All language subtitles for Hamster and Gretel s02e03 Lair Necessities.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,755 ♪ Who's the improbable duo that you heard about? ♪ 2 00:00:05,756 --> 00:00:09,050 ♪ Faster than a scooter, stronger than metal ♪ 3 00:00:09,051 --> 00:00:12,553 ♪ Who's the little girl and her domesticated rodent? ♪ 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,389 ♪ Who's still standing when you see the dust settle? ♪ 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,184 ♪ It's Hamster, Hamster, Hamster ♪ 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,769 ♪ Hamster and Gretel ♪ 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,605 ♪ If they can't do it, then nobody can ♪ 8 00:00:22,606 --> 00:00:25,149 ♪ Hamster, Hamster, Hamster ♪ 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,525 ♪ Hamster and Gretel ♪ 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,904 ♪ There's also Kevin in the minivan ♪ 11 00:00:32,032 --> 00:00:36,745 All we know from the aliens is that "a much greater evil is coming to destroy us all." 12 00:00:37,204 --> 00:00:38,954 Hmm. It's still missing something... 13 00:00:38,955 --> 00:00:43,751 Okay, Now it's a "much greater evil coming to destroy us all." 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,546 - As I was saying- - Hi, guys! 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,838 Oh, didn't mean to startle you. 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,049 Just checking to see if you kids want to come with us 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,740 to the neighborhood block party. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,928 There's going to be food and... 19 00:00:53,929 --> 00:00:55,309 what are you trying to hide? 20 00:00:55,639 --> 00:00:56,931 Oh, it's nothing. 21 00:00:56,932 --> 00:01:00,394 Just an idea for a... web series! 22 00:01:00,727 --> 00:01:04,272 About bodybuilders with big eyebrows. 23 00:01:04,273 --> 00:01:06,315 - who are... - Also pirates! 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,366 Yeah. 25 00:01:07,985 --> 00:01:09,485 It's a whole thing. 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,904 There's an entire subculture you wouldn't understand. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,824 Kids, we're not dumb. 28 00:01:14,199 --> 00:01:16,369 We know exactly what you're hiding from us. 29 00:01:17,786 --> 00:01:21,790 That you want us to write the theme song for your new web series! 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,374 [sighs in relief] 31 00:01:23,375 --> 00:01:24,750 We'd be happy to! 32 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 - Dave, go get the ukulele! - And you get us some paper 33 00:01:27,546 --> 00:01:29,046 - and my lucky writing pen. - Yes! 34 00:01:29,047 --> 00:01:30,756 Go do that. Have fun at the thing. 35 00:01:30,757 --> 00:01:32,134 Without us! 36 00:01:32,968 --> 00:01:35,011 Well, that was way too close. 37 00:01:35,012 --> 00:01:37,722 We need somewhere where we can discuss intergalactic threats 38 00:01:37,723 --> 00:01:40,683 without Mom or Dad or anyone else barging in. 39 00:01:40,684 --> 00:01:42,734 I bet Bull Man never had to deal with this 40 00:01:42,769 --> 00:01:43,819 Bull-loney! 41 00:01:44,438 --> 00:01:45,522 Wait! 42 00:01:45,897 --> 00:01:47,815 We need a superhero lair. 43 00:01:47,816 --> 00:01:49,734 Yes! Just like in the comics 44 00:01:49,735 --> 00:01:52,265 and the movies and the movies based on the comics! 