Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,230
Allah sabredenlerle beraberdir.
2
00:00:04,030 --> 00:00:07,890
Altmış bir yıllık Bağız zulmünün ve on üç
3
00:00:07,890 --> 00:00:14,190
yıllık katliamların ardından Suriye'de nasıl inanç, iman ve
4
00:00:14,190 --> 00:00:19,750
sabır kazanmışsa inşallah Filistin'de de hak yerini bulacak
5
00:00:19,750 --> 00:00:24,690
adalet güneşi zulmün karanlığını delip geçecektir.
6
00:00:25,510 --> 00:00:29,210
Bin dokuz yüz altmış yedi sınırları temelinde başkenti
7
00:00:29,210 --> 00:00:35,310
Doğu Kudüs olan bağımsız egemen toprak bütünlüğüne sahip
8
00:00:35,310 --> 00:00:39,170
Filistin devleti mutlaka kurulacaktır.
9
00:00:39,610 --> 00:00:43,250
Rabbim içinde bulunduğumuz hizmet oldu.
10
00:00:43,970 --> 00:00:49,670
Eser ve hizmet siyaseti diyerek kavramsallaştırdığımız bu ilkemizden
11
00:00:49,670 --> 00:00:51,790
hiçbir zaman ödün vermedik.
12
00:00:52,770 --> 00:00:57,130
Sabun köpüğü misali gelip geçici başarılara değil ülkeye
13
00:00:57,130 --> 00:01:02,330
ve millete uzun vadeli fayda sağlayacak kalıcı kazanımlara
14
00:01:02,330 --> 00:01:03,069
odaklandık.
15
00:01:03,769 --> 00:01:08,910
Siyasette de hükümette de devlet idaresinde de insan
16
00:01:08,910 --> 00:01:12,850
ve hizmet odaklı bir yönetim anlayışına sahibiz.
17
00:01:13,690 --> 00:01:19,090
Milletin acılarına ne kadar duyarsız olduklarını gösteren müflis
18
00:01:19,090 --> 00:01:22,810
siyasetçileri Allah'ın izniyle iki bin yirmi beş
19
00:01:22,810 --> 00:01:24,990
yılında da mahcup edeceğiz.
20
00:01:25,730 --> 00:01:32,230
Değerli basın mensupları Türkiye olarak üç kıtanın kalbinde
21
00:01:32,230 --> 00:01:38,530
bulunan stratejik önemi yüksek küresel bilek güreşinin hiç
22
00:01:38,530 --> 00:01:41,970
eksik olmadığı bir coğrafyada yer alıyoruz.
23
00:01:42,810 --> 00:01:48,210
Böyle bir coğrafyada hayatta kalmanın birinci şartı caydırıcılıktır.
24
00:01:49,350 --> 00:01:50,970
Burada haklı olmak yetmez.
25
00:01:51,270 --> 00:01:56,150
Hakkınızı korumak için aynı zamanda güçlü de olmak
26
00:01:56,150 --> 00:01:56,870
zorundasınız.
27
00:01:57,690 --> 00:02:03,490
Romantikler ve ülkemizdeki muhalefet anlamasa da bu coğrafyada
28
00:02:03,490 --> 00:02:07,669
masadaki gücünüz bileğinizin gücünden gelir.
29
00:02:08,770 --> 00:02:12,870
Bu topraklardaki bin yıllık tarihimiz boyunca bu hakikati
30
00:02:12,870 --> 00:02:14,590
defalarca tecrübe ettik.
31
00:02:14,770 --> 00:02:16,950
Yaşadık ve gördük.
32
00:02:18,230 --> 00:02:23,270
Sendelediğimiz her dönemde yanı başımızda ilk biten adeta
33
00:02:23,270 --> 00:02:26,250
kanımıza susamış hasımlarımız oldu.
34
00:02:27,170 --> 00:02:31,790
Hasta düştüğümüzde döşümüzden bir parça et koparmak için
35
00:02:31,790 --> 00:02:37,970
kimlerin hangi devletlerin sıraya girdiğini asla unutmadık ve
36
00:02:37,970 --> 00:02:39,110
unutmayacağız.
