his heart would soften.
406
00:39:35,590 --> 00:39:39,420
Because of those plagues,
Pharaoh saw that he had done wrong.
407
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
But...
408
00:39:41,570 --> 00:39:43,560
So God showed them the way, you know?
409
00:39:50,910 --> 00:39:52,580
It was impossible to talk to Pharaoh.
410
00:39:54,940 --> 00:39:58,340
He was a very stubborn man who was the people
Israels didn't want to let go.
411
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Tasty
412
00:40:06,220 --> 00:40:07,220
food, whatever you are.
413
00:40:19,170 --> 00:40:20,590
All the plagues of Egypt.
414
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
I want to ask something.
415
00:40:58,640 --> 00:41:00,940
It's a strange question.
416
00:41:01,360 --> 00:41:02,620
I love strange questions.
417
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
I have one myself.
418
00:41:10,770 --> 00:41:11,770
Can I have Ranja?
419
00:41:12,690 --> 00:41:13,690
Naturally.
420
00:41:23,330 --> 00:41:26,190
I mean the bottle to take home.
421
00:41:26,690 --> 00:41:27,690
The whole bottle?
422
00:41:28,190 --> 00:41:29,190
Mhm.
423
00:41:35,240 --> 00:41:36,240
Thank you.
424
00:41:37,280 --> 00:41:38,280
Now me.
425
00:41:40,240 --> 00:41:41,620
Does someone ever hit you at home?
426
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Thomas.
427
00:41:43,100 --> 00:41:44,100
Me?
428
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
No.
429
00:41:58,550 --> 00:41:59,550
This one's for you.
430
00:42:00,090 --> 00:42:02,130
Precisely because you
are not alone in the world.
431
00:42:02,810 --> 00:42:03,810
Thank you.
432
00:42:04,030 --> 00:42:05,310
Careful with that bottle, eh?
433
00:42:07,870 --> 00:42:08,870
It's strong stuff.
434
00:42:14,525 --> 00:42:15,820
All the plagues of Egypt.
435
00:42:17,560 --> 00:42:21,060
Pharaoh's heart was softened.
436
00:42:25,080 --> 00:42:26,900
All the plagues of Egypt.
437
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
God almighty.
438
00:43:11,280 --> 00:43:11,720
Jannie.
439
00:43:12,220 --> 00:43:12,840
What is?
440
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Come have a look.
441
00:43:31,490 --> 00:43:32,771
The water has turned to blood.
442
00:43:41,460 --> 00:43:42,960
We need to change the water,
Thomas.
443
00:43:43,420 --> 00:43:44,420
No, no, no, no.
444
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
You don't do that.
445
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
The water stays in it.
446
00:43:58,860 --> 00:43:59,860
It's a miracle.
447
00:44:00,540 --> 00:44:02,360
The wonder of Amsterdam South.
448
00:44:03,440 --> 00:44:04,520
This is no joke, Margot.
449
00:44:07,440 --> 00:44:09,940
Even in the time of
Pharaoh there were scoffers...
450
00:44:10,340 --> 00:44:11,960
that turned the water of the Nile red.
451
00:44:13,270 --> 00:44:16,680
They said, what God can do, we can do too.
452
00:44:17,280 --> 00:44:19,000
They were pretty, those magicians.
453
00:44:19,950 --> 00:44:21,280
The devil is terribly handsome.
454
00:44:24,850 --> 00:44:27,200
Maybe there is
bacteria in the water.
455
00:44:30,520 --> 00:44:32,940
I think there's a
bacteria in this room.
456
00:44:40,370 --> 00:44:45,580
A human bacterium that finds it
funny to mock God's omnipotence.
457
00:44:46,340 --> 00:44:47,340
Yes.
458
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Ooh.
459
00:44:50,020 --> 00:44:51,020
Straining, Dad.
460
00:45:15,680 --> 00:45:16,680
What did I just say?
461
00:45:18,840 --> 00:45:19,840
No fish are dead.
462
00:45:21,390 --> 00:45:22,991
That's a good lesson for our wizard.
463
00:45:25,330 --> 00:45:26,340
The fish died...
464
00:45:27,390 --> 00:45:28,390
and started to stink.
465
00:45:30,130 --> 00:45:31,300
They can still be saved, Abel.
466
00:45:48,050 --> 00:45:49,050
You heard me.
467
00:45:53,860 --> 00:45:55,181
We gave up immediately.
468
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
I count to three.
