All language subtitles for Gunsmoke.S16E21.Cleavus.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,357 --> 00:00:12,490 NARRATOR: "Gunsmoke," starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:40,475 --> 00:00:41,389 Thanks, Burt. 3 00:00:41,432 --> 00:00:42,259 It's all right, Miss Kitty. 4 00:00:52,139 --> 00:00:53,401 Is there anything? 5 00:00:53,444 --> 00:00:54,445 No, Beth. 6 00:00:54,489 --> 00:00:57,100 No letter. How about some coffee? 7 00:01:03,150 --> 00:01:06,370 Look, there could be any number of reasons. 8 00:01:06,414 --> 00:01:07,763 He might be sick. 9 00:01:07,806 --> 00:01:10,374 Maybe he decided to stop writing, himself. 10 00:01:10,418 --> 00:01:12,115 A letter a week for eight years, 11 00:01:12,159 --> 00:01:14,639 never once failing to write. 12 00:01:14,683 --> 00:01:16,641 Kitty, I'm scared. 13 00:01:16,685 --> 00:01:21,298 I told you years ago-- look, why don't 14 00:01:21,342 --> 00:01:23,387 you write one more letter? 15 00:01:23,431 --> 00:01:25,128 Tell him the truth. 16 00:01:25,172 --> 00:01:27,261 Tell him you started writing to him out of sympathy, 17 00:01:27,304 --> 00:01:28,610 and you didn't have the heart to stop, 18 00:01:28,653 --> 00:01:30,394 even after you got married. 19 00:01:30,438 --> 00:01:32,483 Didn't have the heart? 20 00:01:32,527 --> 00:01:34,268 Or didn't have the courage? 21 00:01:34,311 --> 00:01:35,051 The courage. 22 00:01:35,878 --> 00:01:40,143 That's something that's hard to admit, even to myself. 23 00:01:40,187 --> 00:01:42,624 Being afraid of someone who loves you so much 24 00:01:42,667 --> 00:01:44,452 he killed another man over you. 25 00:01:55,202 --> 00:01:56,377 This makes it official, Jaekel. 26 00:01:56,420 --> 00:01:57,726 A full and complete pardon. 27 00:02:01,295 --> 00:02:03,340 Thanks a lot, warden. 28 00:02:03,384 --> 00:02:05,255 You sure moved things along. 29 00:02:05,299 --> 00:02:06,126 It was enough. 30 00:02:06,996 --> 00:02:09,781 The guards, Snyder, and I would be dead if it wasn't for you. 31 00:02:09,825 --> 00:02:11,522 That's all right. 32 00:02:11,566 --> 00:02:12,697 Any plans? 33 00:02:12,741 --> 00:02:13,437 Yep. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,613 I'm starting where I left off eight years ago. 35 00:02:15,657 --> 00:02:18,703 Back there in Dodge. 36 00:02:18,747 --> 00:02:20,749 There's a little girl down there-- 37 00:02:20,792 --> 00:02:27,582 take her down to the church, get married, buy myself some farm 38 00:02:27,625 --> 00:02:30,454 land, and try to settle down. 39 00:02:30,498 --> 00:02:31,542 Fine. 40 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 Wishing you the best. 41 00:02:32,630 --> 00:02:35,503 Thanks a lot, warden. 42 00:02:35,546 --> 00:02:38,462 He's still critical. 43 00:02:38,506 --> 00:02:40,421 May make it, if he's not disturbed. 44 00:02:43,598 --> 00:02:45,730 I'd keep that bandage on a few more days, Jaekel. 45 00:02:45,774 --> 00:02:46,601 All right, doc. 46 00:02:46,644 --> 00:02:47,515 Thank you. 47 00:02:55,436 --> 00:02:57,655 You scum, you. 48 00:03:01,746 --> 00:03:03,270 You scum. 49 00:03:06,403 --> 00:03:09,276 You-- you could have made it with us. 50 00:03:09,319 --> 00:03:10,712 Just didn't see [inaudible]. 51 00:03:10,755 --> 00:03:13,584 You're a lousy double-crosser. 52 00:03:16,892 --> 00:03:21,505 We trusted you, Waylon and me. 53 00:03:21,549 --> 00:03:24,769 Then you-- and you killed him. 54 00:03:24,813 --> 00:03:26,771 And you blasted me. 55 00:03:26,815 --> 00:03:32,777 Now, Dirks, you'd better calm down. 56 00:03:32,821 --> 00:03:34,866 That wound might break open again, you know? 57 00:03:34,910 --> 00:03:37,478 I'm gonna hunt you down, Jaekel. 58 00:03:37,521 --> 00:03:41,482 No matter how long it takes. 59 00:03:41,525 --> 00:03:45,399 Well, Dirks, there's just no way 60 00:03:45,442 --> 00:03:48,619 you're gonna get better without following the doctor's advice. 61 00:03:48,663 --> 00:03:50,795 There's no way. 62 00:03:50,839 --> 00:03:51,709 [screaming] 63 00:03:54,712 --> 00:03:56,801 Guards, you'd better help me with Dirks. 64 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 That man tried to get out of bed himself. 65 00:04:04,853 --> 00:04:06,289 Hey, maybe you'd better not move him. 66 00:04:06,333 --> 00:04:07,029 Let's get the doc, huh? 67 00:04:07,682 --> 00:04:08,596 Don't think the doc's gonna help him anymore. 68 00:04:13,949 --> 00:04:17,822 You know, Dirks, half the trouble in this world 69 00:04:17,866 --> 00:04:19,520 comes from having a big mouth. 70 00:04:29,660 --> 00:04:31,880 [theme music] 71 00:05:35,422 --> 00:05:36,510 You, uh, got some whiskey? 72 00:05:36,553 --> 00:05:37,424 Sure. 73 00:05:41,428 --> 00:05:43,734 Is Beth working tonight? 74 00:05:43,778 --> 00:05:44,735 Beth who? 75 00:05:44,779 --> 00:05:46,650 Beth Doleman. 76 00:05:46,694 --> 00:05:50,654 Oh, Beth hasn't worked here in six or seven years. 77 00:05:50,698 --> 00:05:52,003 What? 78 00:05:52,047 --> 00:05:53,831 It's all right, Sam. 79 00:05:53,875 --> 00:05:55,746 I'll handle it. 80 00:05:55,790 --> 00:05:57,661 Hello, Carl. 81 00:05:57,705 --> 00:05:58,619 Come on. 82 00:05:58,662 --> 00:05:59,750 Let's go talk in my office. 83 00:06:16,463 --> 00:06:17,464 Have a seat, Carl. 84 00:06:22,817 --> 00:06:24,253 What's going on, Miss Russell? 85 00:06:24,296 --> 00:06:26,864 I mean, all I want to know is where Beth Doleman is. 86 00:06:26,908 --> 00:06:28,605 Sam wasn't lying to you. 87 00:06:28,649 --> 00:06:29,345 Beth doesn't work here. 88 00:06:30,041 --> 00:06:33,001 She hasn't worked here since you went to prison. 89 00:06:33,044 --> 00:06:35,438 They shorten your sentence? 90 00:06:35,482 --> 00:06:37,788 It was a-- it was a pardon. 91 00:06:37,832 --> 00:06:38,963 They just had some trouble up there, 92 00:06:39,007 --> 00:06:41,792 and I helped the warden put it down. 93 00:06:41,836 --> 00:06:42,489 Now, wait a minute. 