All language subtitles for Gunsmoke.S16E04.Sam McTavish M.D.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,613 [theme music] 2 00:00:09,792 --> 00:00:13,622 NARRATOR: "Gunsmoke", starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:25,764 --> 00:00:27,331 [dog barking] 4 00:00:27,375 --> 00:00:28,158 Whoa. 5 00:01:26,651 --> 00:01:29,089 Excuse me, can you tell me how far it is to Dodge City? 6 00:01:34,181 --> 00:01:35,138 Are you all right? 7 00:01:35,182 --> 00:01:38,141 A little dizzy. 8 00:01:38,185 --> 00:01:40,578 Don't bother me none though. 9 00:01:40,622 --> 00:01:44,539 I'm this far along, blood's all going to the baby. 10 00:01:44,582 --> 00:01:46,976 Dodge is only a couple of miles, ma'am. 11 00:01:47,019 --> 00:01:48,978 Yes, you'd better let me have a look here. 12 00:01:49,021 --> 00:01:50,545 I don't understand, what do you-- 13 00:01:50,588 --> 00:01:52,982 You want I should go to fetch the doc in Dodge, Ellen? 14 00:01:53,025 --> 00:01:53,983 That's not necessary. 15 00:01:54,026 --> 00:01:55,985 I'm a doctor, Dr. Sam McTavish. 16 00:01:56,028 --> 00:01:57,856 Well, what do you know? 17 00:02:00,685 --> 00:02:03,862 Wasn't no woman ever born with a head straight enough to do 18 00:02:03,906 --> 00:02:04,776 doctoring. 19 00:02:04,820 --> 00:02:06,300 That's right, by jiminy. 20 00:02:06,343 --> 00:02:07,736 Yes, I know. 21 00:02:07,779 --> 00:02:10,608 I have my credentials. 22 00:02:10,652 --> 00:02:13,002 I also have some pills I think may help your wife. 23 00:02:13,045 --> 00:02:15,700 Oh, you're giving nothing to my wife. 24 00:02:15,744 --> 00:02:16,527 Mine neither. 25 00:02:17,093 --> 00:02:19,922 Pa and Ma, something's wrong with Esmeralda. 26 00:02:19,965 --> 00:02:23,534 Ain't nothing wrong, Christina, 'cept she's getting 27 00:02:23,578 --> 00:02:25,536 ready to have her pups any day. 28 00:02:25,580 --> 00:02:29,018 She's just naturally tired, like your ma. 29 00:02:29,061 --> 00:02:32,717 Esmeralda's an unusual name for a dog. 30 00:02:32,761 --> 00:02:35,764 It ain't usual for a girl to be named Sam, 31 00:02:35,807 --> 00:02:37,331 even if she is a doctor. 32 00:02:37,374 --> 00:02:39,898 Are you a doctor? 33 00:02:39,942 --> 00:02:41,161 Can you take care of Esmeralda? 34 00:02:45,643 --> 00:02:48,037 Well, I'll have a look at her. 35 00:02:48,080 --> 00:02:49,038 Hello, girl. 36 00:02:49,081 --> 00:02:50,474 Gonna give her some pills? 37 00:02:50,518 --> 00:02:53,608 [chuckle] 38 00:02:56,263 --> 00:02:57,916 How long has that squirrel been dead? 39 00:03:01,964 --> 00:03:04,053 I don't rightly know. 40 00:03:04,096 --> 00:03:06,273 Have any idea what he died from? 41 00:03:06,316 --> 00:03:07,622 What difference does it make? 42 00:03:07,665 --> 00:03:10,059 Dead's dead. 43 00:03:10,102 --> 00:03:11,539 Maybe so, but I think you should clean 44 00:03:11,582 --> 00:03:12,975 this place up around here. 45 00:03:13,018 --> 00:03:15,412 And certainly bury any dead animals you find. 46 00:03:15,456 --> 00:03:17,762 Who give you leave to poke your nose into our business? 47 00:03:17,806 --> 00:03:18,720 I'm only-- 48 00:03:18,763 --> 00:03:19,895 Time to leave, ma'am. 49 00:03:19,938 --> 00:03:23,072 That's right, by jiminy. 50 00:03:23,115 --> 00:03:27,076 That dead squirrel is the third dead animal I've seen today. 51 00:03:27,119 --> 00:03:30,079 Doesn't that seem unusual to you? 52 00:03:30,122 --> 00:03:34,083 Got enough worries without thinking about dead things. 53 00:03:34,126 --> 00:03:36,520 Like you to leave us to our own business. 54 00:03:36,564 --> 00:03:39,828 Mind if I call on your wife, see how she's doing? 55 00:03:39,871 --> 00:03:41,395 I mind. 56 00:03:41,438 --> 00:03:42,613 Yes, ma'am, I mind. 57 00:03:52,014 --> 00:03:52,841 Woman doctor. 58 00:03:57,411 --> 00:04:00,544 The only thing I'm saying is, Doc, folks 59 00:04:00,588 --> 00:04:03,460 here about just ain't used to getting their self 60 00:04:03,504 --> 00:04:05,114 doctored by no strangers. 61 00:04:05,157 --> 00:04:07,334 Well, I just have to make this trip, Festus. 62 00:04:07,377 --> 00:04:09,466 I'm only going to be gone a couple of weeks. 63 00:04:09,510 --> 00:04:10,685 You'll be in good hands. 64 00:04:10,728 --> 00:04:12,687 Well, golly Bill, Doc, you don't even 65 00:04:12,730 --> 00:04:14,993 know who this here feller is. 66 00:04:15,037 --> 00:04:16,908 For all you know, it could be some kind 67 00:04:16,952 --> 00:04:18,997 of a quackadee medicine man. 68 00:04:19,041 --> 00:04:21,435 Only thing you done was to advertise 69 00:04:21,478 --> 00:04:23,132 for him in this here magazine. 70 00:04:23,175 --> 00:04:25,308 Well, this here magazine happens 71 00:04:25,352 --> 00:04:26,962 to be the medical journal. 72 00:04:27,005 --> 00:04:29,530 Now, where in the thunder did-- oh, there it is. 73 00:04:29,573 --> 00:04:33,708 And this here feller that you talk about, as you put it, 74 00:04:33,751 --> 00:04:36,363 happens to have excellent credentials, just excellent. 75 00:04:36,406 --> 00:04:38,800 Dr. Sam McTavish is a third generation 76 00:04:38,843 --> 00:04:40,497 doctor in his own family. 77 00:04:40,541 --> 00:04:42,151 And he graduated with highest honors, 78 00:04:42,194 --> 00:04:44,022 and that's considerably more than I did. 79 00:04:44,066 --> 00:04:45,023 [knocking] 80 00:04:45,067 --> 00:04:45,807 Come in. 81 00:04:50,638 --> 00:04:51,682 Dr. Adams? 82 00:04:51,726 --> 00:04:53,597 Yes? 83 00:04:53,641 --> 00:04:54,903 I'm Dr. Sam McTavish. 84 00:05:05,914 --> 00:05:09,352 [theme music] 85 00:05:35,552 --> 00:05:36,597 Would you be a good fellow and get 86 00:05:36,640 --> 00:05:38,555 my other bags out of the buggy? -Yes-- 87 00:05:38,599 --> 00:05:39,426 Hold on just a minute here. 88 00:05:40,035 --> 00:05:42,080 You, uh, you better go down and tend to the jail. 89 00:05:42,124 --> 00:05:43,952 There ain't nothing needs tending to, Doc. 90 00:05:43,995 --> 00:05:46,998 I was fixing to hang around and you doctor these here twinges. 91 00:05:47,042 --> 00:05:48,435 You never had a twinge in your life. 92 00:05:48,478 --> 00:05:49,392 Now, go on. Get out of here. 93 00:05:49,914 --> 00:05:51,481 That doesn't mean he can't have them now, doctor. 94 00:05:51,525 --> 00:05:54,484 I'm surprised you don't realize that twinges could be a symptom 95 00:05:54,528 --> 00:05:55,920 of something very serious. 96 00:05:55,964 --> 00:05:57,444 If you don't mind, I'll have a look at him. 97 00:05:57,487 --> 00:05:59,184 Well, I most certainly do mind. 98 00:05:59,228 --> 00:06:01,273 This happens to be my office. 99 00:06:01,317 --> 00:06:03,711 And mine for the next few weeks. 100 00:06:03,754 --> 00:06:05,190 I'm the replacement you hired. 101 00:06:05,234 --> 00:06:07,976 I have our agreement in my bag. 102 00:06:08,019 --> 00:06:10,108 Well, that agreement is not worth the paper 103 00:06:10,152 --> 00:06:11,022 it's written on. 104 00:06:11,066 --> 00:06:11,936 Really? 105 00:06:11,980 --> 00:06:12,720 Really. 