All language subtitles for Hamster and Gretel s02e13 I Think Therefore I Slam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,130 ♪ Who's the improbable duo That you heard about? ♪ 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,758 ♪ Faster than a scooter Stronger than metal ♪ 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,970 ♪ Who's the little girl And her domesticated rodent? ♪ 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,598 ♪ Who's still standing When you see the dust settle? ♪ 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,976 ♪ It's Hamster Hamster, Hamster ♪ 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,561 ♪ Hamster and Gretel ♪ 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,522 ♪ If they can't do it Then nobody can ♪ 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,941 {\an8}♪ Hamster, Hamster, Hamster ♪ 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,151 ♪ Hamster and Gretel ♪ 10 00:00:27,152 --> 00:00:29,988 ♪ There's also Kevin In the minivan ♪ 11 00:00:30,115 --> 00:00:32,948 [♪ cheerful music playing] 12 00:00:32,949 --> 00:00:36,036 {\an8}And done! I'm getting pretty good at these. 13 00:00:36,037 --> 00:00:39,121 {\an8}[shudders] Is there a reason why we're always 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,540 sponge-painting and only sponge-painting? 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,125 There was a clerical mistake. 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,626 Someone moved a decimal point, 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,397 {\an8}and now the school has 15,000 painting sponges. 18 00:00:47,398 --> 00:00:49,131 {\an8}[Ms. Jamanpour screams] 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 {\an8}Ooh, soft. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,426 {\an8}That's happened three times already. 21 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 {\an8}I don't know why she's still surprised. 22 00:00:54,095 --> 00:00:55,804 {\an8}Gretel! Colleen is headed this way. 23 00:00:55,805 --> 00:00:57,473 {\an8}Colleen from the big kids' table? 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,725 {\an8}[Bailey] Colleen and her friends are just so cool! 25 00:00:59,726 --> 00:01:01,643 {\an8}Because they're just slightly older. 26 00:01:01,644 --> 00:01:02,728 {\an8}I heard they're so cool, 27 00:01:02,729 --> 00:01:05,979 {\an8}they even got invited to be in a focus group for Slamonade. 28 00:01:08,068 --> 00:01:10,819 Dad, I'm thirsty. Can I have some juice? 29 00:01:10,820 --> 00:01:12,071 I got the juice! 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,655 [both] Stan the Slamonade Guy? 31 00:01:13,656 --> 00:01:16,951 That's right! And I got the juice right here! 32 00:01:17,535 --> 00:01:20,580 - [both scream] - Slamonade! Slam your thirst! 33 00:01:20,997 --> 00:01:24,833 [groans] Stan the Slamonade Jug is so played out. 34 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 - Yeah, totally done. - Yawn. 35 00:01:26,961 --> 00:01:29,546 Well, Stan the Slamonade Guy is not gonna be happy. 36 00:01:29,547 --> 00:01:32,508 {\an8}Man, I wish we had focus group swagger. 37 00:01:32,509 --> 00:01:34,343 {\an8}I know! Okay, she's here. Be chill. 38 00:01:34,344 --> 00:01:36,512 {\an8}[Colleen] Hey, you guys done with the black paint? 39 00:01:36,513 --> 00:01:38,388 {\an8}Oh, are you sponge-painting too? 40 00:01:38,389 --> 00:01:42,893 No. Sponge-painting feels so pre-tween. And I'm more young adult. 41 00:01:42,894 --> 00:01:44,853 I just need to freshen my nails. 42 00:01:44,854 --> 00:01:46,730 {\an8}[both] Whoa! 43 00:01:46,731 --> 00:01:49,191 The only thing we use sponges for are metaphors 44 00:01:49,192 --> 00:01:51,193 in our edgy poetry. 