All language subtitles for Emanuelle.And.The.Porno.Nights.Of.The.World.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,338 --> 00:00:13,651 EMANUELLE Y LAS NOCHES ER�TICAS 2 00:01:48,028 --> 00:01:51,151 Hola, amigos, aqu� estoy de nuevo por el mundo. 3 00:01:51,565 --> 00:01:55,463 Soy la curiosa que mete la nariz y el objetivo por todos lados, 4 00:01:55,686 --> 00:01:57,758 olfateando los lugares que se llaman prohibidos 5 00:01:57,943 --> 00:02:01,078 pero que en realidad est�n permitidos a todos, salvo a menores de 18 a�os. 6 00:02:01,374 --> 00:02:04,916 Pienso en el drama del chico que tiene 17 a�os y 20 d�as 7 00:02:05,119 --> 00:02:09,011 y que es objeto de burlas de su pareja que cumpli� 18 a�os 10 d�as 8 00:02:09,124 --> 00:02:10,725 antes del estreno de la pel�cula. 9 00:02:11,546 --> 00:02:13,128 �nimo, chico. 10 00:02:13,858 --> 00:02:17,215 20 d�as. Sabes, pasan r�pido. 11 00:02:18,244 --> 00:02:21,106 Los 20 d�as de este viaje de una ciudad a otra 12 00:02:21,389 --> 00:02:22,807 en la busca del placer. 13 00:02:23,007 --> 00:02:25,553 Mis pel�culas est�n prohibidas para menores de 18 a�os. 14 00:02:25,907 --> 00:02:29,039 Yo extender�a la prohibici�n a personas temerosas y convencidas 15 00:02:29,265 --> 00:02:32,886 de que el sexo es obra del diablo. 16 00:02:32,986 --> 00:02:34,898 De que hay sexo se entiende por el t�tulo. 17 00:02:35,098 --> 00:02:37,278 el que cree que el sexo es el diablo, 18 00:02:37,520 --> 00:02:41,465 se siente hijo del diablo ya que fue engendrado por �l. 19 00:02:42,117 --> 00:02:43,961 Yo, en cambio, me siento hija de Dios. 20 00:02:44,404 --> 00:02:48,387 porque no hay nada m�s alegre, sereno y vital que el sexo 21 00:02:49,862 --> 00:02:54,340 Con esta alegr�a me fui y con la misma regres�, 22 00:02:54,536 --> 00:02:58,338 traje material para hacer al menos tres pel�culas, 23 00:02:58,568 --> 00:03:00,467 pero eleg� lo mejor para este. 24 00:03:00,812 --> 00:03:03,376 el viaje comenz� con un desagradable contratiempo, 25 00:03:03,604 --> 00:03:06,461 Las compras de rigor, y unos amigos 26 00:03:06,716 --> 00:03:12,000 que, para quitarme el malhumor, me invitaron a una sesi�n de espiritismo. 27 00:03:17,722 --> 00:03:19,597 Es la �poca de la parapsicolog�a, 28 00:03:19,760 --> 00:03:21,729 de los fen�menos extrasensoriales, 29 00:03:21,931 --> 00:03:24,053 de ello hablan los peri�dicos, la televisi�n. 30 00:03:24,223 --> 00:03:27,556 Hay un enjambre de clarividentes que si todo el mundo viera lo mismo, 31 00:03:27,690 --> 00:03:30,599 ya no har�a falta la pol�tica y adi�s todo el f�tbol. 32 00:03:31,742 --> 00:03:36,459 espiritismo, telepat�a, desdoblamiento, clarividencia, 33 00:03:36,882 --> 00:03:38,947 transferencia de personalidad... 34 00:03:39,590 --> 00:03:41,216 la fe en los santos flaquea, 35 00:03:41,401 --> 00:03:44,919 incluso los eliminan del calendario y los privan de las fechas festivas. 36 00:03:45,700 --> 00:03:48,373 Pero la gente necesita creer en algo misterioso 37 00:03:48,487 --> 00:03:51,200 que insin�e un destino que les d� esperanza, 38 00:03:52,028 --> 00:03:54,427 as� que las sesiones de espiritismo est�n de moda. 39 00:04:21,680 --> 00:04:23,372 Esp�ritu de Belfagon. 40 00:04:30,818 --> 00:04:32,986 Como todos saben en medio de un grupo de personas 41 00:04:33,188 --> 00:04:35,637 siempre hay uno m�s dotado de facultades medi�mnicas 42 00:04:35,853 --> 00:04:37,736 que abandona su propia personalidad 43 00:04:38,003 --> 00:04:40,491 para asumir la de un esp�ritu convocado por el m�dium. 44 00:04:41,921 --> 00:04:43,805 El esp�ritu se cierne sobre la mesa 45 00:04:44,452 --> 00:04:46,586 y ahora es el turno de la elegida del m�dium 46 00:04:46,696 --> 00:04:49,322 entrar en la personalidad del alma difunta. 47 00:04:50,889 --> 00:04:52,409 �Pero a qui�n evocaron? 48 00:04:53,357 --> 00:04:54,723 Mesalina. 49 00:04:56,777 --> 00:04:59,578 Por otra parte, el m�dium no es responsable de las cosas raras 50 00:04:59,783 --> 00:05:01,558 que impone el esp�ritu gu�a, 51 00:05:01,705 --> 00:05:04,383 pero su poder comunicativo es tan fuerte 52 00:05:04,498 --> 00:05:06,234 que todos se sienten abrumados. 53 00:05:06,449 --> 00:05:10,011 Incluida otra se�ora que parec�a estar magnetizada hacia la mesa. 54 00:05:17,837 --> 00:05:22,594 Esta mesa me hace pensar en la legendaria mesa de los a�os 70, 55 00:05:23,308 --> 00:05:26,147 donde las damas de la mejor sociedad parisina, 56 00:05:26,274 --> 00:05:31,098 naturalmente de inc�gnito, iban y se les ofrec�an a cualquiera. 57 00:05:51,503 --> 00:05:53,277 La idea en si no es mala. 58 00:05:54,467 --> 00:05:56,628 Hay muchas camas en esta casa. 59 00:06:08,698 --> 00:06:11,702 La primera parada me la sugiri� mi amigo m�dium. 60 00:06:12,082 --> 00:06:15,876 �l est� en contacto con grupos esot�ricos que operan en Austria. 61 00:06:16,414 --> 00:06:17,752 En Estiria. 62 00:06:21,561 --> 00:06:23,907 Estos grupos, muy cerrados, 63 00:06:24,078 --> 00:06:27,821 cada solsticio celebran ritos diab�licos 64 00:06:27,942 --> 00:06:30,620 entre los cuales el m�s reservado es el de la misa negra. 65 00:07:20,560 --> 00:07:25,334 Incluso este ritual se ha simplificado de la mano de la liturgia tradicional, 66 00:07:25,775 --> 00:07:28,699 y han desaparecido los s�mbolos antag�nicos de la religi�n, 67 00:07:28,905 --> 00:07:30,825 limitada a la apariencia gestual. 68 00:07:31,259 --> 00:07:34,056 no m�s cruces ni planetas ni mobiliario sacro, 69 00:07:34,309 --> 00:07:36,383 pero el esp�ritu inici�tico contin�a. 70 00:07:37,501 --> 00:07:39,821 El idioma no es muy comprensible, 71 00:07:40,080 --> 00:07:41,712 pero s� lleno de sugerencias. 72 00:07:42,118 --> 00:07:45,698 Cuanto menos entiendes las cosas, m�s te atraen. 73 00:07:51,386 --> 00:07:56,961 Oh t�, que vigorosamente gobiernas 74 00:07:57,203 --> 00:08:02,816 la barca en plena agua sobre el lago de fuego 75 00:08:03,014 --> 00:08:04,443 heme aqu�. 76 00:08:06,091 --> 00:08:10,793 Mi boca es la de Osiris, y yo soy Ori�n el grande 77 00:08:11,179 --> 00:08:14,400 entre las almas de Heli�polis. 78 00:08:23,910 --> 00:08:29,544 He aqu�, yo recojo este hechizo de cada hombre donde se encuentre 79 00:08:29,936 --> 00:08:32,235 y de cada mujer con la que est�. 80 00:09:00,679 --> 00:09:04,570 Soy kepra autogenerada sobre la pierna de su madre. 81 00:09:17,033 --> 00:09:18,345 Como se sabe, la misa negra 82 00:09:18,536 --> 00:09:21,108 es un rito que culmina con la desfloraci�n de una virgen 83 00:09:21,232 --> 00:09:22,732 realizada por el diablo. 84 00:09:22,901 --> 00:09:26,659 El diablo elige, para encarnarse y realizar la haza�a, 85 00:09:26,879 --> 00:09:29,536 en el m�s obeso y autoritario de los oficiantes 86 00:09:29,736 --> 00:09:34,144 que, entre f�rmulas y exorcismos, finalmente desflora a la predestinada. 87 00:10:24,759 --> 00:10:28,399 Y entonces los dem�s consuman analogamente su rito. 88 00:10:28,848 --> 00:10:31,453 Los se�ores, ya aleccionados desde hace tiempo, 89 00:10:31,517 --> 00:10:33,757 ayudan hasta que el esp�ritu sat�nico 90 00:10:34,007 --> 00:10:36,726 se apodera de sus instintos y los desata. 91 00:11:51,925 --> 00:11:54,814 El sacrificio se hace con mutua satisfacci�n. 92 00:11:55,260 --> 00:11:59,269 Bueno, si no hiciera mucho fr�o, podr�a participar. 93 00:11:59,669 --> 00:12:01,507 Pero, adem�s, �qui�n cree en el diablo? 