All language subtitles for Gunsmoke.S16E01.Chato.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,792 --> 00:00:11,228 Gunsmoke. 2 00:00:11,402 --> 00:00:13,578 Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:18,844 --> 00:00:28,811 [gunshots] 4 00:01:13,638 --> 00:01:14,509 Go home, Cooter. 5 00:01:17,512 --> 00:01:20,645 You're alone now. 6 00:01:20,819 --> 00:01:21,559 Go home. 7 00:01:24,606 --> 00:01:27,870 Case, hang on. 8 00:01:28,000 --> 00:01:28,871 [gushots] 9 00:01:31,961 --> 00:01:35,356 [music playing] 10 00:01:41,753 --> 00:01:43,538 May you burn in hell, Chato! 11 00:01:49,544 --> 00:01:51,459 There will be others, Chato. 12 00:01:54,853 --> 00:01:56,116 Coming for you. 13 00:01:56,246 --> 00:01:58,814 Coming. 14 00:01:58,944 --> 00:02:05,168 Coming to kill you. 15 00:02:09,999 --> 00:02:11,218 There have been others. 16 00:02:14,221 --> 00:02:16,440 Always, there will be others. 17 00:02:26,581 --> 00:02:29,801 [theme music plays] 18 00:02:57,351 --> 00:02:59,614 BETH: Thankless job, Matthew. 19 00:02:59,744 --> 00:03:01,485 As you know it is. 20 00:03:01,616 --> 00:03:03,748 Beth, I expect it's not much comfort to you. 21 00:03:03,879 --> 00:03:08,492 But for me, Dan Cooter was the best there was. 22 00:03:08,623 --> 00:03:11,582 I'm proud you say it. 23 00:03:11,713 --> 00:03:15,543 New Mexico was never good to us. 24 00:03:15,717 --> 00:03:18,633 But he loved it. 25 00:03:18,807 --> 00:03:22,898 He made it a better place than he found it, Beth. 26 00:03:23,028 --> 00:03:25,596 You believe that, do you, Matthew? 27 00:03:25,727 --> 00:03:26,510 I do. 28 00:03:33,865 --> 00:03:35,824 He dreamed about it. 29 00:03:35,998 --> 00:03:37,304 He lived for it. 30 00:03:40,089 --> 00:03:41,264 And he worked hard. 31 00:03:45,399 --> 00:03:55,322 And that man, that royal savage, an evil man, 32 00:03:57,933 --> 00:04:01,589 seemed like a supernatural thing. 33 00:04:01,719 --> 00:04:05,375 He was Dan's cross since be began here. 34 00:04:05,506 --> 00:04:09,510 He made his life a hell on Earth. 35 00:04:09,640 --> 00:04:12,730 And he could never run him down. 36 00:04:12,861 --> 00:04:15,342 Nobody could. 37 00:04:15,472 --> 00:04:19,955 He had a post with his band alone. 38 00:04:20,085 --> 00:04:22,436 Wipe it out. 39 00:04:22,566 --> 00:04:26,962 Soldiers and stock and buildings, like the Lord 40 00:04:27,092 --> 00:04:29,878 raised Sodom. 41 00:04:30,008 --> 00:04:31,445 Burned up the legion so you couldn't find it, 42 00:04:31,619 --> 00:04:32,707 if you hadn't known it had been there. 43 00:04:38,756 --> 00:04:40,584 Beth, don't forget one thing. 44 00:04:40,715 --> 00:04:42,847 Dan kept him always moving and running. 45 00:04:42,978 --> 00:04:44,371 If it hadn't been for that, Chato 46 00:04:44,501 --> 00:04:46,547 might have wiped out every military post from here 47 00:04:46,721 --> 00:04:49,463 to the Mexican border. 48 00:04:49,593 --> 00:04:50,377 Now, he always had his way. 49 00:04:53,075 --> 00:04:56,339 Dan's gone. 50 00:04:56,470 --> 00:04:58,559 And he's free. 51 00:04:58,689 --> 00:05:00,909 No, he's not free. 52 00:05:01,039 --> 00:05:01,779 He never will be free. 53 00:05:04,913 --> 00:05:06,349 Juanito? 54 00:05:06,523 --> 00:05:07,611 Waiting for you at the fence line. 55 00:05:11,093 --> 00:05:13,835 Goodbye, Beth. 56 00:05:13,965 --> 00:05:15,489 Bye, Matthew. 57 00:05:15,663 --> 00:05:18,405 [sad music playing] 58 00:05:31,722 --> 00:05:32,941 Juanito? 59 00:05:33,115 --> 00:05:33,942 Everything's ready, marshal. 60 00:05:36,727 --> 00:05:38,816 What can you tell me about this Chato? 61 00:05:38,990 --> 00:05:40,601 What is there to say? 62 00:05:40,775 --> 00:05:42,951 He's a lion, a spirit. 63 00:05:43,125 --> 00:05:44,474 He's a man like any other. 64 00:05:44,605 --> 00:05:46,650 Do not think it, marshal. 65 00:05:46,781 --> 00:05:49,131 He's hatred for the whites is unending. 