Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,792 --> 00:00:11,228
Gunsmoke.
2
00:00:11,402 --> 00:00:13,578
Starring James Arness
as Matt Dillon.
3
00:00:18,844 --> 00:00:28,811
[gunshots]
4
00:01:13,638 --> 00:01:14,509
Go home, Cooter.
5
00:01:17,512 --> 00:01:20,645
You're alone now.
6
00:01:20,819 --> 00:01:21,559
Go home.
7
00:01:24,606 --> 00:01:27,870
Case, hang on.
8
00:01:28,000 --> 00:01:28,871
[gushots]
9
00:01:31,961 --> 00:01:35,356
[music playing]
10
00:01:41,753 --> 00:01:43,538
May you burn in hell, Chato!
11
00:01:49,544 --> 00:01:51,459
There will be others, Chato.
12
00:01:54,853 --> 00:01:56,116
Coming for you.
13
00:01:56,246 --> 00:01:58,814
Coming.
14
00:01:58,944 --> 00:02:05,168
Coming to kill you.
15
00:02:09,999 --> 00:02:11,218
There have been others.
16
00:02:14,221 --> 00:02:16,440
Always, there will be others.
17
00:02:26,581 --> 00:02:29,801
[theme music plays]
18
00:02:57,351 --> 00:02:59,614
BETH: Thankless job, Matthew.
19
00:02:59,744 --> 00:03:01,485
As you know it is.
20
00:03:01,616 --> 00:03:03,748
Beth, I expect it's
not much comfort to you.
21
00:03:03,879 --> 00:03:08,492
But for me, Dan Cooter
was the best there was.
22
00:03:08,623 --> 00:03:11,582
I'm proud you say it.
23
00:03:11,713 --> 00:03:15,543
New Mexico was never good to us.
24
00:03:15,717 --> 00:03:18,633
But he loved it.
25
00:03:18,807 --> 00:03:22,898
He made it a better place
than he found it, Beth.
26
00:03:23,028 --> 00:03:25,596
You believe that,
do you, Matthew?
27
00:03:25,727 --> 00:03:26,510
I do.
28
00:03:33,865 --> 00:03:35,824
He dreamed about it.
29
00:03:35,998 --> 00:03:37,304
He lived for it.
30
00:03:40,089 --> 00:03:41,264
And he worked hard.
31
00:03:45,399 --> 00:03:55,322
And that man, that royal
savage, an evil man,
32
00:03:57,933 --> 00:04:01,589
seemed like a
supernatural thing.
33
00:04:01,719 --> 00:04:05,375
He was Dan's cross
since be began here.
34
00:04:05,506 --> 00:04:09,510
He made his life
a hell on Earth.
35
00:04:09,640 --> 00:04:12,730
And he could never run him down.
36
00:04:12,861 --> 00:04:15,342
Nobody could.
37
00:04:15,472 --> 00:04:19,955
He had a post with
his band alone.
38
00:04:20,085 --> 00:04:22,436
Wipe it out.
39
00:04:22,566 --> 00:04:26,962
Soldiers and stock and
buildings, like the Lord
40
00:04:27,092 --> 00:04:29,878
raised Sodom.
41
00:04:30,008 --> 00:04:31,445
Burned up the legion so
you couldn't find it,
42
00:04:31,619 --> 00:04:32,707
if you hadn't known
it had been there.
43
00:04:38,756 --> 00:04:40,584
Beth, don't forget one thing.
44
00:04:40,715 --> 00:04:42,847
Dan kept him always
moving and running.
45
00:04:42,978 --> 00:04:44,371
If it hadn't been
for that, Chato
46
00:04:44,501 --> 00:04:46,547
might have wiped out every
military post from here
47
00:04:46,721 --> 00:04:49,463
to the Mexican border.
48
00:04:49,593 --> 00:04:50,377
Now, he always had his way.
49
00:04:53,075 --> 00:04:56,339
Dan's gone.
50
00:04:56,470 --> 00:04:58,559
And he's free.
51
00:04:58,689 --> 00:05:00,909
No, he's not free.
52
00:05:01,039 --> 00:05:01,779
He never will be free.
53
00:05:04,913 --> 00:05:06,349
Juanito?
54
00:05:06,523 --> 00:05:07,611
Waiting for you
at the fence line.
55
00:05:11,093 --> 00:05:13,835
Goodbye, Beth.
56
00:05:13,965 --> 00:05:15,489
Bye, Matthew.
57
00:05:15,663 --> 00:05:18,405
[sad music playing]
58
00:05:31,722 --> 00:05:32,941
Juanito?
59
00:05:33,115 --> 00:05:33,942
Everything's ready, marshal.
60
00:05:36,727 --> 00:05:38,816
What can you tell
me about this Chato?
61
00:05:38,990 --> 00:05:40,601
What is there to say?
62
00:05:40,775 --> 00:05:42,951
He's a lion, a spirit.
63
00:05:43,125 --> 00:05:44,474
He's a man like any other.
64
00:05:44,605 --> 00:05:46,650
Do not think it, marshal.
65
00:05:46,781 --> 00:05:49,131
He's hatred for the
whites is unending.