106 00:06:13,242 --> 00:06:14,461 There happens to be a certain deliberate 107 00:06:14,504 --> 00:06:15,592 deception involved here. 108 00:06:15,636 --> 00:06:16,550 Is there? 109 00:06:16,593 --> 00:06:17,464 There is. 110 00:06:17,507 --> 00:06:18,943 Woman pretending to be a man. 111 00:06:18,987 --> 00:06:20,815 There was no pretense involved. 112 00:06:20,858 --> 00:06:23,121 You didn't ask if I was a man or a woman. 113 00:06:23,165 --> 00:06:24,949 Well, certainly not. 114 00:06:24,993 --> 00:06:26,603 Nobody in his right mind would even 115 00:06:26,647 --> 00:06:29,171 suspect that a Dr. Sam would turn 116 00:06:29,214 --> 00:06:31,956 out to be a Dr. Samantha, or Samera, 117 00:06:32,000 --> 00:06:33,697 or whatever your name is. 118 00:06:33,741 --> 00:06:37,745 In this case, Dr. Sam happens to be short for Samuel, 119 00:06:37,788 --> 00:06:39,660 obviously due to my father's disappointment 120 00:06:39,703 --> 00:06:40,617 at not having a boy. 121 00:06:42,532 --> 00:06:44,578 Mine, too. 122 00:06:44,621 --> 00:06:48,320 I didn't expect a doctor in the town as large as Dodge City 123 00:06:48,364 --> 00:06:50,148 to be still living in the dark ages 124 00:06:50,192 --> 00:06:53,630 where women are only allow to cook, sew, and have babies. 125 00:06:53,674 --> 00:06:55,327 Well, these is certainly not St. Louis. 126 00:06:55,371 --> 00:06:56,154 When a man gets shot around here, 127 00:06:56,720 --> 00:06:58,853 he hasn't got time to wait until the doctor is 128 00:06:58,896 --> 00:07:00,811 pulled up off the floor out of a dead faint. 129 00:07:00,855 --> 00:07:02,291 Blood is blood, Dr. Adams. 130 00:07:02,334 --> 00:07:03,945 I've seen my share of it. 131 00:07:03,988 --> 00:07:05,642 Well, I'm not taking any chances. 132 00:07:05,686 --> 00:07:08,166 Some of the people that get shot here are friends of mine. 133 00:07:08,210 --> 00:07:10,038 I expect they'll soon be friends of mine. 134 00:07:10,081 --> 00:07:14,172 I have every intention of holding you to your agreement. 135 00:07:14,216 --> 00:07:16,784 Don't appear to me like you got no time 136 00:07:16,827 --> 00:07:19,047 to scratch up nobody else, Doc. 137 00:07:19,090 --> 00:07:21,484 Just not going. 138 00:07:21,528 --> 00:07:23,051 Well, you just been to telling us 139 00:07:23,094 --> 00:07:25,619 right along that you had to go. 140 00:07:25,662 --> 00:07:29,187 You were saying that you owed everything to Doc Hudgins. 141 00:07:29,231 --> 00:07:30,188 Dr. Hudgins? 142 00:07:30,798 --> 00:07:33,757 Yes, and it just don't seem fitting that old Doc ain't 143 00:07:33,801 --> 00:07:35,933 gonna be there, seeing as they're calling this here 144 00:07:35,977 --> 00:07:38,283 new building after Doc Hudgins. 145 00:07:38,327 --> 00:07:41,069 And he went put old Doc here for-- clean 146 00:07:41,112 --> 00:07:44,942 through medicine school, right out of his own pocket. 147 00:07:44,986 --> 00:07:46,683 Did you ever pay him back, Doc? 148 00:07:46,727 --> 00:07:47,510 Oh, shut up. 149 00:07:51,645 --> 00:07:52,384 Dr. Adams? 150 00:07:52,428 --> 00:07:54,735 Yes. 151 00:07:54,778 --> 00:07:57,694 Whether or not you decide to disappoint a benefactor 152 00:07:57,738 --> 00:07:59,087 of the stature of Dr. Eldred Hudgins 153 00:07:59,130 --> 00:08:01,916 is a question of your own conscience. 154 00:08:01,959 --> 00:08:04,614 Whether or not you choose to break 155 00:08:04,658 --> 00:08:06,703 our agreement in this manner is a question 156 00:08:06,747 --> 00:08:09,837 that the law can decide. 157 00:08:09,880 --> 00:08:12,187 I have every confidence they'll decide in my favor. 158 00:08:14,581 --> 00:08:15,233 Good day. 159 00:08:19,760 --> 00:08:23,764 Ma'am, what about these here twinges on I'm having? 160 00:08:27,071 --> 00:08:29,160 I suspect they're nothing more than an acute case 161 00:08:29,204 --> 00:08:31,728 of curiosity. 162 00:08:31,772 --> 00:08:34,426 And since you're my first patient in Dodge City, 163 00:08:34,470 --> 00:08:36,167 there'll be no fee for that diagnosis 164 00:08:36,211 --> 00:08:38,300 other than helping me into the Dodge House with my bags. 165 00:08:38,343 --> 00:08:39,257 Yes, ma'am. 166 00:08:39,301 --> 00:08:40,607 Until the doctor leaves. 167 00:08:46,308 --> 00:08:49,267 You going, Doc? 168 00:08:49,311 --> 00:08:50,791 No, I'm not going. 169 00:08:53,837 --> 00:08:54,751 But you are. 170 00:08:54,795 --> 00:08:55,622 Get out of here. 171 00:09:08,635 --> 00:09:09,418 Kitty. 172 00:09:09,461 --> 00:09:10,941 Hello, Doc. 173 00:09:10,985 --> 00:09:11,942 Hi, Matt. 174 00:09:11,986 --> 00:09:13,248 Hello, Doc. 175 00:09:13,291 --> 00:09:15,380 Well, I understand your replacement got here. 176 00:09:15,424 --> 00:09:17,034 Oh, I'm sure you heard all about it. 177 00:09:17,078 --> 00:09:17,948 Yep. 178 00:09:17,992 --> 00:09:19,341 He's blabbed it all over town. 179 00:09:19,384 --> 00:09:22,213 All I done was to say that the new doctor 180 00:09:22,257 --> 00:09:24,128 got to town, that's all. 181 00:09:24,172 --> 00:09:25,739 Well, tomorrow, you can say that that there 182 00:09:25,782 --> 00:09:27,262 new doctor got out of town. 183 00:09:27,305 --> 00:09:28,393 That's what you can say. 184 00:09:28,437 --> 00:09:31,135 Dr. Adams, I've been looking for you. 185 00:09:31,179 --> 00:09:32,615 Why? 186 00:09:32,659 --> 00:09:35,879 Dr. Sam, this here is Marshal Matthew Dillon. 187 00:09:35,923 --> 00:09:37,664 And this here is Ms. Kitty. 188 00:09:37,707 --> 00:09:39,666 She owns the Long Branch here. 189 00:09:39,709 --> 00:09:40,362 How do you do? 190 00:09:40,841 --> 00:09:42,494 Well, Doctor, won't you sit down? 191 00:09:42,538 --> 00:09:43,365 Thank you. 192 00:09:48,239 --> 00:09:49,153 Welcome to Dodge. 193 00:09:49,197 --> 00:09:51,112 Well, thank you. 194 00:09:51,155 --> 00:09:56,247 And helpful hints how I can get him to say that? 195 00:09:56,291 --> 00:09:59,729 How about a drink and we'll ponder that problem. 196 00:09:59,773 --> 00:10:00,600 She is the problem. 197 00:10:03,254 --> 00:10:04,168 What'll you have? 198 00:10:04,212 --> 00:10:05,213 Brandy, please. 199 00:10:05,256 --> 00:10:05,996 Brandy? 200 00:10:06,518 --> 00:10:08,825 It's very good for a variety of ailments. 201 00:10:08,869 --> 00:10:11,959 Taken in moderation, it's quite good for the ingestion 202 00:10:12,002 --> 00:10:13,482 and for the nerves. 203 00:10:13,525 --> 00:10:15,179 Judging from your disposition, Doctor, 204 00:10:15,223 --> 00:10:19,227 I think you could use some. 205 00:10:19,270 --> 00:10:21,969 [laughter] 206 00:10:22,012 --> 00:10:24,188 Oh, you're going to be good for business. 207 00:10:24,232 --> 00:10:26,364 Whose business? 208 00:10:26,408 --> 00:10:28,018 Sam, brandy. 209 00:10:28,062 --> 00:10:29,150 Right, Ms. Kitty. 210 00:10:29,716 --> 00:10:33,241 Oh, uh, Doc, if she happens to be wrong about the benefits 211 00:10:33,284 --> 00:10:34,851 of brandy, would you do me a favor 212 00:10:34,895 --> 00:10:37,288 and not spread it around town? 213 00:10:37,332 --> 00:10:39,203 Well, Doctor, I understand you're from St. Louis. 