All language subtitles for Hamster and Gretel s02e05 Evil Upheaval.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,088 ♪ Who's the improbable duo That you heard about? ♪ 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,758 ♪ Faster than a scooter Stronger than metal ♪ 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,928 ♪ Who's the little girl And her domesticated rodent? ♪ 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,598 ♪ Who's still standing When you see the dust settle? ♪ 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,600 ♪ It's Hamster, Hamster, Hamster ♪ 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,519 ♪ Hamster and Gretel ♪ 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,522 ♪ If they can't do it Then nobody can ♪ 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,941 ♪ Hamster, Hamster, Hamster ♪ 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,276 ♪ Hamster and Gretel ♪ 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 ♪ There's also Kevin in the minivan ♪ 11 00:00:34,868 --> 00:00:38,454 Hey, guys. We're at the gross ball pit at Curtis Curds 12 00:00:38,455 --> 00:00:41,957 {\an8}doing our signature evil stuff. [makes dry evil laugh] 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,377 {\an8}Nothing more evil than ruining a little kid's day. Am I right? 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,629 No more balls! No more balls! 15 00:00:47,630 --> 00:00:48,882 [groans softly] 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,093 Man! Now it's just a pit. 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 - High five! - [sighs wearily] 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,889 {\an8}Hope you enjoyed this morning's evil exploits. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,098 {\an8}Tune in later today, 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,434 {\an8}when we toilet paper the whole public library. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,019 {\an8}[unenthusiastically] Whoo-hoo. 22 00:01:02,020 --> 00:01:04,521 {\an8}You know what? Let's just call it a day. 23 00:01:04,522 --> 00:01:06,023 {\an8}What is wrong with you? 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,733 {\an8}You've been acting all bummer-y lately, 25 00:01:07,734 --> 00:01:08,984 like some kind of bummer. 26 00:01:08,985 --> 00:01:11,153 Nothing's wrong. I'm just getting bored, 27 00:01:11,154 --> 00:01:14,073 making little kids cry day in and day out. 28 00:01:14,074 --> 00:01:15,991 Why? Little kids are easy targets, 29 00:01:15,992 --> 00:01:17,743 and they don't fight back. 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,496 Is this all there is to life? What's the big picture? 31 00:01:20,497 --> 00:01:22,664 The big picture is we're evil. 32 00:01:22,665 --> 00:01:26,001 You're just bored because we've been doing small potato evil. 33 00:01:26,002 --> 00:01:28,587 We need to do big potato evil. 34 00:01:28,588 --> 00:01:30,172 Come on. I've got a good idea. 35 00:01:30,173 --> 00:01:31,298 [sighs wearily] 36 00:01:31,299 --> 00:01:32,383 [whooshes] 37 00:01:33,246 --> 00:01:35,385 Where are the bad guys? 38 00:01:35,386 --> 00:01:38,597 They just took off after wrecking the children's ball pit. 39 00:01:38,598 --> 00:01:39,681 Oh, no. 40 00:01:39,682 --> 00:01:41,767 - What about the adult ball pit? - That one's fine. 