All language subtitles for Hamster and Gretel s02e06 Ay Ay A I.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,876 {\an8}And done. 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,504 {\an8}Kevin's Pet-sitting is now open for business. 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,215 "If it has fur, he'll be thurr?" 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,384 It rhymes almost. 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,677 Are you sure it's a good idea 6 00:00:11,678 --> 00:00:14,305 to put up your phone number around the entire neighborhood? 7 00:00:14,306 --> 00:00:15,723 {\an8}- Why wouldn't it be? - [phone rings] 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,933 {\an8}- Kevin's Pet-sitting? - [people chatter indistinctly] 9 00:00:17,934 --> 00:00:20,019 {\an8}Yes, my refrigerator is running. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,437 {\an8}" I'd better go catch it"? 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,897 {\an8}Oh, come on! Whoever this is, grow up. 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,858 {\an8}- [both laughing] - He totally fell for it. 13 00:00:25,859 --> 00:00:28,402 {\an8}I'm so glad we got this burner phone. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,612 Kevin, are you sure you can run a small business? 15 00:00:30,613 --> 00:00:34,159 Of course. I think I have the maturity to handle this like an adult. 16 00:00:34,284 --> 00:00:36,910 I'm gonna find out where you live, buddy! 17 00:00:36,911 --> 00:00:39,913 Oh! Yes, I am available to watch your pets, 18 00:00:39,914 --> 00:00:43,834 and that's why I'll find out where you live so I can watch them. 19 00:00:43,835 --> 00:00:44,918 What's your address? 20 00:00:44,919 --> 00:00:47,254 - [chattering indistinctly] - Great. I'll be right there. 21 00:00:47,255 --> 00:00:51,009 Well, if you'll excuse me, I just got my first customer. 22 00:00:51,551 --> 00:00:54,094 Didn't he just put that flier up ten seconds ago? 23 00:00:54,095 --> 00:00:55,471 Hi, Mertha. 24 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 Gretel, Bailey, and oh, little Hamster. What a little cutie! 25 00:01:00,602 --> 00:01:02,562 [blows whistle] 26 00:01:03,313 --> 00:01:06,482 I hope you girls have started on your book reports. 27 00:01:06,483 --> 00:01:07,775 They're due next week. 28 00:01:07,776 --> 00:01:09,109 How do you know about that? 29 00:01:09,110 --> 00:01:13,113 All knowledge flows through the crossing guard. 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,948 Mertha, are you coming to my... 31 00:01:14,949 --> 00:01:17,659 Your flute recital? Absolutely. 32 00:01:17,660 --> 00:01:19,453 Here we are, girls. 33 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 [sighs softly] I'll miss you. 34 00:01:21,207 --> 00:01:23,457 Why would you miss us? We'll see you next week. 35 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 No. No, you won't. 36 00:01:25,210 --> 00:01:27,336 The mayor's planning to replace me. 37 00:01:27,337 --> 00:01:29,630 Replace you? No! 38 00:01:29,631 --> 00:01:32,842 He signed a deal with some tech company 39 00:01:33,051 --> 00:01:36,512 to put up these fancy new "Don't walk" signs. 40 00:01:36,513 --> 00:01:39,283 You can't leave. You've always been our crossing guard. 41 00:01:40,892 --> 00:01:41,942 [blows whistle] 42 00:01:42,435 --> 00:01:44,545 - [blows whistle] - [children laughing] 43 00:01:46,309 --> 00:01:49,858 - [thunder rumbling] - [blows whistle] 44 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 [gasps and sighs] 45 00:01:52,237 --> 00:01:54,071 I'm not letting them get rid of you. 46 00:01:54,072 --> 00:01:56,240 That is so sweet of you, Gretel. 