All language subtitles for Dutch.dut3333

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,080 --> 00:00:20,040 Die witloof niet vergeten voor deze avond. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,160 Hét witloof en voor vánavond. 5 00:00:22,240 --> 00:00:27,240 Het witloof, Adelbert en voor vanavond, Adelbert. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,480 Om dood te vallen, hè zeg. 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,720 Je broek niet vergeten op te halen bij de droogkuis. 8 00:00:36,800 --> 00:00:38,840 Ja, dat is beloofd, Germaine. 9 00:00:39,600 --> 00:00:41,600 En een groot lotje van de loterij. 10 00:00:41,680 --> 00:00:44,680 Ja, Germaine. - En nieuwe lotto-formulieren. 11 00:00:44,760 --> 00:00:47,280 Kun je daar zelf niet voor zorgen? 12 00:00:47,360 --> 00:00:50,040 Nee, Paultje. - Allee. Dag, Germaine. 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,920 Pa, ik ga na mijn werk naar de cinema. 14 00:00:54,000 --> 00:00:58,080 Wanneer ga je die aanvraag voor mijn pensioen invullen?- Zondag. 15 00:00:58,160 --> 00:00:59,840 Na de cinema, hm? 16 00:01:01,280 --> 00:01:02,760 Allee, Chopin. 17 00:01:03,080 --> 00:01:04,680 Zing nog een prelude. 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,520 Voor ik naar die... Hm. 19 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 Als dat alles is wat je kunt... 20 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 Punker. 21 00:01:24,080 --> 00:01:25,560 Laten vallen. 22 00:01:25,640 --> 00:01:28,200 Bon, alles wat kan rotten, verkopen. 23 00:01:28,280 --> 00:01:31,560 Morgen is het de Onbekende Soldaat. Compris? 24 00:01:31,640 --> 00:01:33,000 Si, si. 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,479 Knorrepot. 26 00:01:35,560 --> 00:01:37,840 Waarom heb ik geen papa, mama? 27 00:01:37,920 --> 00:01:40,600 Je zult er nog wel eens een krijgen. 28 00:01:40,680 --> 00:01:43,280 Mag ik dat al zeggen op school? - Nee. 29 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 En als ze het vragen? 30 00:01:45,039 --> 00:01:47,039 Zagevent. Kom, naar school. 31 00:01:47,280 --> 00:01:48,759 Garibaldicano! 32 00:01:50,600 --> 00:01:52,080 Garibaldino! 33 00:01:53,400 --> 00:01:56,000 Ben jij al vertrokken, Bonaventuro? 34 00:01:56,080 --> 00:01:57,560 Si. Devo. 35 00:01:57,640 --> 00:02:00,960 Devo partire. - Peccato... 36 00:02:01,560 --> 00:02:03,480 Stasera, straks. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,880 Schone kermis, hè? 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,600 En Jean-Pierre moet ook niet gaan werken. 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,360 Ik heb ook geen school. 40 00:02:34,440 --> 00:02:36,120 Maken jullie de brug niet? 41 00:02:36,200 --> 00:02:41,520 We zijn geen school, Alice, en José, er zijn ministeries die werken. 42 00:02:41,600 --> 00:02:42,920 Salut. 43 00:02:44,800 --> 00:02:47,160 Dat zullen dan de uitzonderingen zijn. 44 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 Hè, mama? 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,160 Idioten. 