45 00:01:51,194 --> 00:01:52,861 "Witness me, a sponge, 46 00:01:52,862 --> 00:01:55,864 absorbing the stupidity inherent in the system, 47 00:01:55,865 --> 00:01:59,118 - and expelling resentment." - [snapping fingers] 48 00:01:59,119 --> 00:02:00,744 But that might be too mature for you. 49 00:02:00,745 --> 00:02:04,081 It's nice you still have the capacity for childish distractions. 50 00:02:04,082 --> 00:02:05,249 {\an8}Uh, thanks? 51 00:02:05,250 --> 00:02:09,419 {\an8}No worries. Okay, children, I gotta get back to important older-kid things, 52 00:02:09,420 --> 00:02:11,213 like using a pen. 53 00:02:11,214 --> 00:02:13,090 A pen? But there's no eraser! 54 00:02:13,091 --> 00:02:16,553 - She must never make mistakes! - [both] Wow! 55 00:02:16,554 --> 00:02:19,263 - You know what? Forget these sponges. - [kid] Ow! 56 00:02:19,264 --> 00:02:21,181 If we're ever gonna sit at the big kids' table, 57 00:02:21,182 --> 00:02:22,600 we gotta be more like that. 58 00:02:22,976 --> 00:02:27,480 But they're so dark and broody, and I'm a bright ray of sunshine. 59 00:02:27,981 --> 00:02:30,107 {\an8}- I've got an idea. - [yells] 60 00:02:30,108 --> 00:02:31,942 All right, we better get this over with. 61 00:02:31,943 --> 00:02:33,068 - [beeps] - Send him in. 62 00:02:33,069 --> 00:02:35,863 Yeah! I got the juice right here! 63 00:02:35,864 --> 00:02:37,124 [♪ rock music playing] 64 00:02:37,323 --> 00:02:39,908 Stan, come on. The door's right there. 65 00:02:39,909 --> 00:02:41,577 Nah, doors are for squares. 66 00:02:41,578 --> 00:02:46,373 Stan the Slamonade Guy always gets the party started! [laughs] 67 00:02:46,374 --> 00:02:49,084 Well, I'm afraid your party-starting days are at an end. 68 00:02:49,085 --> 00:02:50,460 {\an8}You're fired. 69 00:02:50,461 --> 00:02:52,171 {\an8}They said I had to get it in writing. 70 00:02:52,172 --> 00:02:53,338 {\an8}You can't fire me! 71 00:02:53,339 --> 00:02:55,507 {\an8}I've been this company's mascot for 40 years! 72 00:02:55,508 --> 00:02:56,925 {\an8}Do you know what I've sacrificed? 73 00:02:56,926 --> 00:02:58,218 {\an8}We conducted a focus group. 74 00:02:58,219 --> 00:03:00,971 {\an8}The local elementary school and the cool kids all agreed. 75 00:03:00,972 --> 00:03:02,772 {\an8}Stan the Slamonade Guy is out. 76 00:03:02,773 --> 00:03:05,267 - What school? - [♪ sinister music playing] 77 00:03:05,268 --> 00:03:06,935 [Gretel] Please, please, please! 78 00:03:06,936 --> 00:03:10,022 - Teach us how to be cooler older kids. - Just like you! 79 00:03:10,023 --> 00:03:11,481 Well, I'm flattered, guys, but- 80 00:03:11,482 --> 00:03:13,943 Actually, we were begging Fred. 81 00:03:14,819 --> 00:03:17,863 Please show us how to be all dark and broody like you are. 82 00:03:17,864 --> 00:03:19,781 Actually, I'm not dark and brooding. 83 00:03:19,782 --> 00:03:21,783 I'm stoic with a sardonic wit. 84 00:03:21,784 --> 00:03:23,952 Teach us your mysterious ways. 85 00:03:23,953 --> 00:03:26,455 - Not to sound like a Kevin... - Hey! 86 00:03:26,456 --> 00:03:27,789 - [splashes] - Aww. 87 00:03:27,790 --> 00:03:30,167 But it is always better to be yourself. 88 00:03:30,168 --> 00:03:31,543 Yeah, I would actually say that. 89 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Other than that, I'm not sure I can help. 90 00:03:34,380 --> 00:03:37,342 [both] Please! 91 00:03:37,884 --> 00:03:42,430 [groans] All right, you two, it's like this. You just have to... 92 00:03:43,431 --> 00:03:44,806 not care. 93 00:03:44,807 --> 00:03:47,059 - I can't do it! - Bailey, get ahold of yourself! 94 00:03:47,060 --> 00:03:49,019 - Not care about what? - Anything. 95 00:03:49,020 --> 00:03:50,312 How does that work? 96 00:03:50,313 --> 00:03:52,022 For some people, it comes naturally. 