66 00:05:49,261 --> 00:05:51,873 But he has no race, no people. 67 00:05:52,003 --> 00:05:54,745 A black thing of death and murder. 68 00:05:54,876 --> 00:05:55,790 But he has nothing. 69 00:05:55,920 --> 00:05:58,967 He is alone, except for a woman. 70 00:05:59,141 --> 00:06:00,011 A woman? 71 00:06:00,621 --> 00:06:04,538 His woman, wild as he is, an outcast that he stole 72 00:06:04,668 --> 00:06:05,800 during the raid on Cuchilla. 73 00:06:05,930 --> 00:06:07,671 He has no other people. 74 00:06:07,802 --> 00:06:08,585 None. 75 00:06:08,759 --> 00:06:10,631 And no one can find him. 76 00:06:10,805 --> 00:06:14,374 His cabin is high, in the Sangre de Cristo mountains. 77 00:06:14,504 --> 00:06:17,986 He's the only man to live alone in those wild mountains. 78 00:06:18,160 --> 00:06:20,641 Even the Jicarilla give him his room. 79 00:06:20,815 --> 00:06:24,122 They call him Muerte, death. 80 00:06:24,253 --> 00:06:26,995 He's a shark in that sea of desert. 81 00:06:27,169 --> 00:06:29,954 And that, you can never hope to be. 82 00:06:30,085 --> 00:06:32,174 Remember. 83 00:06:32,304 --> 00:06:33,044 Thanks, Juanito. 84 00:06:36,004 --> 00:06:39,616 Marshal, when you're out there in the desert, 85 00:06:39,790 --> 00:06:43,794 there's a place that is [spanish] There's water there. 86 00:06:43,925 --> 00:06:46,536 And those people, they know him. 87 00:06:46,667 --> 00:06:50,671 But they will tell you nothing. 88 00:06:50,801 --> 00:06:54,631 With all my heart, good fortune. 89 00:06:54,805 --> 00:06:56,024 Adios, Juanito. 90 00:06:56,198 --> 00:06:59,593 [serious music playing] 91 00:07:38,719 --> 00:07:43,550 [happy mexican music playing] 92 00:07:52,123 --> 00:07:54,952 [chickens clucking] 93 00:08:03,700 --> 00:08:04,571 Senor. 94 00:08:04,701 --> 00:08:06,573 Buenas dias. 95 00:08:06,747 --> 00:08:08,139 I have English. 96 00:08:08,313 --> 00:08:10,011 What do you want here? 97 00:08:10,141 --> 00:08:11,926 I'd like some water and rest for my horses. 98 00:08:12,056 --> 00:08:15,016 Have yourself. 99 00:08:15,190 --> 00:08:18,672 You did not cross the desert to rest your horses. 100 00:08:18,802 --> 00:08:20,587 Why are you here, Senor? 101 00:08:20,761 --> 00:08:21,544 I'm looking for a man. 102 00:08:22,110 --> 00:08:25,156 I think you know him, Chato. -He's not here. 103 00:08:31,598 --> 00:08:33,164 But he's been here. 104 00:08:33,295 --> 00:08:34,296 OLD MAN: Many times. 105 00:08:34,426 --> 00:08:36,124 He comes at night. 106 00:08:36,298 --> 00:08:37,778 And he goes. 107 00:08:37,908 --> 00:08:39,127 No man knows where. 108 00:08:39,257 --> 00:08:41,608 Well, he's killed many innocent people. 109 00:08:41,782 --> 00:08:43,087 He's not danger to my people. 110 00:08:43,218 --> 00:08:46,134 And there's nothing that I can tell you. 111 00:08:46,264 --> 00:08:47,962 It doesn't matter. I'll find him. 112 00:08:48,092 --> 00:08:49,746 OLD MAN: Oh, no, Senor. 113 00:08:49,920 --> 00:08:52,836 He will find you. 114 00:08:52,967 --> 00:08:55,535 Thanks for the water. 115 00:08:55,665 --> 00:08:58,538 [serious music playing] 116 00:10:12,960 --> 00:10:16,616 So, lawman, you opened that door pretty good. 117 00:10:16,746 --> 00:10:19,053 That the way you always greet visitors, with a shotgun blast? 118 00:10:19,183 --> 00:10:21,272 Lucky thing you didn't get killed. 119 00:10:21,403 --> 00:10:22,143 Good thing you're not fast. 120 00:10:22,665 --> 00:10:25,015 I got enough friends in these mountains. 121 00:10:25,146 --> 00:10:26,234 What do you want with me? 122 00:10:26,364 --> 00:10:28,279 I don't want anything with you. 123 00:10:28,410 --> 00:10:29,193 Then what? 124 00:10:29,324 --> 00:10:30,238 You know who I'm after. 125 00:10:30,412 --> 00:10:31,326 You're a liar. 126 00:10:31,456 --> 00:10:33,850 You know a man named Chato? 127 00:10:33,981 --> 00:10:37,071 [LAUGHS] Who has not heard of Chato? 