47 00:01:56,241 --> 00:01:59,201 But maybe I just don't fit in with the times. 48 00:01:59,202 --> 00:02:02,246 You know, the other day I tried to buy a new Victrola 49 00:02:02,247 --> 00:02:06,583 but the five-and-dime only had the ones with moving pictures on them. 50 00:02:06,584 --> 00:02:08,752 I didn't understand a word of that. 51 00:02:08,753 --> 00:02:11,255 I'm going to the mayor, and I'm gonna change his mind. 52 00:02:11,256 --> 00:02:14,007 That's right. They crossed the wrong crossing guard. 53 00:02:14,008 --> 00:02:16,428 Let's go, Bailey. We're gonna fight City Hall. 54 00:02:16,429 --> 00:02:18,929 - [doorbell ringing] - [door opens] 55 00:02:18,930 --> 00:02:20,597 Hi. Kevin's Pet-sitting. 56 00:02:20,598 --> 00:02:22,433 I'm Ivan. Come with me. 57 00:02:22,434 --> 00:02:26,019 So, what am I looking after? Dogs, cats, um... 58 00:02:26,020 --> 00:02:27,438 - Goats? - [bleating] 59 00:02:27,439 --> 00:02:29,898 They were a wedding present from my uncle in Scotland. 60 00:02:29,899 --> 00:02:31,191 I'm not gonna watch goats. 61 00:02:31,192 --> 00:02:35,487 Hey, it says on your flier that if it has fur, "you'll be thurr." 62 00:02:35,488 --> 00:02:37,698 [sighs wearily] Why did it make a rhyming guarantee? 63 00:02:37,699 --> 00:02:38,824 [Ivan] Not a good rhyme. 64 00:02:38,825 --> 00:02:41,743 - Stop! - Ooh! You've got to look out for that. 65 00:02:41,744 --> 00:02:44,956 They love eating anything, especially wires. 66 00:02:45,498 --> 00:02:46,582 [gags] 67 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Hey, my wallet. Well, at least I can pay you now. 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,388 Guess I'm stuck with this. 69 00:02:51,389 --> 00:02:53,714 But this shouldn't be too... [imitating bleating] bad. 70 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 - [bleating] - Wow! Tough herd. 71 00:02:56,385 --> 00:02:58,927 Whoa, whoa, wait! I have better material. 72 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 Where are you going? 73 00:03:02,265 --> 00:03:03,945 Mr. Mayor, we need to speak with you. 74 00:03:03,946 --> 00:03:06,518 Oh, no. You discovered that toxic waste dump 75 00:03:06,519 --> 00:03:08,353 under the playground, haven't you? 76 00:03:08,354 --> 00:03:10,105 Ah! I knew this day would come. 77 00:03:10,106 --> 00:03:12,859 What toxic waste dump beneath the playground? 78 00:03:13,735 --> 00:03:16,987 Nothing. There's no toxic waste dump beneath the playground. 79 00:03:16,988 --> 00:03:19,323 The dirt is perfectly safe to eat. 80 00:03:19,324 --> 00:03:20,741 But please don't. 81 00:03:20,742 --> 00:03:22,659 We're here about Mertha, the crossing guard. 82 00:03:22,660 --> 00:03:24,077 We heard you're replacing her. 83 00:03:24,078 --> 00:03:25,370 You can't do that. 84 00:03:25,371 --> 00:03:27,122 Mertha provides friendly service 85 00:03:27,123 --> 00:03:28,790 and always goes above and beyond. 86 00:03:28,791 --> 00:03:32,503 Ah, crossing guards have gone the way of the elevator operator. 87 00:03:32,504 --> 00:03:34,589 Elevator operator? 88 00:03:35,173 --> 00:03:36,798 The patient is prepped, Doctor. 89 00:03:36,799 --> 00:03:37,883 Let's open it up. 90 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 [ECG flatlines] 91 00:03:40,012 --> 00:03:43,931 Were you thinking of doctors operating on an elevator? 92 00:03:43,932 --> 00:03:45,599 Um... No. 93 00:03:45,600 --> 00:03:49,521 Anyhoo, let me present to you, the future. 