46 00:04:19,120 --> 00:04:20,600 Gegroet, collega's. 47 00:04:20,680 --> 00:04:22,680 De dames eerst, natuurlijk. 48 00:04:22,760 --> 00:04:26,480 En ook gegroet, opsteller De Pesser en klerk Vanhie. 49 00:04:26,560 --> 00:04:28,240 Classificeerder Dockx. 50 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 Merci, Jean. 51 00:04:35,360 --> 00:04:36,600 Hola! 52 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 De Pesser! 53 00:04:43,240 --> 00:04:44,760 Treiteraars allemaal. 54 00:04:58,920 --> 00:05:02,240 Zeg Bacon, heb je die nota in de scheurmand gegooid? 55 00:05:02,320 --> 00:05:06,720 Non, ik heb die op het bureau van meneer Persez gedeponeerd. 56 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 Mijn bureau was niet goed genoeg? 57 00:05:09,040 --> 00:05:13,080 Si, maar u zou ze gelezen hebben en Persez probablement... 58 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 Pas. - Pas. Hihi. 59 00:05:15,640 --> 00:05:16,840 En is het gelukt? 60 00:05:16,920 --> 00:05:19,440 Ik heb al zes duiven zien vallen. 61 00:05:19,960 --> 00:05:22,880 Pas op, daar komt de Linkebeekse trommelduif. 62 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 Allee... 63 00:05:38,280 --> 00:05:39,760 Daar gaan we weer. 64 00:05:40,760 --> 00:05:43,320 Ja, directeur. Nee, directeur. 65 00:05:43,400 --> 00:05:44,880 Hm! 66 00:05:44,960 --> 00:05:46,440 Directeur... 67 00:05:46,520 --> 00:05:49,800 Een maand bij zijn Germaine met een lumbago... 68 00:05:49,880 --> 00:05:51,680 Dat moest hem overkomen. 69 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 Dat was niet vriendelijk van meneer Persez. 70 00:05:59,080 --> 00:06:03,600 Het zal vandaag zijn beste dag niet zijn. Hoho, dedju toch. 71 00:06:06,600 --> 00:06:07,920 Cultuurbarbaar. 72 00:06:12,640 --> 00:06:15,200 Dju, Persez, dju, Persez. Hm! 73 00:06:44,240 --> 00:06:47,000 Ja, vandaag weeral geen bom ontploft. 74 00:06:47,080 --> 00:06:49,920 De terroristen hebben vakantie, zeker? 75 00:06:50,000 --> 00:06:54,680 Het kan dat ze, godzijdank, allemaal in de bak zitten, hè Betty? 76 00:06:54,760 --> 00:06:57,120 Ik ben toch nog altijd vrij, hè? 77 00:06:57,200 --> 00:06:59,320 Dat is zo met kopstukken, hè. 78 00:06:59,400 --> 00:07:01,880 Omdat wij hem nog niet verraden hebben. 79 00:07:01,960 --> 00:07:03,880 Ik ben je dankbaar, Jean. 80 00:07:05,440 --> 00:07:07,120 Verastenhoven, Persez. 81 00:07:07,200 --> 00:07:08,680 Mannen. - Goeiemorgen. 82 00:07:13,360 --> 00:07:14,960 Dag Karolijn, meisje. 83 00:07:23,280 --> 00:07:25,600 Listig, Bacon, listig. 84 00:07:25,680 --> 00:07:27,720 Merci, meneer de directeur. 85 00:07:27,800 --> 00:07:31,640 De beste van heel je loopbaan. - Dat is ook mijn gedacht. 86 00:07:31,720 --> 00:07:35,440 Maar mij kon je toch verwittigen? - Ik heb eraan gedacht. 87 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 Het enige slechte punt in je plan. 88 00:07:37,520 --> 00:07:39,880 Enfin, goed dat je me hebt opgevangen. 89 00:07:40,640 --> 00:07:44,560 Dedju, Bacon. Het kan een uur duren voor ze erachter komen. 