66
00:05:49,261 --> 00:05:51,873
But he has no race, no people.
67
00:05:52,003 --> 00:05:54,745
A black thing of
death and murder.
68
00:05:54,876 --> 00:05:55,790
But he has nothing.
69
00:05:55,920 --> 00:05:58,967
He is alone, except for a woman.
70
00:05:59,141 --> 00:06:00,011
A woman?
71
00:06:00,621 --> 00:06:04,538
His woman, wild as he is,
an outcast that he stole
72
00:06:04,668 --> 00:06:05,800
during the raid on Cuchilla.
73
00:06:05,930 --> 00:06:07,671
He has no other people.
74
00:06:07,802 --> 00:06:08,585
None.
75
00:06:08,759 --> 00:06:10,631
And no one can find him.
76
00:06:10,805 --> 00:06:14,374
His cabin is high, in the
Sangre de Cristo mountains.
77
00:06:14,504 --> 00:06:17,986
He's the only man to live
alone in those wild mountains.
78
00:06:18,160 --> 00:06:20,641
Even the Jicarilla
give him his room.
79
00:06:20,815 --> 00:06:24,122
They call him Muerte, death.
80
00:06:24,253 --> 00:06:26,995
He's a shark in
that sea of desert.
81
00:06:27,169 --> 00:06:29,954
And that, you can
never hope to be.
82
00:06:30,085 --> 00:06:32,174
Remember.
83
00:06:32,304 --> 00:06:33,044
Thanks, Juanito.
84
00:06:36,004 --> 00:06:39,616
Marshal, when you're
out there in the desert,
85
00:06:39,790 --> 00:06:43,794
there's a place that is
[spanish] There's water there.
86
00:06:43,925 --> 00:06:46,536
And those people, they know him.
87
00:06:46,667 --> 00:06:50,671
But they will tell you nothing.
88
00:06:50,801 --> 00:06:54,631
With all my heart, good fortune.
89
00:06:54,805 --> 00:06:56,024
Adios, Juanito.
90
00:06:56,198 --> 00:06:59,593
[serious music playing]
91
00:07:38,719 --> 00:07:43,550
[happy mexican music playing]
92
00:07:52,123 --> 00:07:54,952
[chickens clucking]
93
00:08:03,700 --> 00:08:04,571
Senor.
94
00:08:04,701 --> 00:08:06,573
Buenas dias.
95
00:08:06,747 --> 00:08:08,139
I have English.
96
00:08:08,313 --> 00:08:10,011
What do you want here?
97
00:08:10,141 --> 00:08:11,926
I'd like some water
and rest for my horses.
98
00:08:12,056 --> 00:08:15,016
Have yourself.
99
00:08:15,190 --> 00:08:18,672
You did not cross the
desert to rest your horses.
100
00:08:18,802 --> 00:08:20,587
Why are you here, Senor?
101
00:08:20,761 --> 00:08:21,544
I'm looking for a man.
102
00:08:22,110 --> 00:08:25,156
I think you know him, Chato.
-He's not here.
103
00:08:31,598 --> 00:08:33,164
But he's been here.
104
00:08:33,295 --> 00:08:34,296
OLD MAN: Many times.
105
00:08:34,426 --> 00:08:36,124
He comes at night.
106
00:08:36,298 --> 00:08:37,778
And he goes.
107
00:08:37,908 --> 00:08:39,127
No man knows where.
108
00:08:39,257 --> 00:08:41,608
Well, he's killed
many innocent people.
109
00:08:41,782 --> 00:08:43,087
He's not danger to my people.
110
00:08:43,218 --> 00:08:46,134
And there's nothing
that I can tell you.
111
00:08:46,264 --> 00:08:47,962
It doesn't matter.
I'll find him.
112
00:08:48,092 --> 00:08:49,746
OLD MAN: Oh, no, Senor.
113
00:08:49,920 --> 00:08:52,836
He will find you.
114
00:08:52,967 --> 00:08:55,535
Thanks for the water.
115
00:08:55,665 --> 00:08:58,538
[serious music playing]
116
00:10:12,960 --> 00:10:16,616
So, lawman, you opened
that door pretty good.
117
00:10:16,746 --> 00:10:19,053
That the way you always greet
visitors, with a shotgun blast?
118
00:10:19,183 --> 00:10:21,272
Lucky thing you
didn't get killed.
119
00:10:21,403 --> 00:10:22,143
Good thing you're not fast.
120
00:10:22,665 --> 00:10:25,015
I got enough friends
in these mountains.
121
00:10:25,146 --> 00:10:26,234
What do you want with me?
122
00:10:26,364 --> 00:10:28,279
I don't want anything with you.
123
00:10:28,410 --> 00:10:29,193
Then what?
124
00:10:29,324 --> 00:10:30,238
You know who I'm after.
125
00:10:30,412 --> 00:10:31,326
You're a liar.
126
00:10:31,456 --> 00:10:33,850
You know a man named Chato?
127
00:10:33,981 --> 00:10:37,071
[LAUGHS] Who has
not heard of Chato?
128
00:10:37,245 --> 00:10:39,726
You hadn't heard
of him a minute ago.