94 00:06:43,272 --> 00:06:45,753 I mean, she has been receiving mail from me here 95 00:06:45,796 --> 00:06:48,582 and been sending it to me from here? 96 00:06:48,625 --> 00:06:50,105 I never liked it. 97 00:06:50,148 --> 00:06:53,717 And it's partially my fault for allowing it. 98 00:06:53,761 --> 00:06:57,504 Well, where does she live now? 99 00:06:57,547 --> 00:06:59,810 She's married, Carl. 100 00:06:59,854 --> 00:07:00,681 She's what? 101 00:07:06,948 --> 00:07:11,039 She's now Mrs. Wilson, and she has a six year old daughter. 102 00:07:14,869 --> 00:07:18,002 Carl, you've gotta understand, Beth's intentions 103 00:07:18,046 --> 00:07:19,700 were very, very good. 104 00:07:19,743 --> 00:07:23,921 She thought it would help you if she wrote. 105 00:07:23,965 --> 00:07:26,533 And then she couldn't figure out a way to stop, 106 00:07:26,576 --> 00:07:27,708 even after she got married. 107 00:07:27,751 --> 00:07:29,623 She has a six year old daughter? 108 00:07:29,666 --> 00:07:30,537 That's right. 109 00:07:39,981 --> 00:07:41,548 Let me get this straight, uh, Miss Russell. 110 00:07:44,072 --> 00:07:46,770 She wrote letters from the long ranch from here, 111 00:07:46,814 --> 00:07:48,729 and received mined here, right? 112 00:07:52,863 --> 00:07:56,040 I was never sure it was the right thing to do. 113 00:07:56,084 --> 00:07:59,522 There's one thing I'm sure of. 114 00:07:59,566 --> 00:08:03,570 That was the wrong thing to do. 115 00:08:03,613 --> 00:08:05,006 Where's she live now? 116 00:08:05,049 --> 00:08:07,835 Uh, Carl, I-- I don't think you ought to see Beth, 117 00:08:07,878 --> 00:08:11,926 until you've thought this thing through. 118 00:08:11,969 --> 00:08:14,537 I guess she had her reasons. 119 00:08:14,581 --> 00:08:18,759 I know it's always a shock when you-- when you learn there's 120 00:08:18,802 --> 00:08:19,803 been changes. 121 00:08:19,847 --> 00:08:21,892 Changes. 122 00:08:21,936 --> 00:08:23,764 I'm sorry. 123 00:08:23,807 --> 00:08:25,809 I'm truly sorry. 124 00:08:25,853 --> 00:08:29,900 Thanks a lot for the drink, and maybe some other time. 125 00:08:29,944 --> 00:08:31,989 Good luck, Carl. 126 00:08:32,033 --> 00:08:32,903 Thank you. 127 00:08:41,695 --> 00:08:43,305 Hey, mister, you're leaving your drink. 128 00:08:54,185 --> 00:08:58,625 You know, along this east section here, 129 00:08:58,668 --> 00:08:59,930 there's a windbreak I could cut down. 130 00:08:59,974 --> 00:09:02,106 We'd gain a lot more acreage there. 131 00:09:02,150 --> 00:09:04,718 And that creek water could be put to a lot better use. 132 00:09:04,761 --> 00:09:06,023 Look how it wanders all over the place. 133 00:09:06,067 --> 00:09:08,025 That's still quite a price, Norman. 134 00:09:08,069 --> 00:09:10,158 Yeah, well, you know, I think old Singleton 135 00:09:10,201 --> 00:09:12,856 would go for, say, 1,500 down, and carry 136 00:09:12,900 --> 00:09:14,771 the balance over five years. 137 00:09:14,815 --> 00:09:17,078 If we could fix up the house cheap enough, 138 00:09:17,121 --> 00:09:20,081 then you could get a sharefarmer tending it for the summer. 139 00:09:20,124 --> 00:09:21,822 But I guess we can't lose. 140 00:09:21,865 --> 00:09:23,867 Well, look how Garden City's growing. 141 00:09:23,911 --> 00:09:27,001 All that river land is bound to holds its value. 142 00:09:27,044 --> 00:09:28,959 Anyway, I'm going out there tonight, Beth. 143 00:09:29,003 --> 00:09:30,134 I'm gonna take the late train out. 144 00:09:30,178 --> 00:09:31,135 Tonight? 145 00:09:31,179 --> 00:09:32,789 You've had such a long day. 146 00:09:32,833 --> 00:09:35,139 Yeah, you've heard about the early bird. 147 00:09:35,183 --> 00:09:39,796 I'll be in Garden City and clinching that deal by morning. 148 00:09:39,840 --> 00:09:40,797 That's my instincts. 149 00:09:49,893 --> 00:09:51,765 Time to bet getting your bedclothes on, honey. 150 00:09:51,808 --> 00:09:53,984 I guess want to dress my dolly. 151 00:09:54,028 --> 00:09:55,333 It's getting too late for that. 152 00:09:55,377 --> 00:09:57,684 You take your dolly to bed with you. 153 00:09:57,727 --> 00:09:58,728 Come on, Penny. 154 00:09:58,772 --> 00:10:01,296 Do as your mother tells you. 155 00:10:01,339 --> 00:10:04,212 Well, I guess I'll start to pack. 156 00:10:12,960 --> 00:10:14,178 [bird call] 157 00:10:24,232 --> 00:10:25,233 Hey, Beth? 158 00:10:25,276 --> 00:10:28,845 Could you iron me an extra shirt? 159 00:10:28,889 --> 00:10:30,107 [bird call] 160 00:10:41,031 --> 00:10:43,860 I think I'll be hitching the wagon while you're packing. 161 00:10:43,904 --> 00:10:44,774 If you want to. 162 00:11:12,802 --> 00:11:14,021 [bird call] 163 00:12:11,078 --> 00:12:11,905 Carl. 164 00:12:18,041 --> 00:12:22,437 You used to be more spry getting in here, Beth. 165 00:12:22,480 --> 00:12:25,222 No, Carl-- no, wait-- you just-- 166 00:12:25,266 --> 00:12:26,354 you gotta wait and listen. 167 00:12:26,397 --> 00:12:27,094 Carl, you just gotta listen. 168 00:12:27,834 --> 00:12:30,184 You used to be more smiles than yell at me to wait. 169 00:12:30,227 --> 00:12:33,274 But I-- I've got-- I've got so much to explain. 170 00:12:33,317 --> 00:12:35,058 I don't know where to begin. 171 00:12:35,102 --> 00:12:36,407 Really? 172 00:12:36,451 --> 00:12:37,365 I talk to Miss Russell. 173 00:12:43,153 --> 00:12:45,982 I didn't know how I would tell you. 174 00:12:46,026 --> 00:12:48,071 I got a pretty good idea. 175 00:12:56,079 --> 00:13:00,344 I'm-- I'm-- I'm glad you do, Carl. 176 00:13:00,388 --> 00:13:02,042 I'm-- I'm real glad. 177 00:13:06,133 --> 00:13:11,878 Your pa dying during my trial, me being sent off for more 178 00:13:11,921 --> 00:13:14,489 years than you expected. 179 00:13:14,532 --> 00:13:16,970 So you kind of tied on to a man who 180 00:13:17,013 --> 00:13:20,147 can run the farm, right, Beth? 181 00:13:25,892 --> 00:13:27,458 I'm guessing that they let you out. 182 00:13:27,502 --> 00:13:29,112 That's right. 