90 00:07:44,640 --> 00:07:46,159 Ik hoop... twee uur. 91 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Hoho... 92 00:07:47,800 --> 00:07:51,920 Ik ga dan maar eens terug naar ons... ons Germaine, hè. 93 00:07:57,800 --> 00:08:00,240 Hoe is het met jouw toestel, De Pesser? 94 00:08:00,320 --> 00:08:02,640 Zeg eens, Verastenhoven... 95 00:08:02,720 --> 00:08:04,480 Je telefoontoestel, hè. 96 00:08:04,560 --> 00:08:06,040 Ah... 97 00:08:10,960 --> 00:08:12,920 Zo dood als een pilaarheilige. 98 00:08:24,240 --> 00:08:28,360 Als de heren mij de lijst willen opgeven van de dossiers van deze dag. 99 00:08:28,440 --> 00:08:30,120 Niet afjagen, hè Jomme. 100 00:08:31,680 --> 00:08:33,440 Nog te vroeg op de dag, Jomme. 101 00:08:34,320 --> 00:08:39,440 Dan zal ik me maar bezighouden met de mij interesserende literatuur. 102 00:08:39,919 --> 00:08:41,400 Hihihi... 103 00:08:45,240 --> 00:08:48,360 Betty, vlug, die griet, voor in zijn gazet. 104 00:08:51,360 --> 00:08:52,400 Hohoho, zeg... 105 00:08:52,480 --> 00:08:56,920 Dat laat je een mens van zijn ingesteldheid toch niet zien? 106 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 Allee... 107 00:09:08,800 --> 00:09:11,920 Ik heb geen teut op mijn telefoon. Jullie? 108 00:09:12,000 --> 00:09:16,440 Hier ook geen teut, Jean geen teut, Verastenhoven geen teut... 109 00:09:16,520 --> 00:09:18,880 Van Verastenhoven begrijp ik dat. 110 00:09:18,960 --> 00:09:21,240 Karolijn meisje, heb jij een... 111 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 Enfin, is daar... 112 00:09:24,440 --> 00:09:25,920 Ja, laat maar. 113 00:09:30,160 --> 00:09:31,640 Ja, Jomme... 114 00:09:32,880 --> 00:09:34,560 Een tweede huwelijk. 115 00:09:34,640 --> 00:09:36,120 Een tweede kans. 116 00:09:36,320 --> 00:09:38,800 Ja, Jomme, op jouw leeftijd... 117 00:09:38,880 --> 00:09:42,120 Ja, maar ik voel nog altijd die geweldige opdrang in mij 118 00:09:42,200 --> 00:09:45,080 voor een tweede possibiliteit. 119 00:09:45,800 --> 00:09:47,920 Ik heb geen teut op mijn telefoon. 120 00:09:48,000 --> 00:09:50,560 Dan is mijn tijdbom toch afgegaan op de RTT. 121 00:09:50,640 --> 00:09:53,680 Allee, alarmeer Bacon, dat hij er iets aan doet. 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,280 Bacon, Bacon, Bacon! 123 00:09:55,360 --> 00:09:57,640 Baconfoy! Bacon, Bacon, Bacon! 124 00:09:57,880 --> 00:09:59,360 Baconfoy! 125 00:09:59,440 --> 00:10:02,360 Bacon, Bacon, Bacon! - Baconfoy! 126 00:10:02,440 --> 00:10:05,640 Roep niet zo. Onze gangbode is er nog niet. 127 00:10:15,240 --> 00:10:17,080 Wat in mij opkomt, hè... 128 00:10:21,440 --> 00:10:23,720 Ik krijg een vreemd gevoelen, hè... 129 00:10:26,440 --> 00:10:29,200 Hemel, hemel, losse reclame in mijn krant. 130 00:10:29,280 --> 00:10:31,040 Reclame, Verastenhoven? 131 00:10:34,360 --> 00:10:36,800 Ja. Voor meubelen. 132 00:10:37,120 --> 00:10:38,960 Meubelen, Verastenhoven? 133 00:10:39,040 --> 00:10:40,680 Empire-stijlmeubelen. 134 00:10:42,320 --> 00:10:44,040 Is dat een pierenstijl? 135 00:10:45,320 --> 00:10:46,960 Papier, hè Jomme. 