97 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 But like anything, it just takes practice. 98 00:03:55,151 --> 00:03:57,486 - Sunglasses help. - Oh! Great idea. 99 00:03:57,487 --> 00:04:00,697 That will hide my deep inner conflict with this whole exercise. 100 00:04:00,698 --> 00:04:02,741 Thanks, Fred. You're the coolest person in this room. 101 00:04:02,742 --> 00:04:03,826 Ouch. 102 00:04:03,952 --> 00:04:06,996 Not everyone is big kids' table material, Kevin. 103 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 [♪ rock music playing] 104 00:04:15,255 --> 00:04:18,423 ♪ Throw away those childish toys ♪ 105 00:04:18,424 --> 00:04:21,677 ♪ We're gonna make an older choice ♪ 106 00:04:21,678 --> 00:04:27,267 ♪ Speak in a raspy voice to proclaim our attitude ♪ 107 00:04:28,393 --> 00:04:31,353 ♪ Replace our brightly-colored shoes ♪ 108 00:04:31,354 --> 00:04:34,274 ♪ With black and gray to fit the mood ♪ 109 00:04:35,108 --> 00:04:37,192 ♪ Who cares if you approve ♪ 110 00:04:37,193 --> 00:04:40,905 ♪ Can't you see we're not like you? ♪ 111 00:04:41,614 --> 00:04:44,825 ♪ Then with these shades, we hide our eyes ♪ 112 00:04:44,826 --> 00:04:48,954 ♪ And slip into the dark where we can't see ♪ 113 00:04:48,955 --> 00:04:50,957 [barking] 114 00:04:51,708 --> 00:04:54,711 ♪ We don't care ♪ 115 00:04:54,961 --> 00:04:57,129 ♪ We don't care ♪ 116 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 ♪ Hope you're all aware ♪ 117 00:05:01,426 --> 00:05:04,178 ♪ Check out our hair ♪ 118 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 ♪ The things we wear ♪ 119 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 ♪ No, it's not a dare ♪ 120 00:05:11,311 --> 00:05:13,604 ♪ Don't care if you stare ♪ 121 00:05:14,605 --> 00:05:17,065 ♪ We've got time to spare ♪ 122 00:05:17,066 --> 00:05:19,609 ♪ No, we don't care ♪ 123 00:05:19,610 --> 00:05:22,280 [all yelling] 124 00:05:22,281 --> 00:05:25,949 Come on, Bailey. All of our training has led to this moment. 125 00:05:25,950 --> 00:05:28,994 [screams] They got new spring riders! 126 00:05:28,995 --> 00:05:31,747 Stay focused! We want status, not joy. 127 00:05:31,748 --> 00:05:33,498 Let's flaunt our nonchalant. 128 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 [♪ emo music playing] 129 00:05:38,197 --> 00:05:41,757 They're watching. Quick, this way! 130 00:05:41,758 --> 00:05:44,634 Oh, I wanna ride that grasshopper so bad! 131 00:05:44,635 --> 00:05:45,927 I'm losing my resolve! 132 00:05:45,928 --> 00:05:47,430 No! Just follow my lead. 133 00:05:51,434 --> 00:05:53,895 [♪ suspenseful music playing] 134 00:05:57,148 --> 00:05:59,859 - Whoa, so edgy. - [overlapping chatter] 135 00:06:00,693 --> 00:06:05,113 Hmm, something about you two seems different, 136 00:06:05,114 --> 00:06:09,951 removed, older. Huh. 137 00:06:09,952 --> 00:06:12,914 Maybe you'd like to join us at our table. 138 00:06:13,373 --> 00:06:15,749 - Whatever. - Yeah, we might be up for that. 139 00:06:15,750 --> 00:06:18,001 - Oh, wow. So aloof. - I've never seen such aloofness. 140 00:06:18,002 --> 00:06:19,127 [both] We're cool! 141 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 I mean... [clearing throat] We're cool. 142 00:06:21,381 --> 00:06:25,217 [sighs] I finally got all those sponges picked up. 143 00:06:25,218 --> 00:06:27,887 Now to enjoy a nice, relaxing lunch. 144 00:06:28,137 --> 00:06:30,138 - [screams] - I've got the juice! 145 00:06:30,139 --> 00:06:33,392 And I've come to take my revenge on all the cool kids. 146 00:06:33,393 --> 00:06:34,851 Wait a minute. Where is everybody? 147 00:06:34,852 --> 00:06:36,144 It's recess! 148 00:06:36,145 --> 00:06:37,979 Oh, I see. Sorry. 