94 00:03:50,355 --> 00:03:53,357 This is Ace. Automated Crossing Electroniguard, 95 00:03:53,358 --> 00:03:56,944 guaranteed to make sure every pedestrian crosses safely. 96 00:03:56,945 --> 00:03:59,780 And it's just as friendly as Mertha. 97 00:03:59,781 --> 00:04:00,906 Greetings. 98 00:04:00,907 --> 00:04:02,658 Do you need help crossing the street? 99 00:04:02,659 --> 00:04:03,951 We're inside. 100 00:04:03,952 --> 00:04:06,119 I know that. I was just being polite. 101 00:04:06,120 --> 00:04:09,790 It's actually not polite to say, "I was just being polite." 102 00:04:09,791 --> 00:04:12,209 - It's pretty rude. - I'm sorry. 103 00:04:12,210 --> 00:04:14,836 You see? It apologized. 104 00:04:14,837 --> 00:04:17,339 I bet you Mertha could cross more people than Ace. 105 00:04:17,340 --> 00:04:19,424 I challenge Ace to a cross-off. 106 00:04:19,425 --> 00:04:21,635 Whoever crosses more people safely stays. 107 00:04:21,636 --> 00:04:23,971 Yes, a cross-off. 108 00:04:23,972 --> 00:04:25,514 That might just distract the voters 109 00:04:25,515 --> 00:04:27,558 from that toxic waste dump under the playground. 110 00:04:27,559 --> 00:04:29,434 - What? - Nothing. 111 00:04:29,435 --> 00:04:30,769 I'll see you at the cross-off, 112 00:04:30,770 --> 00:04:35,816 and when I win, I can "cross" that off my list. 113 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 [laughs] 114 00:04:38,570 --> 00:04:39,653 Tough room. 115 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 [bleating] 116 00:04:43,032 --> 00:04:44,700 [panting] Please... Please stop. 117 00:04:44,701 --> 00:04:45,826 It's getting really late. 118 00:04:45,827 --> 00:04:47,637 At least I think it is. I lost my watch. 119 00:04:47,954 --> 00:04:49,162 [gags] 120 00:04:49,163 --> 00:04:51,207 Ew! Wait a minute. 121 00:04:51,208 --> 00:04:54,334 - One of you is missing! - [bleating] 122 00:04:54,335 --> 00:04:55,502 [♪ dramatic music playing] 123 00:04:55,503 --> 00:04:57,337 Oh, no! Bad goat! 124 00:04:57,338 --> 00:04:59,256 Hey, fella! Come back! 125 00:04:59,257 --> 00:05:01,091 No, no, no! Don't climb any higher! 126 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Come here, fella. Here, boy. 127 00:05:03,387 --> 00:05:04,928 [bleating] 128 00:05:04,929 --> 00:05:06,763 Hey, uh... kid. 129 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Little goat. [yelps] 130 00:05:10,143 --> 00:05:11,603 - [rumbling] - [bleating] 131 00:05:14,606 --> 00:05:16,106 [Kevin grunting] 132 00:05:16,107 --> 00:05:17,607 [♪ pleasant music playing] 133 00:05:18,109 --> 00:05:19,276 Oh, I got you. 134 00:05:19,277 --> 00:05:24,281 ♪ He's the GOAT herder of goats ♪ 135 00:05:24,282 --> 00:05:28,869 ♪ The greatest of all time ♪ 136 00:05:28,870 --> 00:05:31,538 ♪ Abbreviate that to GOAT ♪ 137 00:05:31,539 --> 00:05:33,540 ♪ He would get all our votes ♪ 138 00:05:33,541 --> 00:05:36,335 ♪ The GOAT herder of goats ♪ 139 00:05:36,336 --> 00:05:37,920 [Kevin] I'm the GOAT of goats! 140 00:05:38,463 --> 00:05:42,924 Thank you all for coming to our first ever cross-off 141 00:05:42,925 --> 00:05:46,386 which will settle the age-old question of who is better, 142 00:05:46,387 --> 00:05:49,556 a state-of-the-art machine or a senior citizen? 143 00:05:49,557 --> 00:05:51,767 I don't know about this, girls. 144 00:05:51,768 --> 00:05:53,226 You can do it, Mertha! 145 00:05:53,227 --> 00:05:55,772 On your mark, get set, cross! 146 00:06:03,821 --> 00:06:06,657 I see you're still working on your dribble, Benny. 147 00:06:06,658 --> 00:06:08,492 Yeah. I want to go pro one day. 148 00:06:08,493 --> 00:06:11,411 You're definitely gonna go pro the way you play offense. 