128 00:10:37,245 --> 00:10:39,726 You hadn't heard of him a minute ago. 129 00:10:39,900 --> 00:10:42,642 When was he here? -Never. 130 00:10:42,772 --> 00:10:43,643 He's gone. 131 00:10:43,773 --> 00:10:44,426 Se pue. 132 00:10:44,556 --> 00:10:47,734 In the South, in Mexico. 133 00:10:47,908 --> 00:10:49,126 I think you're lying. 134 00:10:49,257 --> 00:10:50,911 I Think he's on his way up here right now. 135 00:10:51,085 --> 00:10:52,913 That's why used the shot gun. 136 00:10:53,087 --> 00:10:54,741 I think that's why you're trying to tell he's down 137 00:10:54,871 --> 00:10:56,656 South when he killed four men in Bandelier 138 00:10:56,830 --> 00:10:57,700 Mountain four days ago. 139 00:10:57,831 --> 00:10:58,919 All right. 140 00:10:59,093 --> 00:11:00,094 Now you know. 141 00:11:00,224 --> 00:11:01,051 And then what? 142 00:11:01,182 --> 00:11:03,880 What does it get you? 143 00:11:04,011 --> 00:11:04,925 You want to hear? 144 00:11:05,099 --> 00:11:06,056 Nothing. 145 00:11:06,187 --> 00:11:07,014 Nothing! 146 00:11:07,623 --> 00:11:11,061 Then Because you have me here is one thing, lawman. 147 00:11:11,192 --> 00:11:15,762 To catch Chato, it is a thing that cannot be done. 148 00:11:26,337 --> 00:11:29,123 You did well, Viejo. 149 00:11:29,253 --> 00:11:30,037 As you say. 150 00:11:36,391 --> 00:11:38,828 WOMAN: You think you will wait here, quiet, 151 00:11:38,959 --> 00:11:44,355 hidden, until he just rides up to you, huh? [LAUGHS] 152 00:11:44,486 --> 00:11:46,706 So stupid! 153 00:11:46,836 --> 00:11:49,012 Do you know who he is, Chato? 154 00:11:49,143 --> 00:11:51,101 Do you know that he has made a life 155 00:11:51,319 --> 00:11:53,930 finishing men better than you? 156 00:11:54,061 --> 00:11:57,194 I will tell you what will happen if you stay here. 157 00:11:57,325 --> 00:11:59,283 You will wait and wait. 158 00:11:59,457 --> 00:12:01,459 And he will not come in. 159 00:12:01,590 --> 00:12:05,986 And then, sometime, you will have to sleep. 160 00:12:06,116 --> 00:12:09,990 And when you sleep, he will come in, Chato. 161 00:12:10,164 --> 00:12:12,340 And he will put in a knife in your heart. 162 00:12:12,470 --> 00:12:15,212 And you will never wake again because you cannot hear him, 163 00:12:15,343 --> 00:12:16,170 lawman. 164 00:12:16,300 --> 00:12:17,737 You cannot see him. 165 00:12:17,911 --> 00:12:22,002 And if you see him, it is already too late. 166 00:12:22,132 --> 00:12:23,307 So you will go? 167 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 Answer, desgraciado! 168 00:12:29,487 --> 00:12:31,751 Wake up once and go before you die! 169 00:12:38,845 --> 00:12:40,281 I think you may be right. 170 00:12:40,411 --> 00:12:41,064 I am right. 171 00:12:41,369 --> 00:12:43,066 I tell you for your own good. 172 00:12:43,197 --> 00:12:44,241 You're right. 173 00:12:44,851 --> 00:12:45,765 He's not going to worry about you as long as you're here, 174 00:12:45,939 --> 00:12:46,809 is he? -Worry? 175 00:12:47,418 --> 00:12:50,770 He does not worry, about me, about you, about nobody. 176 00:12:50,944 --> 00:12:51,858 If you start now-- 177 00:12:52,467 --> 00:12:54,034 Yeah, I might have a good jump on him for tomorrow. 178 00:12:54,164 --> 00:12:55,035 It is true. 179 00:12:55,165 --> 00:12:56,776 And he won't follow you. 180 00:12:56,950 --> 00:12:59,866 DILLON: No, no, I don't think he would. 181 00:12:59,996 --> 00:13:02,390 But I think he might follow you. 182 00:13:02,520 --> 00:13:03,304 Huh? 183 00:13:03,434 --> 00:13:04,392 Get your things together. 184 00:13:04,522 --> 00:13:05,306 We're leaving. 185 00:13:05,741 --> 00:13:09,397 Lawman, you're not taking me with you. 186 00:13:09,527 --> 00:13:12,269 Now, you got two ways to go, tied or loose. 187 00:13:12,400 --> 00:13:13,488 That's up to you. 188 00:13:13,662 --> 00:13:14,924 But you're going. 189 00:13:22,627 --> 00:13:26,936 [suspenseful music playing] 190 00:14:26,387 --> 00:14:27,214 Over there. 