214 00:10:39,247 --> 00:10:42,032 Yes, I shared a practice there with my father until he died. 215 00:10:44,295 --> 00:10:45,079 Thank you. 216 00:10:56,090 --> 00:10:57,744 He was a wonderful man. 217 00:10:57,787 --> 00:11:02,139 He never once in his life broke his word. 218 00:11:02,183 --> 00:11:04,402 By the way, Doctor, I just spent the last few hours 219 00:11:04,446 --> 00:11:06,013 with Judge Brooker. 220 00:11:06,056 --> 00:11:07,884 He tells me you're wrong about our agreement. 221 00:11:07,928 --> 00:11:09,407 It's perfectly legal. 222 00:11:09,451 --> 00:11:11,105 You're liable for my room and board 223 00:11:11,148 --> 00:11:12,759 until your quarters are vacated. 224 00:11:12,802 --> 00:11:14,412 I am not liable for any-- 225 00:11:14,456 --> 00:11:15,892 MATT: Now, wait a minute, Doc. 226 00:11:15,936 --> 00:11:17,285 You know, Judge Brooker was always 227 00:11:17,328 --> 00:11:18,286 the best lawyer in Kansas. 228 00:11:18,895 --> 00:11:20,854 Now, if that's his opinion, I wouldn't exactly contest 229 00:11:20,897 --> 00:11:22,769 it, certainly not in his court. 230 00:11:32,300 --> 00:11:33,257 I'll be out at the Wood Stevens. 231 00:11:41,091 --> 00:11:44,791 Well, he isn't the first man to resent a woman invading 232 00:11:44,834 --> 00:11:48,185 the sacred world of medicine. 233 00:11:48,229 --> 00:11:50,274 Why don't you have supper with us? 234 00:11:50,318 --> 00:11:52,450 Sure enough we can figure out a way to thaw him out. 235 00:11:52,494 --> 00:11:53,321 Sure. 236 00:11:53,887 --> 00:11:56,063 Like they say, four heads is better than none. 237 00:12:08,815 --> 00:12:09,467 Marshal? 238 00:12:12,819 --> 00:12:14,385 Name is Barn Bascomb. 239 00:12:14,429 --> 00:12:16,605 We're camped out of town a ways at the old Johnson place. 240 00:12:16,648 --> 00:12:17,824 What's the trouble? 241 00:12:17,867 --> 00:12:19,782 It's my wife, Ellen. 242 00:12:19,826 --> 00:12:21,653 It's her time, Marshal. 243 00:12:21,697 --> 00:12:24,004 Some of the other women in camp say she's got to have 244 00:12:24,047 --> 00:12:26,441 a regular doctor real quick. 245 00:12:26,484 --> 00:12:27,964 Well, Doc Adams is out of time. 246 00:12:28,008 --> 00:12:29,226 He's out at the Wood Stevens place. 247 00:12:29,270 --> 00:12:32,490 That's about five miles south on the old road. 248 00:12:32,534 --> 00:12:34,231 But we have a doctor right here. 249 00:12:34,275 --> 00:12:36,494 I'd be happy to help your wife, Mr. Bascomb. 250 00:12:36,538 --> 00:12:39,236 Stop meddling, woman. 251 00:12:39,280 --> 00:12:40,847 She's only trying to help you. 252 00:12:40,890 --> 00:12:42,283 Don't need that kind of help. 253 00:12:42,326 --> 00:12:44,459 Mr. Bascomb, I realize you don't like me. 254 00:12:44,502 --> 00:12:46,156 I'm not sure I like you either. 255 00:12:46,200 --> 00:12:48,289 But your wife does need a doctor and I'm the only one 256 00:12:48,332 --> 00:12:50,378 available right now. 257 00:12:50,421 --> 00:12:53,598 May I please just go hold her hand? 258 00:12:53,642 --> 00:12:56,079 You can do whatever comforting you want to, 259 00:12:56,123 --> 00:12:59,126 ma'am, but don't do no doctoring till I fetch this Doc Adams. 260 00:13:02,564 --> 00:13:05,045 I wonder if he'll run me out of town if that baby 261 00:13:05,088 --> 00:13:07,612 gets born before he gets back. 262 00:13:07,656 --> 00:13:08,657 They don't often wait, do they? 263 00:13:09,353 --> 00:13:11,529 You know, I think it'd be good idea if Festus went with you, 264 00:13:11,573 --> 00:13:12,356 Doctor. 265 00:13:12,879 --> 00:13:14,402 Oh, thank you, Marshal, but I can assure you I 266 00:13:14,445 --> 00:13:17,144 need no help delivering a baby. 267 00:13:17,187 --> 00:13:19,581 Well, that wasn't exactly what I had in mind. 268 00:13:19,624 --> 00:13:21,278 You see, it's the fact that you're new in town 269 00:13:21,322 --> 00:13:24,368 here and all, I-- well, I just feel better 270 00:13:24,412 --> 00:13:26,196 if Festus went along with you. 271 00:13:26,240 --> 00:13:28,198 If you don't mind? 272 00:13:28,242 --> 00:13:29,156 All right. 273 00:13:29,199 --> 00:13:30,244 I'll fix a buggy. 274 00:13:33,551 --> 00:13:35,423 I sure am glad it's a boy. 275 00:13:35,466 --> 00:13:38,252 Pa's always wanted a boy to go hunting with him. 276 00:13:38,295 --> 00:13:41,081 Boys is nice, all right. 277 00:13:41,124 --> 00:13:43,083 This one is buffalo hide he took. 278 00:13:43,126 --> 00:13:44,214 They're real warm for sleeping. 279 00:13:48,088 --> 00:13:49,219 How's my wife? 280 00:13:49,263 --> 00:13:51,091 [baby crying] 281 00:13:51,134 --> 00:13:54,442 She was just fine, Mr. Bascomb, until you woke everybody up. 282 00:13:54,485 --> 00:13:57,619 Think you have a nice surprise for you. 283 00:13:57,662 --> 00:14:00,578 Doc, we sure had us a busy night. 284 00:14:00,622 --> 00:14:04,234 How many babies be getting at old Wood Steven's house? 285 00:14:04,278 --> 00:14:07,411 You're telling me there's twins? 286 00:14:07,455 --> 00:14:09,413 Triplets? 287 00:14:09,457 --> 00:14:12,677 Not exactly, one baby, two puppies. 288 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 I don't expect any complications, Dr. 289 00:14:14,636 --> 00:14:17,987 Adams, not from the Bascombs. 290 00:14:18,031 --> 00:14:22,078 You better go check my other patients though. 291 00:14:22,122 --> 00:14:24,080 [laughter] 292 00:14:24,124 --> 00:14:25,081 You're gonna see. 293 00:14:25,125 --> 00:14:26,778 He's gonna be a real man. 294 00:14:26,822 --> 00:14:28,171 Just listen to him. 295 00:14:28,215 --> 00:14:29,651 He looks just like you, Barn. 296 00:14:29,694 --> 00:14:32,436 Oh-ho-ho. 297 00:14:32,480 --> 00:14:34,874 Hey, there's a pair of lungs. 298 00:14:37,746 --> 00:14:39,269 Here, here, here. 299 00:14:39,313 --> 00:14:42,533 [baby crying] 300 00:14:44,144 --> 00:14:44,971 How's mother? 301 00:14:45,014 --> 00:14:46,668 Just fine, Doctor. 302 00:14:46,711 --> 00:14:48,104 Things went real easy. 303 00:14:48,148 --> 00:14:50,237 No problems? 304 00:14:50,280 --> 00:14:51,891 Dr. Sam's so nice. 305 00:14:55,416 --> 00:14:57,331 Is she ailing, Dr. Sam? 306 00:14:57,374 --> 00:14:58,636 I'm afraid she is, Festus. 307 00:14:58,680 --> 00:15:01,117 I only wish I knew why. 308 00:15:01,161 --> 00:15:04,120 Well, I reckon it ain't too long for a dog 309 00:15:04,164 --> 00:15:07,167 to get to feeling peaked every now and again, is it? 310 00:15:07,210 --> 00:15:12,650 No, except-- Festus, is it common in this part 311 00:15:12,694 --> 00:15:16,263 of the country to find dead squirrels alongside the road? 312 00:15:16,306 --> 00:15:18,526 No, wouldn't say it's common. 313 00:15:18,569 --> 00:15:21,137 No, ma'am. 314 00:15:21,181 --> 00:15:23,270 Well, could be a coincidence. 315 00:15:23,313 --> 00:15:24,575 Let's hope it is. 316 00:15:32,279 --> 00:15:35,151 [knocking] 317 00:15:35,195 --> 00:15:36,022 So you came to say goodbye? 318 00:15:38,720 --> 00:15:40,983 The bill for my board. 319 00:15:41,027 --> 00:15:42,071 I told you yesterday-- 320 00:15:42,115 --> 00:15:43,116 Shouldn't you be packing? 321 00:15:43,159 --> 00:15:45,553 I'm not going anyplace. 