183 00:13:29,156 --> 00:13:31,985 I'm a free men now, Beth. 184 00:13:32,028 --> 00:13:34,117 Soon as I get them eight years out of my mind. 185 00:13:34,161 --> 00:13:35,162 I wish you well, Carl. 186 00:13:35,205 --> 00:13:36,032 I really do. 187 00:13:40,515 --> 00:13:45,389 You used to talk much straighter than that, Beth. 188 00:13:45,433 --> 00:13:46,782 Straighter? 189 00:13:46,826 --> 00:13:49,263 Well, you got a husband in there you didn't want. 190 00:13:49,306 --> 00:13:51,134 Maybe a kid you didn't want, either. 191 00:13:51,178 --> 00:13:53,397 Oh, now Carl, that just don't happen to be true. 192 00:13:53,441 --> 00:13:57,271 Well, we won't argue on what's past, Beth. 193 00:13:57,314 --> 00:14:00,143 You're Beth-- me, I'm the guy who was hoot owling you out 194 00:14:00,187 --> 00:14:01,971 for some courting at nights. 195 00:14:02,015 --> 00:14:04,321 Now, we ain't leaving that behind. 196 00:14:04,365 --> 00:14:07,150 Now, as long as it takes you to pack your carpet bag, 197 00:14:07,194 --> 00:14:08,586 and we'll be back eight years. 198 00:14:08,630 --> 00:14:10,110 But Carl, I've got a family now. 199 00:14:10,153 --> 00:14:12,242 I'm a married woman, with a child. 200 00:14:12,286 --> 00:14:14,897 I saw your husband in there, Beth. 201 00:14:14,941 --> 00:14:17,117 Big belly, small head. 202 00:14:17,160 --> 00:14:18,422 Now, you also got a kid. 203 00:14:18,466 --> 00:14:20,250 Now, you can take her with us, or leave her. 204 00:14:20,294 --> 00:14:22,557 It's all one and the same with me. 205 00:14:22,600 --> 00:14:24,428 But something was said right here 206 00:14:24,472 --> 00:14:26,300 in this barn, eight years ago. 207 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 But Carl, you've got to understand, 208 00:14:27,605 --> 00:14:29,520 eight years is a long time. 209 00:14:29,564 --> 00:14:31,348 I know how long, Beth. 210 00:14:31,392 --> 00:14:34,134 I sure know that for a fact. 211 00:14:34,177 --> 00:14:35,352 Look, we just can't go back. 212 00:14:35,396 --> 00:14:37,050 We can now. 213 00:14:37,093 --> 00:14:39,052 Do you remember one night in here, 214 00:14:39,095 --> 00:14:40,444 you crying and telling me all about [inaudible]? 215 00:14:40,488 --> 00:14:42,185 How you wouldn't take no for an answer? 216 00:14:42,229 --> 00:14:44,057 Me settling it out on the dark street with him? 217 00:14:44,100 --> 00:14:45,319 I didn't think you'd kill him. 218 00:14:45,362 --> 00:14:48,148 But that's all past, Beth! 219 00:14:48,191 --> 00:14:49,236 Just you and me. 220 00:14:49,279 --> 00:14:51,064 That's all that matters now. 221 00:14:51,107 --> 00:14:53,066 But it's not all that matters. 222 00:14:53,109 --> 00:14:57,940 I told ya, I got husband, a little girl, a farm to tend. 223 00:14:57,984 --> 00:15:01,552 Now, Beth, you just couldn't change the way you felt. 224 00:15:01,596 --> 00:15:03,467 Just you and me, nobody else in the world. 225 00:15:03,511 --> 00:15:06,340 And now that's us, exactly the way you used to say that, Beth. 226 00:15:06,383 --> 00:15:08,081 But it's different now, Carl. 227 00:15:08,124 --> 00:15:09,386 You gotta understand that. 228 00:15:09,430 --> 00:15:10,431 Not with me, Beth. 229 00:15:10,474 --> 00:15:12,302 And not with you, either. 230 00:15:12,346 --> 00:15:15,131 Now maybe, Beth, you need some proving to. 231 00:15:15,175 --> 00:15:18,047 Carl, I'm gonna yell out and get Norman in here! 232 00:15:18,091 --> 00:15:20,136 You just do that! 233 00:15:20,180 --> 00:15:22,356 I will see that man you have been keeping the truth 234 00:15:22,399 --> 00:15:23,618 from for all these years. 235 00:15:23,661 --> 00:15:25,533 Eight years of letters to a man in prison. 236 00:15:25,576 --> 00:15:28,231 Carl, please! 237 00:15:28,275 --> 00:15:30,494 What is keeping you, Beth? 238 00:15:30,538 --> 00:15:32,235 Is it the kid? 239 00:15:32,279 --> 00:15:34,020 It's the kid, Beth. 240 00:15:34,063 --> 00:15:35,673 I know it is. 241 00:15:35,717 --> 00:15:37,371 You know, deep down inside, Beth, you 242 00:15:37,414 --> 00:15:40,113 and I are just the same. 243 00:15:40,156 --> 00:15:41,636 Just all feelings, Beth. 244 00:15:41,679 --> 00:15:43,986 Now, you just gotta keep on shutting out what's been, 245 00:15:44,030 --> 00:15:46,336 like I did when I left the prison, Beth. 246 00:15:46,380 --> 00:15:49,035 I don't have them feelings, Carl. 247 00:15:49,078 --> 00:15:52,168 I was all girl, and no sense. 248 00:15:52,212 --> 00:15:54,127 I don't have them feelings no more. 249 00:15:54,170 --> 00:15:56,520 Eight years of letters, all lies! 250 00:15:56,564 --> 00:15:59,132 I'm sorry, Carl. 251 00:15:59,175 --> 00:15:59,741 Sorry? 252 00:16:00,394 --> 00:16:02,483 I can't think of anything else to say. 253 00:16:02,526 --> 00:16:06,139 Only from the time it takes you to walk from here 254 00:16:06,182 --> 00:16:08,315 back to that house-- that's as long 255 00:16:08,358 --> 00:16:09,229 as you're going to be sorry. 256 00:16:13,581 --> 00:16:15,539 I am sorry. 257 00:16:15,583 --> 00:16:16,453 Not sorry enough! 258 00:16:35,168 --> 00:16:37,387 I'm gonna take you with me, Beth, 259 00:16:37,431 --> 00:16:39,389 whether you like it or not. 260 00:16:39,433 --> 00:16:42,044 I'm going to take you back to the beginning. 261 00:16:42,088 --> 00:16:48,398 Carl, I don't love you no more. 262 00:16:48,442 --> 00:16:52,620 Eight years of letters to that prison say that you do. 263 00:17:18,298 --> 00:17:20,778 All I'm saying is it can wait. 264 00:17:20,822 --> 00:17:23,477 You can even send a wire to Singleton in the morning, 265 00:17:23,520 --> 00:17:25,609 telling him that you're buying. 266 00:17:25,653 --> 00:17:27,611 Cash in hand, that's the only way old Singleton 267 00:17:27,655 --> 00:17:30,223 will ever do business. 268 00:17:30,266 --> 00:17:32,442 I don't know what you're so nervous about. 