45 00:01:52,863 --> 00:01:55,197 You know, when Fred and I were little, 46 00:01:55,198 --> 00:01:58,200 we had a secret fort in the woods not too far from here. 47 00:01:58,201 --> 00:01:59,281 It was pretty amazing. 48 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 Oh, yeah. The fort. 49 00:02:01,580 --> 00:02:02,955 Wonder if it's still there. 50 00:02:02,956 --> 00:02:05,709 It would be perfect! We can go and scope it out now. 51 00:02:05,710 --> 00:02:09,128 Yeah, yeah, you guys do that while Hamster and I talk decorating themes. 52 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 We'll need an aromatherapy room. 53 00:02:10,630 --> 00:02:11,680 Ooh, jot that down! 54 00:02:13,050 --> 00:02:15,593 Man, I haven't thought about that fort in years. 55 00:02:15,594 --> 00:02:17,887 - Remember our secret box? - Oh, yeah. 56 00:02:17,888 --> 00:02:20,473 I remember the fort like it was... like it was just yesterday! 57 00:02:20,474 --> 00:02:23,476 ♪ It had a moat of alligators that went all the way around ♪ 58 00:02:23,477 --> 00:02:25,353 ♪ An indoor-outdoor slide ♪ 59 00:02:25,354 --> 00:02:26,645 ♪ And a merry go round ♪ 60 00:02:26,646 --> 00:02:28,397 ♪ It had a zip-line, a ball pit ♪ 61 00:02:28,398 --> 00:02:30,358 ♪ A table for ping-pong ♪ 62 00:02:30,359 --> 00:02:33,110 I think perhaps you might be remembering this wrong. 63 00:02:33,111 --> 00:02:35,905 ♪ We were the envy of all of our friends ♪ 64 00:02:35,906 --> 00:02:39,159 ♪ You may be looking at this through a nostalgic lens ♪ 65 00:02:39,785 --> 00:02:42,829 ♪ Maybe, but I know we had a fort out here in the woods ♪ 66 00:02:43,914 --> 00:02:47,166 ♪ it was not accessible by map or compass ♪ 67 00:02:47,167 --> 00:02:49,794 ♪ A secret place in our neighborhood ♪ 68 00:02:49,795 --> 00:02:51,420 ♪ Where we could get away from things ♪ 69 00:02:51,421 --> 00:02:53,089 ♪ And really cause a rumpus ♪ 70 00:02:53,090 --> 00:02:54,548 ♪ With a little bit of work ♪ 71 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 ♪ It could be our new lair ♪ 72 00:02:56,093 --> 00:02:59,178 ♪ Add a computer station and a comfy chair ♪ 73 00:02:59,179 --> 00:03:02,473 ♪ A place we could decide upon our marching orders ♪ 74 00:03:02,474 --> 00:03:05,644 ♪ Could our old fort be our new headquarters ♪ 75 00:03:07,187 --> 00:03:10,357 ♪ I think our old fort could be our new headquarters ♪ 76 00:03:11,566 --> 00:03:14,276 ♪ We're going to have a fort out here in the woods ♪ 77 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 ♪ We'll have a hideout, a homebase ♪ 78 00:03:16,655 --> 00:03:19,005 - ♪ An inner sanctum- ♪ - Oh, wait. Here it is. 79 00:03:20,367 --> 00:03:21,909 Oh, wow... 80 00:03:21,910 --> 00:03:24,703 it's much smaller than I remember. 81 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 Are you sure about the Swiss mocha? 82 00:03:26,415 --> 00:03:28,208 What about Adobe Sunrise? 83 00:03:28,209 --> 00:03:31,085 But that'll clash with the loveseat I picked out. 84 00:03:31,086 --> 00:03:32,795 - [sighs] - [cell phone vibrates] 85 00:03:32,796 --> 00:03:33,963 "Breaking news! 86 00:03:33,964 --> 00:03:35,506 Somebody flipped a house in town..." 87 00:03:35,507 --> 00:03:38,050 You mean bought it, fixed it up and sold it for a profit? 88 00:03:38,051 --> 00:03:39,636 No, they literally flipped it! 89 00:03:39,637 --> 00:03:42,430 So that's what the bottom of the house looks like. 90 00:03:42,431 --> 00:03:43,481 Nice. 91 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 The dirt's all dug up. 92 00:03:47,519 --> 00:03:49,353 It's like they were looking for something. 