129
00:10:39,900 --> 00:10:42,642
When was he here?
-Never.
130
00:10:42,772 --> 00:10:43,643
He's gone.
131
00:10:43,773 --> 00:10:44,426
Se pue.
132
00:10:44,556 --> 00:10:47,734
In the South, in Mexico.
133
00:10:47,908 --> 00:10:49,126
I think you're lying.
134
00:10:49,257 --> 00:10:50,911
I Think he's on his
way up here right now.
135
00:10:51,085 --> 00:10:52,913
That's why used the shot gun.
136
00:10:53,087 --> 00:10:54,741
I think that's why you're
trying to tell he's down
137
00:10:54,871 --> 00:10:56,656
South when he killed
four men in Bandelier
138
00:10:56,830 --> 00:10:57,700
Mountain four days ago.
139
00:10:57,831 --> 00:10:58,919
All right.
140
00:10:59,093 --> 00:11:00,094
Now you know.
141
00:11:00,224 --> 00:11:01,051
And then what?
142
00:11:01,182 --> 00:11:03,880
What does it get you?
143
00:11:04,011 --> 00:11:04,925
You want to hear?
144
00:11:05,099 --> 00:11:06,056
Nothing.
145
00:11:06,187 --> 00:11:07,014
Nothing!
146
00:11:07,623 --> 00:11:11,061
Then Because you have me
here is one thing, lawman.
147
00:11:11,192 --> 00:11:15,762
To catch Chato, it is a
thing that cannot be done.
148
00:11:26,337 --> 00:11:29,123
You did well, Viejo.
149
00:11:29,253 --> 00:11:30,037
As you say.
150
00:11:36,391 --> 00:11:38,828
WOMAN: You think you
will wait here, quiet,
151
00:11:38,959 --> 00:11:44,355
hidden, until he just rides
up to you, huh? [LAUGHS]
152
00:11:44,486 --> 00:11:46,706
So stupid!
153
00:11:46,836 --> 00:11:49,012
Do you know who he is, Chato?
154
00:11:49,143 --> 00:11:51,101
Do you know that
he has made a life
155
00:11:51,319 --> 00:11:53,930
finishing men better than you?
156
00:11:54,061 --> 00:11:57,194
I will tell you what will
happen if you stay here.
157
00:11:57,325 --> 00:11:59,283
You will wait and wait.
158
00:11:59,457 --> 00:12:01,459
And he will not come in.
159
00:12:01,590 --> 00:12:05,986
And then, sometime,
you will have to sleep.
160
00:12:06,116 --> 00:12:09,990
And when you sleep, he
will come in, Chato.
161
00:12:10,164 --> 00:12:12,340
And he will put in a
knife in your heart.
162
00:12:12,470 --> 00:12:15,212
And you will never wake again
because you cannot hear him,
163
00:12:15,343 --> 00:12:16,170
lawman.
164
00:12:16,300 --> 00:12:17,737
You cannot see him.
165
00:12:17,911 --> 00:12:22,002
And if you see him, it
is already too late.
166
00:12:22,132 --> 00:12:23,307
So you will go?
167
00:12:27,529 --> 00:12:29,357
Answer, desgraciado!
168
00:12:29,487 --> 00:12:31,751
Wake up once and
go before you die!
169
00:12:38,845 --> 00:12:40,281
I think you may be right.
170
00:12:40,411 --> 00:12:41,064
I am right.
171
00:12:41,369 --> 00:12:43,066
I tell you for your own good.
172
00:12:43,197 --> 00:12:44,241
You're right.
173
00:12:44,851 --> 00:12:45,765
He's not going to worry about
you as long as you're here,
174
00:12:45,939 --> 00:12:46,809
is he?
-Worry?
175
00:12:47,418 --> 00:12:50,770
He does not worry, about
me, about you, about nobody.
176
00:12:50,944 --> 00:12:51,858
If you start now--
177
00:12:52,467 --> 00:12:54,034
Yeah, I might have a good
jump on him for tomorrow.
178
00:12:54,164 --> 00:12:55,035
It is true.
179
00:12:55,165 --> 00:12:56,776
And he won't follow you.
180
00:12:56,950 --> 00:12:59,866
DILLON: No, no, I
don't think he would.
181
00:12:59,996 --> 00:13:02,390
But I think he might follow you.
182
00:13:02,520 --> 00:13:03,304
Huh?
183
00:13:03,434 --> 00:13:04,392
Get your things together.
184
00:13:04,522 --> 00:13:05,306
We're leaving.
185
00:13:05,741 --> 00:13:09,397
Lawman, you're not
taking me with you.
186
00:13:09,527 --> 00:13:12,269
Now, you got two ways
to go, tied or loose.
187
00:13:12,400 --> 00:13:13,488
That's up to you.
188
00:13:13,662 --> 00:13:14,924
But you're going.
189
00:13:22,627 --> 00:13:26,936
[suspenseful music playing]
190
00:14:26,387 --> 00:14:27,214
Over there.
191
00:14:41,315 --> 00:14:42,882
You better get some sleep.
192
00:14:43,012 --> 00:14:45,493
We move on before dark.