37
00:02:39,910 --> 00:02:42,250
Sevre anlaşması Allah korusun.
38
00:02:42,790 --> 00:02:48,250
Zayıfladığımızda başımıza neler geleceğini gösteren bir ibret vesikası
39
00:02:48,250 --> 00:02:51,730
olarak hafızalarımıza kazınmıştır.
40
00:02:54,250 --> 00:02:58,850
Milli mücadeleyle sevri yırtıp atmakla kalmadık.
41
00:02:59,070 --> 00:03:02,150
Aynı zamanda bu ülkeyi bir daha böyle bir
42
00:03:02,150 --> 00:03:06,450
travmayla karşı karşıya bırakmamak için yemin ettik.
43
00:03:07,430 --> 00:03:10,090
Iki bin ikiden bu yana bizim de temel
44
00:03:10,090 --> 00:03:16,750
hedefimiz milletimizin bir daha asla beka sorunu yaşamamasıdır.
45
00:03:17,570 --> 00:03:22,210
Içeride ve dışarıda attığımız birçok adımın gerisinde yine
46
00:03:22,210 --> 00:03:22,710
bu vardır.
47
00:03:23,670 --> 00:03:29,290
Ejdadın hikmet dolu şu sözleri yirmi iki yıldır
48
00:03:29,290 --> 00:03:31,610
bize rehberlik ediyor.
49
00:03:32,570 --> 00:03:38,050
Hazır ol cenge eğer ister isen sulhü salah
50
00:03:38,050 --> 00:03:43,510
eğer barış ve kurtuluş istiyorsan savaşa her an
51
00:03:43,510 --> 00:03:44,950
hazır olacaksın.
52
00:03:46,070 --> 00:03:50,830
Savunma sanayi alanındaki yatırımlarımız savaşa hazırlanmak için değil
53
00:03:50,830 --> 00:03:57,990
barışı istiklali, istikbali, bağımsızlığı muhafaza ve müdafaa içindir.
54
00:03:58,690 --> 00:04:02,490
Şu politikamızı her fırsatta vurguluyoruz.
55
00:04:02,490 --> 00:04:08,150
Türkiye dostları için bir güven ve emniyet kaynağıdır.
56
00:04:09,070 --> 00:04:13,170
Ama vatanımıza uzanan kirli elleri de kimin olduğuna
57
00:04:13,170 --> 00:04:18,190
bakmadan kıracak kudrete fazlasıyla sahiptir.
58
00:04:19,370 --> 00:04:24,890
Aziz milletim bu anlayışla savunma sanayi hamlelerimizi sürekli
59
00:04:24,890 --> 00:04:26,410
ileriye taşıyoruz.
60
00:04:27,730 --> 00:04:32,970
Nereden nereye geldiğimizi bugün kısaca hatırlatmak isterim.
61
00:04:33,030 --> 00:04:37,650
Iki bin ikide sadece elli altı firma varken
62
00:04:37,650 --> 00:04:42,370
bugün bu sayı üç bin beş yüzü geçti.
63
00:04:43,230 --> 00:04:47,790
Savunma projelerinin sayısı son yirmi iki yılda altmış
64
00:04:47,790 --> 00:04:53,230
ikiden yüzde seksen yerlilik oranıyla bin yüz otuz
65
00:04:53,230 --> 00:04:54,190
ikiye yükseldi.
66
00:04:54,190 --> 00:04:58,470
Büyüklüğü de yüz milyar doları aştı.
67
00:04:59,210 --> 00:05:04,610
Sektörün cirosu bir virgül bir milyar dolardan iki
68
00:05:04,610 --> 00:05:07,790
bin yirmi üçte on beş buçuk milyar dolara
69
00:05:07,790 --> 00:05:08,130
çıktı.
70
00:05:09,810 --> 00:05:14,970
IHA, SİHA, elektronik harp ve savaş gemisi üretiminde
71
00:05:14,970 --> 00:05:18,650
dünyanın sayılı ülkeleri arasındayız.