322 00:15:45,596 --> 00:15:46,597 I don't understand you. 323 00:15:47,250 --> 00:15:49,861 You owe everything you have to that sweet old Dr. Hudgins, 324 00:15:49,905 --> 00:15:53,082 and now you refuse to be present at his moment of glory. 325 00:15:53,126 --> 00:15:53,953 I think that's shameful. 326 00:15:53,996 --> 00:15:56,042 I don't care what you think. 327 00:15:56,085 --> 00:15:57,217 I've a got a sick boy to attend to-- 328 00:15:57,260 --> 00:15:58,305 If you'll just gave me the direction-- 329 00:15:58,348 --> 00:15:59,262 Listen to me. 330 00:15:59,959 --> 00:16:02,613 Dodge City is no place for a woman to practice medicine. 331 00:16:02,657 --> 00:16:05,442 It's not safe out there at night, I tell you. 332 00:16:05,486 --> 00:16:07,618 Dr. Adams, my safety is no problem. 333 00:16:07,662 --> 00:16:09,533 I've been a crack shot since I was 12. 334 00:16:09,577 --> 00:16:10,360 The answer's no. 335 00:16:13,233 --> 00:16:14,234 Very well. 336 00:16:14,277 --> 00:16:15,670 Then I'll stay here and take care 337 00:16:15,713 --> 00:16:17,063 of any patients who come in. 338 00:16:22,068 --> 00:16:24,722 You just might possibly be the first woman 339 00:16:24,766 --> 00:16:29,075 that I have ever forcibly ejected from this office. 340 00:16:29,118 --> 00:16:29,989 I sincerely-- 341 00:16:30,032 --> 00:16:32,208 No, no, don't try that either. 342 00:16:32,252 --> 00:16:33,296 Sincerity is the one thing a woman 343 00:16:33,949 --> 00:16:38,780 always falls back on when all other forms of deception fail. 344 00:16:38,823 --> 00:16:40,651 Very well. 345 00:16:40,695 --> 00:16:42,044 Then I shall go see Judge Brooker 346 00:16:42,088 --> 00:16:44,090 and have him take the appropriate legal action. 347 00:16:49,791 --> 00:16:52,446 If you were a man, I'd whip you. 348 00:16:52,489 --> 00:16:54,578 I were a man, you couldn't whip me. 349 00:16:58,147 --> 00:17:00,628 A little brandy for your disposition. 350 00:17:00,671 --> 00:17:01,455 Oh. 351 00:17:13,858 --> 00:17:16,296 Both doing just fine, Mr. Bascomb. 352 00:17:16,339 --> 00:17:20,256 I owe you my thanks, Dr. Sam, and some apologizing. 353 00:17:20,300 --> 00:17:21,605 Not at all. 354 00:17:21,649 --> 00:17:23,433 Where's Esmeralda and her pups? 355 00:17:23,477 --> 00:17:25,392 Esmeralda died. 356 00:17:25,435 --> 00:17:26,654 When? 357 00:17:26,697 --> 00:17:28,264 This morning. 358 00:17:28,308 --> 00:17:29,309 Chris took it real hard. 359 00:17:29,961 --> 00:17:32,660 She's kind of sitting by herself out at the creek right now. 360 00:17:32,703 --> 00:17:36,751 Could only keep one of the pups, had to give the other away. 361 00:17:42,322 --> 00:17:45,673 Mr. Bascomb, can I borrow Chris this afternoon? 362 00:17:45,716 --> 00:17:48,415 I'm afraid this puppy's going to die. 363 00:17:48,458 --> 00:17:51,592 I'd hate to have her go through it again. 364 00:17:51,635 --> 00:17:53,289 Well, yes, ma'am. 365 00:17:53,333 --> 00:17:55,596 I mean, I don't mind her going with you at all. 366 00:17:55,639 --> 00:17:56,510 I'll go get her. 367 00:18:03,212 --> 00:18:05,345 Good heavens, look at that. 368 00:18:05,388 --> 00:18:06,824 That's beautiful. 369 00:18:06,868 --> 00:18:08,696 What kind of a fish is that, Kitty? 370 00:18:08,739 --> 00:18:10,001 It's catfish. 371 00:18:10,045 --> 00:18:11,002 Catfish? 372 00:18:11,046 --> 00:18:13,135 15 pounder. 373 00:18:13,179 --> 00:18:13,918 Well, look. 374 00:18:13,962 --> 00:18:14,832 Who caught that? 375 00:18:14,876 --> 00:18:16,443 Oh, a woman we know. 376 00:18:16,486 --> 00:18:17,226 What? 377 00:18:17,748 --> 00:18:19,010 And she didn't have to use none of them 378 00:18:19,054 --> 00:18:21,578 fancy doodads to catch him with neither, just 379 00:18:21,622 --> 00:18:23,580 old willow pole and some worms. 380 00:18:23,624 --> 00:18:24,494 That's all. 381 00:18:24,538 --> 00:18:25,452 Just a minute. 382 00:18:25,495 --> 00:18:26,453 What do you know about this? 383 00:18:26,496 --> 00:18:27,628 Who was it? 384 00:18:27,671 --> 00:18:29,369 Dr. Sam. 385 00:18:29,412 --> 00:18:32,720 She asked me where the good fishing was at and I told her. 386 00:18:32,763 --> 00:18:33,721 Mhm. 387 00:18:33,764 --> 00:18:34,635 You bet you did. 388 00:18:34,678 --> 00:18:35,679 You told her. 389 00:18:35,723 --> 00:18:37,333 And I know what you told her. 390 00:18:37,377 --> 00:18:38,900 You told her it was Crooked Creek. 391 00:18:38,943 --> 00:18:41,163 That's what you-- and you told her where that catfish-- 392 00:18:41,207 --> 00:18:45,428 I've been trying for five years to catch that very cat-- That's 393 00:18:45,472 --> 00:18:47,604 my catfish. 394 00:18:47,648 --> 00:18:49,824 Well, Doc, you know, telling about it's one thing, 395 00:18:49,867 --> 00:18:51,956 catching it's another. 396 00:18:52,000 --> 00:18:52,957 Hm. 397 00:18:53,610 --> 00:18:55,830 And that there another thing is something that you ain't 398 00:18:55,873 --> 00:18:57,745 been unable to do neither. 399 00:18:57,788 --> 00:18:58,615 Oh, shut up. 400 00:18:59,138 --> 00:19:00,356 I'll tell you what I'm going to do with you. 401 00:19:00,400 --> 00:19:02,402 The next time you come to my office 402 00:19:02,445 --> 00:19:04,491 with one of your imaginary ailments, 403 00:19:04,534 --> 00:19:06,319 I'm going to cure your biggest one. 404 00:19:06,362 --> 00:19:07,537 I'm going to sew up your mouth. 405 00:19:10,453 --> 00:19:11,715 Here, Ms. Kitty. 406 00:19:11,759 --> 00:19:12,673 Thank you, Festus. 407 00:19:13,282 --> 00:19:16,329 I'll bet she was mighty pleased with herself over that. 408 00:19:16,372 --> 00:19:19,723 No, she just seemed like her usual pleasant self, 409 00:19:19,767 --> 00:19:22,944 not like some other fisherman that I know around here. 410 00:19:22,987 --> 00:19:25,903 She didn't appear too happy when I seen her. 411 00:19:25,947 --> 00:19:27,992 Some kind of trouble out at the Bascomb place. 412 00:19:28,036 --> 00:19:29,777 Bascomb? What kind of trouble? 413 00:19:29,820 --> 00:19:30,473 I don't know. 414 00:19:30,952 --> 00:19:33,737 Just pure old worrying, I reckon. 415 00:19:33,781 --> 00:19:35,783 Mhm, just what I figured. 416 00:19:35,826 --> 00:19:37,654 She's found out she's got a handful. 417 00:19:37,698 --> 00:19:39,787 Bet you. 418 00:19:39,830 --> 00:19:40,918 -Here, Doc. -No. 419 00:19:40,962 --> 00:19:41,876 No, no thanks. 420 00:19:41,919 --> 00:19:44,748 I-- I-- I don't want any. 421 00:19:44,792 --> 00:19:45,793 Why not? 422 00:19:45,836 --> 00:19:47,925 Well, I just don't want any fish. 423 00:19:47,969 --> 00:19:51,538 I've-- oh, good heavens. 424 00:19:51,581 --> 00:19:52,930 There's some folks I got to see. 425 00:19:52,974 --> 00:19:56,804 I'll-- I got to see some folks. 426 00:19:56,847 --> 00:20:00,634 The old Doc is sure getting skitterdidy here lately. 427 00:20:00,677 --> 00:20:03,376 You notice that? 428 00:20:03,419 --> 00:20:04,290 That's one word for it. 429 00:20:13,690 --> 00:20:16,867 [crying] 430 00:20:24,875 --> 00:20:25,833 All right, now. 431 00:20:25,876 --> 00:20:28,618 Just tell old Doc what it is. 432 00:20:28,662 --> 00:20:30,316 My puppy died. 433 00:20:30,359 --> 00:20:34,711 I hadn't named her yet, and she died. 434 00:20:34,755 --> 00:20:36,844 Chrissy? 