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,143 Since we moved to the ball pit, 42 00:01:43,144 --> 00:01:45,312 productivity has been down 80%. 43 00:01:45,313 --> 00:01:47,565 We'll go get them after we clean up this mess. 44 00:01:49,322 --> 00:01:51,401 [dad] Excuse me, miss. 45 00:01:51,402 --> 00:01:53,195 - Can we get the check, please? - Huh? 46 00:01:53,196 --> 00:01:55,614 Daddy, can you buy me that Curtis Curds doll? 47 00:01:55,615 --> 00:01:58,445 Throw in that little wombat doll, and I'll tip you extra. 48 00:01:58,446 --> 00:02:01,286 - [children chattering] - [wombat] Hey, kids. 49 00:02:01,287 --> 00:02:04,957 So all this time I looked like Curtis Curds and nobody told me? 50 00:02:04,958 --> 00:02:06,834 And I look like a Curtis Curds waitress. 51 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Get back to work, Shelly. 52 00:02:08,962 --> 00:02:11,255 - Maybe it's time for a new look. - Word. 53 00:02:11,256 --> 00:02:14,591 [singers] ♪ Frank's discounted discount costumes ♪ 54 00:02:14,592 --> 00:02:16,677 [Frank] Who doesn't love a good, 55 00:02:16,678 --> 00:02:19,179 brooding anti-hero with a tragic backstory? 56 00:02:19,180 --> 00:02:21,390 Nobody! And it's on sale! 57 00:02:21,391 --> 00:02:23,267 Seems a little off brand. 58 00:02:23,268 --> 00:02:25,978 Do you have anything we could actually walk or breathe in? 59 00:02:25,979 --> 00:02:28,397 We've got countless discounted discount costumes 60 00:02:28,398 --> 00:02:29,648 you can walk or breathe in! 61 00:02:29,649 --> 00:02:30,733 Be right back. 62 00:02:33,736 --> 00:02:35,988 Hello, Mr. Power Grid. 63 00:02:35,989 --> 00:02:37,948 Get ready to get smashed. 64 00:02:37,949 --> 00:02:40,242 It's gonna be a total blackout! 65 00:02:40,243 --> 00:02:42,411 - During the day? - Um, yeah. 66 00:02:42,412 --> 00:02:44,746 People won't be able to use electric can-openers. 67 00:02:44,747 --> 00:02:46,874 They'll have to use regular can openers... 68 00:02:46,875 --> 00:02:48,417 like losers! 69 00:02:48,418 --> 00:02:50,169 I'm just gonna sit this one out. 70 00:02:50,170 --> 00:02:53,422 [sighs wearily] Why can't you just do what the aliens told us to do? 71 00:02:53,423 --> 00:02:55,424 Because I'm sick of this. 72 00:02:55,425 --> 00:02:57,926 Every time I do evil, I feel bad. 73 00:02:57,927 --> 00:03:00,762 Um... Okay. How do we fix you? 74 00:03:00,763 --> 00:03:04,474 I don't need fixing. I need you to see where I'm coming from. 75 00:03:04,475 --> 00:03:06,518 Well, it's not like there's some professional 76 00:03:06,519 --> 00:03:08,687 who can put me inside your head. 77 00:03:08,688 --> 00:03:11,148 Oh, I think there is. 78 00:03:11,149 --> 00:03:14,235 [♪ sinister music playing] 79 00:03:14,258 --> 00:03:19,990 {\an8}Uh... Because you're my very first supervillain clients, 80 00:03:19,991 --> 00:03:22,618 {\an8}it's important you know that everything you say in here 81 00:03:22,619 --> 00:03:25,787 is protected by doctor-villain confidentiality. 