193
00:14:45,667 --> 00:14:47,582
You, Jefe.
194
00:14:47,712 --> 00:14:48,496
What will you do?
195
00:14:51,673 --> 00:14:52,935
Sleep.
196
00:14:53,109 --> 00:14:54,589
Sleep?
197
00:14:54,719 --> 00:14:56,112
You better not sleep.
198
00:14:59,376 --> 00:15:02,336
You're not going anywhere.
199
00:15:02,510 --> 00:15:03,554
It's not me, Jefe.
200
00:15:08,995 --> 00:15:11,127
Hey.
201
00:15:11,258 --> 00:15:14,087
Give me some water first.
202
00:15:14,261 --> 00:15:15,001
You know where it is.
203
00:15:19,135 --> 00:15:23,923
[mutters under her breath]
204
00:15:35,369 --> 00:15:38,198
[sighs]
205
00:15:50,210 --> 00:15:51,559
Hey, lawman.
206
00:15:54,736 --> 00:15:56,042
Your water.
207
00:15:56,172 --> 00:15:57,565
[water pours out]
208
00:15:57,739 --> 00:15:59,697
A mistake.
209
00:15:59,828 --> 00:16:00,960
It fall on the ground.
210
00:16:06,443 --> 00:16:08,706
No.
211
00:16:08,837 --> 00:16:10,578
That was your water.
212
00:16:10,752 --> 00:16:11,579
Mine's right here.
213
00:16:11,709 --> 00:16:14,495
[comical music playing]
214
00:16:36,473 --> 00:16:38,345
WOMAN: Hey.
215
00:16:38,475 --> 00:16:39,694
You asleep?
216
00:16:39,824 --> 00:16:40,608
Not with you talking.
217
00:16:44,655 --> 00:16:46,527
Chato.
218
00:16:46,657 --> 00:16:49,617
He does not sleep.
219
00:16:49,791 --> 00:16:52,011
He's closer now.
220
00:16:52,141 --> 00:16:54,230
Good.
221
00:16:54,361 --> 00:16:56,667
He's going to kill you.
222
00:16:56,798 --> 00:16:58,104
Do you know why?
223
00:17:03,109 --> 00:17:05,328
Do you know something?
224
00:17:05,459 --> 00:17:08,070
You're just like him.
225
00:17:08,201 --> 00:17:09,245
Two of a kind.
226
00:17:09,376 --> 00:17:10,638
Is that a fact?
227
00:17:10,812 --> 00:17:13,249
That's-- that's right.
228
00:17:13,423 --> 00:17:18,385
You got a hard head,
Jefe, just like him.
229
00:17:18,515 --> 00:17:20,213
But he's going to kill you.
230
00:17:20,343 --> 00:17:21,388
Do you know why?
231
00:17:21,562 --> 00:17:25,261
Because he hates you!
232
00:17:25,435 --> 00:17:28,525
I mean now, really.
233
00:17:28,656 --> 00:17:31,528
Think about that.
234
00:17:31,659 --> 00:17:34,053
You see.
235
00:17:34,183 --> 00:17:36,098
You come to get him.
236
00:17:36,229 --> 00:17:37,839
All right.
237
00:17:38,013 --> 00:17:40,407
You come to fight him.
238
00:17:40,581 --> 00:17:42,844
Take him to prison.
239
00:17:43,018 --> 00:17:50,330
But you do not hate him, not
the same as he hates you.
240
00:17:50,504 --> 00:17:53,420
You took me away from him.
241
00:17:53,594 --> 00:17:55,422
Think about that.
242
00:17:55,596 --> 00:17:57,206
You don't know him.
243
00:17:57,337 --> 00:17:59,295
You force him to kill you now.
244
00:18:08,348 --> 00:18:12,569
[serious music playing]
245
00:18:24,233 --> 00:18:25,147
Time to go.
246
00:18:25,278 --> 00:18:28,542
[serious music playing]
247
00:19:05,970 --> 00:19:09,235
Kind of careless
of him, wasn't it?
248
00:19:09,409 --> 00:19:10,671
Letting himself
be seen like that.
249
00:19:15,415 --> 00:19:17,634
We got to stop.
250
00:19:17,765 --> 00:19:19,245
We'll stop when I tell you.
251
00:19:19,375 --> 00:19:21,812
I tell you something, lawman.
252
00:19:21,943 --> 00:19:23,727
You're crazier than you know.
253
00:19:23,858 --> 00:19:27,775
This country here, it is
of the Jicarillas, killers.
254
00:19:27,905 --> 00:19:29,820
You're pretty touchy about
killers for a woman that's been
255
00:19:29,951 --> 00:19:31,866
living with one, aren't you?
256
00:19:31,996 --> 00:19:34,651
Chato, you don't know him.
257
00:19:34,782 --> 00:19:36,436
I know what he's done.
258
00:19:36,566 --> 00:19:38,394
But you don't know why.
259
00:19:38,525 --> 00:19:40,701
And it does not matter.
260
00:19:40,875 --> 00:19:41,615
That's right.
261
00:19:41,789 --> 00:19:43,182
It doesn't matter.