469
00:46:07,460 --> 00:46:09,101
Dad, can you help me with my geometry?
470
00:46:12,240 --> 00:46:13,240
A.
471
00:46:22,290 --> 00:46:22,730
Two.
472
00:46:22,950 --> 00:46:23,950
Dad.
473
00:46:30,990 --> 00:46:31,990
Three.
474
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
Don't open it.
475
00:46:57,610 --> 00:46:58,990
I said don't open it.
476
00:47:00,710 --> 00:47:01,230
Come.
477
00:47:01,590 --> 00:47:02,350
Up you.
478
00:47:02,430 --> 00:47:02,650
Hurry up.
479
00:47:03,290 --> 00:47:04,290
Here.
480
00:47:04,430 --> 00:47:05,430
Come on.
481
00:47:23,810 --> 00:47:25,260
Oh, Mrs. van Amersfoort.
482
00:47:27,900 --> 00:47:28,900
Can I have some sugar?
483
00:47:29,660 --> 00:47:30,660
Yes.
484
00:47:31,400 --> 00:47:32,160
Yes, of course.
485
00:47:32,380 --> 00:47:33,540
I'll just grab it for you.
486
00:47:44,050 --> 00:47:45,810
We had a little accident.
487
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
Thank you.
488
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Is your wife not there?
489
00:47:56,400 --> 00:47:58,580
No, he's not feeling well.
490
00:47:59,110 --> 00:48:00,340
Oh, what has she got?
491
00:48:01,560 --> 00:48:02,560
Stomach complaints.
492
00:48:05,980 --> 00:48:07,301
Maybe we should talk.
493
00:48:08,380 --> 00:48:09,380
Talk?
494
00:48:10,680 --> 00:48:11,721
Just think about it.
495
00:48:15,390 --> 00:48:16,390
Thomas.
496
00:48:17,450 --> 00:48:19,051
Will you give your
mother a big kiss for me?
497
00:48:21,210 --> 00:48:22,210
Thanks for the sugar.
498
00:48:43,870 --> 00:48:46,790
Lord God, forgive me
for letting go of my temper.
499
00:48:49,730 --> 00:48:50,730
To help your servant.
500
00:48:51,250 --> 00:48:52,250
I beg.
501
00:48:53,250 --> 00:48:54,290
I beg you this.
502
00:48:54,740 --> 00:48:56,381
In the name of our Lord Jesus Christ.
503
00:48:57,705 --> 00:48:59,466
I don't want to lose
my wife and children.
504
00:49:10,350 --> 00:49:11,350
Do I have to go to my room?
505
00:49:12,845 --> 00:49:13,845
And waiting there for you?
506
00:49:19,070 --> 00:49:20,070
No young man, no.
507
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
Do you want him?
508
00:49:41,300 --> 00:49:42,661
I know you want to help, Thomas.
509
00:49:43,980 --> 00:49:45,421
But please don't ever do that again.
510
00:49:47,600 --> 00:49:49,100
No more plague of Egypt, okay?
511
00:49:53,940 --> 00:49:54,940
No mom.
512
00:50:06,110 --> 00:50:06,750
Hey Thomas.
513
00:50:07,110 --> 00:50:07,630
Are you okay?
514
00:50:08,030 --> 00:50:09,030
Hey.
515
00:50:13,710 --> 00:50:15,711
I didn't have an easy
time with my father either.
516
00:50:17,260 --> 00:50:18,260
He's so strict too.
517
00:50:18,460 --> 00:50:20,581
I had to go to that cross,
whether I wanted to or not.
518
00:50:21,710 --> 00:50:22,050
Yes.
519
00:50:22,680 --> 00:50:23,680
And now he's gone.
520
00:50:25,770 --> 00:50:26,770
God the father.
521
00:50:26,900 --> 00:50:29,490
I can't find him anywhere
in heaven, very strange.
522
00:50:30,160 --> 00:50:32,030
He's been gone since
that last beating of yours.
523
00:50:35,890 --> 00:50:36,890
You missed him.
524
00:50:39,360 --> 00:50:40,601
Well, you only have one father.
525
00:51:22,300 --> 00:51:23,300
Thank you Lord Jesus.
526
00:51:26,360 --> 00:51:27,360
Just say Jesus.
527
00:51:57,430 --> 00:51:59,940
Lord Thomas.
528
00:52:00,180 --> 00:52:01,180
Come see.
529
00:52:06,420 --> 00:52:07,420
Do you have the picture?