191 00:14:41,315 --> 00:14:42,882 You better get some sleep. 192 00:14:43,012 --> 00:14:45,493 We move on before dark. 193 00:14:45,667 --> 00:14:47,582 You, Jefe. 194 00:14:47,712 --> 00:14:48,496 What will you do? 195 00:14:51,673 --> 00:14:52,935 Sleep. 196 00:14:53,109 --> 00:14:54,589 Sleep? 197 00:14:54,719 --> 00:14:56,112 You better not sleep. 198 00:14:59,376 --> 00:15:02,336 You're not going anywhere. 199 00:15:02,510 --> 00:15:03,554 It's not me, Jefe. 200 00:15:08,995 --> 00:15:11,127 Hey. 201 00:15:11,258 --> 00:15:14,087 Give me some water first. 202 00:15:14,261 --> 00:15:15,001 You know where it is. 203 00:15:19,135 --> 00:15:23,923 [mutters under her breath] 204 00:15:35,369 --> 00:15:38,198 [sighs] 205 00:15:50,210 --> 00:15:51,559 Hey, lawman. 206 00:15:54,736 --> 00:15:56,042 Your water. 207 00:15:56,172 --> 00:15:57,565 [water pours out] 208 00:15:57,739 --> 00:15:59,697 A mistake. 209 00:15:59,828 --> 00:16:00,960 It fall on the ground. 210 00:16:06,443 --> 00:16:08,706 No. 211 00:16:08,837 --> 00:16:10,578 That was your water. 212 00:16:10,752 --> 00:16:11,579 Mine's right here. 213 00:16:11,709 --> 00:16:14,495 [comical music playing] 214 00:16:36,473 --> 00:16:38,345 WOMAN: Hey. 215 00:16:38,475 --> 00:16:39,694 You asleep? 216 00:16:39,824 --> 00:16:40,608 Not with you talking. 217 00:16:44,655 --> 00:16:46,527 Chato. 218 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 He does not sleep. 219 00:16:49,791 --> 00:16:52,011 He's closer now. 220 00:16:52,141 --> 00:16:54,230 Good. 221 00:16:54,361 --> 00:16:56,667 He's going to kill you. 222 00:16:56,798 --> 00:16:58,104 Do you know why? 223 00:17:03,109 --> 00:17:05,328 Do you know something? 224 00:17:05,459 --> 00:17:08,070 You're just like him. 225 00:17:08,201 --> 00:17:09,245 Two of a kind. 226 00:17:09,376 --> 00:17:10,638 Is that a fact? 227 00:17:10,812 --> 00:17:13,249 That's-- that's right. 228 00:17:13,423 --> 00:17:18,385 You got a hard head, Jefe, just like him. 229 00:17:18,515 --> 00:17:20,213 But he's going to kill you. 230 00:17:20,343 --> 00:17:21,388 Do you know why? 231 00:17:21,562 --> 00:17:25,261 Because he hates you! 232 00:17:25,435 --> 00:17:28,525 I mean now, really. 233 00:17:28,656 --> 00:17:31,528 Think about that. 234 00:17:31,659 --> 00:17:34,053 You see. 235 00:17:34,183 --> 00:17:36,098 You come to get him. 236 00:17:36,229 --> 00:17:37,839 All right. 237 00:17:38,013 --> 00:17:40,407 You come to fight him. 238 00:17:40,581 --> 00:17:42,844 Take him to prison. 239 00:17:43,018 --> 00:17:50,330 But you do not hate him, not the same as he hates you. 240 00:17:50,504 --> 00:17:53,420 You took me away from him. 241 00:17:53,594 --> 00:17:55,422 Think about that. 242 00:17:55,596 --> 00:17:57,206 You don't know him. 243 00:17:57,337 --> 00:17:59,295 You force him to kill you now. 244 00:18:08,348 --> 00:18:12,569 [serious music playing] 245 00:18:24,233 --> 00:18:25,147 Time to go. 246 00:18:25,278 --> 00:18:28,542 [serious music playing] 247 00:19:05,970 --> 00:19:09,235 Kind of careless of him, wasn't it? 248 00:19:09,409 --> 00:19:10,671 Letting himself be seen like that. 249 00:19:15,415 --> 00:19:17,634 We got to stop. 250 00:19:17,765 --> 00:19:19,245 We'll stop when I tell you. 251 00:19:19,375 --> 00:19:21,812 I tell you something, lawman. 252 00:19:21,943 --> 00:19:23,727 You're crazier than you know. 253 00:19:23,858 --> 00:19:27,775 This country here, it is of the Jicarillas, killers. 254 00:19:27,905 --> 00:19:29,820 You're pretty touchy about killers for a woman that's been 255 00:19:29,951 --> 00:19:31,866 living with one, aren't you? 256 00:19:31,996 --> 00:19:34,651 Chato, you don't know him. 257 00:19:34,782 --> 00:19:36,436 I know what he's done. 258 00:19:36,566 --> 00:19:38,394 But you don't know why. 259 00:19:38,525 --> 00:19:40,701 And it does not matter. 260 00:19:40,875 --> 00:19:41,615 That's right. 261 00:19:41,789 --> 00:19:43,182 It doesn't matter. 