269 00:17:32,486 --> 00:17:33,748 Being left home for a weekend? 270 00:17:33,791 --> 00:17:36,533 I've been gone more than a week plenty of times. 271 00:17:36,577 --> 00:17:37,534 I'm not nervous. 272 00:17:37,578 --> 00:17:38,231 Huh? 273 00:17:38,970 --> 00:17:40,494 I just don't like to see you riding that night 274 00:17:40,537 --> 00:17:41,669 train when you're so tired. 275 00:17:47,718 --> 00:17:49,720 Well, you can expect me back maybe, 276 00:17:49,764 --> 00:17:52,071 uh-- maybe Monday morning. 277 00:18:01,776 --> 00:18:03,343 [bird call] 278 00:18:29,717 --> 00:18:31,588 [gunfire] 279 00:18:37,420 --> 00:18:38,378 Whoa! 280 00:18:38,421 --> 00:18:39,205 Whoa! 281 00:19:17,678 --> 00:19:20,246 You know, I could think from now until doomsday, 282 00:19:20,289 --> 00:19:22,335 and I couldn't come up with nary a soul who'd want me killed, 283 00:19:22,378 --> 00:19:23,292 Marshal. 284 00:19:23,336 --> 00:19:24,467 You haven't been in any arguments 285 00:19:24,511 --> 00:19:26,295 lately, or been threatened by anybody? 286 00:19:26,339 --> 00:19:28,645 Well, maybe a word now and then with old Woody. 287 00:19:28,689 --> 00:19:30,473 He runs that quarter section up north of me 288 00:19:30,517 --> 00:19:32,475 there, but whereas we ain't exactly friends, 289 00:19:32,519 --> 00:19:35,348 he sure wouldn't have no reason to go gunning for me. 290 00:19:35,391 --> 00:19:38,829 Aw, well, Woody bushwhackin' anybody just don't make 291 00:19:38,873 --> 00:19:40,875 no sense at all, Mr. Wilson. 292 00:19:40,918 --> 00:19:44,705 You know, I was thinking that maybe he, uh-- whoever he was-- 293 00:19:44,748 --> 00:19:47,577 might have mistook me for somebody else. 294 00:19:47,621 --> 00:19:49,362 That's possible. 295 00:19:49,405 --> 00:19:52,452 Anyway, I'll, uh, look into it. 296 00:19:52,495 --> 00:19:53,888 Well, whoever he was, he couldn't 297 00:19:53,931 --> 00:19:56,456 have been much of a shot, shooting from that close 298 00:19:56,499 --> 00:19:58,327 to the road. 299 00:19:58,371 --> 00:20:00,547 Say, Marshal, uh, could we keep this from my wife? 300 00:20:00,590 --> 00:20:02,766 There's no need to worry her of what I'm doing. 301 00:20:02,810 --> 00:20:05,291 I'll talk to her when you get back from Garden City. 302 00:20:05,334 --> 00:20:07,597 Thank you, Marshal. 303 00:20:07,641 --> 00:20:10,774 Norm Wilson's the last feller in the world you expect 304 00:20:10,818 --> 00:20:12,515 to get shot at, unless somebody's 305 00:20:12,559 --> 00:20:15,649 trying to get his wagon horse. 306 00:20:15,692 --> 00:20:18,565 Well, there's easier ways to steal a horse than to ambush 307 00:20:18,608 --> 00:20:20,436 a wagon, you know? 308 00:20:20,480 --> 00:20:23,657 What about him having words with, uh, old Woody, there? 309 00:20:23,700 --> 00:20:25,963 I ain't heard much about no words. 310 00:20:26,007 --> 00:20:27,965 Well, I'm gonna ride out there and have 311 00:20:28,009 --> 00:20:28,836 a talk with Woody, anyway. 312 00:20:29,706 --> 00:20:31,621 Tell you what I want you to do-- first thing tomorrow morning, 313 00:20:31,665 --> 00:20:33,710 go out and check that east road, see if you can find any tracks. 314 00:20:33,754 --> 00:20:35,277 I'll do that, Matthew. 315 00:20:35,321 --> 00:20:35,843 All right. 316 00:20:49,552 --> 00:20:50,814 Come on, Skippy! 317 00:20:50,858 --> 00:20:51,728 Here's your breakfast. 318 00:20:56,429 --> 00:20:57,038 Skippy! 319 00:21:00,346 --> 00:21:00,868 Skippy! 320 00:21:14,490 --> 00:21:16,362 Skippy, I fixed your breakfast. 321 00:21:20,453 --> 00:21:22,368 Hello. 322 00:21:22,411 --> 00:21:22,890 Hello there. 323 00:21:28,374 --> 00:21:29,766 Your puppy seems to like me. 324 00:21:29,810 --> 00:21:31,333 He's always friendly. 325 00:21:31,377 --> 00:21:32,160 Yeah. 326 00:21:32,203 --> 00:21:33,727 Do you mind if I pet him? 327 00:21:33,770 --> 00:21:37,774 He likes that, having his neck scratched. 328 00:21:37,818 --> 00:21:41,865 You know, when I was a little boy, I had a dog just like him. 329 00:21:41,909 --> 00:21:42,866 What happened to him? 330 00:21:42,910 --> 00:21:45,565 He just got old and died. 331 00:21:45,608 --> 00:21:48,785 I hope Skippy never gets old. 332 00:21:48,829 --> 00:21:49,960 He will. 333 00:21:50,004 --> 00:21:52,789 Then I'd have nobody to play with. 334 00:21:52,833 --> 00:21:56,880 John Anders-- he's the boy at the mill-- he chases me away 335 00:21:56,924 --> 00:21:58,926 when I try to play with him. 336 00:21:58,969 --> 00:22:00,841 Well, you see, little boys just don't 337 00:22:00,884 --> 00:22:02,799 like to play with little girls. 338 00:22:02,843 --> 00:22:04,366 Just can't do the same things. 339 00:22:04,410 --> 00:22:05,628 Can too. 340 00:22:05,672 --> 00:22:06,977 Do lots of things. 341 00:22:07,021 --> 00:22:08,501 Plus, I'm a tomboy. 342 00:22:12,766 --> 00:22:13,854 Little boys can climb. 343 00:22:13,897 --> 00:22:15,595 Big oak, back of our house. 344 00:22:15,638 --> 00:22:17,597 I can climb all the time. 345 00:22:17,640 --> 00:22:19,729 I just don't know about that. 346 00:22:19,773 --> 00:22:22,384 You see that log there? 347 00:22:22,428 --> 00:22:24,778 Now, a little boy could climb all the way to the end of that. 348 00:22:24,821 --> 00:22:26,736 Now, a little girl just couldn't do that. 349 00:22:26,780 --> 00:22:29,609 If I can pretend it's only on the ground, 350 00:22:29,652 --> 00:22:31,524 I bet I could do it. 351 00:22:31,567 --> 00:22:33,526 Nope. 352 00:22:33,569 --> 00:22:36,790 I think we'd just better leave logs to little boy. 353 00:22:55,461 --> 00:22:56,766 See? 354 00:22:56,810 --> 00:22:59,639 I wouldn't go any further. 355 00:22:59,682 --> 00:23:00,727 Just being a little girl. 356 00:23:05,819 --> 00:23:06,689 See? 357 00:23:06,733 --> 00:23:07,951 I did it. 358 00:23:07,995 --> 00:23:09,692 Sure did. 359 00:23:09,736 --> 00:23:12,782 But I wouldn't go any further than that. 360 00:23:12,826 --> 00:23:14,480 Could fall off real easy. 361 00:23:23,010 --> 00:23:24,620 Can you swim, Penny? 