530
00:52:07,660 --> 00:52:08,660
No.
531
00:52:08,720 --> 00:52:09,760
How is this then?
532
00:52:10,300 --> 00:52:11,080
And here?
533
00:52:11,300 --> 00:52:12,300
No, still nothing.
534
00:52:12,400 --> 00:52:12,840
Okay.
535
00:52:13,100 --> 00:52:13,560
And here?
536
00:52:13,740 --> 00:52:14,740
No, Johan.
537
00:52:15,260 --> 00:52:16,260
Hey, who are you?
538
00:52:17,320 --> 00:52:18,360
Thomas Klopper, sir.
539
00:52:18,820 --> 00:52:19,860
Ah, the neighbor across the street.
540
00:52:20,340 --> 00:52:20,940
Johan Mentink.
541
00:52:21,080 --> 00:52:22,080
Just say Johan.
542
00:52:22,820 --> 00:52:23,820
Is this better?
543
00:52:24,340 --> 00:52:25,340
No, snow.
544
00:52:25,780 --> 00:52:26,780
And now?
545
00:52:26,820 --> 00:52:27,820
No, still not.
546
00:52:28,600 --> 00:52:29,240
And so?
547
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
Snow.
548
00:52:32,230 --> 00:52:34,260
Thomas, did you understand?
549
00:52:35,210 --> 00:52:35,940
No, Mr. Mentink.
550
00:52:36,140 --> 00:52:37,140
Just say Johan.
551
00:52:38,200 --> 00:52:39,560
Johan, stay standing like this.
552
00:52:40,060 --> 00:52:40,660
Like this?
553
00:52:40,960 --> 00:52:43,000
Yes, that's how it goes, Johan.
554
00:52:43,001 --> 00:52:44,001
Stand still.
555
00:53:22,780 --> 00:53:24,060
Oh, John.
556
00:53:26,040 --> 00:53:27,120
How
557
00:54:20,680 --> 00:54:25,830
is this for my view?
558
00:54:27,725 --> 00:54:28,725
You blush.
559
00:54:29,090 --> 00:54:29,670
Not?
560
00:54:29,671 --> 00:54:29,730
What?
561
00:54:30,270 --> 00:54:31,570
Who are you talking to, Thomas?
562
00:54:34,150 --> 00:54:35,150
Against Jesus?
563
00:54:37,010 --> 00:54:38,010
Yes.
564
00:54:42,320 --> 00:54:43,360
God is also a father.
565
00:54:47,530 --> 00:54:50,386
A father bringing his
only born son Jesus to the
566
00:54:50,387 --> 00:54:52,870
earth has sent to
deliver us from evil.
567
00:54:55,780 --> 00:54:57,190
That was proof of his love.
568
00:55:05,610 --> 00:55:09,140
When you grow up, you will also be
a father and a husband, just like me.
569
00:55:10,440 --> 00:55:13,360
And then you have to keep your
wife and your children on the right path.
570
00:55:15,510 --> 00:55:20,660
That is a very difficult task that God
places on the shoulders of fathers.
571
00:55:21,990 --> 00:55:23,311
They are the head of the family.
572
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Got it?
573
00:55:38,010 --> 00:55:38,610
Yes.
574
00:55:39,010 --> 00:55:42,970
Sam, if you have any
further questions, boy.
575
00:55:44,940 --> 00:55:47,101
About things you can't
talk to your mother about.
576
00:55:48,170 --> 00:55:49,170
Man things.
577
00:55:50,160 --> 00:55:51,160
Then come to me.
578
00:55:52,410 --> 00:55:53,451
That's what you have your father for.
579
00:55:54,650 --> 00:55:55,650
Well.
580
00:57:21,370 --> 00:57:23,810
Thank you for coming,
but you are not allowed in.
581
00:57:24,580 --> 00:57:25,741
My mother won't let me do that.
582
00:57:27,490 --> 00:57:29,030
And mother's will is law.
583
00:57:31,850 --> 00:57:34,650
So go back to your
ditches and canals.
584
00:57:35,670 --> 00:57:39,190
And thanks for the services rendered.
585
00:57:45,460 --> 00:57:46,460
Thanks for everything.
586
00:57:46,985 --> 00:57:48,020
And at home.
587
00:57:48,200 --> 00:57:49,020
And at home.
588
00:57:49,200 --> 00:57:50,200
Well at home.
589
00:57:51,450 --> 00:57:52,450
Thomas, what are you doing there?