149 00:06:37,980 --> 00:06:41,359 Uh, here. Have a Slamonade. It's slammin'! 150 00:06:43,361 --> 00:06:46,238 [slurps] Ooh! It is slammin'! 151 00:06:46,239 --> 00:06:49,491 "And while my statement may be contrary, 152 00:06:49,492 --> 00:06:53,245 only the tattoo is temporary." 153 00:06:53,246 --> 00:06:54,496 [snapping fingers] 154 00:06:54,497 --> 00:06:56,082 [snapping fingers weakly] 155 00:06:56,083 --> 00:06:58,166 What do you think, girls? 156 00:06:58,167 --> 00:06:59,292 About my poem? 157 00:06:59,293 --> 00:07:01,671 Oh, uh, we don't care? 158 00:07:01,672 --> 00:07:03,797 I mean, I thought it was nice? 159 00:07:03,798 --> 00:07:07,592 Uh, she meant intense, Colleen. Intense and arty. 160 00:07:07,593 --> 00:07:10,220 - Uh... - Bailey, sunglasses! 161 00:07:10,221 --> 00:07:11,972 - I dropped them! - Pick them up. 162 00:07:11,973 --> 00:07:14,015 I can't! The bench is too high. 163 00:07:14,016 --> 00:07:15,225 Is there a problem? 164 00:07:15,226 --> 00:07:16,393 Abort! Abort! 165 00:07:16,394 --> 00:07:19,563 What I'm trying to say is, uh, I... 166 00:07:19,564 --> 00:07:22,858 thirst! I'm thirsty. Bailey and I need some water. 167 00:07:22,859 --> 00:07:26,737 Yes! That! Water doesn't care, like us. Okay, bye. 168 00:07:28,906 --> 00:07:32,367 "Water doesn't care"? [groans] What was I thinking? 169 00:07:32,368 --> 00:07:34,161 We totally blew it. 170 00:07:34,162 --> 00:07:37,205 This is the worst thing in the history of the playground. 171 00:07:37,206 --> 00:07:39,834 - [rumbling] - I've got the juice! 172 00:07:39,959 --> 00:07:42,377 - Whoa, it's Slamonade Stan! - [all cheering] 173 00:07:42,378 --> 00:07:44,964 The juice for revenge. 174 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 [yells] 175 00:07:47,758 --> 00:07:49,469 Now, where are the cool kids? 176 00:07:50,344 --> 00:07:53,054 Hmm, that's very flattering, but... 177 00:07:53,055 --> 00:07:56,224 You and your friends cost me my job. 178 00:07:56,225 --> 00:07:58,393 And you're gonna pay. 179 00:07:58,394 --> 00:08:00,520 Why don't you just, like, get another job? 180 00:08:00,521 --> 00:08:02,898 Maybe without a ridiculous costume? 181 00:08:02,899 --> 00:08:04,733 This isn't a costume. 182 00:08:04,734 --> 00:08:07,777 I gave my life to that company for 40 years! 183 00:08:07,778 --> 00:08:09,613 It was my sole purpose. 184 00:08:09,614 --> 00:08:14,284 I was so dedicated, I transformed myself into living Slamonade 185 00:08:14,285 --> 00:08:15,828 as a promotional stunt. 186 00:08:15,829 --> 00:08:18,079 Sure, I'm technically no longer human, 187 00:08:18,080 --> 00:08:22,000 and being a sentient liquid comes with numerous social and physical challenges. 188 00:08:22,001 --> 00:08:24,419 But with the help of this unbreakable jug suit, 189 00:08:24,420 --> 00:08:27,088 I've been helping people slam their thirst for decades. 190 00:08:27,089 --> 00:08:29,633 Until you and your friends took that from me! 191 00:08:29,634 --> 00:08:32,093 Now, I'm going to take everything from you! 192 00:08:32,094 --> 00:08:33,178 [screaming] 193 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 We're sorry. We didn't mean to! 194 00:08:36,766 --> 00:08:38,601 [screaming] 195 00:08:40,478 --> 00:08:42,771 Not so cool now, are you? [laughs] 196 00:08:42,772 --> 00:08:44,940 Leave those slightly older kids alone! 197 00:08:44,941 --> 00:08:47,108 Stay out of this, Superhero Gretel. 198 00:08:47,109 --> 00:08:51,738 This is between a beverage mascot and these cowering children. 199 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 Slamonade Punch! 200 00:08:54,992 --> 00:08:56,576 [grunting] 201 00:08:56,577 --> 00:09:00,163 - Whoa! That jug is hard. - I told you it was unbreakable! 