82 00:03:25,788 --> 00:03:27,956 So you can be completely open. 83 00:03:27,957 --> 00:03:31,460 Uh... Nothing personal, Mrs. Doctor, but I don't need therapy. 84 00:03:31,461 --> 00:03:33,545 So if you could just cure her real quick 85 00:03:33,546 --> 00:03:36,131 so we can get back to being evil, that would be awesome. 86 00:03:36,132 --> 00:03:37,591 It's Dr. Carter, 87 00:03:37,592 --> 00:03:39,301 and I'm not here to cure anyone. 88 00:03:39,302 --> 00:03:41,303 - I just want- - Oh, cool! I guess we're done. 89 00:03:41,304 --> 00:03:42,971 Sit down! Okay. 90 00:03:42,972 --> 00:03:47,309 I'm sick of being evil, and he isn't. 91 00:03:47,310 --> 00:03:49,478 And all we do is fight about it. 92 00:03:49,479 --> 00:03:51,188 - And I just want- - Yawn! 93 00:03:51,189 --> 00:03:52,732 Fistpuncher, please. 94 00:03:52,733 --> 00:03:54,983 Let The Destructress finish her thought. 95 00:03:54,984 --> 00:03:56,985 It doesn't matter. He won't listen. 96 00:03:56,986 --> 00:03:58,070 What? 97 00:03:58,071 --> 00:03:59,154 Let's start over. 98 00:03:59,155 --> 00:04:03,075 Clearly, The Destructress is feeling a lot of conflict about your lifestyle. 99 00:04:03,076 --> 00:04:06,119 - How does that make you feel? - Mad. Really mad! 100 00:04:06,120 --> 00:04:09,164 Super mad. Like super, really super mad. 101 00:04:09,165 --> 00:04:11,333 Totally mad. Very, very mad 102 00:04:11,334 --> 00:04:14,419 like a mad sandwich with extra mad with mad on the side 103 00:04:14,420 --> 00:04:16,838 and do not skip on the mad! 104 00:04:16,839 --> 00:04:19,049 Hmm. What I'm hearing is... 105 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 you're mad. 106 00:04:20,261 --> 00:04:22,219 Well, I have an assignment. 107 00:04:22,220 --> 00:04:24,012 I want you to both go out into the world 108 00:04:24,013 --> 00:04:26,014 and try the opposite of what you've been doing. 109 00:04:26,015 --> 00:04:27,391 Then come back in a few hours 110 00:04:27,392 --> 00:04:29,434 and tell me how being good resonated with you. 111 00:04:29,435 --> 00:04:30,686 I love that idea! 112 00:04:30,687 --> 00:04:32,855 - I hate that idea! - Good luck! 113 00:04:37,318 --> 00:04:39,528 I don't even know what to do. 114 00:04:39,529 --> 00:04:40,612 It's easy. 115 00:04:40,613 --> 00:04:43,865 You just help old people get across the street safely. Watch. 116 00:04:43,866 --> 00:04:45,784 May I help you cross the street, sir? 117 00:04:45,785 --> 00:04:48,870 Why, thank you, young lady. What a nice thing to do. 118 00:04:48,871 --> 00:04:50,914 Nice is my middle name. 119 00:04:50,915 --> 00:04:52,834 Nuh-uh! It is Ruth. 120 00:04:54,252 --> 00:04:55,836 Hey, you're old. 121 00:04:55,837 --> 00:04:57,546 Let me help you cross the street. 122 00:04:57,547 --> 00:04:59,465 Thank you, young man. 123 00:05:07,926 --> 00:05:09,975 [horns honking] 124 00:05:09,976 --> 00:05:11,226 Ugh! 125 00:05:11,227 --> 00:05:13,437 I know! Lady launch! 126 00:05:13,438 --> 00:05:14,771 [screaming] 127 00:05:14,772 --> 00:05:16,231 [yelps] 128 00:05:16,232 --> 00:05:18,900 Help! I've been thrown! 