590
00:57:52,840 --> 00:57:53,300
Shhh.
591
00:57:53,380 --> 00:57:54,380
Those were frogs.
592
00:57:56,320 --> 00:57:56,800
Frogs?
593
00:57:57,280 --> 00:57:58,280
Yes.
594
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
But mom doesn't want that.
595
00:58:01,020 --> 00:58:01,740
What doesn't mom want?
596
00:58:01,950 --> 00:58:03,000
The Plagues of Egypt.
597
00:58:14,190 --> 00:58:15,190
How many frogs were there?
598
00:58:15,520 --> 00:58:16,520
Trojons.
599
00:58:25,350 --> 00:58:26,991
You gotta keep your head up,
Thomas.
600
00:58:28,660 --> 00:58:29,741
Don't let it drive you too crazy.
601
00:58:35,580 --> 00:58:36,580
Do you know what...
602
00:58:36,890 --> 00:58:37,980
Disgraced means?
603
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Dishonored.
604
00:58:42,850 --> 00:58:45,060
That's that you...
605
00:58:46,085 --> 00:58:47,240
You lose your honor.
606
00:58:48,480 --> 00:58:49,560
What is honor?
607
00:58:52,580 --> 00:58:53,580
Dignity.
608
00:58:54,980 --> 00:58:55,980
What is dignity?
609
00:59:10,500 --> 00:59:12,610
A man who beats his
wife dishonors himself.
610
00:59:14,780 --> 00:59:15,780
This is so true.
611
00:59:17,030 --> 00:59:18,190
How do you get it?
612
00:59:18,470 --> 00:59:19,470
That's secret.
613
00:59:22,360 --> 00:59:23,360
Dad has to read it.
614
00:59:24,630 --> 00:59:25,630
He'll probably get angry.
615
00:59:35,900 --> 00:59:37,040
Thomas, stop.
616
00:59:40,870 --> 00:59:41,870
Stop it.
617
00:59:43,750 --> 00:59:44,750
Doestrug.
618
01:00:24,620 --> 01:00:25,620
Hello neighbor.
619
01:00:26,120 --> 01:00:27,120
Are you a fisherman?
620
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
Although.
621
01:00:32,200 --> 01:00:33,200
Ladies.
622
01:00:41,390 --> 01:00:42,390
Guppies.
623
01:00:43,010 --> 01:00:44,010
Heavy carriers were gone.
624
01:00:44,090 --> 01:00:45,210
But these are beautiful too.
625
01:00:46,130 --> 01:00:48,051
Would you like to help me do Sinterkwaien?
626
01:00:58,010 --> 01:00:59,330
Thomas?
No, you can do it.
627
01:01:15,375 --> 01:01:16,616
Do you want to have a good time?
628
01:01:22,280 --> 01:01:23,441
Because you are no longer afraid.
629
01:01:26,420 --> 01:01:27,420
What did you say there?
630
01:01:29,800 --> 01:01:30,800
Thomas?
631
01:01:31,690 --> 01:01:32,971
Life is a struggle, boy.
632
01:01:35,090 --> 01:01:37,340
Only idlers and
weaklings are happy.
633
01:01:44,040 --> 01:01:44,480
Dad?
634
01:01:44,630 --> 01:01:45,630
Yes?
635
01:01:51,520 --> 01:01:52,520
Do you want to tell me something?
636
01:01:55,640 --> 01:01:56,640
Pisces.
637
01:01:57,360 --> 01:01:58,360
Fishing?
638
01:02:01,455 --> 01:02:02,220
Pisces are happy.
639
01:02:02,320 --> 01:02:02,460
Yes.
640
01:02:03,220 --> 01:02:04,220
Do you know how that happens?
641
01:02:05,370 --> 01:02:06,611
Because they don't have to work.
642
01:02:08,850 --> 01:02:10,820
And manna just keeps falling from heaven.
643
01:02:15,040 --> 01:02:16,040
Are we ready?
644
01:02:23,965 --> 01:02:25,330
That's a sharp knife, isn't it, Dad?
645
01:02:25,930 --> 01:02:29,010
Yes, then you can
scream like an old cow.
646
01:02:29,530 --> 01:02:29,690
Yes.
647
01:02:30,410 --> 01:02:31,410
Such a rat through it.
648
01:02:32,470 --> 01:02:33,730
I hate dull knives.
649
01:02:43,810 --> 01:02:44,810
Hey, daddy.
650
01:02:44,880 --> 01:02:45,880
Bye, hug from me.