94 00:12:05,343 --> 00:12:06,443 De Viena a Nueva York, 95 00:12:06,670 --> 00:12:08,271 de Nueva York a Atlanta, 96 00:12:08,469 --> 00:12:11,906 donde me prometieron un hombre con dos miembros 97 00:12:12,231 --> 00:12:14,153 que seg�n mi informante 98 00:12:14,634 --> 00:12:17,553 estaba en un ex�tico parque de diversiones. 99 00:12:17,718 --> 00:12:19,078 Fant�stico. 100 00:12:22,376 --> 00:12:23,806 En cambio, nada. 101 00:12:24,113 --> 00:12:26,436 Quiz�s era en otro parque de diversiones. 102 00:12:26,646 --> 00:12:28,689 Hay una treintena de ellos que circulan 103 00:12:28,794 --> 00:12:32,209 por ciudades de m�s de 40.000 habitantes. 104 00:12:32,676 --> 00:12:33,989 Nos quedan 15 d�as, 105 00:12:34,198 --> 00:12:36,262 y en ese tiempo tres cuartas partes de la poblaci�n 106 00:12:36,462 --> 00:12:38,784 que sabe caminar sola los visita, 107 00:12:38,969 --> 00:12:41,949 les deja unos d�lares y espera a que llegue el siguiente. 108 00:12:43,139 --> 00:12:44,961 Hay juegos divertidos. 109 00:12:45,088 --> 00:12:46,893 sabes, uno de los que m�s ganan, 110 00:12:47,223 --> 00:12:49,534 esto, tres bolas y un culo. 111 00:12:49,944 --> 00:12:52,396 Parece que las bolas est�n vac�as con un peso dentro 112 00:12:52,621 --> 00:12:53,897 que desequilibra el tiro 113 00:12:54,097 --> 00:12:56,697 pero el premio atrae a cientos de j�venes. 114 00:13:01,420 --> 00:13:03,094 �No es ese el premio? 115 00:13:06,318 --> 00:13:07,433 Ah� est�. 116 00:13:07,598 --> 00:13:11,087 Una para llevar a casa, que ocupa poco espacio 117 00:13:11,266 --> 00:13:13,120 y no consume m�s que aire. 118 00:13:21,788 --> 00:13:23,265 Aqu� est� el medidor de virilidad. 119 00:13:23,416 --> 00:13:24,742 Vamos, se�or, venga. 120 00:13:25,028 --> 00:13:27,102 Este m�s que una competencia es un juego. 121 00:13:27,372 --> 00:13:29,172 Funciona as�, f�cil de aprender, 122 00:13:29,531 --> 00:13:32,934 quienes juegan introducen al p�jaro en un agujero expandible 123 00:13:33,175 --> 00:13:35,609 con una profundidad m�xima de 5 pulgadas. 124 00:13:36,314 --> 00:13:38,457 Cuanto m�s se hincha el p�jaro, 125 00:13:38,659 --> 00:13:41,105 m�s se encienden las luces indicadoras. 126 00:13:41,305 --> 00:13:45,150 Marinero, marinero, ac�rquese, honor a la Marina, adelante, int�ntelo. 127 00:13:45,884 --> 00:13:49,563 Por un d�lar los Toros de Oclaoma prueban su virilidad p�blicamente. 128 00:13:50,022 --> 00:13:52,332 Y no siempre gana el que parece m�s fuerte. 129 00:13:52,553 --> 00:13:55,104 - Pruebe, usted se�or, venga. - �Yo? 130 00:13:55,124 --> 00:13:58,219 S�, s�, usted, pero no con la cabeza, con el p�jaro. 131 00:13:58,983 --> 00:14:00,541 Quer�a ver si entraba. 132 00:14:03,405 --> 00:14:05,945 Lo cual me parece correcto porque, en confianza, 133 00:14:06,343 --> 00:14:07,877 de mujer a mujer, 134 00:14:08,038 --> 00:14:10,104 esto me parece un juego de ni�os. 135 00:14:28,756 --> 00:14:32,361 Incluso el t�nel del amor es diferente en nuestro parque de diversiones. 136 00:14:51,096 --> 00:14:54,177 Por supuesto, m�s que el esqueleto del cocodrilo y la bruja, 137 00:14:54,287 --> 00:14:57,082 hacen m�s efecto sobre los valientes estadounidenses estos monstruos, 138 00:14:57,237 --> 00:14:59,763 que parecen sacados de las fantas�as de El Bosco, 139 00:14:59,966 --> 00:15:02,196 que los pint� antes del descubrimiento de Am�rica. 140 00:15:12,913 --> 00:15:15,716 En ese parque de diversiones conoc� a un tipo, 141 00:15:15,959 --> 00:15:18,773 un mago, me gust� tanto 142 00:15:19,496 --> 00:15:23,801 que lo segu� hasta Par�s para aprender sus fant�sticos trucos. 143 00:15:24,662 --> 00:15:26,292 Damas y caballeros, 144 00:15:27,034 --> 00:15:28,930 les presento a Armand. 145 00:15:30,517 --> 00:15:32,076 El mago porno. 146 00:15:41,855 --> 00:15:44,527 �l es Armand, un buen hombre, 147 00:15:44,716 --> 00:15:48,054 a pesar de su perfil de hidalgo que siempre me hace re�r un poco. 148 00:15:48,474 --> 00:15:50,075 �l tambi�n es un hombre de esp�ritu. 149 00:15:57,426 --> 00:16:01,185 Les presento, damas y caballeros, a la se�orita Cornelia. 150 00:16:48,060 --> 00:16:49,088 �Est� desnuda! 151 00:16:49,508 --> 00:16:50,459 �Est� desnuda! 152 00:16:56,113 --> 00:16:58,488 �Vista enseguida a mi amiga! �Es un esc�ndalo! 153 00:17:11,719 --> 00:17:14,215 Claramente no les dir� c�mo funciona el juego, 154 00:17:14,530 --> 00:17:17,747 o sino uno de ustedes podr�a hacerlo en el autob�s 155 00:17:18,041 --> 00:17:21,706 o durante un funeral o una conferencia feminista. 156 00:17:22,155 --> 00:17:26,745 No, este show mi amigo Armand lo hace en una discoteca de Par�s, 157 00:17:26,828 --> 00:17:30,444 donde la gente est� acostumbrada a todo y no se sorprende de nada. 158 00:17:30,954 --> 00:17:32,885 Pero les aseguro que es divertido, 159 00:17:33,676 --> 00:17:35,527 quiz�s menos para los caballeros, 160 00:17:35,588 --> 00:17:37,218 pero las mujeres se divierten much�simo, 161 00:17:37,418 --> 00:17:39,856 sobre todo si no tienen nada que reprocharle a la naturaleza. 162 00:18:39,397 --> 00:18:41,573 Armand sabe mucho de juegos. 163 00:18:42,158 --> 00:18:45,378 Con elegante discreci�n inicia con un n�mero normal 164 00:18:45,587 --> 00:18:47,582 de esos que se ven incluso en las pel�culas. 165 00:19:04,936 --> 00:19:08,923 Su imaginaci�n toma su mano y el resto tambi�n. 166 00:19:27,089 --> 00:19:28,734 Y la gente no deja de sorprenderse 167 00:19:28,904 --> 00:19:32,261 por una aparici�n que se vuelve desconcertante. 168 00:20:13,907 --> 00:20:16,136 Batimani y el vino de Ostenda. 169 00:20:17,714 --> 00:20:19,921 Que linda borrachera la de esa noche. 170 00:20:20,598 --> 00:20:22,767 Y c�mo estaba emocionada, 171 00:20:23,593 --> 00:20:26,950 al grado que cuando nos quedamos solos tengo que desnudarme sola. 172 00:20:28,971 --> 00:20:31,970 Los hombres est�n dispuestos a todo para desnudar a una mujer, 173 00:20:32,193 --> 00:20:34,627 es un hecho que sin duda molestar� a las feministas, 174 00:20:35,539 --> 00:20:39,538 pero que les da muchos frutos a aquellas que son femeninas. 175 00:20:39,710 --> 00:20:40,881 Cr�anme. 176 00:20:41,302 --> 00:20:43,663 El 90% de las mujeres 177 00:20:46,771 --> 00:20:48,306 est�n de acuerdo conmigo. 178 00:20:50,761 --> 00:20:51,546 �Voil�! 179 00:20:53,852 --> 00:20:56,877 Y en varios niveles est� en condiciones de exigir una tarifa 180 00:20:57,110 --> 00:21:00,379 para eliminar todas los niveles de la boda a 10 d�lares. 181 00:21:01,075 --> 00:21:04,716 Eso es lo que cuesta una cinta a la que se une el vestido de la bella joven 182 00:21:04,835 --> 00:21:06,871 que act�a en un club de M�nich. 183 00:21:07,227 --> 00:21:10,735 Arrugar�s la nariz y dir�s que en la parrilla celsior 184 00:21:10,758 --> 00:21:15,438 del sofisticado libro linder, no se permitir�a hacer esas cosas 185 00:21:15,526 --> 00:21:17,550 con car�cter goli�rdico. 186 00:21:17,650 --> 00:21:20,688 Pero yo sostengo que es en el Grande Hotel 187 00:21:20,786 --> 00:21:23,467 donde est�n las mejores alternativas para divertirse. 188 00:21:24,189 --> 00:21:28,259 Tal vez una cinta costar�a algunos d�lares y los j�venes ser�an sustituidos 189 00:21:28,458 --> 00:21:30,487 por sus respetables padres. 190 00:21:30,707 --> 00:21:33,349 Pero tengan la seguridad de que esta linda Dafne 191 00:21:33,686 --> 00:21:38,023 que se desviste con la ayuda de la no menos linda Chellerina 192 00:21:38,233 --> 00:21:41,714 que trabaja de cajera, tendr�a el mismo �xito. 193 00:23:04,227 --> 00:23:06,849 y luego, con la cesta llena de dinero, 194 00:23:06,859 --> 00:23:11,332 la cajera puede darse y dar un poco de alegr�a en la noche. 