262
00:19:43,312 --> 00:19:44,792
A man that's a killer
like he is and keeps
263
00:19:44,966 --> 00:19:47,838
on killing, the only thing that
matters is that he's stopped.
264
00:19:47,969 --> 00:19:50,319
Listen to me, lawman.
265
00:19:50,450 --> 00:19:54,280
I will tell you once
so you will know.
266
00:19:54,454 --> 00:19:57,631
Chato's mother was Cheyenne.
267
00:19:57,805 --> 00:20:00,199
At [inaudible],
the horse soldiers
268
00:20:00,329 --> 00:20:02,201
murdered all his people.
269
00:20:02,331 --> 00:20:05,204
His mother was one of them.
270
00:20:05,334 --> 00:20:10,861
Chato saw, a boy.
271
00:20:10,992 --> 00:20:15,692
And he's alive because she
hid him with her own body.
272
00:20:15,823 --> 00:20:17,651
Chato does not forgive.
273
00:20:17,781 --> 00:20:20,523
It is for this he has
killed the white soldiers.
274
00:20:23,526 --> 00:20:27,443
Women, children he
has never touched.
275
00:20:27,574 --> 00:20:32,231
Man, soldiers like the
ones that kill his mother.
276
00:20:32,405 --> 00:20:34,276
Does it mean anything to you?
277
00:20:34,407 --> 00:20:40,630
CHATO: Lawman, let the woman go!
278
00:20:40,761 --> 00:20:43,372
It's you I'm after, Chato!
279
00:20:43,503 --> 00:20:45,505
You come in, the
woman goes free.
280
00:20:45,679 --> 00:20:49,248
That can never be.
281
00:20:49,422 --> 00:20:53,252
If you let the woman
go, I will leave you.
282
00:20:53,426 --> 00:20:56,820
If you keep her, I
will hunt you down!
283
00:20:56,951 --> 00:20:58,866
Do what you can.
284
00:20:59,040 --> 00:21:03,523
Unless you come in, the
woman stays with me.
285
00:21:03,697 --> 00:21:06,961
[serious music playing]
286
00:21:51,048 --> 00:21:52,485
Chato!
287
00:21:52,615 --> 00:21:55,444
[gunshots]
288
00:22:02,582 --> 00:22:06,455
[gunshot]
289
00:22:06,586 --> 00:22:11,852
[suspenseful music playing]
290
00:22:11,982 --> 00:22:12,940
Chato!
291
00:22:13,070 --> 00:22:13,854
Jicarilla!
292
00:22:26,519 --> 00:22:30,349
[gunshots]
293
00:22:30,523 --> 00:22:34,353
[horses neighing]
294
00:22:37,965 --> 00:22:41,795
[gunshot]
295
00:22:58,855 --> 00:23:02,119
[horses neighing]
296
00:23:02,293 --> 00:23:04,121
WOMAN: Chato!
297
00:23:04,295 --> 00:23:07,690
[gunshot]
298
00:23:11,259 --> 00:23:16,090
[gunshots]
299
00:23:25,839 --> 00:23:28,407
Hold it!
300
00:23:28,537 --> 00:23:29,712
The woman!
301
00:23:29,843 --> 00:23:32,019
She's hurt bad.
302
00:23:32,193 --> 00:23:33,716
CHATO: Give her to me.
303
00:23:33,890 --> 00:23:35,501
No, we've got to get
her to a doctor now.
304
00:23:45,206 --> 00:23:49,732
Without my help, you
cannot leave this place.
305
00:23:49,906 --> 00:23:51,691
And if she dies--
306
00:23:51,821 --> 00:23:52,822
You come up, give
me your weapons,
307
00:23:52,953 --> 00:23:54,171
we'll get her to a doctor.
308
00:23:54,345 --> 00:23:55,129
[jicarillas screaming]
309
00:24:00,526 --> 00:24:02,702
You hear, lawman?
310
00:24:02,876 --> 00:24:05,182
That is the Jicarilla.
311
00:24:05,313 --> 00:24:08,185
They will be back, many.
312
00:24:08,359 --> 00:24:09,099
It's your choice.
313
00:24:15,932 --> 00:24:18,631
Lawman, give me your word.
314
00:24:18,761 --> 00:24:20,763
I will give you my weapons.
315
00:24:20,894 --> 00:24:23,766
I will help you take
it to the medicine.
316
00:24:23,897 --> 00:24:29,076
When she is safe, you
give me my gun again.
317
00:24:29,250 --> 00:24:33,472
It will be as before,
you and I, if we live.
318
00:24:40,566 --> 00:24:41,828
Come up.
319
00:24:41,958 --> 00:24:45,788
[serious music playing]
320
00:25:22,259 --> 00:25:27,090
[woman gasps]
321
00:25:27,221 --> 00:25:29,005
How far to the river?
322
00:25:29,179 --> 00:25:31,007
We will be there by dawn.
323
00:25:31,138 --> 00:25:33,140
We'll have to cross it to
get her to the Osuna Station.
324
00:25:33,314 --> 00:25:35,969
An outpost, soldiers.
325
00:25:36,099 --> 00:25:37,231
And the doctor
in the territory.
326
00:25:41,627 --> 00:25:44,760
To cross the river
is not easy there.