651
01:02:47,730 --> 01:02:49,040
You're not going to believe it.
652
01:02:49,490 --> 01:02:50,880
Your brother hit me.
653
01:02:51,140 --> 01:02:52,140
And do you know why?
654
01:02:54,560 --> 01:02:55,900
Because I'm wearing pants.
655
01:02:56,730 --> 01:02:58,920
Thomas, Margot, to your rooms.
656
01:02:58,921 --> 01:02:59,740
No, no, no, no.
657
01:02:59,880 --> 01:03:00,880
Everyone should know.
658
01:03:01,110 --> 01:03:05,040
Thomas, Margot, your
Uncle Ben hit your Aunt Pie.
659
01:03:05,710 --> 01:03:07,900
I mean, is he crazy
about Lotje or something?
660
01:03:09,580 --> 01:03:10,580
Have a seat, Pie.
661
01:03:11,040 --> 01:03:13,700
You as the eldest brother must
tell him that this is not possible.
662
01:03:14,950 --> 01:03:17,480
Otherwise I will stand in
front of our house with a sign.
663
01:03:17,840 --> 01:03:20,680
Mr. Klopper hits his wife
because she is wearing pants.
664
01:03:27,660 --> 01:03:28,660
Pie.
665
01:03:29,130 --> 01:03:32,340
The man's job is to
lead his wife and child.
666
01:03:34,370 --> 01:03:38,980
And if they don't listen to him, then
he has no choice but to... Whack?
667
01:03:39,430 --> 01:03:40,460
Strict action.
668
01:03:42,130 --> 01:03:43,211
That's how God ordained it.
669
01:03:43,530 --> 01:03:48,060
And God also ordained that women
wear dresses and men wear pants.
670
01:03:48,660 --> 01:03:49,660
Oh.
671
01:03:51,900 --> 01:03:56,340
And if you strongly resist God's
commandments, then the man has the right.
672
01:03:57,120 --> 01:03:58,120
No.
673
01:03:58,750 --> 01:04:03,280
The duty to force you to obey,
if necessary, with a firm hand.
674
01:04:05,920 --> 01:04:06,920
Really.
675
01:04:09,560 --> 01:04:10,600
So I have no use for you.
676
01:04:13,030 --> 01:04:14,030
But I tell you this.
677
01:04:14,970 --> 01:04:17,700
If Benno hits me
again, then I'll run away.
678
01:04:18,240 --> 01:04:19,681
And then he never sees me again.
679
01:04:20,830 --> 01:04:24,200
And from now on I
will only wear pants.
680
01:04:25,290 --> 01:04:26,860
Because you hug me.
681
01:04:29,330 --> 01:04:30,891
What happened to your nose anyway?
682
01:04:31,700 --> 01:04:34,100
You have not also resisted
God's commandments, I hope?
683
01:04:39,890 --> 01:04:40,890
I bumped myself.
684
01:04:41,800 --> 01:04:42,800
At the aquarium.
685
01:04:43,360 --> 01:04:43,900
Right, Dad?
686
01:04:44,370 --> 01:04:47,580
Yes, that can be ugly,
an aquarium like that.
687
01:04:48,250 --> 01:04:50,620
I personally regularly
encounter aquariums.
688
01:04:51,180 --> 01:04:52,180
Especially with my nose.
689
01:04:52,181 --> 01:04:53,181
I'm going to make some coffee.
690
01:04:56,040 --> 01:04:57,760
You are just as much of a
loveback as your brother.
691
01:04:59,440 --> 01:05:00,440
Good.
692
01:05:01,270 --> 01:05:03,880
Back to my pious husband
with his waving hands.
693
01:05:05,270 --> 01:05:06,270
But I will teach him.
694
01:05:07,440 --> 01:05:08,961
We don't let ourselves be fooled.
695
01:05:10,300 --> 01:05:11,300
Right?
696
01:06:30,370 --> 01:06:31,370
What is this?
697
01:06:48,820 --> 01:06:49,820
Sit down.
698
01:07:02,685 --> 01:07:06,980
A man who beats his
wife dishonors himself.
699
01:07:21,010 --> 01:07:22,450
Margoza who wants to turn off music.
700
01:07:28,990 --> 01:07:30,671
Who put this note in the Bible?
701
01:07:37,280 --> 01:07:41,470
It seems that someone wants to turn
us against each other and against God.
702
01:07:42,870 --> 01:07:44,191
Completely in the spirit of our times.