435 00:20:36,887 --> 00:20:38,802 You can see your mother and your little brother now. 436 00:20:44,112 --> 00:20:46,462 Dr. Sam, you knew, didn't you? 437 00:20:46,506 --> 00:20:48,725 You knew she'd die when you took me off fishing. 438 00:20:52,642 --> 00:20:54,818 It's bad enough when it happens. 439 00:20:54,862 --> 00:20:56,342 It's worse to watch it happen. 440 00:21:01,869 --> 00:21:04,741 When I grow up, I'm going to be just like you. 441 00:21:14,882 --> 00:21:15,839 That's quite a compliment. 442 00:21:20,540 --> 00:21:24,021 I'm the only other lady she knows who likes to fish. 443 00:21:24,065 --> 00:21:25,762 What are you doing here? 444 00:21:25,806 --> 00:21:28,635 Well, Festus told me that you might be having 445 00:21:28,678 --> 00:21:29,897 some problems out here and I-- 446 00:21:29,940 --> 00:21:33,466 You immediately assumed the worst. 447 00:21:33,509 --> 00:21:38,209 Well, yes, I'm-- I'm afraid I did. 448 00:21:38,253 --> 00:21:42,518 Now, Doctor, I don't-- I don't want to be unreasonable about 449 00:21:42,562 --> 00:21:43,737 this, but the truth of the matter 450 00:21:43,780 --> 00:21:47,001 is folks around here will-- they just 451 00:21:47,044 --> 00:21:48,350 won't accept a woman doctor. 452 00:21:48,394 --> 00:21:49,351 They won't do it. 453 00:21:49,395 --> 00:21:53,921 Folks around here, or you? 454 00:21:53,964 --> 00:21:55,575 How many folks have you asked? 455 00:21:55,618 --> 00:21:56,532 I don't have to ask. 456 00:21:56,576 --> 00:21:58,795 I know. 457 00:21:58,839 --> 00:22:00,449 Bet you my brand new stethoscope there 458 00:22:00,493 --> 00:22:02,321 isn't a patient you have I can't win over. 459 00:22:06,934 --> 00:22:07,935 Let's make some calls. 460 00:22:13,027 --> 00:22:16,073 Now you come back soon now, Dr. Sam. 461 00:22:16,117 --> 00:22:17,814 We'll have a little time for some coffee 462 00:22:17,858 --> 00:22:20,121 and gabbing maybe, if you ain't in a hurry. 463 00:22:20,164 --> 00:22:21,601 -All right. -Bye. 464 00:22:21,644 --> 00:22:22,428 Goodbye. 465 00:22:31,741 --> 00:22:32,699 Who's next? 466 00:22:32,742 --> 00:22:34,614 Minnie Carver's next. 467 00:22:34,657 --> 00:22:36,006 She's enjoyed ill health for years. 468 00:22:36,050 --> 00:22:37,704 Think she's got ever disease in the book. 469 00:22:37,747 --> 00:22:39,445 You-- you just wait. 470 00:22:42,230 --> 00:22:44,188 And-- and only this morning, I had this 471 00:22:44,232 --> 00:22:47,017 tingling feeling right here. 472 00:22:47,061 --> 00:22:50,281 And I could feel along my right side this ache, now, not 473 00:22:50,325 --> 00:22:52,632 a tingling, mind you, just the ache kind 474 00:22:52,675 --> 00:22:55,852 of spreading and making it hard for me to breathe 475 00:22:55,896 --> 00:22:58,246 walking out to the hen house. 476 00:22:58,289 --> 00:22:59,856 I tell you what, Mrs. Carver, I think 477 00:22:59,900 --> 00:23:01,249 I have just the thing for you. 478 00:23:01,292 --> 00:23:02,076 Oh. 479 00:23:02,642 --> 00:23:05,079 If you take one of these pills after every meal 480 00:23:05,122 --> 00:23:06,863 until the entire bottle is finished, 481 00:23:06,907 --> 00:23:09,126 your tingling and aches will be a thing of the past. 482 00:23:09,170 --> 00:23:10,476 You don't say. 483 00:23:10,519 --> 00:23:11,781 I certainly do say. 484 00:23:11,825 --> 00:23:13,087 Oh, isn't she wonderful? 485 00:23:16,830 --> 00:23:17,744 What have you here? 486 00:23:17,787 --> 00:23:21,008 Oh, it's my puppy. 487 00:23:21,051 --> 00:23:23,140 Well, he looks like Chris' pup. 488 00:23:23,184 --> 00:23:25,752 Oh, yes, the little Bascomb girl. 489 00:23:25,795 --> 00:23:28,755 I was passing by their place and she offered it to me. 490 00:23:28,798 --> 00:23:29,973 Cute, isn't he? 491 00:23:30,017 --> 00:23:32,323 He's a might peaked though. 492 00:23:32,367 --> 00:23:34,282 He was frisky when I first brought him home, 493 00:23:34,325 --> 00:23:36,893 but he's awful quiet now. 494 00:23:36,937 --> 00:23:39,635 Well, he's probably just homesick, Minnie. 495 00:23:39,679 --> 00:23:42,464 I tell you what, you just keep him warm and give 496 00:23:42,508 --> 00:23:43,900 him some milk when he'll drink it, 497 00:23:43,944 --> 00:23:47,295 sugar and water when he won't. 498 00:23:47,338 --> 00:23:52,039 What bothers me is that they all seem to have the same thing. 499 00:23:52,082 --> 00:23:54,171 Well, it wouldn't be unnatural for the puppies 500 00:23:54,215 --> 00:23:55,999 to take it from their mother. 501 00:23:56,043 --> 00:23:57,784 Yes, but where did she get it? 502 00:23:57,827 --> 00:24:01,831 And what about all those other dead animals? 503 00:24:01,875 --> 00:24:02,963 I don't know. 504 00:24:03,006 --> 00:24:04,834 If it was an epidemic like anthrax, 505 00:24:04,878 --> 00:24:06,532 we'd have heard about it. 506 00:24:06,575 --> 00:24:10,057 But one thing's sure, any news of cattle sickness 507 00:24:10,100 --> 00:24:13,669 travels fast in Dodge City. 508 00:24:13,713 --> 00:24:18,108 Doctor, something else I want to ask you about. 509 00:24:18,152 --> 00:24:22,635 Those were sugar pills you gave Minnie. 510 00:24:22,678 --> 00:24:25,681 Now don't you think that could be considered malpractice? 511 00:24:28,205 --> 00:24:28,945 Certainly. 512 00:24:32,993 --> 00:24:37,084 Well, you-- of course you're not going to send her a bill. 513 00:24:37,127 --> 00:24:39,042 Certainly. 514 00:24:39,086 --> 00:24:40,783 I'll send her a bill. She won't pay me. 515 00:24:40,827 --> 00:24:41,741 And that'll make her feel better. 516 00:24:52,273 --> 00:24:57,800 Doctor, you up to a long night? 517 00:24:57,844 --> 00:24:59,628 Yes, why? 518 00:24:59,672 --> 00:25:03,197 Well, just thinking, there's a lot of my patients 519 00:25:03,240 --> 00:25:05,286 I think I'd like to have you meet before I leave. 520 00:25:05,329 --> 00:25:06,243 Before you what? 521 00:25:06,287 --> 00:25:08,071 Now don't get so surprised. 522 00:25:08,115 --> 00:25:09,725 You're the one who's been doing all the talking 523 00:25:09,769 --> 00:25:11,814 about me going away. 524 00:25:11,858 --> 00:25:13,163 Yes, I know. 525 00:25:13,207 --> 00:25:15,252 But I've been thinking about it. 526 00:25:15,296 --> 00:25:17,428 You wouldn't spend a single peaceful moment. 527 00:25:17,472 --> 00:25:19,735 I'll take the stage out tomorrow. 528 00:25:19,779 --> 00:25:22,172 Tomorrow, if you make move to get on that stage, 529 00:25:22,216 --> 00:25:24,435 I'm going to have Judge Brooker haul you into court 530 00:25:24,479 --> 00:25:25,306 for breaking our agreement. 531 00:25:29,963 --> 00:25:33,227 I'd dearly love to see the rest of your patients, Dr. Adams. 532 00:25:48,851 --> 00:25:50,723 Would you looky there, Matthew? 533 00:25:59,209 --> 00:26:01,777 Now if that don't beat all. 534 00:26:01,821 --> 00:26:06,129 Just looks for all the world like a couple, don't they? 535 00:26:31,111 --> 00:26:32,503 -Sam? -Hm? 536 00:26:32,547 --> 00:26:33,374 Doctor? 