262 00:19:43,312 --> 00:19:44,792 A man that's a killer like he is and keeps 263 00:19:44,966 --> 00:19:47,838 on killing, the only thing that matters is that he's stopped. 264 00:19:47,969 --> 00:19:50,319 Listen to me, lawman. 265 00:19:50,450 --> 00:19:54,280 I will tell you once so you will know. 266 00:19:54,454 --> 00:19:57,631 Chato's mother was Cheyenne. 267 00:19:57,805 --> 00:20:00,199 At [inaudible], the horse soldiers 268 00:20:00,329 --> 00:20:02,201 murdered all his people. 269 00:20:02,331 --> 00:20:05,204 His mother was one of them. 270 00:20:05,334 --> 00:20:10,861 Chato saw, a boy. 271 00:20:10,992 --> 00:20:15,692 And he's alive because she hid him with her own body. 272 00:20:15,823 --> 00:20:17,651 Chato does not forgive. 273 00:20:17,781 --> 00:20:20,523 It is for this he has killed the white soldiers. 274 00:20:23,526 --> 00:20:27,443 Women, children he has never touched. 275 00:20:27,574 --> 00:20:32,231 Man, soldiers like the ones that kill his mother. 276 00:20:32,405 --> 00:20:34,276 Does it mean anything to you? 277 00:20:34,407 --> 00:20:40,630 CHATO: Lawman, let the woman go! 278 00:20:40,761 --> 00:20:43,372 It's you I'm after, Chato! 279 00:20:43,503 --> 00:20:45,505 You come in, the woman goes free. 280 00:20:45,679 --> 00:20:49,248 That can never be. 281 00:20:49,422 --> 00:20:53,252 If you let the woman go, I will leave you. 282 00:20:53,426 --> 00:20:56,820 If you keep her, I will hunt you down! 283 00:20:56,951 --> 00:20:58,866 Do what you can. 284 00:20:59,040 --> 00:21:03,523 Unless you come in, the woman stays with me. 285 00:21:03,697 --> 00:21:06,961 [serious music playing] 286 00:21:51,048 --> 00:21:52,485 Chato! 287 00:21:52,615 --> 00:21:55,444 [gunshots] 288 00:22:02,582 --> 00:22:06,455 [gunshot] 289 00:22:06,586 --> 00:22:11,852 [suspenseful music playing] 290 00:22:11,982 --> 00:22:12,940 Chato! 291 00:22:13,070 --> 00:22:13,854 Jicarilla! 292 00:22:26,519 --> 00:22:30,349 [gunshots] 293 00:22:30,523 --> 00:22:34,353 [horses neighing] 294 00:22:37,965 --> 00:22:41,795 [gunshot] 295 00:22:58,855 --> 00:23:02,119 [horses neighing] 296 00:23:02,293 --> 00:23:04,121 WOMAN: Chato! 297 00:23:04,295 --> 00:23:07,690 [gunshot] 298 00:23:11,259 --> 00:23:16,090 [gunshots] 299 00:23:25,839 --> 00:23:28,407 Hold it! 300 00:23:28,537 --> 00:23:29,712 The woman! 301 00:23:29,843 --> 00:23:32,019 She's hurt bad. 302 00:23:32,193 --> 00:23:33,716 CHATO: Give her to me. 303 00:23:33,890 --> 00:23:35,501 No, we've got to get her to a doctor now. 304 00:23:45,206 --> 00:23:49,732 Without my help, you cannot leave this place. 305 00:23:49,906 --> 00:23:51,691 And if she dies-- 306 00:23:51,821 --> 00:23:52,822 You come up, give me your weapons, 307 00:23:52,953 --> 00:23:54,171 we'll get her to a doctor. 308 00:23:54,345 --> 00:23:55,129 [jicarillas screaming] 309 00:24:00,526 --> 00:24:02,702 You hear, lawman? 310 00:24:02,876 --> 00:24:05,182 That is the Jicarilla. 311 00:24:05,313 --> 00:24:08,185 They will be back, many. 312 00:24:08,359 --> 00:24:09,099 It's your choice. 313 00:24:15,932 --> 00:24:18,631 Lawman, give me your word. 314 00:24:18,761 --> 00:24:20,763 I will give you my weapons. 315 00:24:20,894 --> 00:24:23,766 I will help you take it to the medicine. 316 00:24:23,897 --> 00:24:29,076 When she is safe, you give me my gun again. 317 00:24:29,250 --> 00:24:33,472 It will be as before, you and I, if we live. 318 00:24:40,566 --> 00:24:41,828 Come up. 319 00:24:41,958 --> 00:24:45,788 [serious music playing] 320 00:25:22,259 --> 00:25:27,090 [woman gasps] 321 00:25:27,221 --> 00:25:29,005 How far to the river? 322 00:25:29,179 --> 00:25:31,007 We will be there by dawn. 323 00:25:31,138 --> 00:25:33,140 We'll have to cross it to get her to the Osuna Station. 324 00:25:33,314 --> 00:25:35,969 An outpost, soldiers. 325 00:25:36,099 --> 00:25:37,231 And the doctor in the territory. 