703
01:07:47,220 --> 01:07:48,220
Who?
704
01:07:51,120 --> 01:07:52,120
Nobody?
705
01:07:53,100 --> 01:07:54,520
Nothing remains hidden from God.
706
01:08:02,620 --> 01:08:03,620
Almighty God.
707
01:08:06,200 --> 01:08:07,200
See our need.
708
01:08:08,900 --> 01:08:12,780
Help this family stay strong
during this time of temptation.
709
01:08:24,140 --> 01:08:25,140
Who?
710
01:08:26,720 --> 01:08:27,720
I.
711
01:08:28,400 --> 01:08:29,440
I don't believe that.
712
01:08:30,440 --> 01:08:31,476
It's strange handwriting.
713
01:08:31,500 --> 01:08:32,380
I found it on the street.
714
01:08:32,381 --> 01:08:33,381
I did it.
715
01:08:33,780 --> 01:08:34,780
Not.
716
01:08:35,020 --> 01:08:35,820
It was me daddy.
717
01:08:35,980 --> 01:08:36,280
You lie.
718
01:08:36,520 --> 01:08:37,040
No, look.
719
01:08:37,120 --> 01:08:38,176
There are holes in this letter.
720
01:08:38,200 --> 01:08:39,920
I made it with this safety pin.
721
01:08:40,080 --> 01:08:41,080
Look.
722
01:08:48,720 --> 01:08:49,920
You didn't lie, Thomas.
723
01:08:50,220 --> 01:08:51,301
I accused you falsely.
724
01:08:52,820 --> 01:08:53,820
Forgive me.
725
01:08:54,920 --> 01:08:56,800
But who incites you against your father?
726
01:08:57,260 --> 01:08:58,260
Is that the pie?
727
01:08:59,140 --> 01:08:59,820
I'm not saying.
728
01:09:00,100 --> 01:09:01,100
Thomas.
729
01:09:01,800 --> 01:09:02,200
Yes?
730
01:09:02,810 --> 01:09:04,720
Tell me who wrote this note.
731
01:09:09,540 --> 01:09:10,540
No, daddy.
732
01:09:21,450 --> 01:09:22,651
Grab the spoon and wait on top.
733
01:09:30,340 --> 01:09:31,100
What, did I say?
734
01:09:31,200 --> 01:09:32,200
No.
735
01:09:35,990 --> 01:09:37,431
My little hero stays here.
736
01:09:38,830 --> 01:09:40,720
And you read from the Bible.
737
01:09:43,660 --> 01:09:44,660
Goddammit.
738
01:09:45,770 --> 01:09:46,770
Hang there at home.
739
01:09:47,500 --> 01:09:48,500
Margot puts that knife away.
740
01:09:49,720 --> 01:09:51,641
Mom and Thomas don't
have to be afraid of God.
741
01:09:52,060 --> 01:09:53,060
They are sweet.
742
01:09:54,900 --> 01:09:55,900
You are not nice.
743
01:09:58,270 --> 01:09:59,711
Don't think I don't dare.
744
01:10:05,340 --> 01:10:06,340
I'm not nice either.
745
01:10:10,730 --> 01:10:12,700
I don't care sodomites
what you believe.
746
01:10:14,795 --> 01:10:17,300
But there is no more beating.
747
01:10:25,460 --> 01:10:27,341
You know it's wrong
and you just do it.
748
01:10:30,095 --> 01:10:31,696
As long as the markets
do it, they will notice, right?
749
01:11:26,010 --> 01:11:27,291
I put an end to it.
750
01:11:29,490 --> 01:11:31,240
Or would have fallen asleep over it again.
751
01:11:38,090 --> 01:11:39,090
Oh, it's outside.
752
01:12:16,720 --> 01:12:17,720
I'm going to sleep.
753
01:12:49,800 --> 01:12:52,470
He was yowling while he was cleaning up.
754
01:12:54,160 --> 01:12:55,350
Do it again.
755
01:12:56,155 --> 01:12:57,370
I mean the hooting.
756
01:13:05,290 --> 01:13:08,430
You really have talents, Thomas.
757
01:13:08,980 --> 01:13:10,570
But what does it mean?
758
01:13:11,010 --> 01:13:12,010
Nothing.
759
01:13:12,460 --> 01:13:13,110
Just nothing.
760
01:13:13,350 --> 01:13:13,770
Nothing?
761
01:13:14,010 --> 01:13:14,250
Yes.