129 00:05:18,901 --> 00:05:21,904 And caught! Now she moves fast. 130 00:05:22,822 --> 00:05:24,906 - What? - You've gotta try harder, bro. 131 00:05:24,907 --> 00:05:27,067 [♪ amusing instrumental music playing] 132 00:05:31,205 --> 00:05:33,874 ♪ Don't think twice about being nice ♪ 133 00:05:33,875 --> 00:05:36,752 ♪ It's just a hypothetical exercise ♪ 134 00:05:36,753 --> 00:05:39,880 ♪ There's nothing wrong with getting along ♪ 135 00:05:39,881 --> 00:05:42,716 ♪ I know it feels funny Try it on for size ♪ 136 00:05:42,717 --> 00:05:45,510 - ♪ Be nice ♪ - ♪ Nice, nice ♪ 137 00:05:45,511 --> 00:05:47,846 - ♪ And good ♪ - ♪ Good, good ♪ 138 00:05:47,847 --> 00:05:51,433 ♪ If you take my advice ♪ 139 00:05:51,434 --> 00:05:55,103 ♪ Pretty soon you'll be rocking the way you should ♪ 140 00:05:55,104 --> 00:05:58,190 ♪ We can live a life that's nice and normal ♪ 141 00:05:58,191 --> 00:06:01,151 ♪ We can be average every day ♪ 142 00:06:01,152 --> 00:06:04,196 {\an8}♪ This agreement doesn't have to be legal or formal ♪ 143 00:06:04,197 --> 00:06:07,449 {\an8}♪ But I think we both know crime doesn't pay ♪ 144 00:06:07,450 --> 00:06:10,369 ♪ I know we've been evil for so long ♪ 145 00:06:10,370 --> 00:06:13,205 ♪ And being good doesn't suit you ♪ 146 00:06:13,206 --> 00:06:16,249 ♪ But if doing right makes you feel so wrong ♪ 147 00:06:16,250 --> 00:06:19,920 ♪ At least try being neutral ♪ 148 00:06:19,921 --> 00:06:21,463 ♪ So we could be nice ♪ 149 00:06:21,464 --> 00:06:22,631 [inhales] 150 00:06:22,632 --> 00:06:24,800 I smell patriotism! 151 00:06:24,801 --> 00:06:27,386 - What else you got? - Nothing says hero... 152 00:06:27,387 --> 00:06:29,137 like complex gadgetry. 153 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 [costume beeping] 154 00:06:31,092 --> 00:06:33,141 Next. 155 00:06:33,142 --> 00:06:37,104 Ahhh! You look so strong. I'm terrified. 156 00:06:37,105 --> 00:06:39,399 But not too terrified to cut you a deal. 157 00:06:39,899 --> 00:06:41,316 Maybe this was a bad idea. 158 00:06:41,317 --> 00:06:44,152 No, no, no, wait. I have something you're gonna love. 159 00:06:44,153 --> 00:06:47,740 No superhero has ever looked like this. 160 00:06:50,243 --> 00:06:52,202 I haven't felt this good in months. 161 00:06:52,203 --> 00:06:53,662 That's wonderful. 162 00:06:53,663 --> 00:06:55,747 How did the exercise make you feel, Fistpuncher? 163 00:06:55,748 --> 00:06:57,040 Gross. 164 00:06:57,041 --> 00:06:58,375 Okay. 165 00:06:58,376 --> 00:07:00,919 You went from feeling mad to gross. 166 00:07:00,920 --> 00:07:03,255 A bit of a lateral move, but not bad. 167 00:07:03,256 --> 00:07:04,464 The key going forward 168 00:07:04,465 --> 00:07:08,343 is to keep the communication lines open and speak your truth. 169 00:07:08,344 --> 00:07:10,887 But most importantly, pay my fee. 170 00:07:10,888 --> 00:07:13,557 Wait! We have to pay money for this? 171 00:07:13,558 --> 00:07:15,475 I'll pay my half from my babysitting fund. 172 00:07:15,476 --> 00:07:16,893 I don't have any cash. 173 00:07:16,894 --> 00:07:19,184 - Guess I'll have to go rob a bank. - Wait! What? 174 00:07:20,356 --> 00:07:22,399 [sighs wearily] Don't worry. 175 00:07:22,400 --> 00:07:25,277 I'll go stop the robbery before his inevitable arrest. 176 00:07:25,278 --> 00:07:26,361 Thanks, Doctor. 