327
00:25:44,891 --> 00:25:46,327
The Jicarilla will be fast.
328
00:25:46,457 --> 00:25:49,809
They know we cannot
cross by day.
329
00:25:49,983 --> 00:25:52,159
There is a place.
330
00:25:52,333 --> 00:25:57,207
If we come there
unseen, we'll be safe.
331
00:25:57,338 --> 00:25:59,601
And she can rest.
332
00:25:59,732 --> 00:26:01,995
[woman gasps]
333
00:26:12,135 --> 00:26:16,009
[river rushing below]
334
00:27:08,061 --> 00:27:12,369
[woman gasps]
335
00:27:18,506 --> 00:27:19,942
The horses, hide 'em.
336
00:27:38,439 --> 00:27:42,269
I was afraid for you.
337
00:27:42,399 --> 00:27:45,402
Your warning saved me.
338
00:27:45,533 --> 00:27:47,317
And him.
339
00:27:47,448 --> 00:27:52,148
He is clever and
strong in his way.
340
00:27:52,279 --> 00:27:54,020
Do not worry.
341
00:27:54,194 --> 00:27:55,935
Sleep.
342
00:27:56,109 --> 00:27:59,460
Tonight we must go where
there is medicine for you.
343
00:27:59,590 --> 00:28:04,770
It was me, my fault
you are his prisoner.
344
00:28:04,900 --> 00:28:05,684
Not prisoner.
345
00:28:09,339 --> 00:28:12,778
Without me, he was meat
for the Jicarillas.
346
00:28:12,952 --> 00:28:16,825
And [inaudible]-- but now.
347
00:28:19,785 --> 00:28:23,266
A truce until you are safe.
348
00:28:23,397 --> 00:28:24,703
I have his word.
349
00:28:24,833 --> 00:28:27,793
And then?
350
00:28:27,967 --> 00:28:31,361
And then we will know.
351
00:28:31,492 --> 00:28:32,928
Eat.
352
00:28:33,102 --> 00:28:35,888
[WOMAN PANTS]
353
00:28:36,018 --> 00:28:40,806
The pain, it is very bad.
354
00:28:40,980 --> 00:28:43,809
Chato, if I should die--
355
00:28:43,939 --> 00:28:45,114
You will not.
356
00:28:45,245 --> 00:28:47,116
You will not.
357
00:28:47,247 --> 00:28:48,770
The lawman.
358
00:28:48,901 --> 00:28:51,338
I will kill him.
359
00:28:51,468 --> 00:28:54,820
In the end, I will kill him.
360
00:28:54,994 --> 00:28:57,257
He is my enemy.
361
00:28:57,387 --> 00:29:00,173
He came for me, like the others.
362
00:29:00,347 --> 00:29:02,958
He took you from me.
363
00:29:03,089 --> 00:29:03,829
I will kill him.
364
00:29:08,834 --> 00:29:10,357
Sleep.
365
00:29:10,531 --> 00:29:11,271
Sleep.
366
00:29:17,190 --> 00:29:17,973
Sleep.
367
00:29:28,941 --> 00:29:30,856
What do you see?
368
00:29:31,030 --> 00:29:31,857
Nothing.
369
00:29:31,987 --> 00:29:32,814
But they are there.
370
00:29:35,861 --> 00:29:36,513
They are there.
371
00:29:41,127 --> 00:29:44,957
Downstream there's a
canyon, a small river.
372
00:29:45,087 --> 00:29:48,047
We can swim down with the
horses and cross there.
373
00:29:48,221 --> 00:29:50,092
If we aren't lucky,
we will be seen.
374
00:29:50,223 --> 00:29:51,920
There is no help for it.
375
00:29:52,051 --> 00:29:54,053
We must cross.
376
00:29:54,183 --> 00:29:59,798
If we can cross before
them, we will be safe.
377
00:29:59,928 --> 00:30:03,323
I will watch now.
378
00:30:03,453 --> 00:30:06,892
[music playing]
379
00:30:27,956 --> 00:30:29,436
How is it?
380
00:30:29,610 --> 00:30:32,439
[woman sighs]
381
00:30:32,613 --> 00:30:37,096
Lawman, listen to me.
382
00:30:37,270 --> 00:30:40,360
You will not break
your word to Chato.
383
00:30:40,534 --> 00:30:45,539
He has trusted you for me.
384
00:30:45,669 --> 00:30:51,850
For my sake, he has given you
his life and saved your own.
385
00:30:51,980 --> 00:30:54,504
You must not betray him.
386
00:30:54,635 --> 00:30:58,073
He has my word.
387
00:30:58,204 --> 00:31:02,599
But when you're safe, I'm still
going to have to take him in.
388
00:31:02,730 --> 00:31:04,514
He will not go.
389
00:31:04,645 --> 00:31:06,865
That will be up to him.
390
00:31:06,995 --> 00:31:09,258
[woman gasps]
391
00:31:14,307 --> 00:31:18,050
I don't know you men.
392
00:31:18,180 --> 00:31:19,312
I don't understand your ways.
393
00:31:23,055 --> 00:31:23,664
But you are straight.