762
01:13:14,590 --> 01:13:16,150
Music usually doesn't mean anything either.
763
01:13:17,430 --> 01:13:18,430
You can enjoy it.
764
01:13:20,280 --> 01:13:22,190
The same with forest or sea.
765
01:13:22,670 --> 01:13:23,670
Forest is forest.
766
01:13:23,990 --> 01:13:24,990
Sea is sea.
767
01:13:25,400 --> 01:13:26,810
Simply beautiful.
768
01:13:27,370 --> 01:13:28,370
Yes.
769
01:13:29,570 --> 01:13:30,570
Simply beautiful.
770
01:13:34,210 --> 01:13:35,950
We sometimes go to sand word.
771
01:13:36,420 --> 01:13:38,190
What does sin mean?
772
01:13:38,240 --> 01:13:39,240
Continue.
773
01:13:39,590 --> 01:13:40,590
Nothing at all.
774
01:13:42,335 --> 01:13:44,390
Life can be a party.
775
01:14:03,790 --> 01:14:08,010
He also built the court around
the tabernacle and the altar.
776
01:14:08,870 --> 01:14:11,430
And he hung up the covering
of the gate of the court.
777
01:14:11,970 --> 01:14:14,590
That's how Moses felt
about the end of the work.
778
01:14:16,320 --> 01:14:19,010
Then the cloud covered
the tent of meeting.
779
01:14:19,710 --> 01:14:23,450
And the glory of the
Lord filled the tabernacle.
780
01:14:23,710 --> 01:14:24,710
Sorry darling.
781
01:14:25,610 --> 01:14:26,610
Clear up quickly.
782
01:14:29,570 --> 01:14:30,570
What's going on?
783
01:14:30,790 --> 01:14:31,790
What are people coming for?
784
01:14:31,940 --> 01:14:32,940
What kind of people?
785
01:14:33,610 --> 01:14:34,610
Aunt Pie.
786
01:14:34,730 --> 01:14:35,730
Aunt Pie?
787
01:14:36,230 --> 01:14:39,191
Would you perhaps like to put the
table aside and set up the chairs?
788
01:14:39,430 --> 01:14:40,430
Only for Aunt Pie?
789
01:14:40,670 --> 01:14:41,870
More friends are coming.
790
01:14:42,390 --> 01:14:43,966
Maybe you also want to dress well.
791
01:14:43,990 --> 01:14:44,990
Zep.
792
01:14:45,860 --> 01:14:46,910
Why am I only hearing this now?
793
01:14:47,950 --> 01:14:48,430
Sorry.
794
01:14:48,770 --> 01:14:49,770
Forgets.
795
01:14:50,390 --> 01:14:51,390
Surprise.
796
01:14:53,320 --> 01:14:54,570
You are also invited.
797
01:15:10,300 --> 01:15:10,520
Ah.
798
01:15:10,780 --> 01:15:12,340
Ah, here we are.
799
01:15:12,700 --> 01:15:13,700
Are you all right?
800
01:15:13,920 --> 01:15:14,240
Like this.
801
01:15:14,660 --> 01:15:16,440
We are from Thomas Nice Things Club.
802
01:15:16,910 --> 01:15:18,231
You also have an invitation, don't you?
803
01:15:18,980 --> 01:15:19,980
The Nice Things Club?
804
01:15:20,180 --> 01:15:22,340
It's all in there, sir Beater.
805
01:15:22,680 --> 01:15:23,340
Oh, Thomas.
806
01:15:23,560 --> 01:15:24,560
Hello, Mr. Klopper.
807
01:15:26,540 --> 01:15:27,540
Like this.
808
01:15:27,800 --> 01:15:28,800
Hey, Thomas.
809
01:15:28,860 --> 01:15:29,200
Meh.
810
01:15:29,460 --> 01:15:30,460
Mangods.
811
01:15:31,670 --> 01:15:33,151
And what do you think of my new pants?
812
01:15:33,480 --> 01:15:34,800
Well, you can have it, Pie.
813
01:15:35,010 --> 01:15:36,251
You have a good popo for it.
814
01:15:37,260 --> 01:15:37,900
Aunt Pie.
815
01:15:38,040 --> 01:15:39,780
Hey, love hug from me.
816
01:15:40,660 --> 01:15:41,660
Hello, Thomas.
817
01:15:42,100 --> 01:15:43,100
That's how I move.
818
01:15:43,420 --> 01:15:44,040
What a banana for.