195 00:23:13,082 --> 00:23:14,980 Y los chicos recuperan parte de esos d�lares, 196 00:23:15,122 --> 00:23:17,949 y cuando regresan a casa est�n convencidos de que vali� la pena. 197 00:23:33,880 --> 00:23:36,651 De los lugares de la Rep�blica Federal Alemana 198 00:23:36,993 --> 00:23:39,374 se podr�a escribir un peque�o libro. 199 00:23:39,446 --> 00:23:41,779 Tema: la necesidad de profanar la leyenda 200 00:23:41,987 --> 00:23:46,294 y atribuir al sexo cada evento probado por la historia y la leyenda. 201 00:23:55,355 --> 00:23:57,416 Tomemos como ejemplo la historia de Lady Godiva. 202 00:23:58,239 --> 00:24:02,750 Se hizo esposa de un castellano para detener los conflictos entre las facciones 203 00:24:02,960 --> 00:24:07,532 y resolver una guerra larga, sali� desnuda en caballo y cruz� la ciudad. 204 00:24:08,415 --> 00:24:10,211 Admirados por tal abnegaci�n, 205 00:24:10,463 --> 00:24:14,519 los combatientes depusieron las armas y la paz volvi� a la ciudad. 206 00:24:15,824 --> 00:24:18,782 Este de Lady Godiva de Hamburgo en realidad no es un caballo 207 00:24:19,302 --> 00:24:20,412 sino un burro, 208 00:24:21,058 --> 00:24:23,410 bestia restaurada y disponible. 209 00:24:24,737 --> 00:24:26,799 Y lady Godiva en agradecimiento 210 00:24:26,947 --> 00:24:31,803 y para satisfacer el instinto bestiario reprimido en muchos 211 00:24:32,086 --> 00:24:35,140 se enamora de su montura e intenta seducirla. 212 00:24:36,715 --> 00:24:39,860 Pero al ver la expresi�n del burro me parece que tuvo poco �xito, 213 00:24:40,846 --> 00:24:45,682 pero el p�blico se divierte y el p�blico siempre tiene raz�n. 214 00:25:54,720 --> 00:25:57,023 Bueno, eso es todo. 215 00:25:58,093 --> 00:25:59,749 En la tierra de los fiordos 216 00:25:59,954 --> 00:26:05,610 no necesariamente el erotismo roza lo pecaminoso. 217 00:26:05,987 --> 00:26:07,799 hay formas refinadas, 218 00:26:08,153 --> 00:26:10,100 una coreograf�a elegante, 219 00:26:11,412 --> 00:26:14,958 como aqu� en la isla de In la flor de la carne. 220 00:26:22,418 --> 00:26:23,781 La flor de la carne 221 00:26:23,796 --> 00:26:27,411 es una danza que se desarrolla simulando la g�nesis de una org�a. 222 00:26:28,194 --> 00:26:32,908 y se represent� en el teatro de la isla, donde Ipso iba de vacaciones. 223 00:26:34,635 --> 00:26:40,467 Lorge, palabra utilizada en las met�foras de la cr�tica de arte y la prosa. 224 00:26:41,542 --> 00:26:43,054 Una org�a de color, 225 00:26:43,599 --> 00:26:45,154 una org�a de sonido, 226 00:26:46,043 --> 00:26:47,535 una org�a de la naturaleza. 227 00:26:48,694 --> 00:26:52,762 y en cambio una palabra desaprobada y despreciada cuando se trata de cuerpos. 228 00:26:53,090 --> 00:26:56,624 Quiz�s acompa�ada de sonidos y colores como en este caso. 229 00:26:56,888 --> 00:26:58,477 Entonces los adjetivos cambian. 230 00:26:58,707 --> 00:27:02,141 Asqueroso, depravado, degenerado. 231 00:27:03,415 --> 00:27:05,664 En cambio, la org�a de p�nico es hermosa. 232 00:27:06,510 --> 00:27:08,097 Liberatoria. 233 00:27:08,686 --> 00:27:11,150 Por supuesto, es necesario tener cuerpos armoniosos, 234 00:27:11,525 --> 00:27:13,071 movimientos �giles, 235 00:27:13,214 --> 00:27:14,652 sentido del ritmo, 236 00:27:15,271 --> 00:27:17,396 imaginaci�n de la composici�n. 237 00:27:17,624 --> 00:27:19,777 De lo contrario, se convierte en una escena carnal. 238 00:27:20,621 --> 00:27:22,742 Pero los actores de esta estupenda flor 239 00:27:22,942 --> 00:27:24,670 estuvieron todos a la altura. 240 00:27:25,552 --> 00:27:28,084 Estaba con Ajita, quien fotografi� todos los detalles 241 00:27:28,261 --> 00:27:29,656 para una revista japonesa. 242 00:27:30,758 --> 00:27:34,551 En confianza sent� la tentaci�n de correr hacia m�. 243 00:27:35,177 --> 00:27:38,509 Y me dieron ganas de desvestirme y correr al monte. 244 00:27:39,594 --> 00:27:42,198 Quer�a ser parte de un colectivo de amor 245 00:27:42,575 --> 00:27:45,822 para ser como el p�talo de una flor cerca de los otros p�talos 246 00:27:45,902 --> 00:27:50,195 y florecer juntos con el c�lido sol del placer universal. 247 00:27:52,513 --> 00:27:56,597 Quienes no aprueban estas sensaciones no son capaces de experimentarlas. 248 00:27:57,572 --> 00:27:59,214 No lo obligaremos. 249 00:27:59,687 --> 00:28:02,315 Es su l�mite, no el nuestro. 250 00:28:17,675 --> 00:28:19,023 �No es verdad, Ajita? 251 00:28:21,178 --> 00:28:24,469 Una de las acusaciones m�s infames que me hacen los moralistas 252 00:28:24,567 --> 00:28:26,998 es que, igual que Venus me gusta dormir en dos camas, 253 00:28:27,037 --> 00:28:30,139 porque me gustan los hombres y no desprecio a las mujeres. 254 00:28:34,031 --> 00:28:36,526 Son caprichos en s� mismos inocentes 255 00:28:36,642 --> 00:28:38,468 que no perjudican a ninguna de las dos, 256 00:28:38,755 --> 00:28:41,012 de hecho, son vigorizantes del sistema nervioso 257 00:28:41,212 --> 00:28:42,498 y de los circuitos hormonales. 258 00:28:42,855 --> 00:28:45,344 Cambiar tu sistema de orgasmo te mantiene joven. 259 00:28:46,522 --> 00:28:50,477 Bueno, un d�a estaba en Marsella esperando embarcarme para G�nova 260 00:28:50,703 --> 00:28:52,550 donde tomar�a el avi�n a Tokio. 261 00:28:53,236 --> 00:28:55,818 Me mostraron un lugar donde pod�a tomar un buen pastiche 262 00:28:56,020 --> 00:28:58,452 y ver algunos espect�culos divertidos. 263 00:28:58,734 --> 00:29:02,266 Me lo recomend� mi amiga Ajita que tiene los mismos gustos que yo. 264 00:29:02,797 --> 00:29:05,004 El pastiche estuvo excelente. 265 00:29:05,470 --> 00:29:07,029 Las doncellas simp�ticas, 266 00:29:07,386 --> 00:29:12,372 pero la coreograf�a parec�a puesta por Mangiafuoco, el titiritero de Pinocho. 267 00:29:15,060 --> 00:29:19,992 En vano trat� de recordar los versos de la incomparable Safo. 268 00:29:21,001 --> 00:29:24,681 Ven, recu�state sobre m� como sobre una ola. 269 00:29:25,612 --> 00:29:28,287 O los pasajes del cuento de Bili Tide 270 00:29:28,329 --> 00:29:29,978 cantados por Pierre Louis 271 00:29:31,669 --> 00:29:34,430 entrelazando el aroma de tu piel. 272 00:29:35,368 --> 00:29:39,015 Compuestos de flores del jard�n del placer. 273 00:29:40,608 --> 00:29:43,088 �Virgen Santa!, estas dos hacen gimnasia. 274 00:29:54,141 --> 00:29:57,324 Oh, por favor, tengo los nervios tensos, 275 00:29:57,557 --> 00:29:59,413 quiero descargarme en ti. 276 00:30:00,090 --> 00:30:02,359 Un poco m�s de participaci�n, 277 00:30:03,014 --> 00:30:04,718 un m�nimo de calidez. 278 00:30:06,507 --> 00:30:10,720 M�s lentas las caricias, m�s profundas. 279 00:30:33,334 --> 00:30:36,600 As�, as� est� mejor. 280 00:30:38,469 --> 00:30:41,723 Por supuesto que es dif�cil en p�blico por 2,000 francos la noche. 281 00:30:42,048 --> 00:30:44,898 Pero hay que dejar prevalecer la disposici�n, 282 00:30:45,278 --> 00:30:46,950 activar la imaginaci�n. 283 00:30:48,183 --> 00:30:50,258 �Qu� les importa qui�n las mire? 284 00:30:51,163 --> 00:30:57,240 Son bellas, simulen la alegr�a. Al menos int�ntenlo. 285 00:30:58,872 --> 00:31:01,497 Vale la pena, se los garantizo. 286 00:31:17,497 --> 00:31:20,030 Y luego Ajita cuando voy a visitarla dice 287 00:31:22,990 --> 00:31:25,288 Tienes que llevarte el placer a casa. 288 00:31:25,827 --> 00:31:28,485 No hay nada mejor que ense�arlo a quien lo quiera, 289 00:31:28,488 --> 00:31:30,842 y yo soy una excelente maestra. 