537 00:26:33,417 --> 00:26:34,854 Sam? 538 00:26:34,897 --> 00:26:36,290 You awake? 539 00:26:36,333 --> 00:26:37,813 Yes. 540 00:26:37,857 --> 00:26:39,206 Yes. 541 00:26:39,249 --> 00:26:40,816 You went sound asleep. 542 00:26:40,860 --> 00:26:42,209 Oh, I'm so sorry. 543 00:26:42,252 --> 00:26:44,994 Well, we're home. 544 00:26:45,038 --> 00:26:45,821 There. 545 00:26:53,350 --> 00:26:54,874 I'll walk you home. 546 00:26:54,917 --> 00:26:57,964 Oh, thank you, that-- that won't be necessary. 547 00:26:58,007 --> 00:27:00,096 Oh, I know it's not necessary. 548 00:27:00,140 --> 00:27:01,968 You're perfectly capable of taking care of yourself. 549 00:27:02,011 --> 00:27:03,491 I understand that. 550 00:27:03,534 --> 00:27:06,450 But, Doctor, tomorrow, after I'm gone, 551 00:27:06,494 --> 00:27:08,017 you can start practicing medicine. 552 00:27:08,061 --> 00:27:10,977 But, tonight, you're a lady. 553 00:27:11,020 --> 00:27:12,195 And I always walk a lady home. 554 00:27:16,417 --> 00:27:17,157 Ready? 555 00:27:25,339 --> 00:27:26,122 Mama? 556 00:27:32,302 --> 00:27:33,086 Mama? 557 00:27:41,224 --> 00:27:42,922 Your Ma can't come, Chris. 558 00:27:54,760 --> 00:27:58,894 I'll fetch Dr. Sam soon as sun's up. 559 00:27:58,938 --> 00:28:01,157 You're going to be all right, Chris. 560 00:28:01,201 --> 00:28:02,419 Chrissy? 561 00:28:02,463 --> 00:28:05,161 Chrissy, you're gonna be all right, honey. 562 00:28:05,205 --> 00:28:05,988 Chrissy? 563 00:28:12,952 --> 00:28:14,301 Take a deep breath. 564 00:28:14,344 --> 00:28:15,345 Let it out. 565 00:28:15,389 --> 00:28:16,259 That's good. 566 00:28:16,303 --> 00:28:19,480 Now take another. 567 00:28:19,523 --> 00:28:20,481 [coughing] 568 00:28:20,524 --> 00:28:21,308 OK. 569 00:28:30,491 --> 00:28:32,711 I'm so sleepy, Dr. Sam. 570 00:28:36,105 --> 00:28:39,282 You just close your eyes and go to sleep. 571 00:28:39,326 --> 00:28:40,980 I'll be right here. 572 00:28:54,036 --> 00:28:56,865 What's she got? 573 00:28:56,909 --> 00:28:57,518 I'm not sure. 574 00:29:00,434 --> 00:29:03,480 I heard some kid once, and the boy, 575 00:29:03,524 --> 00:29:07,136 he come down with something they called typhus. 576 00:29:07,180 --> 00:29:10,400 Before it was through, it wiped out the whole family. 577 00:29:10,444 --> 00:29:11,967 It's not typhus. 578 00:29:12,011 --> 00:29:13,795 You said you weren't sure. 579 00:29:13,839 --> 00:29:17,146 I'm sure of that. 580 00:29:17,190 --> 00:29:20,541 And you weren't sure that it wasn't catching. 581 00:29:20,584 --> 00:29:22,543 No, I can't be sure of that. 582 00:29:22,586 --> 00:29:25,328 Ah. 583 00:29:25,372 --> 00:29:27,156 And before something happens to 'em, 584 00:29:27,200 --> 00:29:28,897 I'm moving Ellen and the boy out. 585 00:29:28,941 --> 00:29:31,160 You can't do that, Mr. Bascomb. 586 00:29:31,204 --> 00:29:32,031 You've already been exposed. 587 00:29:32,553 --> 00:29:34,294 If she's contagious, and you leave this house, 588 00:29:34,337 --> 00:29:36,078 you'll expose the whole area. 589 00:29:36,122 --> 00:29:38,864 Ma'am, all I know is that they're healthy 590 00:29:38,907 --> 00:29:41,170 and I aim to keep it that way. 591 00:29:41,214 --> 00:29:43,216 Now, I'm moving them as soon as I fix up a place to take 'em. 592 00:29:58,579 --> 00:29:59,319 Mr. Bascomb. 593 00:30:02,626 --> 00:30:05,673 Get back into the house. 594 00:30:05,716 --> 00:30:07,501 Put that fool thing away. 595 00:30:12,593 --> 00:30:15,030 Both know you won't use it. 596 00:30:15,074 --> 00:30:17,032 [gunshot] 597 00:30:17,076 --> 00:30:18,599 What's the shooting for? 598 00:30:18,642 --> 00:30:19,992 Dr. Sam? 599 00:30:20,035 --> 00:30:22,342 Don't come any closer, Festus. 600 00:30:22,385 --> 00:30:23,560 Back into the house, Mr. Bascomb. 601 00:30:33,396 --> 00:30:35,572 What's going on? 602 00:30:35,616 --> 00:30:36,617 Festus, I need help. 603 00:30:36,660 --> 00:30:38,010 Has Doc left town yet? 604 00:30:38,053 --> 00:30:38,967 No, ma'am, he ain't. 605 00:30:39,620 --> 00:30:42,144 I've came out here to invite you to his goodbye party. 606 00:30:42,188 --> 00:30:43,319 Tell him I need him, and hurry. 607 00:30:43,363 --> 00:30:45,234 Yes'm. 608 00:30:45,278 --> 00:30:47,454 The rest of you folks get busy and get this place cleaned up. 609 00:30:47,497 --> 00:30:50,065 Haul that trash and garbage out here and burn it fast. 610 00:30:50,109 --> 00:30:52,720 What's garbage got to do with someone being sick? 611 00:30:52,763 --> 00:30:54,548 Don't ask questions, just do as you're told. 612 00:30:54,591 --> 00:30:55,679 Yes'm. 613 00:30:55,723 --> 00:30:59,422 Hurry and get some rakes and shovels. 614 00:30:59,466 --> 00:31:01,598 Stop scratching them bites, Frankie. 615 00:31:01,642 --> 00:31:02,556 Yes, ma'am. 616 00:31:02,599 --> 00:31:04,123 You'll only make them worse, son. 617 00:31:04,166 --> 00:31:05,341 Get that shovel. 618 00:31:21,314 --> 00:31:23,142 Whoa, whoa, there, whoa. 619 00:31:26,188 --> 00:31:27,929 Better not come any closer, Dr. Adams. 620 00:31:27,973 --> 00:31:28,669 What is it? 621 00:31:28,712 --> 00:31:29,626 It's Chris. 622 00:31:30,192 --> 00:31:32,107 If I'm correct in my diagnosis, if you come in here, 623 00:31:32,151 --> 00:31:33,630 I don't think you'll be able to leave. 624 00:31:33,674 --> 00:31:36,590 She has a very high fever, nausea. 625 00:31:36,633 --> 00:31:40,159 Her eyes are inflamed and her lymph glands are swollen. 626 00:31:40,202 --> 00:31:41,116 Respiration? 627 00:31:41,160 --> 00:31:42,813 No complications there. 628 00:31:42,857 --> 00:31:43,597 She has a cough. 629 00:31:48,167 --> 00:31:51,257 Oh, Galen, one other thing, I think you'd 630 00:31:51,300 --> 00:31:52,519 better check on Minnie Carver. 631 00:31:57,176 --> 00:31:57,959 Think you're right. 632 00:32:01,397 --> 00:32:03,138 All right, this place is under quarantine. 633 00:32:03,182 --> 00:32:04,400 What is it, Doc? 634 00:32:04,444 --> 00:32:05,619 It's under quarantine. 635 00:32:05,662 --> 00:32:07,838 I don't want anybody to go in that house. 636 00:32:07,882 --> 00:32:09,666 All right, all of you, go on about your business. 637 00:32:09,710 --> 00:32:10,667 Stay away from here. 638 00:32:10,711 --> 00:32:11,668 Wonder what it could be. 639 00:32:11,712 --> 00:32:12,539 I'm sorry to hear it. 640 00:32:16,064 --> 00:32:18,501 What is it, Doc? 641 00:32:18,545 --> 00:32:19,415 I don't know. 642 00:32:20,025 --> 00:32:24,507 It could be almost anything, even the bubonic plague. 643 00:32:24,551 --> 00:32:26,031 I want this house guarded. 644 00:32:26,074 --> 00:32:26,857 I can do that, Doc. 645 00:32:26,901 --> 00:32:27,510 All right. 646 00:32:28,033 --> 00:32:29,251 Well, what about the Carver place? 647 00:32:29,295 --> 00:32:30,513 Do you think it might have spread there? 648 00:32:30,557 --> 00:32:32,515 Well, she has a good reason to suspect it 649 00:32:32,559 --> 00:32:34,474 and I'm going to check on it. 650 00:32:34,517 --> 00:32:38,173 Well, Matt, this-- this may seem like an extreme measure, 651 00:32:38,217 --> 00:32:41,524 but I think that you ought to lock Dodge up tight. 