72
00:05:20,290 --> 00:05:25,770
Iki bin milyon dolar olan iracatımız iki bin
73
00:05:25,770 --> 00:05:29,590
yirmi dört yılında bir önceki yıla göre yüzde
74
00:05:29,590 --> 00:05:34,110
yirmi dokuzluk artışla yedi milyar yüz elli dört
75
00:05:34,110 --> 00:05:36,070
milyon dolara ulaştı.
76
00:05:37,250 --> 00:05:40,370
Iki bin yirmi dört hedefimiz olan altmış dört
77
00:05:40,370 --> 00:05:44,290
buçuk milyar doları yüzde on bir oranında aşarak
78
00:05:44,290 --> 00:05:46,570
yeni bir rekor kırdık.
79
00:05:47,370 --> 00:05:48,730
Geçen yıl uzay.
80
00:05:49,550 --> 00:05:55,350
Aşkına koşan yorulmaz şiarıyla gece gündüz demeden seksen
81
00:05:55,350 --> 00:05:57,250
beş milyon için çalışacağız.
82
00:05:57,430 --> 00:05:59,170
Hizmet üreteceğiz.
83
00:05:59,850 --> 00:06:05,430
Terörsüz Türkiye hedefimize ulaşmak yakın gelecekteki en önemli
84
00:06:05,430 --> 00:06:06,890
önceliklerimizden biridir.
85
00:06:07,710 --> 00:06:13,510
Terörün ve şiddetin hüküm sürdüğü bir iklimde demokrasinin
86
00:06:13,510 --> 00:06:19,770
neşvi nema bulması gelişmesi serpilmesi kendi ayakları üzerinde
87
00:06:19,770 --> 00:06:22,130
durması mümkün değildir.
88
00:06:22,370 --> 00:06:27,890
Arkasına terörü ve teröristi alarak siyaset olmaz.
89
00:06:28,590 --> 00:06:29,230
Olamaz.
90
00:06:29,730 --> 00:06:33,530
Dünyanın hiçbir medeni ülkesi buna izin vermez.
91
00:06:34,390 --> 00:06:41,210
Terörün karanlık gölgesi ülkemiz siyasetinin üzerinden çekildikçe inşallah
92
00:06:41,210 --> 00:06:46,510
Türkiye daha sağlıklı, olgun ve özgürlükçü bir zemine
93
00:06:46,510 --> 00:06:47,950
kavuşacaktır.
94
00:06:48,470 --> 00:06:50,890
Bir diğer husus ise şudur.
95
00:06:51,530 --> 00:06:56,810
Komşumuz Suriye'de gerçekleşen epik devrimle birlikte hem bu
96
00:06:56,810 --> 00:07:01,970
ülkede hem de bölgemizde artık yeni bir dönem
97
00:07:01,970 --> 00:07:03,090
başlamıştır.
98
00:07:04,010 --> 00:07:08,930
Yeni Suriye yönetiminin ülkenin toprak bütünlüğü ve birliği
99
00:07:08,930 --> 00:07:13,550
temelinde bir Suriye inşa etmeye çalıştığını bunda da
100
00:07:13,550 --> 00:07:15,270
kararlı olduğunu görüyoruz.
101
00:07:15,650 --> 00:07:22,050
Bizim de samimi arzumuz, beklentimiz, politikamız bu yöndedir.
102
00:07:22,750 --> 00:07:27,710
Suriye'nin parçalanmasına hangi kisveyle olursa olsun üniter
103
00:07:27,710 --> 00:07:30,930
yapısının bozulmasına rıza göstermeyiz.
104
00:07:31,730 --> 00:07:37,330
Bu konuda bir risk görürsek gerekli adımları süratle
105
00:07:37,330 --> 00:07:37,790
atarız.