290 00:31:46,539 --> 00:31:48,654 Durante mi estancia en Jap�n 291 00:31:48,880 --> 00:31:52,610 pude comprobar que la religi�n del placer 292 00:31:52,740 --> 00:31:55,182 no est� reservada a los ricos e iniciados 293 00:31:55,413 --> 00:32:00,979 sino que es inherente a todos los �mbitos de cualquier estrato social. 294 00:32:02,108 --> 00:32:05,114 Se realizan aproximadamente 30-40 trasplantes al a�o 295 00:32:05,127 --> 00:32:08,026 y ser�an muchos m�s si las necesidades del cliente 296 00:32:08,267 --> 00:32:10,638 y de la mujer interesada en �l no requirieran 297 00:32:10,862 --> 00:32:13,031 sustitutos de dimensiones particulares. 298 00:32:15,796 --> 00:32:18,858 Pero �cu�l es el porcentaje de riesgo que puede correr mi marido 299 00:32:19,080 --> 00:32:22,115 y cu�l es el costo de la operaci�n hospitalaria? 300 00:32:22,185 --> 00:32:24,132 El coste ronda los 3 millones 301 00:32:24,361 --> 00:32:27,216 y el riesgo lo asume �ntegramente el paciente, pero hasta ahora... 302 00:32:27,293 --> 00:32:30,478 Las damas burguesas, como esta linda esposa, 303 00:32:30,776 --> 00:32:33,544 esperan que el hombre elegido para complacerlas 304 00:32:33,749 --> 00:32:35,623 sea capaz de cumplir con su deber. 305 00:32:36,062 --> 00:32:38,756 Y si la naturaleza no lo ha dotado suficientemente, 306 00:32:39,157 --> 00:32:40,682 recurre al m�dico. 307 00:32:41,777 --> 00:32:45,766 De hecho, en Jap�n se realizan operaciones de trasplante 308 00:32:45,973 --> 00:32:49,171 que no se atreven a realizarse en ning�n otro pa�s del mundo. 309 00:32:50,817 --> 00:32:52,484 R�gidamente t�cnica, 310 00:32:53,078 --> 00:32:55,095 con elecci�n del sustituto, 311 00:32:55,732 --> 00:33:00,128 cuesta alrededor de 3 millones y todo es a riesgo del paciente. 312 00:33:01,476 --> 00:33:04,816 El profesor Usin es el m�s capacitado y el mejor pagado. 313 00:33:29,905 --> 00:33:34,448 La verga es extra�da de hombres j�venes y vigorosos muertos prematuramente 314 00:33:34,678 --> 00:33:37,071 dentro de las 24 horas despu�s de la muerte. 315 00:33:55,967 --> 00:33:58,418 Los elementos de conexi�n para el �rgano sustituto, 316 00:33:58,709 --> 00:34:02,026 son proporcionados de elementos del propio cuerpo del paciente 317 00:34:02,226 --> 00:34:04,393 para evitar riesgos de rechazo. 318 00:35:16,069 --> 00:35:20,374 Los vasos sangu�neos del cuerpo cavernoso que provocan la rigidez 319 00:35:20,582 --> 00:35:24,325 y el consiguiente co�gulo capaz de estabilizar la erecci�n 320 00:35:24,619 --> 00:35:28,001 est�n regulados por un termostato peque�o 321 00:35:28,223 --> 00:35:30,936 injertado en el borde de la c�nula urinaria. 322 00:36:00,039 --> 00:36:04,063 Una operaci�n bastante compleja que roza la ciencia ficci�n. 323 00:36:04,263 --> 00:36:06,664 Pero la t�cnica ha alcanzado niveles de perfecci�n 324 00:36:06,844 --> 00:36:09,482 que nos permiten obtener resultados apreciables 325 00:36:09,705 --> 00:36:12,346 incluso en este campo tan delicado. 326 00:36:12,546 --> 00:36:13,865 Gracias, profesor. 327 00:36:15,071 --> 00:36:16,780 Mis mejores deseos, se�ora. 328 00:36:17,696 --> 00:36:21,901 y ustedes, se�oras del Occidente inquieto e insatisfecho, 329 00:36:22,614 --> 00:36:25,520 �qu� esperan para salir a la calle para un refer�ndum? 330 00:36:26,865 --> 00:36:29,745 �Qu� son 3 millones al lado de la felicidad? 331 00:36:35,102 --> 00:36:37,160 A la vuelta nos desviamos hacia Nueva Guinea, 332 00:36:37,366 --> 00:36:40,986 buscando exteriores sugerentes donde ambientar una pel�cula, 333 00:36:41,183 --> 00:36:44,935 una pel�cula con muchos viajes y donde ahorrar�s en vestuario. 334 00:36:45,743 --> 00:36:47,357 Porque yo estar� desnuda 335 00:36:47,576 --> 00:36:49,861 desde la primera hasta la �ltima secuencia. 336 00:36:50,280 --> 00:36:52,505 Llegamos por casualidad a un pueblo 337 00:36:52,719 --> 00:36:55,973 durante una fiesta de bodas y la filmamos. 338 00:36:59,736 --> 00:37:01,375 La protagonista es una pluma. 339 00:37:12,999 --> 00:37:15,942 El matrimonio es un asunto serio que involucra a todo el pueblo 340 00:37:16,195 --> 00:37:17,782 e incluso a los pueblos vecinos. 341 00:37:18,562 --> 00:37:21,225 Por all� tienen una forma extra�a y simp�tica 342 00:37:21,463 --> 00:37:25,245 de exorcizar lo que es la mayor preocupaci�n de los hombres blancos, 343 00:37:25,436 --> 00:37:27,535 o sea, los cuernos. 344 00:37:28,015 --> 00:37:31,623 En lugar de vivir con ansiedad y sospecha de que su esposa lo enga�a 345 00:37:31,826 --> 00:37:33,137 con sus mejores amigos, 346 00:37:33,161 --> 00:37:36,916 el buen salvaje lleno de sabidur�a le hace el amor primero. 347 00:37:37,116 --> 00:37:38,924 As� tranquiliza su conciencia. 348 00:37:39,884 --> 00:37:41,498 El novio espera afuera 349 00:37:41,533 --> 00:37:45,515 y deja entrar uno tras otro a los m�s fornidos de la tribu, 350 00:37:46,234 --> 00:37:49,050 quienes, como prueba de la virginidad de la novia 351 00:37:49,243 --> 00:37:53,156 despu�s de haber cumplido con empe�o y discreci�n su deber, 352 00:37:53,388 --> 00:37:55,361 le llevan la prueba. 353 00:37:55,851 --> 00:37:58,183 Una pluma empapada en sangre. 354 00:39:49,400 --> 00:39:52,871 Por su puesto que uno no es suficiente, se necesitan al menos tres. 355 00:40:13,995 --> 00:40:19,394 Mientras tanto sus amigos bailan, cantan, matan cerdos con un ruido infernal que yo, 356 00:40:19,584 --> 00:40:23,400 amante de la intimidad rota s�lo por breves palabras, 357 00:40:23,638 --> 00:40:25,644 me pregunto c�mo logran hacer el amor. 358 00:40:27,679 --> 00:40:29,799 Me recuerda a un chico bastante t�mido 359 00:40:30,383 --> 00:40:33,834 que a la hora de llevarme a la cama puso el est�reo a todo volumen 360 00:40:34,051 --> 00:40:36,342 que sonaba como una invasi�n de cannoli 361 00:40:36,359 --> 00:40:39,857 y me dio un dolor de cabeza que dej� todo en blanco. 362 00:40:42,756 --> 00:40:46,967 Incluso la segunda pluma confirma la castidad prematrimonial de la novia, 363 00:40:47,360 --> 00:40:51,616 la cual empieza a pensar que el matrimonio es una instituci�n maravillosa. 364 00:42:14,022 --> 00:42:17,884 Y aqu� est�, el novio satisfecho y tranquilo 365 00:42:18,280 --> 00:42:21,453 que por fin toma posesi�n de su propiedad 366 00:42:22,015 --> 00:42:24,652 con calma y metaf�ricamente. 367 00:42:24,872 --> 00:42:27,408 Como puedes ver el amor es como el co�ac, 368 00:42:27,887 --> 00:42:34,607 primero lo pruebas, luego lo a�oras, luego lo observas y finalmente hablas. 369 00:42:35,256 --> 00:42:36,707 Y nunca lo bebes. 370 00:42:43,602 --> 00:42:48,128 El amor y el sexo son temas que podr�an discutirse hasta el infinito. 371 00:42:48,447 --> 00:42:50,688 �Sabes c�mo termin� todo en Nueva Guinea? 372 00:42:51,180 --> 00:42:53,472 No pudimos encontrar los exteriores para hacer la pel�cula. 373 00:42:53,772 --> 00:42:56,460 Y entonces decidimos no hacerla. 374 00:42:56,819 --> 00:43:00,513 Confieso que me gustar�a hacer una pel�cula vestida. 375 00:43:00,846 --> 00:43:02,670 Tal vez de Blancanieves. 376 00:43:35,599 --> 00:43:37,525 El amor tambi�n es un cuento de hadas 377 00:43:37,903 --> 00:43:41,638 y ahora est� de moda transcribir cuentos de hadas en clave freudiana. 378 00:43:42,033 --> 00:43:44,234 Como lo hizo una compa��a de cabaret 379 00:43:44,350 --> 00:43:47,520 que est� de gira por Holanda con gran �xito. 380 00:43:47,810 --> 00:43:51,840 Blancanieves, ya sabes, esa angelita atormentada por los celos 381 00:43:52,244 --> 00:43:55,186 de su malvada madrastra y salvada por los siete enanos. 