652 00:32:41,568 --> 00:32:43,178 Don't let anybody in or anybody leave. 653 00:32:43,222 --> 00:32:45,441 You think it's that bad? 654 00:32:45,485 --> 00:32:49,532 Well, Matt, if it's the plague, bad's an understatement. 655 00:32:49,576 --> 00:32:51,882 You know, it almost wiped out the entire city of London 656 00:32:51,926 --> 00:32:52,796 in the 14th century. 657 00:32:53,406 --> 00:32:56,191 And the worst thing is nobody knows what caused it. 658 00:32:56,235 --> 00:32:58,541 We do know that if we can keep people from moving around, 659 00:32:58,585 --> 00:33:01,327 we just might stop it from spreading. 660 00:33:01,370 --> 00:33:02,328 Well, I'll close the roads. 661 00:33:08,377 --> 00:33:11,598 [crying] 662 00:33:27,266 --> 00:33:28,267 Well, at least that's a beginning. 663 00:33:31,487 --> 00:33:32,749 MRS. O'REILLY: Dr. Sam? 664 00:33:32,793 --> 00:33:33,620 Dr. Sam? 665 00:33:36,536 --> 00:33:37,319 Better, Frank? 666 00:33:40,757 --> 00:33:44,239 He's burning up with fever. 667 00:33:44,283 --> 00:33:45,501 Doc, has he got it too? 668 00:33:47,721 --> 00:33:49,418 He's all I got. 669 00:33:49,462 --> 00:33:51,551 Dear God, don't take him from me. 670 00:33:51,594 --> 00:33:53,292 Be quite, don't panic. 671 00:33:53,335 --> 00:33:54,380 If you do, they will. 672 00:33:54,423 --> 00:33:56,208 Help me get him into the house. 673 00:33:56,251 --> 00:33:57,600 Anything I can do to help, Doctor-- 674 00:33:57,644 --> 00:33:59,515 I wish there was, Festus. 675 00:33:59,559 --> 00:34:00,647 I truly wish there was. 676 00:34:11,136 --> 00:34:15,401 Well, you folks better just get on about your business. 677 00:34:15,444 --> 00:34:18,273 It's getting to be terrible. 678 00:34:18,317 --> 00:34:19,622 Sure is, Harley. 679 00:34:19,666 --> 00:34:22,582 [dog barking] 680 00:34:32,940 --> 00:34:34,637 Heard what's been going on here, Festus. 681 00:34:34,681 --> 00:34:36,291 We want these people out of here now. 682 00:34:36,335 --> 00:34:38,641 Well, you just hold on here now, Joe. 683 00:34:38,685 --> 00:34:39,555 They're squatters. 684 00:34:39,599 --> 00:34:40,426 Got no right on this ground. 685 00:34:41,035 --> 00:34:43,168 What's left when they leave, we're burning down. 686 00:34:43,211 --> 00:34:44,473 Burning? 687 00:34:44,517 --> 00:34:45,692 You just listen to me-- 688 00:34:45,735 --> 00:34:47,433 We're burning, whether they leave or not, 689 00:34:47,476 --> 00:34:48,999 pouring their sickness in the same creek 690 00:34:49,043 --> 00:34:50,175 our cattle drink out of. 691 00:34:50,218 --> 00:34:51,001 Oh, they ain't-- 692 00:34:51,524 --> 00:34:52,829 Festus, we're giving you 10 minutes to move 693 00:34:52,873 --> 00:34:54,004 those people out of here. 694 00:34:54,048 --> 00:34:55,484 Me and my brothers got a lifetime spent 695 00:34:55,528 --> 00:34:56,790 building up a cattle spread. 696 00:34:56,833 --> 00:34:59,314 If you don't move them, maybe some matches will. 697 00:34:59,358 --> 00:35:02,752 Joe, you're fixing to wind up in that Dodge City Jail 698 00:35:02,796 --> 00:35:05,755 if I hear any more of your slack jaw about burning. 699 00:35:05,799 --> 00:35:07,279 I'll give you a chance to ride out 700 00:35:07,322 --> 00:35:09,019 of here on your own, Festus. 701 00:35:09,063 --> 00:35:11,109 No, I'll give you a chance. 702 00:35:15,200 --> 00:35:16,592 Stop it. 703 00:35:16,636 --> 00:35:17,593 Stop it. 704 00:35:17,637 --> 00:35:18,377 Get him. 705 00:35:22,598 --> 00:35:23,469 Hold on to him, Joe. 706 00:35:27,951 --> 00:35:29,692 Whoa, whoa, hold on. 707 00:35:29,736 --> 00:35:30,606 Doc. 708 00:35:30,650 --> 00:35:33,914 Hold on, what's going on here? 709 00:35:33,957 --> 00:35:37,352 These knot heads is trying to burn everything, Doc. 710 00:35:37,396 --> 00:35:40,007 Well, the only way to get rid of pestilence is to burn. 711 00:35:40,050 --> 00:35:41,878 Then you just better figure on burning Dodge 712 00:35:41,922 --> 00:35:43,228 City and half of Ford County. 713 00:35:45,926 --> 00:35:46,883 You all know Minnie Carver. 714 00:35:47,536 --> 00:35:50,365 She lives 15 miles from here and she's come down with it. 715 00:35:50,409 --> 00:35:51,540 What do you want us to do, Doc? 716 00:35:51,584 --> 00:35:52,454 Just stand back. 717 00:35:52,498 --> 00:35:54,587 Keep away from me. 718 00:35:54,630 --> 00:35:59,461 Beyond that, I don't know what to tell you, unless it's 719 00:35:59,505 --> 00:36:00,506 just go home and pray. 720 00:36:12,474 --> 00:36:13,736 Sam? 721 00:36:13,780 --> 00:36:17,218 Sam, what's the matter with you? 722 00:36:17,262 --> 00:36:19,525 Nothing a little sleep wouldn't cure. 723 00:36:19,568 --> 00:36:20,787 Well, are you sure that's it? 724 00:36:20,830 --> 00:36:23,398 Doctors are indestructible. 725 00:36:23,442 --> 00:36:24,269 Don't you know that, Galen? 726 00:36:33,365 --> 00:36:36,803 Oh, much obliged to you, ma'am. 727 00:36:36,846 --> 00:36:37,804 Smells plum [inaudible]. 728 00:36:45,420 --> 00:36:46,595 Say, that looks good. 729 00:36:46,639 --> 00:36:48,554 When'd you get time to do that? 730 00:36:48,597 --> 00:36:50,120 I've been trying to tell you about the advantages 731 00:36:50,164 --> 00:36:51,818 of female doctors. 732 00:36:51,861 --> 00:36:53,080 They also cook. 733 00:36:53,123 --> 00:36:55,387 Your breakfast will be ready in a minute. 734 00:36:55,430 --> 00:36:56,692 Aren't you gonna eat? 735 00:36:56,736 --> 00:36:58,694 Yes, as soon as I fix the children something. 736 00:36:58,738 --> 00:36:59,739 You know, if I was a betting man, 737 00:37:00,435 --> 00:37:04,570 I'd sure put my money on you to out-man any man I've ever seen. 738 00:37:04,613 --> 00:37:07,573 I think that's a compliment. 739 00:37:07,616 --> 00:37:09,575 You're the only woman I've ever known that would recognize it. 740 00:37:23,980 --> 00:37:25,504 It's funny. 741 00:37:25,547 --> 00:37:26,374 What is? 742 00:37:28,942 --> 00:37:33,990 I realize Sam is a strange name for a woman, but Galen? 743 00:37:34,034 --> 00:37:38,821 Oh, well, I think my parents were shooting kinda high 744 00:37:38,865 --> 00:37:41,737 for me, although I didn't-- I didn't realize 745 00:37:41,781 --> 00:37:43,609 it until I got in college. 746 00:37:43,652 --> 00:37:45,915 First learned about Dr. Claudius Galen, you know, 747 00:37:45,959 --> 00:37:49,136 practiced about 1200 BC. 748 00:37:49,179 --> 00:37:49,963 Oh, of course. 749 00:37:55,969 --> 00:37:58,667 You're very pretty. 750 00:37:58,711 --> 00:38:01,104 You know, you actually smiled when you said that. 751 00:38:01,148 --> 00:38:02,889 I did? 752 00:38:02,932 --> 00:38:05,370 I must be hysterical. 753 00:38:05,413 --> 00:38:07,633 You're very handsome when you smile. 754 00:38:17,556 --> 00:38:21,734 Well, Doctor, your patients are all doing nicely. 755 00:38:21,777 --> 00:38:24,040 Mother and baby fine, Barn's with them. 756 00:38:24,084 --> 00:38:25,868 Mrs. O'Reilly's looking after her boy. 757 00:38:25,912 --> 00:38:32,397 And Minnie, better keep an eye on Minnie, I guess. 