106
00:07:38,430 --> 00:07:43,910
Suriye'deki ihtilafı ve DEAŞ tehdidini fırsata çevirip farklı
107
00:07:43,910 --> 00:07:50,690
hülyalar görenler son gelişmeler sonrasında bölgemizin kadim gerçekleriyle
108
00:07:50,690 --> 00:07:52,270
yüzleşmişlerdir.
109
00:07:53,050 --> 00:07:58,510
Bu gerçek bölgenin geleceğinde teröre yer olmadığıdır.
110
00:07:59,170 --> 00:08:04,150
Tercihini terörden ve şiddetten yana kullananları bekleyen tek
111
00:08:04,150 --> 00:08:08,810
akıbet silahlarıyla birlikte toprağa gömülmektir.
112
00:08:09,610 --> 00:08:14,230
Açık söylüyorum bunun önüne hiçbir güç geçemez.
113
00:08:14,790 --> 00:08:20,710
Türkiye bekasını ve güvenliğini koruma noktasında nasıl tavizsiz
114
00:08:20,710 --> 00:08:25,730
bir iradeye sahip olduğunu pek çok kez göstermiştir.
115
00:08:25,890 --> 00:08:30,190
Iş o raddeye varırsa yine bir gece ansızın
116
00:08:30,190 --> 00:08:31,409
gelebiliriz.
117
00:08:32,370 --> 00:08:37,350
Allah'ın izniyle bunu yapabilecek gücümüz kapasitemiz ve
118
00:08:37,350 --> 00:08:40,350
kabiliyetimiz ziyadesiyle mevcuttur.
119
00:08:41,049 --> 00:08:43,950
Herkes hesabını buna göre yapmalıdır.
120
00:08:44,450 --> 00:08:50,810
Bilhassa sorumluluk mevkiinde olanlar ne provokasyonlara gelmeli ne
121
00:08:50,810 --> 00:08:54,550
de milleti provoke edecek cümleler kurmalıdır.
122
00:08:55,230 --> 00:09:01,190
Terör baronları adına milleti tehdit edenlere pabuç bırakmayacağımızı
123
00:09:01,190 --> 00:09:04,390
burada özellikle ifade etmek istiyorum.
124
00:09:05,670 --> 00:09:11,110
Kimi il ve ilçelerimizde açtıkları hendeklerle kantonculuk peşinde
125
00:09:11,110 --> 00:09:15,890
koşanları nasıl o çukurlara gömdüysek bugün de aynı
126
00:09:15,890 --> 00:09:22,930
niyeti taşıyanlar çıkarsa bunun bedelini onlara misliyle ödetiriz.
127
00:09:23,690 --> 00:09:29,350
Bölücü örgüt ve Suriye'deki uzantıları için çember daralıyor.
128
00:09:29,490 --> 00:09:32,210
Dün ve önceki günde söyledim.
129
00:09:32,810 --> 00:09:38,010
Biz iktidar ve ittifak olarak terörsüz Türkiye hedefimizi
130
00:09:38,010 --> 00:09:43,330
öyle veya böyle ama mutlaka gerçekleştireceğiz.
131
00:09:44,070 --> 00:09:48,730
Bu konudaki üst niyetimizi ve güçlü irademizi kamuoyumuzla
132
00:09:48,730 --> 00:09:49,370
paylaştık.
133
00:09:50,110 --> 00:09:54,770
Elbette biz bunun suhulet ve sükunetle olmasını temenni
134
00:09:54,770 --> 00:09:55,230
ederiz.
135
00:09:55,790 --> 00:10:03,450
Ama bu yıl veya bu yıl tıkanır veya
136
00:10:03,450 --> 00:10:08,850
dinamitlenirse işte o zaman devletimizin kadife eldivene sarılı
137
00:10:08,850 --> 00:10:12,430
demir yumruğunu kullanmaktan da çekinmeyiz.
138
00:10:13,170 --> 00:10:20,390
Sonuçta kardeşliğin kazanacağına birliğin, beraberliğin ve huzurun kazanacağına
139
00:10:20,390 --> 00:10:22,670
yürekten inanıyoruz.
11663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.