177 00:07:26,362 --> 00:07:27,447 Slow down, bro! 178 00:07:28,281 --> 00:07:30,032 I got to stop taking walk-ins. 179 00:07:31,284 --> 00:07:34,078 - [burglar alarm ringing] - [shattering] 180 00:07:34,620 --> 00:07:37,122 Okay, Lyle, give the money back. 181 00:07:37,123 --> 00:07:38,874 No. I'm gonna go pay the shrink, 182 00:07:38,875 --> 00:07:42,210 then steal it back from her as revenge for wasting our time. 183 00:07:42,211 --> 00:07:43,628 - Come on! - [sighs wearily] 184 00:07:43,629 --> 00:07:45,380 [sirens wailing] 185 00:07:45,381 --> 00:07:48,258 Lyle, just wait a second. I need to tell you something. 186 00:07:48,259 --> 00:07:50,385 Oh, fine. Hurry up! 187 00:07:50,386 --> 00:07:52,512 What you're doing... What we've been doing, 188 00:07:52,513 --> 00:07:55,098 this evil thing isn't working for me anymore. 189 00:07:55,099 --> 00:07:56,391 It's not who I am, 190 00:07:56,392 --> 00:07:59,811 and I'm sick of missing out on all the stuff normal teenagers do. 191 00:07:59,812 --> 00:08:00,896 Like what? 192 00:08:00,897 --> 00:08:04,399 Like getting a driver's license and friends, 193 00:08:04,400 --> 00:08:06,777 maybe even a super-cute boyfriend. 194 00:08:06,778 --> 00:08:08,153 So what are you trying to say? 195 00:08:08,154 --> 00:08:09,238 [sighs] 196 00:08:10,156 --> 00:08:12,658 I'm done being evil, Lyle. 197 00:08:13,659 --> 00:08:15,243 You're abandoning me? 198 00:08:15,244 --> 00:08:18,038 No. I'll always be your sister. 199 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 But I can't be your partner anymore. 200 00:08:21,501 --> 00:08:25,587 I'm just going to go to the mall all the time instead of jail. 201 00:08:25,588 --> 00:08:26,968 [Hamster] Speaking of jail... 202 00:08:26,969 --> 00:08:30,509 That's where you're both going! Hand over the money. 203 00:08:30,510 --> 00:08:31,635 No way! 204 00:08:31,636 --> 00:08:32,719 Whoa, whoa. Wait. 205 00:08:32,720 --> 00:08:36,223 You're a hotdog and hamburger themed superheroes now? 206 00:08:36,224 --> 00:08:37,933 Uh, that's stupid. 207 00:08:37,934 --> 00:08:39,434 Can't say I disagree. 208 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 It was an experiment. 209 00:08:40,686 --> 00:08:43,396 Look, we're really sorry about all this. 210 00:08:43,397 --> 00:08:44,856 Come on! Give them the money. 211 00:08:44,857 --> 00:08:46,775 - Never! - I'm just speaking my truth. 212 00:08:46,776 --> 00:08:48,777 I hate your truth. It makes me mad! 213 00:08:48,778 --> 00:08:50,612 [Lauren] You get mad at everything! 214 00:08:50,613 --> 00:08:52,490 Have you guys considered therapy? 215 00:08:53,032 --> 00:08:55,283 [growling and grunting] 216 00:08:55,284 --> 00:08:56,785 - [grunting] - [crashes] 217 00:08:56,786 --> 00:08:59,204 Nobody knocks the condiments off my partner. 218 00:08:59,205 --> 00:09:00,539 [Gretel] I got it! 219 00:09:00,540 --> 00:09:02,832 - Now we just need to- - [growling] 220 00:09:02,833 --> 00:09:04,543 Uh-oh! [grunts] 221 00:09:04,544 --> 00:09:06,629 - Give me back my bag! - [thumps] 222 00:09:08,089 --> 00:09:09,464 [Hamster groans] 223 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 - [groaning] - [crashes] 224 00:09:14,971 --> 00:09:16,138 [crashes] 225 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 Come and get me, losers! 