93 00:03:49,354 --> 00:03:51,105 - Looking for what? - I don't know. 94 00:03:51,106 --> 00:03:52,731 But look. 95 00:03:52,732 --> 00:03:55,502 Let's follow these tracks and find out what's going on. 96 00:03:55,861 --> 00:03:57,070 Almost forgot! 97 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 [grunting] 98 00:04:00,115 --> 00:04:02,033 Uh, sorry about the furniture! 99 00:04:02,993 --> 00:04:04,623 Good thing that's not our house. 100 00:04:07,998 --> 00:04:10,458 The facade on this building is exquisite! 101 00:04:10,459 --> 00:04:12,168 Yeah, too bad it's in the way! 102 00:04:12,169 --> 00:04:13,879 [both] High-five! 103 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 - [straining] - [laughing maniacally] 104 00:04:24,264 --> 00:04:26,390 Not so fast you- wait, 105 00:04:26,391 --> 00:04:28,143 - the Demo Bros? - Who? 106 00:04:28,144 --> 00:04:31,020 You know, they're the brothers from that home improvement show. 107 00:04:31,021 --> 00:04:33,564 The one where they show up unannounced and tear down people's homes 108 00:04:33,565 --> 00:04:35,315 and renovate them without asking. 109 00:04:37,235 --> 00:04:39,528 ♪ The house is located ♪ 110 00:04:39,529 --> 00:04:41,447 ♪ We've excavated ♪ 111 00:04:41,448 --> 00:04:43,199 ♪ We'll be compensated ♪ 112 00:04:43,200 --> 00:04:44,784 ♪ We're Demo Bros ♪ 113 00:04:45,327 --> 00:04:47,661 ♪ We've renovated ♪ 114 00:04:47,662 --> 00:04:49,830 ♪ The price is inflated ♪ 115 00:04:49,831 --> 00:04:51,165 ♪ And we're related ♪ 116 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 ♪ We're Demo Bros ♪ 117 00:04:53,294 --> 00:04:56,378 So what, did you guys move on to office buildings in your awful show? 118 00:04:56,379 --> 00:04:57,546 This is ain't about the show! 119 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 It all started when we were demoing 120 00:04:59,591 --> 00:05:01,008 this three bedroom condo... 121 00:05:01,009 --> 00:05:03,093 Well, what do we find? A document! 122 00:05:03,094 --> 00:05:05,971 Telling us the exact location of a valuable treasure. 123 00:05:05,972 --> 00:05:08,974 Look at this! Buried treasure! 124 00:05:08,975 --> 00:05:13,521 Ten thousand gold doubloons at 234 Gray something... 125 00:05:13,522 --> 00:05:14,980 [Luis] We couldn't make out the entire address, 126 00:05:14,981 --> 00:05:16,899 but there were only 12 houses in town 127 00:05:16,900 --> 00:05:18,108 that fit the description. 128 00:05:18,109 --> 00:05:20,362 And we were determined to find that gold. 129 00:05:20,363 --> 00:05:24,448 Oh, and also some freaky UFO appeared out of nowhere, 130 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 zapped us with a ray that gave us powers. 131 00:05:25,784 --> 00:05:27,201 Feel like I should mention that. 132 00:05:27,202 --> 00:05:28,786 As long as we're high fiving, 133 00:05:28,787 --> 00:05:31,163 we can move stuff with our minds! 134 00:05:31,164 --> 00:05:33,874 Like this concrete or this heavy equipment- 135 00:05:33,875 --> 00:05:35,835 [Luis] And that building you got there. 136 00:05:35,836 --> 00:05:39,129 Couldn't you guys just, like, rub a bank or something? 137 00:05:39,130 --> 00:05:41,131 Eh, this appeals to our childlike sense of whimsy. 138 00:05:41,132 --> 00:05:44,344 Now, if you'll excuse us, we missed the foundation. 139 00:05:44,719 --> 00:05:45,769 [both] High-five! 140 00:05:46,137 --> 00:05:47,187 [laughs] 141 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 - Hamster, look out! - I'm on it. 142 00:05:56,815 --> 00:05:59,024 Oh, man, there's no treasure here! 143 00:05:59,025 --> 00:06:01,527 - On to the next stop! - Stop right there! 