382 00:43:57,059 --> 00:44:00,804 Encontrar una Blancanieves no es dif�cil en el pa�s de los tulipanes, 383 00:44:01,106 --> 00:44:03,458 pero siete enanos aut�nticos s� es arduo. 384 00:44:04,694 --> 00:44:08,478 pero son amables enanos que renuevan el vestuario de la bella ingenua. 385 00:45:09,769 --> 00:45:11,309 pero tambi�n est�n borrachos, 386 00:45:11,971 --> 00:45:13,175 cachondos, 387 00:45:13,630 --> 00:45:15,106 lujuriosos... 388 00:45:15,379 --> 00:45:19,119 y que involucran en sus fechor�as a la inocente Blancanieves. 389 00:45:20,833 --> 00:45:24,850 Inocente s�lo de piel, coqueta como pocas. 390 00:45:25,770 --> 00:45:28,171 provocativa y seductora, 391 00:45:29,221 --> 00:45:33,066 y los pobres enanos que se vuelven locos al pensar en tanta abundancia. 392 00:45:34,637 --> 00:45:38,059 Y ella se excita, pero no se rinde. 393 00:45:39,238 --> 00:45:44,225 Debe ser muy duro que te toquen 14 manitas 394 00:45:44,436 --> 00:45:49,282 que buscan y rebuscan y se pelean por cada cent�metro de tu cuerpo. 395 00:47:15,396 --> 00:47:17,694 No hay duda de que la uni�n hace la fuerza. 396 00:47:19,778 --> 00:47:22,651 Pero cuando llega el momento de ir al grano mientras los siete enanitos 397 00:47:22,861 --> 00:47:25,563 convienen en qui�n ser� el primer afortunado 398 00:47:25,716 --> 00:47:28,002 y se preparan adecuadamente, 399 00:47:28,887 --> 00:47:33,047 esa puta ya encontr� un pr�ncipe azul de su talla. 400 00:47:35,382 --> 00:47:39,330 Lo que da una moraleja a la f�bula ense�ando c�mo son las mujeres. 401 00:47:39,752 --> 00:47:42,516 Uno las prepara y otro las disfruta. 402 00:47:44,350 --> 00:47:48,442 Se�ores, piensen cuantas veces les ha pasado tambi�n a ustedes. 403 00:47:52,035 --> 00:47:55,207 �No dicen las feministas que yo siempre me desquito con ellas? 404 00:47:55,282 --> 00:47:59,694 Pero el tema va dedicado a quienes arremeten contra la mujer objeto. 405 00:48:05,295 --> 00:48:06,335 Muy bien. 406 00:48:08,101 --> 00:48:10,228 Voy a visitar a una de mis t�as en Oslo 407 00:48:10,507 --> 00:48:12,850 y me dicen que todas las noches va a cierta discoteca 408 00:48:13,077 --> 00:48:15,086 donde se re�ne con sus amigas. 409 00:48:15,752 --> 00:48:17,909 Voy para all�. Y un cartel en la entrada 410 00:48:18,044 --> 00:48:20,426 me advierte que los hombres tienen prohibido entrar. 411 00:48:21,087 --> 00:48:22,155 Est� bien, pienso yo. 412 00:48:22,217 --> 00:48:23,949 Ser� una sesi�n feminista. 413 00:48:24,724 --> 00:48:28,190 Tomo la c�mara y mando al camar�grafo a tomarse una cerveza. 414 00:48:28,644 --> 00:48:30,577 Me la apa�o bien con la manivela. 415 00:48:31,836 --> 00:48:34,805 Una asistente me anuncia que ya no hay una silla libre 416 00:48:35,010 --> 00:48:38,115 y que si quiero puedo esperar a mi t�a detr�s del escenario. 417 00:48:39,527 --> 00:48:40,912 Y esto es lo que veo. 418 00:48:41,766 --> 00:48:43,569 Se�oras de diversas edades, 419 00:48:44,247 --> 00:48:45,891 en su mayor�a maduras, 420 00:48:46,346 --> 00:48:49,255 pero extremadamente recatadas y distinguidas, 421 00:48:49,575 --> 00:48:53,274 que parecen estar realizando un ritual de tipo anglicano, 422 00:48:53,452 --> 00:48:58,064 manteniendo en el tiempo sus cuerpos de la silla a la balaustrada y viceversa. 423 00:48:58,718 --> 00:49:01,554 Son serias y entendidas de rectitud. 424 00:49:03,105 --> 00:49:05,104 Ciertamente el objeto de su devoci�n 425 00:49:05,305 --> 00:49:07,980 nunca puede ser confundido con un predicador. 426 00:49:08,488 --> 00:49:10,642 Y yo empiezo a tener dudas. 427 00:49:20,179 --> 00:49:22,684 No es que al joven le falte atractivo, 428 00:49:23,005 --> 00:49:25,387 aunque a m� personalmente, demasiados m�sculos 429 00:49:25,648 --> 00:49:28,680 me despiertan m�s desconfianza que admiraci�n. 430 00:49:30,300 --> 00:49:33,356 Pero tambi�n una cierta gracia digna de mostrarse. 431 00:49:34,937 --> 00:49:39,052 Pero el hombre objeto es menos d�ctil y m�vil que la mujer objeto. 432 00:49:40,014 --> 00:49:43,368 Porque en confianza, amigas m�as, 433 00:49:43,810 --> 00:49:47,717 la mujer nunca es un objeto, mientras que el hombre siempre lo es. 434 00:49:48,437 --> 00:49:50,783 Es objeto de disponibilidad femenina 435 00:49:51,016 --> 00:49:54,299 aunque sea �l quien la pague, la utilice y lo contemple, 436 00:49:54,937 --> 00:49:57,485 el oscuro objeto del deseo parte del capricho 437 00:49:57,647 --> 00:50:00,458 del cerebro de la mujer y termina entre sus piernas. 438 00:50:01,430 --> 00:50:03,246 el macho no sabe aludir, 439 00:50:03,479 --> 00:50:06,078 escapar, hacer desesperar 440 00:50:06,990 --> 00:50:10,816 y eso es comprobable, verificable. 441 00:50:13,071 --> 00:50:16,987 Pero en su mirada de conquistador, est� la sombra de la verg�enza. 442 00:50:18,752 --> 00:50:24,180 Si estas parecen pensar, me saltan encima y me hacen pedazos. 443 00:51:09,005 --> 00:51:11,893 Para la salud no es necesario su simp�tico instrumento, 444 00:51:12,100 --> 00:51:15,689 que, razonablemente, no podr�a satisfacer todas 445 00:51:15,955 --> 00:51:19,403 las necesidades de las simp�ticas se�oras del club de mi t�a, 446 00:51:19,618 --> 00:51:22,803 de las cuales la organizaci�n ha prove�do cuidadosamente. 447 00:51:25,958 --> 00:51:29,428 Seguramente sabr�s que Praga se llama la ciudad de los tejados, 448 00:51:29,830 --> 00:51:32,079 que Siracusa se llama la ciudad de los balcones, 449 00:51:32,300 --> 00:51:36,600 pero ignoras que Copenhague es la ciudad de las camas. 450 00:51:37,610 --> 00:51:39,331 Y quiero mostrarles por qu�. 451 00:51:50,841 --> 00:51:54,297 El apodo se explica por el florecimiento dentro de sus antiguos muros 452 00:51:54,512 --> 00:51:57,274 de una de las industrias m�s sobresalientes del consumo moderno. 453 00:51:57,643 --> 00:52:03,065 Estudios fotogr�ficos, editoriales, imprentas, casas productoras... 454 00:52:03,300 --> 00:52:07,512 Se estima que el 80% de estas actividades est�n casi totalmente 455 00:52:07,714 --> 00:52:09,539 dedicadas a la pornograf�a. 456 00:52:10,063 --> 00:52:14,370 La producci�n de pel�culas de 8 mil�metros aporta cifras de exportaci�n 457 00:52:14,585 --> 00:52:17,753 que cubren la mitad del d�ficit de la balanza de pagos. 458 00:52:18,624 --> 00:52:22,205 Los costes son m�nimos, la escenograf�a es esencial, 459 00:52:22,520 --> 00:52:26,232 una cama es imprescindible para dos o m�s personas de buena voluntad. 460 00:52:26,820 --> 00:52:30,677 Especialmente �l que debe aparecer y por tanto estar en plena forma viril 461 00:52:30,806 --> 00:52:33,807 porque los primeros planos y los detalles son imprescindibles. 462 00:52:34,682 --> 00:52:39,032 Profesionales concienzudos que quieren salvar el prestigio del director. 463 00:52:39,605 --> 00:52:43,943 Pero por razones, digamos, t�cnicas no lo logran siempre. 464 00:52:44,614 --> 00:52:47,999 Est� bien as�. Levanta la c�mara. Levanta la c�mara. Alto. 465 00:52:50,546 --> 00:52:52,971 Kathleen es una profesional sumamente seria, 466 00:52:53,201 --> 00:52:55,178 entre las m�s apreciadas por el p�blico y, por lo tanto, 467 00:52:55,323 --> 00:52:56,995 solicitada por las producciones. 468 00:52:57,084 --> 00:53:00,547 Entrevistarla es una obligaci�n, pero no en el lugar de trabajo. 469 00:53:00,760 --> 00:53:03,506 Nos manda a su casa al final del rodaje. 470 00:53:07,534 --> 00:53:10,003 Acudimos a usted tras una encuesta sobre el aumento 471 00:53:10,198 --> 00:53:11,738 de ventas de sus producciones. 472 00:53:12,068 --> 00:53:15,046 Hasta el momento, sabemos que ha realizado 198 pel�culas 473 00:53:15,269 --> 00:53:17,846 con usted de protagonista, con hombres y mujeres. 