226 00:09:23,188 --> 00:09:25,480 - [thumps] - [laser trilling] 227 00:09:25,481 --> 00:09:27,149 [yelps] 228 00:09:27,733 --> 00:09:28,783 Give that back! 229 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Come on, Lauren. 230 00:09:30,529 --> 00:09:33,738 Stop being weird, and let's just take them down together. 231 00:09:33,739 --> 00:09:36,783 I'm sorry. I'm hanging up my cape, bro. 232 00:09:36,784 --> 00:09:37,867 You're on your own. 233 00:09:37,868 --> 00:09:39,035 Fine. I don't need you. 234 00:09:39,036 --> 00:09:40,370 Okay, well... 235 00:09:40,371 --> 00:09:42,915 I guess this is goodbye. 236 00:09:44,750 --> 00:09:45,960 See you at dinner. 237 00:09:46,746 --> 00:09:48,795 Lauren! 238 00:09:48,796 --> 00:09:50,005 [whimpering] 239 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 - [grunts] - [crashes] 240 00:09:52,633 --> 00:09:55,844 I give up. Just take me to jail. It doesn't matter. 241 00:09:55,845 --> 00:09:57,679 - Good decision. - Also... 242 00:09:57,680 --> 00:09:59,556 those costumes are stupid. 243 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 - We know! - We're gonna stick with our old suits. 244 00:10:02,519 --> 00:10:05,020 [♪ Lyle playing harmonica] 245 00:10:05,021 --> 00:10:06,821 [Lyle out of tune] ♪ I'm in jail ♪ 246 00:10:08,608 --> 00:10:10,151 ♪ Without any bail ♪ 247 00:10:11,652 --> 00:10:12,987 ♪ This was a fail ♪ 248 00:10:13,863 --> 00:10:15,322 Nice harmonica. 249 00:10:15,323 --> 00:10:19,868 Wow! You know, you look just like my favorite villain, Fistpuncher. 250 00:10:19,869 --> 00:10:22,912 But he is way too smart to be in here. 251 00:10:22,913 --> 00:10:24,581 Hate to punch your bubble, dude, 252 00:10:24,582 --> 00:10:27,751 but I am Fistpuncher, and I'm not as smart as I look. 253 00:10:27,752 --> 00:10:30,295 No way! I can't believe it. 254 00:10:30,296 --> 00:10:33,465 You look even bigger in person. I'm such a huge fan! 255 00:10:33,466 --> 00:10:35,467 My name is Footkicker! 256 00:10:35,468 --> 00:10:37,469 Why do you call yourself Footkicker? 257 00:10:37,470 --> 00:10:39,429 I'm named for my usage. 258 00:10:39,430 --> 00:10:41,973 I can kick stuff really hard and far. 259 00:10:41,974 --> 00:10:43,058 Whoa! 260 00:10:43,059 --> 00:10:45,226 - But just with this little one. - Oh! 261 00:10:45,227 --> 00:10:47,062 Hey, where's The Destructress? 262 00:10:47,063 --> 00:10:49,606 I don't do evil with my sister anymore. I fired her. 263 00:10:49,607 --> 00:10:51,107 Well, I hated her anyway. 264 00:10:51,108 --> 00:10:54,569 Listen, if you need a wingman, I am your wingman. 265 00:10:54,570 --> 00:10:56,321 I have zero independent thought. 266 00:10:56,322 --> 00:10:58,490 I will take any instruction without resistance. 267 00:10:58,491 --> 00:11:00,742 Cool. I could use someone who does whatever I say. 268 00:11:00,743 --> 00:11:03,162 Yes, I will do whatever you say. 269 00:11:03,163 --> 00:11:04,329 Look out, world. 270 00:11:04,330 --> 00:11:07,123 Here comes Fistpuncher and Footkicker... 271 00:11:07,124 --> 00:11:12,087 The world's two evilest hand and foot based villains. 272 00:11:12,088 --> 00:11:14,089 - High five! - [crashes] 273 00:11:14,090 --> 00:11:16,676 [groaning] Yeah. We'll work on that. 274 00:11:16,726 --> 00:11:21,276 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.