326 00:25:41,627 --> 00:25:44,760 To cross the river is not easy there. 327 00:25:44,891 --> 00:25:46,327 The Jicarilla will be fast. 328 00:25:46,457 --> 00:25:49,809 They know we cannot cross by day. 329 00:25:49,983 --> 00:25:52,159 There is a place. 330 00:25:52,333 --> 00:25:57,207 If we come there unseen, we'll be safe. 331 00:25:57,338 --> 00:25:59,601 And she can rest. 332 00:25:59,732 --> 00:26:01,995 [woman gasps] 333 00:26:12,135 --> 00:26:16,009 [river rushing below] 334 00:27:08,061 --> 00:27:12,369 [woman gasps] 335 00:27:18,506 --> 00:27:19,942 The horses, hide 'em. 336 00:27:38,439 --> 00:27:42,269 I was afraid for you. 337 00:27:42,399 --> 00:27:45,402 Your warning saved me. 338 00:27:45,533 --> 00:27:47,317 And him. 339 00:27:47,448 --> 00:27:52,148 He is clever and strong in his way. 340 00:27:52,279 --> 00:27:54,020 Do not worry. 341 00:27:54,194 --> 00:27:55,935 Sleep. 342 00:27:56,109 --> 00:27:59,460 Tonight we must go where there is medicine for you. 343 00:27:59,590 --> 00:28:04,770 It was me, my fault you are his prisoner. 344 00:28:04,900 --> 00:28:05,684 Not prisoner. 345 00:28:09,339 --> 00:28:12,778 Without me, he was meat for the Jicarillas. 346 00:28:12,952 --> 00:28:16,825 And [inaudible]-- but now. 347 00:28:19,785 --> 00:28:23,266 A truce until you are safe. 348 00:28:23,397 --> 00:28:24,703 I have his word. 349 00:28:24,833 --> 00:28:27,793 And then? 350 00:28:27,967 --> 00:28:31,361 And then we will know. 351 00:28:31,492 --> 00:28:32,928 Eat. 352 00:28:33,102 --> 00:28:35,888 [WOMAN PANTS] 353 00:28:36,018 --> 00:28:40,806 The pain, it is very bad. 354 00:28:40,980 --> 00:28:43,809 Chato, if I should die-- 355 00:28:43,939 --> 00:28:45,114 You will not. 356 00:28:45,245 --> 00:28:47,116 You will not. 357 00:28:47,247 --> 00:28:48,770 The lawman. 358 00:28:48,901 --> 00:28:51,338 I will kill him. 359 00:28:51,468 --> 00:28:54,820 In the end, I will kill him. 360 00:28:54,994 --> 00:28:57,257 He is my enemy. 361 00:28:57,387 --> 00:29:00,173 He came for me, like the others. 362 00:29:00,347 --> 00:29:02,958 He took you from me. 363 00:29:03,089 --> 00:29:03,829 I will kill him. 364 00:29:08,834 --> 00:29:10,357 Sleep. 365 00:29:10,531 --> 00:29:11,271 Sleep. 366 00:29:17,190 --> 00:29:17,973 Sleep. 367 00:29:28,941 --> 00:29:30,856 What do you see? 368 00:29:31,030 --> 00:29:31,857 Nothing. 369 00:29:31,987 --> 00:29:32,814 But they are there. 370 00:29:35,861 --> 00:29:36,513 They are there. 371 00:29:41,127 --> 00:29:44,957 Downstream there's a canyon, a small river. 372 00:29:45,087 --> 00:29:48,047 We can swim down with the horses and cross there. 373 00:29:48,221 --> 00:29:50,092 If we aren't lucky, we will be seen. 374 00:29:50,223 --> 00:29:51,920 There is no help for it. 375 00:29:52,051 --> 00:29:54,053 We must cross. 376 00:29:54,183 --> 00:29:59,798 If we can cross before them, we will be safe. 377 00:29:59,928 --> 00:30:03,323 I will watch now. 378 00:30:03,453 --> 00:30:06,892 [music playing] 379 00:30:27,956 --> 00:30:29,436 How is it? 380 00:30:29,610 --> 00:30:32,439 [woman sighs] 381 00:30:32,613 --> 00:30:37,096 Lawman, listen to me. 382 00:30:37,270 --> 00:30:40,360 You will not break your word to Chato. 383 00:30:40,534 --> 00:30:45,539 He has trusted you for me. 384 00:30:45,669 --> 00:30:51,850 For my sake, he has given you his life and saved your own. 385 00:30:51,980 --> 00:30:54,504 You must not betray him. 386 00:30:54,635 --> 00:30:58,073 He has my word. 387 00:30:58,204 --> 00:31:02,599 But when you're safe, I'm still going to have to take him in. 388 00:31:02,730 --> 00:31:04,514 He will not go. 389 00:31:04,645 --> 00:31:06,865 That will be up to him. 390 00:31:06,995 --> 00:31:09,258 [woman gasps] 391 00:31:14,307 --> 00:31:18,050 I don't know you men. 392 00:31:18,180 --> 00:31:19,312 I don't understand your ways. 393 00:31:23,055 --> 00:31:23,664 But you are straight. 