144 00:06:01,528 --> 00:06:05,239 As soon as we put down this very, very heavy building, 145 00:06:05,240 --> 00:06:07,199 you're going straight to jail! 146 00:06:07,200 --> 00:06:10,035 Ha! Good luck trying to reset that with no proper foundation. 147 00:06:10,036 --> 00:06:11,872 Bow, haha! 148 00:06:12,247 --> 00:06:14,081 [panting] 149 00:06:14,082 --> 00:06:17,293 Hamster, we'll reinforce the foundations so we can set her down. 150 00:06:17,294 --> 00:06:18,344 [grunting] 151 00:06:21,548 --> 00:06:22,598 [straining] 152 00:06:25,635 --> 00:06:27,012 [gulps and burps] 153 00:06:29,890 --> 00:06:31,265 [Hamster grunts] 154 00:06:31,266 --> 00:06:34,185 Hamster, I can't hold it up much longer! 155 00:06:37,689 --> 00:06:39,398 Building, check. 156 00:06:39,399 --> 00:06:40,941 People, check. 157 00:06:40,942 --> 00:06:42,944 Bad guys, in five... 158 00:06:44,321 --> 00:06:46,989 This is it? This is our fort? Where's the moat? 159 00:06:46,990 --> 00:06:49,326 And the dungeon, and the epic mega slide? 160 00:06:49,826 --> 00:06:52,621 Where they've always been, Kev, our imaginations. 161 00:06:57,042 --> 00:06:59,392 Well, at least our top secret box is still here. 162 00:07:01,254 --> 00:07:03,047 - A yo-yo? - And some cheese sticks. 163 00:07:03,048 --> 00:07:04,966 [sniffs] Which did not age well. 164 00:07:05,634 --> 00:07:07,761 Gretel, about the fort, some bad news. 165 00:07:08,428 --> 00:07:10,512 What? Okay, your news is way worse! 166 00:07:10,513 --> 00:07:11,563 We're on our way! 167 00:07:11,564 --> 00:07:15,976 We've got to figure out where the Demo Bros are going to strike next. 168 00:07:15,977 --> 00:07:18,646 Well, let's read through the spots they've hit already. 169 00:07:18,647 --> 00:07:21,649 234 Grayden Lane. 234 Gray View Drive. 170 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 234 Gray Hair Court. 171 00:07:23,818 --> 00:07:25,070 I'm sensing a pattern. 172 00:07:25,528 --> 00:07:27,863 The only other 234 Gray in town is... 173 00:07:27,864 --> 00:07:29,448 [gasps] Grayburn Street! 174 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 - Oh, no! - Oh, no! 175 00:07:30,617 --> 00:07:33,452 S? What's at 234 Grayburn Street? 176 00:07:33,453 --> 00:07:34,713 [both] That's our house! 177 00:07:35,038 --> 00:07:36,848 I don't drive. How would I know that? 178 00:07:40,085 --> 00:07:41,795 234 Grayburn Street. 179 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 High-five! 180 00:07:45,382 --> 00:07:48,551 - [straining] - [laughing maniacally] 181 00:07:48,552 --> 00:07:52,137 [both singing] ♪ And there's bodybuilding pirates, too ♪ 182 00:07:52,138 --> 00:07:54,682 Oh! Have you thought about adding a talking dog? 183 00:07:54,683 --> 00:07:56,392 Kids love talking animals! 184 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 It's not that kind of show, Darren. 185 00:08:00,605 --> 00:08:02,415 [Jeffrey] Now that's curb appeal! 186 00:08:07,195 --> 00:08:08,405 [gasps] Our house! 187 00:08:11,616 --> 00:08:12,996 They're gonna pay for that! 188 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 We found it! 189 00:08:15,995 --> 00:08:18,415 Those ten thousand gold doubloons are ours! 190 00:08:22,127 --> 00:08:23,336 Videotapes? 191 00:08:23,712 --> 00:08:24,792 What is going on here? 192 00:08:25,171 --> 00:08:26,880 A video store? 193 00:08:26,881 --> 00:08:28,799 But where's the buried treasure? 194 00:08:28,800 --> 00:08:31,844 There was never any buried treasure, Demo Bros. 195 00:08:31,845 --> 00:08:34,972 [Fred] Just a video store named "Buried Treasure." 