362 00:23:24,664 --> 00:23:28,145 No, I-- you know my name. 363 00:23:28,189 --> 00:23:31,888 Can't swim, I wouldn't take another step. 364 00:23:31,932 --> 00:23:33,499 The water's real deep. 365 00:23:44,901 --> 00:23:47,687 Well, you've got me thinking now, 366 00:23:47,730 --> 00:23:48,818 with you going to the very end. 367 00:23:56,522 --> 00:23:57,218 [whimper] 368 00:24:00,526 --> 00:24:02,832 BETH: Penny! 369 00:24:02,876 --> 00:24:03,703 Penny, where are ya? 370 00:24:07,794 --> 00:24:11,058 Oh my god. 371 00:24:11,101 --> 00:24:13,016 Penny! 372 00:24:13,060 --> 00:24:15,018 Don't move, Penny. 373 00:24:15,062 --> 00:24:15,932 Don't move. 374 00:24:19,719 --> 00:24:20,676 Hold tight. 375 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 Mommy's got ya. 376 00:24:22,722 --> 00:24:23,984 PENNY: I'm getting wet, Mommy. 377 00:24:24,027 --> 00:24:24,898 It's cold. 378 00:24:32,035 --> 00:24:33,776 Quite a tomboy there, Mrs. Wilson. 379 00:24:33,820 --> 00:24:35,169 What were you trying to do? 380 00:24:35,212 --> 00:24:37,737 Oh, just get acquainted with your daughter. 381 00:24:37,780 --> 00:24:39,652 Mommy, I'm cold. 382 00:24:39,695 --> 00:24:40,783 You go on up to the house and take 383 00:24:40,827 --> 00:24:41,392 your wet things off, honey. 384 00:24:42,002 --> 00:24:42,916 I'll be-- I'll be there in a minute. 385 00:24:42,959 --> 00:24:44,526 Come on, Skippy. 386 00:24:44,570 --> 00:24:45,440 [barking] 387 00:24:45,484 --> 00:24:47,224 You couldn't do such a thing. 388 00:24:47,268 --> 00:24:48,051 Couldn't do what, Beth? 389 00:24:50,967 --> 00:24:53,100 I guess you heard about old big belly and his troubles 390 00:24:53,143 --> 00:24:56,538 on the road last night. 391 00:24:56,582 --> 00:24:59,976 Seems somebody tossed a couple of shots his way. 392 00:25:00,020 --> 00:25:01,064 Well, he got hurt, and then he took 393 00:25:01,108 --> 00:25:04,677 the train out the same night. 394 00:25:04,720 --> 00:25:05,721 Now, who would want to do that? 395 00:25:08,768 --> 00:25:09,899 A man you can't like, you can't hate. 396 00:25:09,943 --> 00:25:11,727 Right, Beth? 397 00:25:11,771 --> 00:25:13,903 Please tell me what you want. 398 00:25:13,947 --> 00:25:15,122 You mean for right now, Beth? 399 00:25:15,165 --> 00:25:16,906 For all time, Carl. 400 00:25:16,950 --> 00:25:18,691 Please, just to see you leave. 401 00:25:21,607 --> 00:25:23,217 Leave? 402 00:25:23,260 --> 00:25:27,743 Well, I guess we could come to some kind of agreement, Beth. 403 00:25:27,787 --> 00:25:28,483 Anything. 404 00:25:29,310 --> 00:25:32,095 You've got me so scared I can feel it in my stomach. 405 00:25:32,139 --> 00:25:39,581 Now, Beth, I remember night, kind of soft breeze-- summer. 406 00:25:39,625 --> 00:25:42,845 Your pa had left on a trip. 407 00:25:42,889 --> 00:25:44,934 When I come that night, I didn't know he had left. 408 00:25:44,978 --> 00:25:47,894 You had put candles on the table, 409 00:25:47,937 --> 00:25:50,026 to fix something we never did get to eat. 410 00:25:52,986 --> 00:25:56,816 Some of that elderberry wine your pa fixed. 411 00:25:56,859 --> 00:25:58,600 You ever think of that too, Beth? 412 00:26:05,781 --> 00:26:13,789 Now, Beth-- I'll wait till the moon is up, you hear? 413 00:26:13,833 --> 00:26:15,835 Now, you wear something real pretty, Beth. 414 00:26:28,151 --> 00:26:29,849 Well, I agree with you on Woody's temper, Matt, 415 00:26:29,892 --> 00:26:32,025 but I-- I just don't think he'd lie to ya. 416 00:26:32,068 --> 00:26:32,982 Well, no, no. 417 00:26:33,026 --> 00:26:34,767 He seemed sincere enough. 418 00:26:34,810 --> 00:26:37,770 Beer, please, Sam. 419 00:26:37,813 --> 00:26:40,773 Running the new line of credit you've established here again? 420 00:26:40,816 --> 00:26:42,644 Oh, don't start your hoo-rahing, doc. 421 00:26:42,688 --> 00:26:45,908 I've been riding all day, out on that lame prairie. 422 00:26:45,952 --> 00:26:47,170 You didn't find anything? 423 00:26:47,214 --> 00:26:49,695 Oh, I found a little track or two, Matthew. 424 00:26:49,738 --> 00:26:52,872 Long roads, but they all went right smack into the creak. 425 00:26:52,915 --> 00:26:56,092 I tell ya, that fella's slicker than a schoolboy's sleeve. 426 00:27:04,144 --> 00:27:06,189 That is the most amazing thing I've ever seen. 427 00:27:06,233 --> 00:27:07,843 He don't even swallow. 428 00:27:07,887 --> 00:27:09,671 Well, the trick is, doc, see, you 429 00:27:09,715 --> 00:27:11,194 don't take care of your breath. 430 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 Oh. 431 00:27:12,805 --> 00:27:13,588 That's it, now? 432 00:27:14,415 --> 00:27:16,722 Oh, I can prove it to ya, ya wanna buy me another beer. 433 00:27:16,765 --> 00:27:17,897 Oh, I'll buy you a lot of beers, 434 00:27:17,940 --> 00:27:20,203 if you promise not to breathe. 435 00:27:20,247 --> 00:27:22,336 I'll see you later. 436 00:27:22,379 --> 00:27:24,860 All right, doc. 437 00:27:24,904 --> 00:27:26,340 Well, that's sure got me stumped. 438 00:27:26,383 --> 00:27:27,210 What has? 439 00:27:27,254 --> 00:27:27,950 Well, Norman Wilson. 440 00:27:28,603 --> 00:27:31,171 Last night he was shot at on his way into town. 441 00:27:31,214 --> 00:27:32,825 -Norman Wilson? -Yeah. 442 00:27:32,868 --> 00:27:33,608 He wasn't hurt, though. 443 00:27:34,435 --> 00:27:35,828 In fact, he went on and took the train to Garden City. 444 00:27:35,871 --> 00:27:37,830 Do you mean Beth was left there alone? 445 00:27:37,873 --> 00:27:39,309 Well, yeah. Why? 446 00:27:39,353 --> 00:27:40,223 Carl Jaekel. 447 00:27:40,267 --> 00:27:42,051 He's back. 448 00:27:42,095 --> 00:27:43,966 You mean, he got out of prison? 449 00:27:44,010 --> 00:27:44,793 Pardoned. 450 00:27:45,664 --> 00:27:49,276 Something about him helping the warden in a prison escape. 451 00:27:49,319 --> 00:27:50,233 Matt, Jaekel. 