149 00:06:11,412 --> 00:06:13,830 That's what I keep thinking every time I see him 150 00:06:13,831 --> 00:06:15,332 fight through the pick-and-roll. 151 00:06:15,333 --> 00:06:19,003 - Move! Eyes forward! Step lively! - [groans softly] 152 00:06:19,587 --> 00:06:20,637 [dinging] 153 00:06:22,006 --> 00:06:23,840 - Come on, Mertha! - You can do it! 154 00:06:23,841 --> 00:06:25,550 What a beautiful cake. 155 00:06:25,551 --> 00:06:28,595 I took your advice, and I tried a little coconut. It's delicious. 156 00:06:28,596 --> 00:06:31,264 Coworker will definitely fall in love with you now. 157 00:06:31,265 --> 00:06:33,433 So how long you been a crossing guard? 158 00:06:33,434 --> 00:06:35,018 Less crosstalk, more crosswalk. 159 00:06:35,019 --> 00:06:36,311 [dinging] 160 00:06:36,312 --> 00:06:38,980 Then after the spray bottle, I close with the spinning bowtie. 161 00:06:38,981 --> 00:06:40,941 Spinning bowtie is played out. 162 00:06:40,942 --> 00:06:44,153 Always end your show with juggling. Kids love juggling. 163 00:06:44,696 --> 00:06:47,280 - [bell dinging] - Well, I think I can call it there. 164 00:06:47,281 --> 00:06:51,034 Our final score is Mertha, 56, Ace... 165 00:06:51,035 --> 00:06:54,955 Wow, the counter stops at 999. 166 00:06:54,956 --> 00:06:58,375 Oh, no! I mean, I'm not shocked, but it's still disappointing. 167 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 [clapping] 168 00:06:59,627 --> 00:07:03,297 Now we can go and turn on the ACEs throughout the city. 169 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 [machinery trilling] 170 00:07:06,884 --> 00:07:09,720 I'm so sorry, Mertha. I failed you. 171 00:07:09,721 --> 00:07:11,054 Ace is just too fast. 172 00:07:11,055 --> 00:07:12,681 But that's okay, Gretel. 173 00:07:12,682 --> 00:07:14,182 I was getting tired of being 174 00:07:14,183 --> 00:07:16,309 - a crossing guard anyway. - Really? 175 00:07:16,310 --> 00:07:18,521 No, it was my entire life. 176 00:07:19,230 --> 00:07:21,523 And all that's left to do is cross the street 177 00:07:21,524 --> 00:07:23,650 and hand Mertha her retirement papers. 178 00:07:23,651 --> 00:07:26,153 - I cannot let you do that, Mayor. - Huh? 179 00:07:26,154 --> 00:07:28,822 My prime directive is to keep pedestrians safe. 180 00:07:28,823 --> 00:07:32,492 However, during the competition, there were 25 jaywalkers, 181 00:07:32,493 --> 00:07:35,036 eighteen no-lookers and 14 mind-changers. 182 00:07:35,037 --> 00:07:38,540 Humanity is incapable of safely crossing the streets, 183 00:07:38,541 --> 00:07:41,711 and so I must stop them from crossing... forever. 184 00:07:42,754 --> 00:07:44,671 - [people yelping] - [gasping] 185 00:07:44,672 --> 00:07:48,508 [tires screeching] 186 00:07:48,509 --> 00:07:49,843 Why do they have legs? 187 00:07:49,844 --> 00:07:51,220 It was a free upgrade. 188 00:07:51,596 --> 00:07:53,347 The "Don't Walk" signs can walk? 189 00:07:54,807 --> 00:07:56,267 [people screaming] 190 00:07:58,102 --> 00:07:59,152 [people screaming] 191 00:08:03,691 --> 00:08:04,776 [yelping] 192 00:08:09,989 --> 00:08:12,657 Hey! Leave those pedestrians alone! 193 00:08:12,658 --> 00:08:14,618 They're my pedestrians now. 194 00:08:14,619 --> 00:08:17,537 Automated Crossing Electroniguard punch! 195 00:08:17,538 --> 00:08:19,332 Ahhh! 196 00:08:20,614 --> 00:08:23,794 Wait. They can repair themselves? 197 00:08:23,795 --> 00:08:26,297 I got the deluxe package! 198 00:08:27,131 --> 00:08:29,132 [thudding] 199 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 Let's get you folks to safety. 