196 00:08:34,973 --> 00:08:37,224 Like the arcade under the mall. 197 00:08:37,225 --> 00:08:39,601 It was accidentally covered with cement, and then they just built on top of it. 198 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 How does that even happen? 199 00:08:40,979 --> 00:08:43,564 We just covered up the entrance to the video store! 200 00:08:43,565 --> 00:08:45,190 Eh, let's just build on top of it. 201 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 [both] It's the 80s! 202 00:08:48,445 --> 00:08:50,446 Oh, man, I miss keytars! 203 00:08:50,447 --> 00:08:51,707 [Gretel] Everybody does. 204 00:08:51,708 --> 00:08:55,701 But this document said that there were 10,000 gold doubloons here! 205 00:08:55,702 --> 00:08:58,830 And it is, along with every other cheesy movie from the 80s. 206 00:08:59,414 --> 00:09:02,916 So we wasted all this time because of an old video receipt? 207 00:09:02,917 --> 00:09:05,687 My childlike whimsy is replaced with adult like rage! 208 00:09:05,712 --> 00:09:06,762 [both] High five! 209 00:09:16,973 --> 00:09:19,099 Kevin, any ideas? 210 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 We gotta get them to separate their hands. 211 00:09:21,561 --> 00:09:23,313 Yo, bros, catch! 212 00:09:24,522 --> 00:09:26,690 Bruh, a yellow flyer-yo-yo! 213 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 - You know how long it's been since I've seen one of- - Luis, don't! 214 00:09:28,735 --> 00:09:30,820 No high-fives, no powers. 215 00:09:31,321 --> 00:09:33,072 Demo Bro Punch! 216 00:09:35,533 --> 00:09:38,963 Well, this will help you keep your hands and your powers to yourself. 217 00:09:39,954 --> 00:09:42,874 The tunnel is caving in! Gretel! 218 00:09:48,046 --> 00:09:50,799 Hamster, take the Bros to jail, I'll handle the house. 219 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 Hurry! 220 00:10:04,313 --> 00:10:06,271 Mom and dad will be back any minute! 221 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 [upbeat music playing] 222 00:10:17,700 --> 00:10:19,244 And no one's the wiser. 223 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Oh, my stars! 224 00:10:22,914 --> 00:10:25,083 I forgot to pick up juice at the store. 225 00:10:26,209 --> 00:10:28,919 Well, we took out the Demo brothers, 226 00:10:28,920 --> 00:10:31,330 - but we still don't have a lair. - [knock at door] 227 00:10:31,331 --> 00:10:32,631 I made you guys something. 228 00:10:32,632 --> 00:10:33,682 Follow me. 229 00:10:37,262 --> 00:10:39,372 This shelf wasn't an elevator yesterday. 230 00:10:45,061 --> 00:10:46,645 A lair! 231 00:10:46,646 --> 00:10:48,897 Our own superhero lair! 232 00:10:48,898 --> 00:10:50,607 And right beneath our house, too! 233 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Nice! 234 00:10:52,152 --> 00:10:53,278 Whoa! 235 00:10:54,487 --> 00:10:55,613 Yes! 236 00:10:56,406 --> 00:10:59,074 Wow. The wifi signal's great. 237 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 When did you do all of this? 238 00:11:00,535 --> 00:11:02,453 Well, I am nocturnal. 239 00:11:02,454 --> 00:11:04,955 All right, team, we've got a world to defend! 240 00:11:04,956 --> 00:11:06,373 - Let's get to work. - [clears throat] 241 00:11:06,374 --> 00:11:08,167 I worked all night on this. 242 00:11:08,168 --> 00:11:10,758 If anyone needs me, I'll be in my aromatherapy room. 243 00:11:11,963 --> 00:11:14,215 By the way, it's got an aromatherapy room. 244 00:11:14,265 --> 00:11:18,815 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.