474 00:53:18,196 --> 00:53:19,479 �Cu�ntos a�os tiene, Kathleen? 475 00:53:19,898 --> 00:53:20,991 30. 476 00:53:21,195 --> 00:53:22,941 �Y cu�l es su nacionalidad? 477 00:53:24,089 --> 00:53:26,479 Eso preferir�a no decirlo. 478 00:53:27,536 --> 00:53:29,773 �Est� casada, Kathleen? �Tiene hijos? 479 00:53:30,582 --> 00:53:31,961 �Hijos? No. 480 00:53:33,096 --> 00:53:36,899 Sin hijos, lo entiendo, pero est� casada, �es verdad? 481 00:53:38,253 --> 00:53:40,945 S�, con un hombre maravilloso. 482 00:53:41,326 --> 00:53:42,956 �Y qui�n es ese afortunado? 483 00:53:44,756 --> 00:53:46,261 El se�or Heiden. 484 00:53:46,719 --> 00:53:49,335 D�game, �a qu� atribuye su �xito? 485 00:53:49,664 --> 00:53:52,083 Le gusto al p�blico porque mi belleza, 486 00:53:52,308 --> 00:53:54,959 llam�mosla as� porque no soy tan bella, 487 00:53:55,169 --> 00:53:58,093 se identifica con la de una mujer de familia. 488 00:53:58,436 --> 00:54:01,950 Toda buena esposa puede imaginar que, sin ser Brigitte Bardot, 489 00:54:02,241 --> 00:54:05,516 puede expresar mejor la sensualidad que lleva dentro. 490 00:54:05,758 --> 00:54:07,203 �Hace mucho que hace este trabajo? 491 00:54:07,444 --> 00:54:08,579 Cinco a�os. 492 00:54:08,602 --> 00:54:10,378 Primero pos� para revistas porno, 493 00:54:10,542 --> 00:54:12,077 pero la fotograf�a es fr�a 494 00:54:12,304 --> 00:54:15,343 y las poses a menudo son antinaturales e inveros�miles. 495 00:54:15,717 --> 00:54:19,170 El cine exige m�s compromiso y da mayor satisfacci�n. 496 00:54:19,610 --> 00:54:22,313 Disculpe, Kathleen, cuando act�a, 497 00:54:22,386 --> 00:54:26,323 �se mete en el personaje y por lo tanto tiene todas las reacciones, 498 00:54:26,453 --> 00:54:30,234 incluido el orgasmo? - No siempre, pero a veces s�. 499 00:54:30,389 --> 00:54:33,227 Sin embargo, siempre surge una sensaci�n de excitaci�n, 500 00:54:33,439 --> 00:54:35,717 y mi esposo me empuja a satisfacerla, 501 00:54:35,928 --> 00:54:40,296 de lo contrario, podr�an haber frustraciones reflejadas en mi vida privada. 502 00:54:42,738 --> 00:54:46,228 Sr. Heiden, usted tambi�n fue director de pel�culas normales, art�sticas. 503 00:54:46,449 --> 00:54:49,876 S�, pero hoy en d�a es cada vez m�s dif�cil hacer una pel�cula art�stica, 504 00:54:50,080 --> 00:54:52,220 especialmente en Dinamarca, los costos son demasiado altos 505 00:54:52,354 --> 00:54:55,953 y hay pocos actores, los buenos, adem�s, emigran a Hollywood o Francia. 506 00:54:56,105 --> 00:54:58,392 Perd�n, pero �no le molesta ver a su esposa haciendo el amor 507 00:54:58,506 --> 00:55:01,133 en todas las posiciones con otros hombres, todos m�s j�venes que usted? 508 00:55:01,605 --> 00:55:02,728 No. 509 00:55:02,800 --> 00:55:05,957 Entiendo. Entonces �usted no es un hombre celoso? 510 00:55:07,386 --> 00:55:11,412 �Bromea? me cas� con ella precisamente por su disponibilidad. 511 00:55:11,630 --> 00:55:15,043 Considero lo que ella hace con otros como una especie de ensayo general 512 00:55:15,153 --> 00:55:16,691 de lo que luego hace conmigo. 513 00:55:17,078 --> 00:55:18,632 �Y lo hacen seguido? 514 00:55:18,638 --> 00:55:22,565 S�, a menudo y sin c�mara, cr�ame, 515 00:55:22,840 --> 00:55:26,029 es mucho m�s bonito, pero, regresando a nuestro trabajo, 516 00:55:26,224 --> 00:55:29,248 d�jeme decirle que tenemos una audiencia muy grande. 517 00:55:29,406 --> 00:55:32,004 De ciertas pel�culas, hacemos miles de copias 518 00:55:32,337 --> 00:55:34,669 hasta que el negativo se consuma. 519 00:55:41,486 --> 00:55:44,353 �Tambi�n para usted es m�s lindo el amor en privado, se�ora Kathleen? 520 00:55:44,652 --> 00:55:48,335 Sin duda, es algo completamente diferente. 521 00:55:48,984 --> 00:55:50,424 Es m�s emocionante. 522 00:55:50,559 --> 00:55:51,651 �Y para usted? 523 00:55:52,553 --> 00:55:57,621 Para m� es un placer ense�arle a Kathleen el arte del amor, 524 00:55:57,763 --> 00:56:00,623 yo la hice ser ingenua y pervertida, 525 00:56:01,958 --> 00:56:04,357 ninf�mana, degenerada, lesbiana 526 00:56:04,509 --> 00:56:08,266 y de esta forma no tengo una sola mujer sino 10, 100... 527 00:56:08,405 --> 00:56:09,998 �Los guiones los escribe usted? 528 00:56:10,061 --> 00:56:12,944 Muchas veces no, recurro a los cl�sicos. 529 00:56:13,273 --> 00:56:15,172 Le aseguro que es muy divertido 530 00:56:15,363 --> 00:56:19,020 y el p�blico queda entusiasmado, sobre todo si son de una �poca antigua. 531 00:56:26,798 --> 00:56:28,823 Como la de esta tarde de Popea 532 00:56:29,141 --> 00:56:33,645 de la que imprimimos tantas copias que hasta el negativo se consumi�. 533 00:56:34,103 --> 00:56:35,733 �Diablos! Una especie de r�cord. 534 00:56:35,933 --> 00:56:38,316 �Y usted qu� tipo de guiones prefiere, se�ora? 535 00:56:39,382 --> 00:56:40,463 Es lo mismo. 536 00:56:40,592 --> 00:56:42,453 Para usted todos terminan igual. 537 00:56:43,264 --> 00:56:48,389 Bueno, hemos descubierto los secretos de esta f�brica de suspiros. 538 00:56:49,279 --> 00:56:50,849 Debo decir que si hubiera hablado dan�s 539 00:56:50,956 --> 00:56:53,269 le habr�a hecho m�s preguntas a la bella Kathleen. 540 00:56:54,538 --> 00:56:58,667 Si, por ejemplo, alguna vez ha tenido la tentaci�n de enga�ar a su marido, 541 00:56:59,160 --> 00:57:03,377 quiz� simplemente con un beso, con un estudiante que le tra�a una rosa. 542 00:57:07,972 --> 00:57:09,867 Las mujeres son extra�as, �saben? 543 00:57:14,109 --> 00:57:16,107 La mujer es un objeto precioso, 544 00:57:16,307 --> 00:57:17,759 muy delicado. 545 00:57:19,883 --> 00:57:21,989 Siempre debes tratarla 546 00:57:23,172 --> 00:57:24,408 as�, 547 00:57:25,130 --> 00:57:26,822 muy dulcemente 548 00:57:28,712 --> 00:57:30,708 como una flor. 549 00:57:32,549 --> 00:57:36,351 Seg�n algunos, se habla de arte en relaci�n con la pornograf�a, 550 00:57:37,014 --> 00:57:39,016 pero yo no tengo una posici�n clara. 551 00:57:39,241 --> 00:57:42,306 Conozco la distinci�n entre erotismo y pornograf�a, 552 00:57:42,507 --> 00:57:44,818 que no es que el erotismo se haga mal, 553 00:57:45,225 --> 00:57:47,017 sino que es un g�nero. 554 00:57:47,270 --> 00:57:50,435 Es la misma diferencia entre un duelo de caballeros 555 00:57:50,603 --> 00:57:52,562 y una pelea a pu�etazos. 556 00:57:53,168 --> 00:57:54,437 �Estamos de acuerdo? 557 00:57:56,899 --> 00:57:58,709 Sin embargo, ante la pregunta alternativa 558 00:57:58,823 --> 00:58:03,005 de si es la vida la que marca los temas del espect�culo er�tico o viceversa, 559 00:58:03,240 --> 00:58:05,135 yo estoy a favor de la viceversa. 560 00:58:06,197 --> 00:58:09,606 El espect�culo s�lo resume y simboliza 561 00:58:09,801 --> 00:58:12,742 lo que la vida nos ofrece cada d�a con sus cr�nicas. 562 00:58:13,975 --> 00:58:16,649 Los peri�dicos de todo el mundo informan diariamente 563 00:58:16,836 --> 00:58:18,695 incidentes de violencia sexual. 564 00:58:18,925 --> 00:58:22,692 La permisividad, la autonom�a y la ruptura de antiguos tab�es 565 00:58:22,781 --> 00:58:24,537 han hecho a las mujeres m�s libres, 566 00:58:24,650 --> 00:58:28,299 pero al mismo tiempo las han expuesto a una gama m�s amplia de peligros. 567 00:58:28,930 --> 00:58:32,052 Cuyo delito m�s grave es la violaci�n. 568 00:58:32,839 --> 00:58:35,313 Sobre este tema, en un club madrile�o 569 00:58:35,532 --> 00:58:40,082 donde el escenario est� cautelosamente aislado del p�blico por fuertes rejas, 570 00:58:40,247 --> 00:58:43,464 se imita lo que ocurre cada noche en las banquetas del mundo. 