452 00:27:50,277 --> 00:27:51,060 Was here last night. 453 00:27:51,931 --> 00:27:56,065 It's just possible he headed straight for the Wilson farm. 454 00:27:56,109 --> 00:27:57,371 I'd better get out there. 455 00:27:57,414 --> 00:27:58,938 Matt, there's something else you oughta know. 456 00:28:01,157 --> 00:28:02,028 Howdy. 457 00:28:02,071 --> 00:28:03,072 Can I have a whiskey, please? 458 00:28:09,992 --> 00:28:11,080 Good afternoon, Marshal. 459 00:28:11,124 --> 00:28:12,473 Jaekel. 460 00:28:12,516 --> 00:28:14,257 You mind telling me where you're staying in town? 461 00:28:14,301 --> 00:28:15,998 I'm not staying in town, Marshal. 462 00:28:16,042 --> 00:28:17,783 Where are you staying? 463 00:28:17,826 --> 00:28:19,915 Well, I don't know a roof right now. 464 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 All I want to see is some stars over my head. 465 00:28:23,919 --> 00:28:26,443 That doesn't answer my question. 466 00:28:26,487 --> 00:28:28,881 Well, I'm just camping out, looking at some land 467 00:28:28,924 --> 00:28:30,404 I might be interested in. 468 00:28:30,447 --> 00:28:32,145 Were you out near the Wilson farm last night? 469 00:28:32,188 --> 00:28:33,189 Yeah. 470 00:28:33,233 --> 00:28:35,888 I've been there for a few minutes. 471 00:28:35,931 --> 00:28:36,497 Very discreetly, you know? 472 00:28:37,150 --> 00:28:39,108 I had to talk to Mrs. Wilson in the bar. 473 00:28:39,152 --> 00:28:40,980 I just didn't want to upset her husband about the letter 474 00:28:41,023 --> 00:28:42,372 business, you know? 475 00:28:42,416 --> 00:28:46,289 Maybe, uh, Miss Russell talked to you about that? 476 00:28:46,333 --> 00:28:48,291 How'd you get back to town from here? 477 00:28:48,335 --> 00:28:50,293 East road, I think. 478 00:28:50,337 --> 00:28:53,166 That's where Normal Wilson was shot. 479 00:28:53,209 --> 00:28:56,038 Hope he didn't get hurt any. 480 00:28:56,082 --> 00:28:58,258 I mean, are-- are you thinking that I did that, or what? 481 00:28:58,301 --> 00:29:01,217 It's possible you'd have reason to, isn't it? 482 00:29:01,261 --> 00:29:04,003 I believe just as possible that I don't, Marshal. 483 00:29:04,046 --> 00:29:04,873 What are your plans now? 484 00:29:05,744 --> 00:29:07,963 Well, as I said, I'm just going to look around for some land, 485 00:29:08,007 --> 00:29:09,965 and hope to settle in dodge, if you don't mind. 486 00:29:10,009 --> 00:29:13,316 Where you settle's your own business. 487 00:29:13,360 --> 00:29:16,189 You don't know how that makes me feel, Marshal. 488 00:29:16,232 --> 00:29:21,020 To finally do what I want to do, without anyone interfering. 489 00:29:21,063 --> 00:29:21,934 See you later. 490 00:29:29,463 --> 00:29:31,900 Who was that, Matthew? 491 00:29:31,944 --> 00:29:33,859 That's Carl Jaekel. 492 00:29:33,902 --> 00:29:36,078 What's this about some letters, Kitty? 493 00:29:36,122 --> 00:29:37,253 Well, this is something I should have 494 00:29:37,297 --> 00:29:39,952 told you about a long time ago. 495 00:29:39,995 --> 00:29:43,520 Well, there's been eight years of letters 496 00:29:43,564 --> 00:29:48,874 between Beth Wilson and Carl Jaekel, while he was in prison. 497 00:29:48,917 --> 00:29:49,918 Eight years of letters? 498 00:29:53,095 --> 00:29:54,357 Festus, you and Newly better take 499 00:29:54,401 --> 00:29:55,837 turns watching the Wilson farm. 500 00:29:55,881 --> 00:29:57,099 I'll get right out there, Matthew. 501 00:29:57,143 --> 00:29:59,058 Keep a special eye out for Jaekel. 502 00:29:59,101 --> 00:29:59,928 You betcha. 503 00:30:07,109 --> 00:30:09,242 Well, Kitty, maybe you, uh-- maybe you'd better 504 00:30:09,285 --> 00:30:10,156 just tell me the whole story. 505 00:30:19,426 --> 00:30:21,994 [animal sounds] 506 00:30:32,178 --> 00:30:34,484 Nobody minds his own business. 507 00:30:34,528 --> 00:30:35,311 Nobody. 508 00:30:49,456 --> 00:30:50,326 [whimper] 509 00:30:56,463 --> 00:30:58,944 Hush, Skippy. [barking] 510 00:31:23,490 --> 00:31:24,317 Yes, indeed. 511 00:31:32,455 --> 00:31:34,457 Just like old times, isn't it, Beth? 512 00:31:34,501 --> 00:31:35,502 [barking] 513 00:31:35,545 --> 00:31:36,372 Hush, Skippy. 514 00:31:41,290 --> 00:31:42,117 You look mighty pretty. 515 00:31:51,344 --> 00:31:52,127 Oh! 516 00:31:55,217 --> 00:31:57,002 You even smell like you used to, Beth. 517 00:32:00,440 --> 00:32:03,095 I made some chicken and dumpling stew. 518 00:32:03,138 --> 00:32:03,965 Good. 519 00:32:04,009 --> 00:32:04,966 I have to tend to it. 520 00:32:12,147 --> 00:32:14,323 Big belly doesn't mind leaving you alone like this at night, 521 00:32:14,367 --> 00:32:15,194 does he? 522 00:32:18,023 --> 00:32:18,719 Only left last night. 523 00:32:18,762 --> 00:32:21,461 No reason to hurry back. 524 00:32:21,504 --> 00:32:23,202 I sure wouldn't be looking at it that way. 525 00:32:27,075 --> 00:32:31,123 I'd be coming back lickity split, to loving arms. 526 00:32:34,474 --> 00:32:37,172 Beth, you never did say why you married him. 527 00:32:42,177 --> 00:32:48,183 He was, uh-- he was kind to me. 528 00:32:48,227 --> 00:32:54,537 When Pa died, I felt, uh, alone. 529 00:32:54,581 --> 00:32:57,540 I guess that was just it. 530 00:32:57,584 --> 00:32:59,325 Sure sold out cheap, Beth. 531 00:33:03,372 --> 00:33:06,462 The marshal talked to me today. 532 00:33:06,506 --> 00:33:10,162 I told him that I might be settling around Dodge. 533 00:33:10,205 --> 00:33:12,033 But you're not. 534 00:33:12,077 --> 00:33:14,035 I sure wish you would stop looking at me so scared 535 00:33:14,079 --> 00:33:16,298 every time I open my mouth, Beth. 536 00:33:16,342 --> 00:33:17,647 You're not staying, Carl. 537 00:33:17,691 --> 00:33:20,302 No, I'm not. 538 00:33:20,346 --> 00:33:22,043 I figure I'm putting up stakes tonight. 