202 00:09:00,164 --> 00:09:02,541 Stan the Slamonade Guy don't lie! 203 00:09:02,542 --> 00:09:03,876 [grunts] 204 00:09:03,877 --> 00:09:06,169 [Bailey] Are you guys okay? 205 00:09:06,170 --> 00:09:08,672 I just wanted to have influence! 206 00:09:08,673 --> 00:09:11,509 Get it together, Colleen! We need to get to safety! 207 00:09:12,009 --> 00:09:15,720 [laughing] Nobody leaves the Slamonade party! 208 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 [grunts] 209 00:09:17,265 --> 00:09:19,725 - [girls screaming] - Slam-a-lam- Ow! 210 00:09:20,726 --> 00:09:22,477 This guy won't stay down! 211 00:09:22,478 --> 00:09:25,480 He's much tougher than I thought a drink mascot would ever be. 212 00:09:25,481 --> 00:09:28,358 I mean, he's basically just liquid in a jug. 213 00:09:28,359 --> 00:09:32,195 [grunting] I can't wait to juice those kids! 214 00:09:32,196 --> 00:09:33,947 - Get down! - [yelling] 215 00:09:33,948 --> 00:09:35,490 [all screaming] 216 00:09:35,491 --> 00:09:38,451 - [gasps] Our sponge art! - It wasn't even that good, Bailey. 217 00:09:38,452 --> 00:09:41,246 No! If we get enough sponges, we can soak him up. 218 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 But where are we gonna get that many sponges? Oh, wait! 219 00:09:45,376 --> 00:09:48,253 Oh! It is startling, but soft. 220 00:09:48,254 --> 00:09:51,757 I got the juice! 221 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Wow, it is slammin'. 222 00:09:56,262 --> 00:09:58,431 Thanks, Slamonade Stan! 223 00:09:58,889 --> 00:10:00,766 What the... A sponge? 224 00:10:00,767 --> 00:10:05,061 - Where did you get all those? - There was a clerical mistake. 225 00:10:05,062 --> 00:10:07,689 - Oh, no! Where's my top? - Looking for this? 226 00:10:07,690 --> 00:10:09,524 - Go fetch! - My top! 227 00:10:09,525 --> 00:10:12,069 - [screaming] - Slam dunk! 228 00:10:12,528 --> 00:10:14,529 Can I use that catchphrase? 229 00:10:14,530 --> 00:10:16,490 [groaning] 230 00:10:16,991 --> 00:10:20,035 You can't do this to Stan the Slamonade Guy! 231 00:10:20,036 --> 00:10:21,161 I'm an icon! 232 00:10:21,162 --> 00:10:22,787 I will be back! 233 00:10:22,788 --> 00:10:23,872 You'll see! 234 00:10:23,873 --> 00:10:27,125 I have the juice! 235 00:10:27,126 --> 00:10:29,044 You know what? This is fun. 236 00:10:29,045 --> 00:10:31,046 Sometimes, it takes an angry mutant mascot 237 00:10:31,047 --> 00:10:33,882 to make you appreciate the simple joys of being a kid. 238 00:10:33,883 --> 00:10:36,801 Uh, hi, girls! About earlier... 239 00:10:36,802 --> 00:10:39,262 You crying in fear because of the giant juice man? 240 00:10:39,263 --> 00:10:41,556 Yeah, that. [chuckles awkwardly] 241 00:10:41,557 --> 00:10:43,767 If you could keep that to yourself, 242 00:10:43,768 --> 00:10:46,311 it would be cool, I guess. 243 00:10:46,312 --> 00:10:48,063 Your secret's safe with us. 244 00:10:48,064 --> 00:10:49,606 Oh, thanks. 245 00:10:49,607 --> 00:10:53,151 And whenever you want, you're welcome at our table. 246 00:10:53,152 --> 00:10:56,655 Thanks, Colleen, but we have our whole lives to sit at the big kids' table, 247 00:10:56,656 --> 00:10:58,115 which looks pretty busted. 248 00:10:58,699 --> 00:11:00,200 [creaking] 249 00:11:00,201 --> 00:11:01,868 That makes sense. 250 00:11:01,869 --> 00:11:05,246 But you guys are welcome to sit at our table anytime, as well. 251 00:11:05,247 --> 00:11:07,332 Cool. Come on, girls! 252 00:11:07,333 --> 00:11:09,250 - Yeah! - Oh, yeah. 253 00:11:09,251 --> 00:11:12,379 Sponge-painting. Full of holes. 254 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Like life. 255 00:11:13,964 --> 00:11:16,676 I didn't think they would actually take me up on it. 256 00:11:16,726 --> 00:11:21,276 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.