571 00:58:45,303 --> 00:58:48,013 Dos canallas apuntan y atacan a una atractiva v�ctima 572 00:58:48,196 --> 00:58:50,935 que se defiende en�rgicamente pero no logra resistir. 573 00:58:51,150 --> 00:58:53,395 Por el contrario, seg�n el guion machista, 574 00:58:53,529 --> 00:58:56,108 ella acepta la violencia que antes rechazaba, 575 00:58:56,316 --> 00:58:58,914 y es ella quien provoca a sus bestiales agresores, 576 00:58:59,023 --> 00:59:01,793 hasta que la batalla termina con la satisfacci�n mutua 577 00:59:01,902 --> 00:59:04,123 de la v�ctima y de los verdugos. 578 00:59:04,390 --> 00:59:06,284 Y por supuesto del p�blico. 579 00:59:06,548 --> 00:59:09,433 Ya que la violencia estimula en quienes la presencian 580 00:59:09,573 --> 00:59:13,073 un est�mulo de participaci�n altamente emocional. 581 00:59:13,952 --> 00:59:17,057 A m� la violencia me asusta cuando no me hace re�r. 582 01:02:02,869 --> 01:02:05,591 A veces la violencia puede incluso ser divertida 583 01:02:06,096 --> 01:02:08,114 como en el pr�ximo espect�culo. 584 01:02:08,370 --> 01:02:09,922 Lo vi en Canad�. 585 01:02:10,390 --> 01:02:13,806 Siempre hay mucha audiencia y tambi�n est� el totalizador. 586 01:02:14,142 --> 01:02:16,823 �Qu� sucede? Ahorita lo ver�s. 587 01:02:17,668 --> 01:02:20,604 En el ring de espuma se baten dos bellos ejemplares de amazonas 588 01:02:20,825 --> 01:02:23,147 que repliegan el l�mite de sus fuerzas. 589 01:02:57,470 --> 01:03:00,353 Son mujeres de 80 kg con pr�ctica de lucha libre. 590 01:03:01,117 --> 01:03:04,932 De erotismo, seg�n el gusto, s�lo queda el espect�culo de dos mujeres 591 01:03:05,133 --> 01:03:08,457 agarr�ndose y revolc�ndose en un intento de dominarse 592 01:03:08,680 --> 01:03:11,145 y ensuciarse como cerdos en un estanque. 593 01:03:11,351 --> 01:03:14,083 Aqu� se desatan, seg�n los psic�logos, 594 01:03:14,228 --> 01:03:17,886 los m�s bajos instintos de opresi�n del macho, que degradan a la mujer 595 01:03:18,105 --> 01:03:21,201 hasta el punto de convertirla en objeto de rid�culo y abyecci�n. 596 01:03:21,710 --> 01:03:23,487 Un sadismo colectivo. 597 01:04:16,039 --> 01:04:19,410 Violencia que involucra al p�blico hasta el punto que, 598 01:04:19,616 --> 01:04:22,950 ante la falta de barreras, puede suceder que un macho ma�oso 599 01:04:23,163 --> 01:04:25,690 para demostrar su superioridad, 600 01:04:25,934 --> 01:04:29,481 se arroje a la refriega estrujando nalgas enjabonadas 601 01:04:29,697 --> 01:04:31,925 pero acabe en la peor de las cifras. 602 01:04:32,848 --> 01:04:37,065 Y si hay una moraleja que sacar de esta divertida tonter�a 603 01:04:37,462 --> 01:04:39,238 es que las mujeres siempre est�n dispuestas 604 01:04:39,445 --> 01:04:42,897 a dejar de lado sus diferencias para aliarse contra el macho. 605 01:04:43,752 --> 01:04:45,897 �Y el macho? Bien, gracias. 606 01:05:03,960 --> 01:05:07,622 El espect�culo, como dec�amos, retoma la actualidad. 607 01:05:08,615 --> 01:05:11,269 La actualidad trae la moda, y en esta �poca 608 01:05:11,825 --> 01:05:14,063 est� de moda el espacio metaf�sico. 609 01:05:15,422 --> 01:05:20,627 Los encuentros a 100,000 a�os luz, los choques en galaxias 610 01:05:22,518 --> 01:05:25,730 y, por supuesto, el amor de una terr�cola con un marciano. 611 01:05:29,040 --> 01:05:33,495 Este es un ballet que podr�an verlo f�cilmente incluso menores 612 01:05:33,745 --> 01:05:35,722 de 3 a 15 a�os. 613 01:05:35,822 --> 01:05:38,527 Es tan casto y lleno de infinito. 614 01:05:39,525 --> 01:05:41,986 El sexo apenas aparece. 615 01:05:42,534 --> 01:05:44,876 Los movimientos son ligeros como un baile 616 01:05:45,366 --> 01:05:47,977 y el coito hace pensar en mariposas. 617 01:09:27,679 --> 01:09:30,111 Juegos de amor en el infinito. 618 01:09:31,283 --> 01:09:34,394 Les dir� que de vez en cuando un pedacito del cielo hace bien. 619 01:09:35,202 --> 01:09:37,546 Tambi�n puedes hacer el amor sobre un lecho de nubes 620 01:09:38,280 --> 01:09:40,163 con un manto de estrellas. 621 01:09:42,196 --> 01:09:45,444 Qu� pura me siento despu�s de estas melazas. 622 01:10:11,339 --> 01:10:13,559 Estamos en Italia y precisamente en Roma 623 01:10:13,665 --> 01:10:16,169 en un peque�o teatro instalado en una antigua finca. 624 01:10:16,687 --> 01:10:18,314 Entrada: 1,000 liras. 625 01:10:18,505 --> 01:10:21,139 Precio popular para un p�blico de barrio. 626 01:10:21,579 --> 01:10:23,755 Cada noche hay concurso de striptease, 627 01:10:23,961 --> 01:10:28,332 en el que participan amas de casa, dependientas y trabajadoras dom�sticas. 628 01:10:28,594 --> 01:10:32,202 Las peleas son raras porque el servicio es voluntario. 629 01:10:36,044 --> 01:10:38,925 Damas y caballeros, bienvenidos a nuestro espect�culo. 630 01:10:39,361 --> 01:10:41,063 Hoy est� presente hasta la televisi�n, 631 01:10:41,262 --> 01:10:43,092 aunque sea el segundo canal 632 01:10:43,152 --> 01:10:45,873 siempre es un motivo de orgullo para nuestro espect�culo. 633 01:10:46,673 --> 01:10:50,413 Y ahora les presentamos a la primera concursante de la velada. 634 01:10:52,615 --> 01:10:56,327 Para ustedes se�ores, Francesca Rossi de Grotta Ferrata. 635 01:11:03,331 --> 01:11:04,984 Es el p�blico el que dicta el veredicto 636 01:11:05,209 --> 01:11:08,102 y renueva la antigua tradici�n de los circos romanos. 637 01:11:08,429 --> 01:11:13,139 Aquellas que no encuentran el favor de este p�blico ruidoso y alegre 638 01:11:13,504 --> 01:11:16,254 son literalmente lapidadas con verduras y diversos objetos 639 01:11:16,443 --> 01:11:18,230 que los espectadores traen de casa. 640 01:11:18,430 --> 01:11:20,665 Ah, prohibidas las piedras. 641 01:11:49,010 --> 01:11:52,687 �Y aqu� est� la se�orita Violetta del sal�n Margherita! 642 01:11:55,880 --> 01:11:57,970 Se trata de un p�blico muy exigente 643 01:11:58,170 --> 01:12:00,437 cuya aspereza no se ve atenuada por nada 644 01:12:00,644 --> 01:12:03,818 y que se ha vuelto competente en cuestiones de atractivo de estilo 645 01:12:03,900 --> 01:12:07,410 en el cine y la televisi�n, as� como en la prensa especializada. 646 01:12:08,014 --> 01:12:11,000 Las amas de casa modernas siguen convencidas 647 01:12:11,196 --> 01:12:14,928 de que basta con ense�ar los calzones para que los hombres queden at�nitos. 648 01:12:15,360 --> 01:12:18,514 Pobrecitas, se sumergen junto con el presentador 649 01:12:18,525 --> 01:12:20,723 que ofrece lo que les da el convento. 650 01:12:48,736 --> 01:12:52,853 Y ahora en exclusiva Renata de Garbatella. 651 01:12:56,219 --> 01:12:57,944 �Bella como siempre! 652 01:12:58,144 --> 01:13:00,670 Aqu� comienza... �Quieres que te ayude? 653 01:13:05,198 --> 01:13:09,405 Fabulosa... As�... Miren como se mueve con elegancia. 654 01:13:11,933 --> 01:13:13,885 A partir de ahora las cosas mejoran. 655 01:13:13,977 --> 01:13:15,701 Tambi�n porque las verduras escasean 656 01:13:15,926 --> 01:13:18,297 y esta se lleva el aplauso suficiente. 657 01:13:28,158 --> 01:13:29,548 Yo te ayudo. 658 01:13:47,431 --> 01:13:49,460 �Bien hecho, Renata, bien hecho! 659 01:13:57,539 --> 01:14:00,221 �Miren qu� clase y qu� personalidad! 660 01:14:08,433 --> 01:14:10,411 �Muy bien! �Tiene el pase asegurado! 661 01:14:12,238 --> 01:14:13,531 ��ltima participaci�n! 662 01:14:18,861 --> 01:14:23,342 �Y aqu� est� con nosotros Nadin di Borgo! 663 01:14:26,890 --> 01:14:29,540 Y ahora las protestas tocan fondo, 664 01:14:29,818 --> 01:14:34,200 pero esta ama de casa tiene muchas agallas y no tolera faltas de respeto. 