539 00:33:25,264 --> 00:33:27,570 I guess I got a right to be scared of ya. 540 00:33:27,614 --> 00:33:32,358 I mean-- I guess I always been scared of you, Carl. 541 00:33:35,230 --> 00:33:37,493 You mean even during our courting days? 542 00:33:37,537 --> 00:33:38,538 Maybe. 543 00:33:38,581 --> 00:33:41,410 Now, that's very peculiar, Beth. 544 00:33:41,454 --> 00:33:44,718 How can a girl be scared, and so warm and cuddly 545 00:33:44,761 --> 00:33:46,198 at the same time, as you were? 546 00:33:49,114 --> 00:33:50,593 Maybe I wasn't very bright. 547 00:33:50,637 --> 00:33:53,422 I just don't know. 548 00:33:53,466 --> 00:33:56,077 You know what I think, Beth? 549 00:33:56,121 --> 00:33:57,209 I think you like being scared. 550 00:34:00,125 --> 00:34:02,518 I think you like your man to be a little dangerous, don't you? 551 00:34:07,262 --> 00:34:08,524 Remember when I killed Sy Cord? 552 00:34:11,745 --> 00:34:14,356 Probably made you shiver. 553 00:34:14,400 --> 00:34:17,229 But I'm sure it gave you kind of a warm feeling at 554 00:34:17,272 --> 00:34:19,231 the same time, didn't it, Beth? 555 00:34:19,274 --> 00:34:20,319 No, that isn't so. 556 00:34:20,362 --> 00:34:21,189 It never was. 557 00:34:45,300 --> 00:34:46,388 Sure takes after you, Beth. 558 00:34:56,181 --> 00:34:59,662 Things you used to do on a dare. 559 00:34:59,706 --> 00:35:02,665 You remember Rock Creek? 560 00:35:02,709 --> 00:35:04,363 Where you had nothing to swim with? 561 00:35:08,410 --> 00:35:09,890 Jumped right in with your dress on. 562 00:35:13,328 --> 00:35:17,289 So of course, naturally we had to get it dried 563 00:35:17,332 --> 00:35:18,290 before you could get back home. 564 00:35:22,468 --> 00:35:23,599 I don't like to be reminded. 565 00:35:26,602 --> 00:35:27,734 Well, now, Beth, nothing bad happened. 566 00:35:31,346 --> 00:35:34,349 I [inaudible] old dress for you. 567 00:35:34,393 --> 00:35:36,482 Even kept a proper distance from the bush you were behind. 568 00:35:41,226 --> 00:35:44,403 Used to keep thinking back there, 569 00:35:44,446 --> 00:35:47,710 maybe you didn't want any distance kept. 570 00:35:47,754 --> 00:35:49,712 I was a very foolish girl then, Carl. 571 00:35:49,756 --> 00:35:51,366 I don't think we should talk about it. 572 00:35:55,501 --> 00:35:56,676 I think we can sit down. 573 00:36:06,773 --> 00:36:08,731 Went through all of your letters last night, Beth. 574 00:36:08,775 --> 00:36:12,605 Saved every one of them. 575 00:36:12,648 --> 00:36:16,261 I've even got a couple of them with me. 576 00:36:16,304 --> 00:36:18,306 I just figured you might be interested in reading them. 577 00:36:22,267 --> 00:36:24,660 Right here. 578 00:36:24,704 --> 00:36:25,661 Take the first one here. 579 00:36:25,705 --> 00:36:29,665 You might want to read that one. 580 00:36:29,709 --> 00:36:32,755 Now, the date on that letter is mighty interesting. 581 00:36:32,799 --> 00:36:33,495 Considering the age of your daughter, 582 00:36:34,235 --> 00:36:39,371 and the length of time you've been married, Beth. 583 00:36:39,414 --> 00:36:40,589 Read it to me. 584 00:36:40,633 --> 00:36:41,416 Carl, don't. 585 00:36:44,811 --> 00:36:45,725 Read it, Beth. 586 00:36:52,819 --> 00:36:55,778 What's the first word, Beth? 587 00:36:55,822 --> 00:36:58,259 Darlin'. 588 00:36:58,303 --> 00:37:00,609 Darling. 589 00:37:00,653 --> 00:37:02,655 I couldn't change the way I was writing to you. 590 00:37:06,311 --> 00:37:10,271 Now, the way I figure it, Beth, was that you couldn't have 591 00:37:10,315 --> 00:37:12,795 written that, well, on one or two 592 00:37:12,839 --> 00:37:14,319 days either side of that honeymoon 593 00:37:14,362 --> 00:37:16,495 you had with the big belly. 594 00:37:19,846 --> 00:37:21,630 I'm real interested when you wrote that, Beth. 595 00:37:21,674 --> 00:37:23,328 The exact day it was. 596 00:37:23,371 --> 00:37:24,546 I don't remember. 597 00:37:24,590 --> 00:37:25,460 Well, then read it. 598 00:37:25,504 --> 00:37:27,506 It might jog your memory, Beth. 599 00:37:27,549 --> 00:37:28,420 Carl-- 600 00:37:28,463 --> 00:37:29,334 Read it! 601 00:37:35,905 --> 00:37:40,823 As I write this letter, my thoughts are always with you. 602 00:37:40,867 --> 00:37:43,435 And of course I miss you, so it's 603 00:37:43,478 --> 00:37:46,438 a question you needn't ask. 604 00:37:46,481 --> 00:37:49,702 I miss those nights we had together. 605 00:37:49,745 --> 00:37:54,533 Especially the day it was gone. 606 00:37:54,576 --> 00:37:55,360 [inaudible] 607 00:37:58,624 --> 00:38:01,844 [inaudible], Beth. Here. 608 00:38:01,888 --> 00:38:04,804 I want to read the second one, dated 609 00:38:04,847 --> 00:38:07,023 about the time your daughter was being born, Beth. 610 00:38:07,067 --> 00:38:08,634 Carl, do we have to go on with this? 611 00:38:08,677 --> 00:38:09,548 [shouting] 612 00:38:17,556 --> 00:38:18,252 Of course, it starts with darling. 613 00:38:18,992 --> 00:38:22,822 Just skip down to the bottom of the first page. 614 00:38:22,865 --> 00:38:27,696 It says, I'll always love you. 615 00:38:27,740 --> 00:38:31,439 Beth, I think you owe another letter. 616 00:38:31,483 --> 00:38:33,833 Carl, please stop playing games with me. 617 00:38:33,876 --> 00:38:36,966 Just get a piece of paper and a pencil. 618 00:38:37,010 --> 00:38:37,793 Get it. 619 00:38:56,508 --> 00:38:59,598 Now, just be more formal this time. 620 00:38:59,641 --> 00:39:01,991 Just use dear. 621 00:39:02,035 --> 00:39:02,818 No. 622 00:39:05,821 --> 00:39:10,478 Dear Norman, or maybe Dear Mr. Wilson, Beth. 623 00:39:10,522 --> 00:39:11,610 Or would you prefer dear Mr. Big Belly? 624 00:39:15,657 --> 00:39:17,529 All right. 625 00:39:17,572 --> 00:39:18,356 Dear Mr. Wilson. 626 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 This letter may come as a shock to you. 627 00:39:31,673 --> 00:39:32,718 This a shock to you, Beth? 628 00:39:35,764 --> 00:39:40,552 I have decided the last eight years of my life 629 00:39:40,595 --> 00:39:42,815 have been a total waste. 