394 00:31:26,275 --> 00:31:27,015 I see that. 395 00:31:30,192 --> 00:31:31,454 I know I'm very bad hurt. 396 00:31:34,457 --> 00:31:35,284 I feel it. 397 00:31:40,159 --> 00:31:50,125 If I die, or if I live, you must give Chato his chance. 398 00:31:50,517 --> 00:31:51,605 I will. 399 00:31:51,779 --> 00:31:55,130 WOMAN: It is all I can ask. 400 00:31:55,261 --> 00:31:59,526 I will not ask for anymore. 401 00:31:59,656 --> 00:32:01,528 And I thank you for it. 402 00:32:01,658 --> 00:32:05,010 [music playing] 403 00:32:17,544 --> 00:32:18,980 The horses. 404 00:32:19,111 --> 00:32:20,634 It is time. 405 00:32:20,808 --> 00:32:21,983 I will wake her now. 406 00:32:22,114 --> 00:32:26,945 Chato, before we go. 407 00:32:27,119 --> 00:32:27,946 You'll need that. 408 00:33:03,677 --> 00:33:06,071 Time to go. 409 00:33:06,201 --> 00:33:09,074 I am afraid. 410 00:33:09,204 --> 00:33:13,426 God, why has this happened? 411 00:33:13,600 --> 00:33:15,689 To be afraid will hurt you. 412 00:33:15,819 --> 00:33:19,258 Be strong now. 413 00:33:19,432 --> 00:33:20,215 Yeah. 414 00:33:32,314 --> 00:33:35,709 Whatever happens tonight, remember this. 415 00:33:38,103 --> 00:33:38,755 We are together. 416 00:33:42,107 --> 00:33:42,759 Together. 417 00:34:00,429 --> 00:34:03,693 [man gasps, horse neighs] 418 00:34:20,406 --> 00:34:24,236 [horse neighs] 419 00:35:00,359 --> 00:35:07,192 [man hoots like owl] 420 00:35:10,760 --> 00:35:16,201 [jicarillas scream] 421 00:35:24,731 --> 00:35:28,561 [jicarillas shouting] 422 00:35:28,691 --> 00:35:32,521 [jicarillas screaming] 423 00:35:36,786 --> 00:35:43,228 [jicarillas screaming] 424 00:35:51,366 --> 00:35:54,630 [jicarillas shouting] 425 00:35:54,761 --> 00:35:59,200 [jicarillas screaming] 426 00:36:03,770 --> 00:36:10,603 [jicarillas yelling] 427 00:36:11,734 --> 00:36:13,606 Go on, Go! 428 00:36:13,736 --> 00:36:14,607 Hah! 429 00:36:14,737 --> 00:36:19,177 [jicarillas continue screaming] 430 00:36:27,272 --> 00:36:31,537 [music playing] 431 00:36:42,809 --> 00:36:43,549 We are safe. 432 00:37:05,658 --> 00:37:08,835 [gasps] 433 00:37:13,753 --> 00:37:15,450 Chato, you've gone about as far as you can go. 434 00:37:15,624 --> 00:37:16,712 You know that, don't you? 435 00:37:16,886 --> 00:37:18,497 I know. 436 00:37:18,627 --> 00:37:24,851 I will wait for your word back at the Castillo Rocks. 437 00:37:24,981 --> 00:37:28,637 She is my life, that woman. 438 00:37:28,768 --> 00:37:38,734 All the rest-- I will have you know this. 439 00:37:48,962 --> 00:37:53,880 She is the good in me, if there is good. 440 00:37:54,054 --> 00:37:56,752 You know my life. 441 00:37:56,883 --> 00:37:59,799 I have killed many. 442 00:37:59,929 --> 00:38:00,974 You don't know why. 443 00:38:01,148 --> 00:38:03,281 You are not a man to accept my reasons. 444 00:38:03,411 --> 00:38:06,414 But I have reasons. 445 00:38:09,939 --> 00:38:14,901 Think of the buffalo when the white man came with rifle, 446 00:38:15,075 --> 00:38:23,388 powder, lead, or the young bull who sees his herd at bay, 447 00:38:23,518 --> 00:38:28,393 sees his cows shot down, gut shot, to wander 448 00:38:28,567 --> 00:38:31,961 dying, stunned and dying. 449 00:38:36,705 --> 00:38:39,752 That was the story of my people. 450 00:38:39,926 --> 00:38:45,584 In his pain and wounding grief, the young one 451 00:38:45,714 --> 00:38:47,977 turns on his hunter. 452 00:38:48,151 --> 00:38:51,938 He hooks with his mad horn the bellies of his enemies 453 00:38:52,112 --> 00:38:53,505 whenever he can touch them. 454 00:38:59,641 --> 00:39:00,425 This has been my life. 455 00:39:03,210 --> 00:39:04,429 I did not choose it. 456 00:39:07,562 --> 00:39:10,522 A man does what he has to, Chato. 457 00:39:10,652 --> 00:39:15,962 What is between you and I, when it is time, what we said 458 00:39:16,136 --> 00:39:26,059 between us, until then, for what you do for her, 459 00:39:28,061 --> 00:39:29,454 my heart goes out to you. 460 00:39:32,805 --> 00:39:34,154 You are my friend. 