758 00:38:32,440 --> 00:38:33,441 So you had a pretty good sleep. 759 00:38:33,485 --> 00:38:34,921 You feel better? 760 00:38:34,964 --> 00:38:35,748 A little groggy. 761 00:38:38,968 --> 00:38:40,535 Minnie's puppy died, didn't it? 762 00:38:40,579 --> 00:38:41,710 Mhm. 763 00:38:41,754 --> 00:38:43,233 I don't understand it. 764 00:38:43,277 --> 00:38:46,628 Whoever heard of a dog carrying the plague. 765 00:38:46,672 --> 00:38:48,717 Well, I don't think we're too sure about that, are we? 766 00:38:48,761 --> 00:38:52,330 No, but-- 767 00:38:53,200 --> 00:38:56,159 Dr. Sam, I'm thirsty. 768 00:38:56,203 --> 00:38:57,726 Say, that's a good sign. 769 00:38:57,770 --> 00:38:59,859 Just-- don't you move. 770 00:38:59,902 --> 00:39:00,903 You jump back in bed, honey. 771 00:39:00,947 --> 00:39:01,730 I'll bring you a drink. 772 00:39:05,647 --> 00:39:08,955 [groaning] 773 00:39:11,566 --> 00:39:13,960 Just a minute, I told you to stay put 774 00:39:14,003 --> 00:39:16,571 and I'm not used to being disobeyed by other doctors, 775 00:39:16,615 --> 00:39:17,703 just patients. 776 00:39:17,746 --> 00:39:19,705 Then consider me a patient. 777 00:39:47,820 --> 00:39:49,430 Well, everything's fine upstairs. 778 00:39:49,474 --> 00:39:50,300 How's Minnie? 779 00:39:50,344 --> 00:39:51,911 Oh, I think she's improving. 780 00:39:51,954 --> 00:39:58,134 She's more worried about losing her puppy than being sick. 781 00:39:58,178 --> 00:40:01,050 There has to be some connection between those animals 782 00:40:01,094 --> 00:40:02,965 and the people. 783 00:40:03,009 --> 00:40:04,314 All right. 784 00:40:04,358 --> 00:40:05,707 Right now, you're going to get some rest. 785 00:40:05,751 --> 00:40:07,970 You're so tired, you don't even know your own name. 786 00:40:08,014 --> 00:40:11,060 Sit-- whoa, wait a minute. 787 00:40:11,104 --> 00:40:12,627 It's been dead a long time, but there 788 00:40:12,671 --> 00:40:13,802 might be live things in it. 789 00:40:20,548 --> 00:40:21,201 There you are. 790 00:40:25,205 --> 00:40:27,903 Thank you, Dr. Adams. 791 00:40:27,947 --> 00:40:29,122 Thank you, Dr. McTavish. 792 00:41:17,910 --> 00:41:19,564 Well, Minnie, I'm sorry. 793 00:41:19,607 --> 00:41:20,695 You can't go home yet. 794 00:41:20,739 --> 00:41:22,088 Oh, why not? 795 00:41:22,131 --> 00:41:23,916 Well, because you're just not well 796 00:41:23,959 --> 00:41:26,832 enough to take of yourself. -I've been-- 797 00:41:26,875 --> 00:41:27,963 Shh. 798 00:41:28,007 --> 00:41:30,705 I've been at death's door for years 799 00:41:30,749 --> 00:41:31,619 and I took care of myself. 800 00:41:32,228 --> 00:41:35,971 I know, but, Minnie, this time, you are very sick. 801 00:41:36,015 --> 00:41:38,931 [crash] 802 00:41:39,975 --> 00:41:40,933 Sam? 803 00:41:40,976 --> 00:41:41,934 Sam? 804 00:41:41,977 --> 00:41:42,761 Here. 805 00:41:51,944 --> 00:41:52,901 Galen. 806 00:41:52,945 --> 00:41:53,989 Don't talk. 807 00:41:54,033 --> 00:41:54,903 Galen-- 808 00:41:54,947 --> 00:41:58,298 Don't talk, Sam. 809 00:41:58,341 --> 00:42:00,909 First, burn the buffalo robe. 810 00:42:00,953 --> 00:42:02,215 I did. 811 00:42:02,258 --> 00:42:04,173 It's the fleas. 812 00:42:04,217 --> 00:42:07,176 I know it's the fleas. 813 00:42:07,220 --> 00:42:12,747 From Esmeralda, to the puppies, to the people, 814 00:42:12,791 --> 00:42:17,752 to the buffalo robe, it's the fleas. 815 00:42:17,796 --> 00:42:19,145 Write about it, Galen. 816 00:42:19,188 --> 00:42:20,755 You'll write about it, Sam. 817 00:42:20,799 --> 00:42:23,758 Don't wait for that. 818 00:42:23,802 --> 00:42:25,107 You write about it. 819 00:42:25,151 --> 00:42:27,719 I know it's the fleas. 820 00:42:27,762 --> 00:42:29,111 I know it too. 821 00:42:29,155 --> 00:42:32,114 Now, rest. 822 00:42:32,158 --> 00:42:33,594 I'm so tired. 823 00:42:36,728 --> 00:42:37,555 So tired. 824 00:43:01,709 --> 00:43:04,625 Sam, gonna have some soup here. 825 00:43:07,889 --> 00:43:10,109 Awful good, Sam. 826 00:43:10,152 --> 00:43:12,502 Made it yourself, you know. 827 00:43:12,546 --> 00:43:15,288 Darn good. 828 00:43:15,331 --> 00:43:16,811 Just about out, too. 829 00:43:19,901 --> 00:43:21,686 You're going to have to get up and make some more of it. 830 00:43:26,865 --> 00:43:31,521 You're still trying to get me into the kitchen. 831 00:43:31,565 --> 00:43:32,305 My kitchen, Sam. 832 00:43:35,830 --> 00:43:39,312 Not very many-- not very many cooks that can 833 00:43:39,355 --> 00:43:42,881 perform an appendectomy. 834 00:43:42,924 --> 00:43:47,059 You make proposals the way you give compliments. 835 00:43:47,102 --> 00:43:50,105 Well-- 836 00:43:51,367 --> 00:43:55,241 I just never ever practiced either one of 'em very much. 837 00:44:28,970 --> 00:44:29,754 Yes. 838 00:44:32,931 --> 00:44:34,889 Yes? 839 00:44:34,933 --> 00:44:36,151 Yes, I'll marry you. 840 00:44:43,898 --> 00:44:45,160 I love you, Galen. 841 00:44:51,863 --> 00:44:52,733 Thank you, Sam. 842 00:45:05,833 --> 00:45:09,010 We're gonna have to find a preacher with a sense of humor. 843 00:45:13,536 --> 00:45:19,107 I, Galen, take thee Sam-- 844 00:45:22,850 --> 00:45:23,503 Sam? 845 00:45:26,811 --> 00:45:27,376 Sam? 846 00:45:30,336 --> 00:45:31,076 Sam? 847 00:45:43,262 --> 00:45:44,002 No. 848 00:46:04,109 --> 00:46:06,851 He ain't said nary a word to us. 849 00:46:06,894 --> 00:46:09,505 Three whole days now, he's been going here 850 00:46:09,549 --> 00:46:11,377 and yonder doing his doctoring. 851 00:46:11,420 --> 00:46:14,859 And when he gets back, he won't even say maybe he'll 852 00:46:14,902 --> 00:46:17,470 have a cup of coffee with us. 853 00:46:17,513 --> 00:46:20,081 Well, Festus, I-- I think Doc will get around to talking 854 00:46:20,125 --> 00:46:21,387 to us when-- when he wants to. 855 00:46:21,430 --> 00:46:23,650 In the meantime, I think the best thing we can do 856 00:46:23,693 --> 00:46:25,826 is just don't bother him. 857 00:46:25,870 --> 00:46:28,524 I think he just wants to be alone with his thoughts. 858 00:46:28,568 --> 00:46:32,485 Well, if the old scutter'd just growl at me once or tell 859 00:46:32,528 --> 00:46:34,617 me I ain't got a brain in my head, 860 00:46:34,661 --> 00:46:36,358 I'd feel a whole heap better. 861 00:46:36,402 --> 00:46:37,838 Well, I'll tell you something. 862 00:46:37,882 --> 00:46:39,448 I've known Doc a long time. 863 00:46:39,492 --> 00:46:41,363 And I'll bet you money right now that he'll 864 00:46:41,407 --> 00:46:43,191 show up the Long Branch one of these mornings 865 00:46:43,235 --> 00:46:44,497 for early morning coffee. 866 00:46:44,540 --> 00:46:49,197 Maybe not tomorrow, but-- 867 00:48:49,143 --> 00:48:53,104 Sam McTavish, MD. 868 00:48:57,325 --> 00:48:58,065 You bet. 869 00:49:07,205 --> 00:49:08,032 You bet. 870 00:49:21,219 --> 00:49:23,873 NARRATOR: Stay tuned for scenes from next week's "Gunsmoke". 871 00:49:25,788 --> 00:49:29,227 [theme music] 60972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.