394
00:31:26,275 --> 00:31:27,015
I see that.
395
00:31:30,192 --> 00:31:31,454
I know I'm very bad hurt.
396
00:31:34,457 --> 00:31:35,284
I feel it.
397
00:31:40,159 --> 00:31:50,125
If I die, or if I live, you
must give Chato his chance.
398
00:31:50,517 --> 00:31:51,605
I will.
399
00:31:51,779 --> 00:31:55,130
WOMAN: It is all I can ask.
400
00:31:55,261 --> 00:31:59,526
I will not ask for anymore.
401
00:31:59,656 --> 00:32:01,528
And I thank you for it.
402
00:32:01,658 --> 00:32:05,010
[music playing]
403
00:32:17,544 --> 00:32:18,980
The horses.
404
00:32:19,111 --> 00:32:20,634
It is time.
405
00:32:20,808 --> 00:32:21,983
I will wake her now.
406
00:32:22,114 --> 00:32:26,945
Chato, before we go.
407
00:32:27,119 --> 00:32:27,946
You'll need that.
408
00:33:03,677 --> 00:33:06,071
Time to go.
409
00:33:06,201 --> 00:33:09,074
I am afraid.
410
00:33:09,204 --> 00:33:13,426
God, why has this happened?
411
00:33:13,600 --> 00:33:15,689
To be afraid will hurt you.
412
00:33:15,819 --> 00:33:19,258
Be strong now.
413
00:33:19,432 --> 00:33:20,215
Yeah.
414
00:33:32,314 --> 00:33:35,709
Whatever happens
tonight, remember this.
415
00:33:38,103 --> 00:33:38,755
We are together.
416
00:33:42,107 --> 00:33:42,759
Together.
417
00:34:00,429 --> 00:34:03,693
[man gasps, horse neighs]
418
00:34:20,406 --> 00:34:24,236
[horse neighs]
419
00:35:00,359 --> 00:35:07,192
[man hoots like owl]
420
00:35:10,760 --> 00:35:16,201
[jicarillas scream]
421
00:35:24,731 --> 00:35:28,561
[jicarillas shouting]
422
00:35:28,691 --> 00:35:32,521
[jicarillas screaming]
423
00:35:36,786 --> 00:35:43,228
[jicarillas screaming]
424
00:35:51,366 --> 00:35:54,630
[jicarillas shouting]
425
00:35:54,761 --> 00:35:59,200
[jicarillas screaming]
426
00:36:03,770 --> 00:36:10,603
[jicarillas yelling]
427
00:36:11,734 --> 00:36:13,606
Go on, Go!
428
00:36:13,736 --> 00:36:14,607
Hah!
429
00:36:14,737 --> 00:36:19,177
[jicarillas continue screaming]
430
00:36:27,272 --> 00:36:31,537
[music playing]
431
00:36:42,809 --> 00:36:43,549
We are safe.
432
00:37:05,658 --> 00:37:08,835
[gasps]
433
00:37:13,753 --> 00:37:15,450
Chato, you've gone about
as far as you can go.
434
00:37:15,624 --> 00:37:16,712
You know that, don't you?
435
00:37:16,886 --> 00:37:18,497
I know.
436
00:37:18,627 --> 00:37:24,851
I will wait for your word
back at the Castillo Rocks.
437
00:37:24,981 --> 00:37:28,637
She is my life, that woman.
438
00:37:28,768 --> 00:37:38,734
All the rest-- I will
have you know this.
439
00:37:48,962 --> 00:37:53,880
She is the good in
me, if there is good.
440
00:37:54,054 --> 00:37:56,752
You know my life.
441
00:37:56,883 --> 00:37:59,799
I have killed many.
442
00:37:59,929 --> 00:38:00,974
You don't know why.
443
00:38:01,148 --> 00:38:03,281
You are not a man to
accept my reasons.
444
00:38:03,411 --> 00:38:06,414
But I have reasons.
445
00:38:09,939 --> 00:38:14,901
Think of the buffalo when the
white man came with rifle,
446
00:38:15,075 --> 00:38:23,388
powder, lead, or the young
bull who sees his herd at bay,
447
00:38:23,518 --> 00:38:28,393
sees his cows shot down,
gut shot, to wander
448
00:38:28,567 --> 00:38:31,961
dying, stunned and dying.
449
00:38:36,705 --> 00:38:39,752
That was the story of my people.
450
00:38:39,926 --> 00:38:45,584
In his pain and wounding
grief, the young one
451
00:38:45,714 --> 00:38:47,977
turns on his hunter.
452
00:38:48,151 --> 00:38:51,938
He hooks with his mad horn
the bellies of his enemies
453
00:38:52,112 --> 00:38:53,505
whenever he can touch them.
454
00:38:59,641 --> 00:39:00,425
This has been my life.
455
00:39:03,210 --> 00:39:04,429
I did not choose it.
456
00:39:07,562 --> 00:39:10,522
A man does what
he has to, Chato.
457
00:39:10,652 --> 00:39:15,962
What is between you and I,
when it is time, what we said
458
00:39:16,136 --> 00:39:26,059
between us, until then,
for what you do for her,
459
00:39:28,061 --> 00:39:29,454
my heart goes out to you.