461 00:39:34,284 --> 00:39:38,027 [sweet music playing] 462 00:39:50,213 --> 00:39:50,997 Mi amor. 463 00:39:54,043 --> 00:39:57,177 What will happen to me now? 464 00:39:57,307 --> 00:39:58,961 You will be cared for now. 465 00:39:59,135 --> 00:40:02,008 You will be well. 466 00:40:02,182 --> 00:40:05,403 We will go home again? 467 00:40:05,577 --> 00:40:06,186 Home. 468 00:40:10,495 --> 00:40:15,587 A child, I wish I had a child for you. 469 00:40:19,982 --> 00:40:27,512 If we had more time, if we had been together longer, 470 00:40:27,686 --> 00:40:31,864 I would have made a child for you. 471 00:40:31,994 --> 00:40:34,867 You have been everything to me. 472 00:40:34,997 --> 00:40:38,000 And it will be. 473 00:40:47,532 --> 00:40:53,189 If I-- if I cannot come back to you. 474 00:40:53,320 --> 00:40:55,931 You will come back. 475 00:40:56,062 --> 00:40:58,499 You are my life. 476 00:40:58,630 --> 00:41:01,894 [romantic music playing] 477 00:41:08,988 --> 00:41:12,208 I will be here for you. 478 00:41:12,339 --> 00:41:16,474 Adios, mi amor. 479 00:41:16,604 --> 00:41:17,910 I wait for you. 480 00:41:22,349 --> 00:41:26,179 [chato crying] 481 00:41:40,759 --> 00:41:41,803 DILLON: When will you know? 482 00:41:42,325 --> 00:41:45,503 DOCTOR: Later on tonight, after that bullet comes out. 483 00:41:45,633 --> 00:41:49,245 If we can beat the fever, she has a good chance. 484 00:41:49,376 --> 00:41:50,159 If not-- 485 00:41:53,162 --> 00:41:56,992 [serious music playing] 486 00:42:31,113 --> 00:42:34,987 [woman gasps] 487 00:42:50,350 --> 00:42:55,268 [moaning] 488 00:43:12,154 --> 00:43:15,331 [grunts] 489 00:43:36,831 --> 00:43:41,053 [wind blowing] 490 00:43:52,238 --> 00:43:56,068 [horses approaching] 491 00:44:17,219 --> 00:44:18,133 She's dead, Chato! 492 00:44:22,268 --> 00:44:23,269 CHATO: And it is done. 493 00:44:26,141 --> 00:44:31,756 And now, a little more remains for us. 494 00:44:31,930 --> 00:44:32,974 They're going to take you in, Chato. 495 00:44:33,105 --> 00:44:34,280 You know that. 496 00:44:34,454 --> 00:44:37,457 CHATO: I understand. 497 00:44:37,587 --> 00:44:40,765 Is your way good? 498 00:44:40,939 --> 00:44:43,681 I will not go in. 499 00:44:43,811 --> 00:44:51,776 It is as it should be, as it must always be between us. 500 00:44:51,950 --> 00:44:53,865 We are men who do not change. 501 00:44:56,519 --> 00:45:00,175 me, it as best we make our peace, whatever. 502 00:45:00,306 --> 00:45:06,094 Now, a favor, lawman. 503 00:45:06,225 --> 00:45:14,712 Friend, if it is you who leaves this place, 504 00:45:14,842 --> 00:45:16,365 take her for me to the mountains again. 505 00:45:20,108 --> 00:45:22,154 It was the country that she loved. 506 00:45:25,505 --> 00:45:27,159 It was her home. 507 00:45:27,333 --> 00:45:30,031 Chato, this is not the way I want it. 508 00:45:30,162 --> 00:45:31,250 It is now as before! 509 00:45:34,993 --> 00:45:39,171 Move out of the open, or I kill you there. 510 00:45:39,301 --> 00:45:43,392 I'll be here in these rocks, waiting! 511 00:45:43,523 --> 00:45:45,003 Chato. 512 00:45:45,133 --> 00:45:48,397 [gunshot] 513 00:45:48,528 --> 00:45:53,359 [exciting music playing] 514 00:46:00,105 --> 00:46:05,937 [gunshots] 515 00:47:13,439 --> 00:47:17,573 Adios, mi tierra. 516 00:47:22,100 --> 00:47:26,931 [noble music playing] 517 00:47:42,555 --> 00:47:43,338 Lawman! 518 00:47:55,307 --> 00:47:56,090 Go home! 519 00:48:08,450 --> 00:48:13,281 [majestic music playing] 520 00:48:41,440 --> 00:48:45,270 [peaceful music playing] 521 00:49:15,778 --> 00:49:20,218 [theme music playing] 522 00:49:21,784 --> 00:49:23,221 ANNOUNCER 1: Stay tuned for scenes 523 00:49:23,395 --> 00:49:24,613 from next week's Gunsmoke. 524 00:49:27,747 --> 00:49:32,230 [theme music playing] 33868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.