819
01:15:44,440 --> 01:15:44,660
Yes.
820
01:15:45,320 --> 01:15:45,580
Oh, yes.
821
01:15:45,640 --> 01:15:46,700
So very good.
822
01:15:47,580 --> 01:15:48,580
What a lot of regret.
823
01:15:48,720 --> 01:15:49,720
Are you coming?
824
01:15:50,560 --> 01:15:51,560
Well done.
825
01:15:52,420 --> 01:15:53,360
Yes, of course it was.
826
01:15:53,400 --> 01:15:54,400
Yes, nice.
827
01:15:54,680 --> 01:15:55,680
That goes well.
828
01:15:56,720 --> 01:15:57,720
Hello everyone.
829
01:15:58,880 --> 01:16:00,320
What do you see as lightness in it?
830
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
Good.
831
01:16:18,380 --> 01:16:19,480
A little softer...
832
01:16:34,085 --> 01:16:36,670
Thomas is going to read to him.
833
01:17:15,970 --> 01:17:19,590
Thomas Klopper reads a poem...
By?
834
01:17:20,150 --> 01:17:21,150
From me.
835
01:17:21,350 --> 01:17:22,350
It was written by myself.
836
01:17:31,240 --> 01:17:32,430
In the book of all things.
837
01:17:33,565 --> 01:17:34,565
Painful memories.
838
01:17:35,580 --> 01:17:36,580
Letters on paper.
839
01:17:37,100 --> 01:17:38,790
A boy sits hunched at my table.
840
01:17:39,930 --> 01:17:41,390
And he writes and writes.
841
01:17:42,950 --> 01:17:45,650
The book I'm writing...
flows easily from my pen.
842
01:17:46,650 --> 01:17:48,510
Because being happy doesn't hurt.
843
01:17:49,470 --> 01:17:50,470
Because I get used to it.
844
01:17:52,190 --> 01:17:53,830
Fun things, just for fun.
845
01:17:54,770 --> 01:17:55,770
Humpty Dumpty Dump.
846
01:17:56,265 --> 01:17:57,290
All feet dance.
847
01:17:57,710 --> 01:17:58,810
Tumpty Dum, tumpty Dum.
848
01:17:59,820 --> 01:18:01,390
Nice stuff, tumpty tumble.
849
01:18:01,870 --> 01:18:03,130
Nice stuff, tumpty dum.
850
01:18:07,430 --> 01:18:10,330
Nice things that are air.
851
01:18:32,845 --> 01:18:34,970
Nice stuff, no suitcase.
852
01:18:34,971 --> 01:18:35,971
EXCITING MUSIC.
853
01:18:41,880 --> 01:18:42,880
LAUGHTER.
854
01:18:43,795 --> 01:18:46,260
SOUND OF METEIN.
855
01:19:14,270 --> 01:19:16,990
How do you stay...
856
01:19:17,540 --> 01:19:18,470
How do you stay?
857
01:19:18,471 --> 01:19:19,830
How do you stay...
858
01:19:57,800 --> 01:20:03,110
Tipee, tapi tapee, teipee tapee,
Oh, you are not dreaming, signore.
859
01:20:06,740 --> 01:20:11,670
Excuse me, but you will see
back in old Napoli, that's amore.
860
01:20:24,820 --> 01:20:25,900
See you soon, Thomas.
861
01:20:27,450 --> 01:20:28,691
You are my favorite friend.
862
01:20:28,990 --> 01:20:30,311
I send my regards to the angels.
863
01:20:30,460 --> 01:20:31,460
I will.
864
01:20:43,090 --> 01:20:44,190
How is Thomas?
865
01:20:44,510 --> 01:20:45,510
He'll be fine.
866
01:20:45,710 --> 01:20:46,770
Will you take him to you soon?
867
01:20:46,950 --> 01:20:48,550
I really want to play the trumpet for him.
868
01:20:48,870 --> 01:20:49,870
Nothing yet.
869
01:20:50,370 --> 01:20:52,026
Besides, you guys don't
stand a chance at writing.
870
01:20:52,050 --> 01:20:53,050
Why not?
871
01:20:54,010 --> 01:20:56,530
One thing is, you have a
leg that creaks when you walk.
872
01:20:56,650 --> 01:20:58,250
But hey, you can't have everything.
873
01:22:32,940 --> 01:23:14,760
SINGING AND MUSIC.
874
01:23:14,761 --> 01:23:15,761
SINGING AND MUSIC.
54587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.