630 00:39:42,858 --> 00:39:43,685 Write, Beth. 631 00:39:46,862 --> 00:39:52,868 So, my loving husband, loving to the degree that eight years 632 00:39:52,912 --> 00:39:56,785 is a long time to be listening to your snoring. 633 00:40:04,663 --> 00:40:07,535 Know that there's one kind of answer, Beth. 634 00:40:07,579 --> 00:40:10,146 Well, you'd better not miss. 635 00:40:10,190 --> 00:40:13,454 You hit a real vital part, you hear? 636 00:40:13,498 --> 00:40:16,501 And you pray I die quick. 637 00:40:16,544 --> 00:40:19,721 Because if I don't, Beth-- well, let's just 638 00:40:19,765 --> 00:40:22,594 say I get one minute to live. 639 00:40:22,637 --> 00:40:28,861 There's one minute, and where would I start, Beth? 640 00:40:28,904 --> 00:40:30,515 Just one minute. 641 00:40:34,954 --> 00:40:35,781 Huh? 642 00:40:39,524 --> 00:40:41,177 Now, back to writing your letter, Beth. 643 00:40:41,221 --> 00:40:42,875 You may not believe in what you're gonna say, 644 00:40:42,918 --> 00:40:44,006 but you will wrote. -No. 645 00:40:44,050 --> 00:40:46,618 No, no, no, Carl, please! 646 00:40:46,661 --> 00:40:47,619 Carl, no! 647 00:40:47,662 --> 00:40:48,533 Is there no use? 648 00:41:00,719 --> 00:41:01,546 Penny. 649 00:41:04,723 --> 00:41:05,637 Penny? 650 00:41:05,680 --> 00:41:06,507 Sweetheart? 651 00:41:22,958 --> 00:41:24,917 Where are we going, Mommy? 652 00:41:24,960 --> 00:41:26,701 There's a storm coming, honey. 653 00:41:26,745 --> 00:41:27,572 Come on, let's go. 654 00:41:52,945 --> 00:42:02,737 all 655 00:42:02,781 --> 00:42:03,956 Where are we going, Mommy? 656 00:42:03,999 --> 00:42:04,478 The old hill mine. 657 00:42:05,087 --> 00:42:05,914 We'll be safe from the storm there. 658 00:42:47,956 --> 00:42:48,827 Mommy? 659 00:42:48,870 --> 00:42:49,958 Somebody's living here. 660 00:43:13,155 --> 00:43:14,243 Marshal? 661 00:43:14,287 --> 00:43:14,853 Festus is missing. 662 00:43:15,462 --> 00:43:15,723 So is Beth Wilson and her daughter. 663 00:43:16,942 --> 00:43:19,727 Looks to me like there's some blood in the farmhouse. 664 00:43:19,771 --> 00:43:21,033 Get Sam and Perkins, and some of the others. 665 00:43:21,076 --> 00:43:21,947 We'll get up a search party. 666 00:43:21,990 --> 00:43:22,948 I'll meet you out at the farm. 667 00:44:03,989 --> 00:44:07,122 Better be careful where you walk, Beth. 668 00:44:07,166 --> 00:44:10,125 Low of crawling things back there. 669 00:44:10,169 --> 00:44:12,737 Lot of bad things happen to girls in the dark. 670 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 Quite a girl, Beth. 671 00:44:41,809 --> 00:44:44,856 Always gives a fella a good chase. 672 00:44:44,899 --> 00:44:45,726 Mommy? 673 00:44:45,770 --> 00:44:47,075 A man is calling. 674 00:44:47,119 --> 00:44:48,033 I know, honey. 675 00:45:02,787 --> 00:45:05,964 Now, Penny, that man is playing a game. 676 00:45:06,007 --> 00:45:06,878 A game? 677 00:45:06,921 --> 00:45:07,966 Hide and seek. 678 00:45:08,009 --> 00:45:09,837 Now, you remember that, don't you? 679 00:45:09,881 --> 00:45:11,143 -Yes. -Yes. 680 00:45:11,186 --> 00:45:12,144 You get in here. 681 00:45:12,187 --> 00:45:13,101 This is a good place for ya. 682 00:45:16,191 --> 00:45:20,935 But in order to win the game, you gotta be absolutely still. 683 00:45:20,979 --> 00:45:23,938 Not make a sound. 684 00:45:23,982 --> 00:45:25,157 Can you do that? 685 00:45:25,200 --> 00:45:27,115 I think so. 686 00:45:27,159 --> 00:45:28,073 Remember, not a peep. 687 00:45:43,349 --> 00:45:46,091 Now, it ain't gonna be all that bad, Beth, 688 00:45:46,134 --> 00:45:47,527 considering my forgiving nature. 689 00:45:51,357 --> 00:45:53,054 All that energy going to waste. 690 00:46:01,106 --> 00:46:02,281 You want to give it up? 691 00:46:05,066 --> 00:46:05,893 Wanna talk? 692 00:46:39,100 --> 00:46:42,190 Now, there's no way out, Beth. 693 00:46:42,234 --> 00:46:43,322 All them tunnels you've chosen lead 694 00:46:43,365 --> 00:46:44,410 right back to the same place. 695 00:46:50,111 --> 00:46:53,201 Ain't gonna chase you throughout all of 'em. 696 00:46:53,245 --> 00:46:56,117 You got a tired man on your hands. 697 00:46:56,161 --> 00:47:00,295 Besides, this tunnel is just about to come down on you. 698 00:47:00,339 --> 00:47:02,254 Ain't no way out but my own [inaudible]. 699 00:47:06,040 --> 00:47:10,001 Then I guess you've made up your mind, Beth. 700 00:47:10,044 --> 00:47:13,004 [inaudible] back there! 701 00:47:13,047 --> 00:47:14,919 You thinking of your kid there with you? 702 00:47:18,357 --> 00:47:19,271 [gunshot] 703 00:47:22,361 --> 00:47:24,232 Sounded like it come from underground. 704 00:47:24,276 --> 00:47:27,061 The old hill mine. 705 00:47:27,105 --> 00:47:27,975 [gunshot] 706 00:47:45,384 --> 00:47:48,213 Now, Beth, you'd better come out, 707 00:47:48,256 --> 00:47:49,127 or I'm gonna shoot your friend. 708 00:47:55,960 --> 00:47:58,005 I'm coming, Carl! 709 00:47:58,049 --> 00:48:01,400 Your nose got too long for you. 710 00:48:01,443 --> 00:48:02,357 MATT: Jaekel! 711 00:48:02,401 --> 00:48:04,272 [gunfire] 712 00:48:22,203 --> 00:48:23,291 Mrs. Wilson, where's your daughter? 713 00:48:23,335 --> 00:48:24,466 She's ahead. I'll go get her. 714 00:48:27,513 --> 00:48:29,080 [inaudible]? 715 00:48:29,123 --> 00:48:31,256 Outside of a sore noggin, I'm all right, Matthew. 716 00:48:35,347 --> 00:48:36,174 Penny? 717 00:48:44,443 --> 00:48:46,097 The storm was thundering. 718 00:48:46,140 --> 00:48:47,098 I was scared. 719 00:48:47,141 --> 00:48:49,317 Oh, I know, honey. 720 00:48:49,361 --> 00:48:51,058 Did we win the game, Mommy? 721 00:48:51,102 --> 00:48:52,538 Yes, baby. 722 00:48:52,581 --> 00:48:53,495 We won the game. 723 00:49:07,335 --> 00:49:08,684 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 724 00:49:08,728 --> 00:49:13,037 from our next "Gunsmoke." 725 00:49:13,080 --> 00:49:15,300 [theme music] 50940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.