665 01:14:34,570 --> 01:14:38,103 A Rubens, por ejemplo, le habr�a parecido fascinante. 666 01:14:41,904 --> 01:14:43,733 �Es una experta! 667 01:14:46,008 --> 01:14:48,494 �Nunca hab�amos tenido una experta como ella! 668 01:14:59,238 --> 01:15:03,397 �Tenemos aqu� a la reina de los dioses! 669 01:15:35,666 --> 01:15:38,503 Y aqu� est� la �ltima competidora. Esperemos sea buena. 670 01:15:38,645 --> 01:15:40,959 �Laura de Trever! 671 01:16:00,290 --> 01:16:01,932 �Una elegancia �nica! 672 01:16:16,314 --> 01:16:19,805 �Verdaderamente excepcional tanto en elegancia como en calidad! 673 01:16:41,305 --> 01:16:43,169 �Verdaderamente excepcional! 674 01:17:02,427 --> 01:17:04,766 El entusiasmo alcanza puntos de fusi�n, 675 01:17:05,002 --> 01:17:10,264 ciencia y arte, seducci�n y candor, coqueter�a y elegancia, 676 01:17:10,471 --> 01:17:12,410 y la velada acab� bien. 677 01:17:13,216 --> 01:17:16,129 Quedan en el escenario las frutas y las verduras. 678 01:17:16,387 --> 01:17:21,130 A partir de aqu� quiz�s los organizadores preparen una magn�fica ensalada. 679 01:17:34,673 --> 01:17:36,461 Y ahora un final feliz. 680 01:17:36,898 --> 01:17:39,081 Quiero cerrar con una de las fiestas m�s bonitas 681 01:17:39,197 --> 01:17:42,447 que he presenciado a lo largo de este tortuoso viaje. 682 01:17:42,619 --> 01:17:45,122 Tuve suerte de encontrarme en el aeropuerto 683 01:17:45,233 --> 01:17:47,023 con un amigo que sal�a. 684 01:17:47,123 --> 01:17:51,065 Yo llegaba con muchas ganas de Manhattan y Fire Island. 685 01:17:51,687 --> 01:17:54,503 �l me tom� del brazo y me regres� a la aduana. 686 01:17:54,924 --> 01:17:56,487 "�Estas loca!", me dijo. 687 01:17:56,687 --> 01:17:58,942 "�Quieres perderte el festival de la belleza?" 688 01:17:59,372 --> 01:18:01,599 Y me regreso en avi�n a California. 689 01:18:04,921 --> 01:18:07,784 Ocurre una vez al a�o, el 31 de mayo, 690 01:18:08,126 --> 01:18:10,272 y vienen de todos los estados vecinos. 691 01:18:10,816 --> 01:18:13,300 De Oklahoma y Carolina del Sur, 692 01:18:13,699 --> 01:18:16,426 de Mississippi e incluso de Florida. 693 01:18:17,728 --> 01:18:21,484 Es un concurso en el que participan bellezas femeninas y masculinas 694 01:18:21,671 --> 01:18:24,330 para ganar el t�tulo de la mujer m�s bella del Sur 695 01:18:24,489 --> 01:18:26,931 y del hombre m�s atractivo del Pac�fico. 696 01:18:56,039 --> 01:19:00,090 Desfilan ante un p�blico de padres de familia y respetables madres 697 01:19:00,290 --> 01:19:04,138 y suegras y ni�os adolescentes e incluso imp�beres. 698 01:19:12,237 --> 01:19:16,016 Es una celebraci�n colectiva en la que participan aut�nticas bellezas 699 01:19:16,248 --> 01:19:20,276 de toda Am�rica sin distinci�n de credo o de color. 700 01:19:22,524 --> 01:19:25,094 M�s all� del gusto sexual de la exhibici�n, 701 01:19:25,331 --> 01:19:27,163 demasiado fuerte en las mujeres, 702 01:19:27,397 --> 01:19:31,053 existe tambi�n la secreta esperanza de que una foto tomada por un aficionado 703 01:19:31,341 --> 01:19:33,997 o un cazatalentos pueda abrirles las puertas 704 01:19:34,143 --> 01:19:36,422 del mundo del modelaje o de la actuaci�n, 705 01:19:36,531 --> 01:19:39,474 o mejor aun, el m�s m�gico y rentable: el del cine. 706 01:19:39,794 --> 01:19:41,694 Hollywood es un disparo de ca��n. 707 01:19:43,185 --> 01:19:45,591 Imaginemos por un momento la misma manifestaci�n 708 01:19:45,894 --> 01:19:48,972 en B�rgamo, Palermo o Sal L'Aquila. 709 01:19:49,559 --> 01:19:51,632 Se abrir�an las puertas de la prisi�n 710 01:19:51,819 --> 01:19:53,357 para que los participantes, los organizadores 711 01:19:53,375 --> 01:19:56,488 y hasta los espectadores enfrenten las acusaciones m�s infamantes. 712 01:19:56,717 --> 01:19:58,756 Exhibici�n obscena en un lugar p�blico. 713 01:19:59,315 --> 01:20:01,298 Corrupci�n de menores agravada. 714 01:20:01,598 --> 01:20:05,004 Incitaci�n al comercio carnal, complicidad, 715 01:20:05,595 --> 01:20:07,038 apolog�a del delito, 716 01:20:07,434 --> 01:20:10,328 fotograf�as obscenas con fines de lucro o libidinosos. 717 01:20:10,425 --> 01:20:11,961 �D�nde se sit�a, por tanto, 718 01:20:12,216 --> 01:20:16,245 el cuadrag�simo paralelo y el sentido com�n del pudor? 719 01:21:50,840 --> 01:21:54,468 Por supuesto, ser�a dif�cil aclimatar a un p�blico italiano 720 01:21:54,777 --> 01:21:57,993 que por naturaleza es fogoso, dispuesto a gritar esc�ndalo 721 01:21:58,206 --> 01:22:01,986 ante las carreras de j�venes musculosos que s�lo corren para exhibirse 722 01:22:02,047 --> 01:22:05,059 y no detr�s de un bal�n y, adem�s, sin calzones. 723 01:22:06,434 --> 01:22:08,547 Ser�a dif�cil mantener quieta a una multitud 724 01:22:08,652 --> 01:22:10,785 para contemplar con distante complacencia 725 01:22:10,992 --> 01:22:13,782 la Danza Gay de los pechos desnudos y las nalgas libres 726 01:22:13,989 --> 01:22:16,942 del sexo considerado como una parte armoniosa del cuerpo 727 01:22:17,163 --> 01:22:19,276 y no como el nido de la verg�enza. 728 01:22:19,618 --> 01:22:22,270 Pero miren, con qu� expresi�n pac�fica, 729 01:22:22,482 --> 01:22:24,311 dir�a yo, con qu� sentido deportivo 730 01:22:24,519 --> 01:22:26,212 estos buenos provincianos de Am�rica 731 01:22:26,376 --> 01:22:30,865 observan el desfile tan alegre como el paso de una bandada de garzas 732 01:22:31,065 --> 01:22:34,434 o el correr de una manada de ant�lopes bajo el sol del atardecer, 733 01:22:35,055 --> 01:22:37,617 y c�mo la polic�a protege el orden p�blico. 734 01:23:38,283 --> 01:23:40,372 Nosotros de Am�rica importamos todo. 735 01:23:40,881 --> 01:23:43,219 Esto y aquello, 736 01:23:43,546 --> 01:23:46,681 tambi�n tendr�amos que importar algunos juegos de libertad. 737 01:23:51,396 --> 01:23:54,279 Este segundo viaje ha terminado. 738 01:23:54,806 --> 01:23:56,737 Y me alisto para empezar un tercero. 739 01:23:57,577 --> 01:24:00,092 Pero primero descansar� un poco. 740 01:24:00,611 --> 01:24:05,603 Tengo una villa con piscina, tenis y un bar bien surtido. 741 01:24:05,803 --> 01:24:08,986 Y tengo cinco fabulosas habitaciones para hu�spedes. 742 01:24:09,373 --> 01:24:12,689 Y un grupo bien seleccionado de amigos y amigas para invitar. 743 01:24:14,804 --> 01:24:19,389 Adem�s, necesito contarle a alguien lo que vi y experiment�. 744 01:24:19,840 --> 01:24:23,438 Tendremos una larga charla sobre el placer. 745 01:24:23,573 --> 01:24:26,381 Este concepto que la mayor�a pretende 746 01:24:26,560 --> 01:24:31,226 mortificar adapt�ndolo a su incapacidad para vivirlo de forma alegre, 747 01:24:31,268 --> 01:24:34,447 vital y entretenida... eso que llaman pecado, 748 01:24:34,747 --> 01:24:38,582 perversi�n, pornograf�a, porquer�a, p�simo ejemplo, 749 01:24:38,734 --> 01:24:41,090 todas las palabras que comienzan con P. 750 01:24:41,378 --> 01:24:43,426 Pero yo lo llamo premio de la vida, 751 01:24:43,543 --> 01:24:46,539 para�so terrenal, perfecci�n de la existencia, 752 01:24:46,819 --> 01:24:49,139 tambi�n estas palabras comienzan con P. 753 01:24:49,772 --> 01:24:53,017 Piensa que l�o en el vocabulario con todos estos contrastes. 754 01:24:54,579 --> 01:24:58,304 Adi�s, amigos y amigas, Laura los abraza a todos. 755 01:24:58,712 --> 01:25:00,100 Bueno, no a todos, 756 01:25:00,300 --> 01:25:02,849 digamos que a los que me gustan al menos un poquito. 757 01:25:03,104 --> 01:25:13,104 Subt�tulos: Ted Leviat�n65528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.