460
00:39:32,805 --> 00:39:34,154
You are my friend.
461
00:39:34,284 --> 00:39:38,027
[sweet music playing]
462
00:39:50,213 --> 00:39:50,997
Mi amor.
463
00:39:54,043 --> 00:39:57,177
What will happen to me now?
464
00:39:57,307 --> 00:39:58,961
You will be cared for now.
465
00:39:59,135 --> 00:40:02,008
You will be well.
466
00:40:02,182 --> 00:40:05,403
We will go home again?
467
00:40:05,577 --> 00:40:06,186
Home.
468
00:40:10,495 --> 00:40:15,587
A child, I wish I
had a child for you.
469
00:40:19,982 --> 00:40:27,512
If we had more time, if we
had been together longer,
470
00:40:27,686 --> 00:40:31,864
I would have made
a child for you.
471
00:40:31,994 --> 00:40:34,867
You have been everything to me.
472
00:40:34,997 --> 00:40:38,000
And it will be.
473
00:40:47,532 --> 00:40:53,189
If I-- if I cannot
come back to you.
474
00:40:53,320 --> 00:40:55,931
You will come back.
475
00:40:56,062 --> 00:40:58,499
You are my life.
476
00:40:58,630 --> 00:41:01,894
[romantic music playing]
477
00:41:08,988 --> 00:41:12,208
I will be here for you.
478
00:41:12,339 --> 00:41:16,474
Adios, mi amor.
479
00:41:16,604 --> 00:41:17,910
I wait for you.
480
00:41:22,349 --> 00:41:26,179
[chato crying]
481
00:41:40,759 --> 00:41:41,803
DILLON: When will you know?
482
00:41:42,325 --> 00:41:45,503
DOCTOR: Later on tonight,
after that bullet comes out.
483
00:41:45,633 --> 00:41:49,245
If we can beat the fever,
she has a good chance.
484
00:41:49,376 --> 00:41:50,159
If not--
485
00:41:53,162 --> 00:41:56,992
[serious music playing]
486
00:42:31,113 --> 00:42:34,987
[woman gasps]
487
00:42:50,350 --> 00:42:55,268
[moaning]
488
00:43:12,154 --> 00:43:15,331
[grunts]
489
00:43:36,831 --> 00:43:41,053
[wind blowing]
490
00:43:52,238 --> 00:43:56,068
[horses approaching]
491
00:44:17,219 --> 00:44:18,133
She's dead, Chato!
492
00:44:22,268 --> 00:44:23,269
CHATO: And it is done.
493
00:44:26,141 --> 00:44:31,756
And now, a little
more remains for us.
494
00:44:31,930 --> 00:44:32,974
They're going to
take you in, Chato.
495
00:44:33,105 --> 00:44:34,280
You know that.
496
00:44:34,454 --> 00:44:37,457
CHATO: I understand.
497
00:44:37,587 --> 00:44:40,765
Is your way good?
498
00:44:40,939 --> 00:44:43,681
I will not go in.
499
00:44:43,811 --> 00:44:51,776
It is as it should be, as it
must always be between us.
500
00:44:51,950 --> 00:44:53,865
We are men who do not change.
501
00:44:56,519 --> 00:45:00,175
me, it as best we make
our peace, whatever.
502
00:45:00,306 --> 00:45:06,094
Now, a favor, lawman.
503
00:45:06,225 --> 00:45:14,712
Friend, if it is you
who leaves this place,
504
00:45:14,842 --> 00:45:16,365
take her for me to
the mountains again.
505
00:45:20,108 --> 00:45:22,154
It was the country
that she loved.
506
00:45:25,505 --> 00:45:27,159
It was her home.
507
00:45:27,333 --> 00:45:30,031
Chato, this is not
the way I want it.
508
00:45:30,162 --> 00:45:31,250
It is now as before!
509
00:45:34,993 --> 00:45:39,171
Move out of the open,
or I kill you there.
510
00:45:39,301 --> 00:45:43,392
I'll be here in
these rocks, waiting!
511
00:45:43,523 --> 00:45:45,003
Chato.
512
00:45:45,133 --> 00:45:48,397
[gunshot]
513
00:45:48,528 --> 00:45:53,359
[exciting music playing]
514
00:46:00,105 --> 00:46:05,937
[gunshots]
515
00:47:13,439 --> 00:47:17,573
Adios, mi tierra.
516
00:47:22,100 --> 00:47:26,931
[noble music playing]
517
00:47:42,555 --> 00:47:43,338
Lawman!
518
00:47:55,307 --> 00:47:56,090
Go home!
519
00:48:08,450 --> 00:48:13,281
[majestic music playing]
520
00:48:41,440 --> 00:48:45,270
[peaceful music playing]
521
00:49:15,778 --> 00:49:20,218
[theme music playing]
522
00:49:21,784 --> 00:49:23,221
ANNOUNCER 1: Stay
tuned for scenes
523
00:49:23,395 --> 00:49:24,613
from next week's Gunsmoke.
524
00:49:27,747 --> 00:49:32,230
[theme music playing]
33868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.