200 00:08:32,972 --> 00:08:38,099 I drop my phone three feet and it's destroyed forever. 201 00:08:38,100 --> 00:08:40,143 But these guys just pop back up. 202 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 We need Kevin. 203 00:08:42,188 --> 00:08:44,105 Come, gentle goat friends. 204 00:08:44,106 --> 00:08:46,149 Yes, follow your herder. 205 00:08:46,150 --> 00:08:47,692 - [bleating] - [cell phone vibrating] 206 00:08:47,693 --> 00:08:49,069 Where's my phone? 207 00:08:49,070 --> 00:08:51,404 [cell phone vibrating] 208 00:08:51,405 --> 00:08:53,240 - [Gretel] Can you hear me? - Hey, Gretel. 209 00:08:53,241 --> 00:08:54,950 Our crossing guard was gonna be replaced 210 00:08:54,951 --> 00:08:57,077 by artificially intelligent "Don't walk" signs. 211 00:08:57,078 --> 00:08:59,412 We convinced the mayor to hold a cross-walking contest, 212 00:08:59,413 --> 00:09:01,873 but the "Don't Walk" sign is trying to enslave humanity. 213 00:09:01,874 --> 00:09:04,084 What? I just saw you like two hours ago. 214 00:09:04,085 --> 00:09:05,252 It's been a day. 215 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 I'm on my way! 216 00:09:10,007 --> 00:09:11,675 This way. Don't rush. 217 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Mind the deadly robots. 218 00:09:15,847 --> 00:09:17,430 Well, I'm out of ideas. 219 00:09:17,431 --> 00:09:18,765 - [Kevin] Gretel! - Kevin! 220 00:09:18,766 --> 00:09:19,850 What's with the goats? 221 00:09:19,851 --> 00:09:22,645 It's been a day! 222 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Look out! 223 00:09:27,526 --> 00:09:32,195 - The wires pull them back together. - [electricity crackling] 224 00:09:32,196 --> 00:09:34,114 Wait! That's it! 225 00:09:34,115 --> 00:09:37,368 Gretel, Hamster, hit the robots towards the goats. 226 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 It's working. 227 00:09:45,877 --> 00:09:47,545 It's lights out for you, Ace. 228 00:09:51,376 --> 00:09:53,466 [dinging] 229 00:09:53,467 --> 00:09:55,552 Wow, it does go over 1,000. 230 00:09:55,553 --> 00:09:56,636 Mertha wins. 231 00:09:56,637 --> 00:10:00,140 No, I am the ultimate crossing guard. How could I lose? 232 00:10:00,141 --> 00:10:02,058 You're missing the human touch. 233 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Speaking of... 234 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 I'll be back! [voice fading] 235 00:10:13,029 --> 00:10:16,908 Thank you, Hamster, Gretel, and Mertha! 236 00:10:17,491 --> 00:10:18,658 You saved the day. 237 00:10:18,659 --> 00:10:22,413 [crowd chanting] Mertha! Mertha! Mertha! 238 00:10:25,625 --> 00:10:27,417 - Thanks, Kevin. - Yeah, no problem. 239 00:10:27,418 --> 00:10:28,501 So how's business? 240 00:10:28,502 --> 00:10:31,087 [sighing] It's good, but I think I'm gonna find another gig. 241 00:10:31,088 --> 00:10:32,839 These guys are kind of a lot. 242 00:10:32,840 --> 00:10:34,507 But now, I must leave you. 243 00:10:34,508 --> 00:10:36,092 Come, goats. 244 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 [bleating] 245 00:10:39,931 --> 00:10:41,514 [cell phone vibrating] 246 00:10:41,515 --> 00:10:43,351 Which one of you has my phone? 247 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Hello? Hello? 248 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 [♪ theme music playing] 249 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 ♪ Hamster and Gretel ♪ 250 00:11:06,916 --> 00:11:09,376 ♪ It's Hamster ♪ 251 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 ♪ Hamster and Gretel ♪ 252 00:11:11,595 --> 00:11:16,145 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.