136 00:10:47,280 --> 00:10:50,240 Het is dat het 17 jaar geleden is 137 00:10:50,320 --> 00:10:53,440 dat ik dat in levendige lijve heb mogen aanschouwen. 138 00:10:53,520 --> 00:10:56,880 Ik moet daar niet voor onderdoen 'in levendige lijve'. 139 00:10:56,960 --> 00:11:00,240 Awel, het is zo goed als dat ik je geloof. 140 00:11:00,320 --> 00:11:02,600 Verdomme, verdomme, verdomme! 141 00:11:06,400 --> 00:11:07,880 Die telefoon, hè. 142 00:11:08,360 --> 00:11:10,480 Verdomme, verdomme, verdomme... 143 00:11:13,640 --> 00:11:15,360 Als je het mij vraagt, hè... 144 00:11:17,120 --> 00:11:18,840 Om erop terug te komen, hè... 145 00:11:18,920 --> 00:11:20,840 Ja, it stinks. 146 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 Ik ga eens horen op het derde. 147 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 Karolijn, meisje... 148 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 Wat is het? Buikpijn? 149 00:11:33,720 --> 00:11:35,200 Nee, nee... 150 00:11:35,800 --> 00:11:38,400 Wat heb je nu weer niet gezien of gelezen? 151 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 Dat hier, zie. 152 00:11:42,440 --> 00:11:44,680 Ze zullen me lynchen, de barbaren. 153 00:11:49,880 --> 00:11:53,640 Hetis weer Persez, hè verdomme. - Kun je dat niet op jou nemen? 154 00:11:53,720 --> 00:11:57,200 Je bent niet goed, zeker? - Zeg dat het nu pas toekwam. 155 00:11:57,280 --> 00:12:00,120 Jouw zaak, Persez. - Doe het voor mij. 156 00:12:01,080 --> 00:12:03,400 Op onze vriendschappelijke relatie. 157 00:12:04,880 --> 00:12:06,680 Geblokkeerd. - Wie?- De lift. 158 00:12:06,760 --> 00:12:09,320 Waar? - Waar hij altijd hangt. 159 00:12:09,880 --> 00:12:10,920 Hoe, en... 160 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 Je bent zeker? 161 00:12:12,560 --> 00:12:14,360 Natuurlijk ben ik zeker. 162 00:12:15,640 --> 00:12:17,680 De onderhoudsdienst opbe... 163 00:12:21,360 --> 00:12:24,320 Ik... ik voel me vandaag niet goed, vrienden... 164 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 Ik dacht al: wat miszie ik aan meneer Persez? 165 00:12:27,480 --> 00:12:29,840 Ja, Jomme... - Goedaardig, toch? 166 00:12:29,920 --> 00:12:33,640 Ja, ja, Jomme, zo'n beetje zwiezewieze, hè... 167 00:12:33,720 --> 00:12:36,000 Ik kan dan maar beter gaan, hè. 168 00:12:36,080 --> 00:12:37,560 Allee, to... 169 00:12:37,640 --> 00:12:39,120 Tot kijk, dan. 170 00:12:40,360 --> 00:12:41,760 Vr... vrienden... 171 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Hij staat er, zie... 172 00:12:57,120 --> 00:12:58,800 Als dat waar is, hè... 173 00:13:02,680 --> 00:13:05,360 Hèhè, die kan toch niet naar buiten. 174 00:13:05,720 --> 00:13:07,360 Wij dan ook niet, hè Jean. 175 00:13:11,240 --> 00:13:12,760 Hier, zie, mannen... 176 00:13:12,840 --> 00:13:17,480 Op maandag 10 november wordt er een verlofdag ingelast. 177 00:13:23,840 --> 00:13:25,720 Dat is vandaag toch, hè mannen? 178 00:13:44,080 --> 00:13:46,360 Wat heb jij in je spieren? - Ja, pap. 179 00:13:59,080 --> 00:14:00,560 Dienstchef... 180 00:14:01,120 --> 00:14:02,960 Meneer de dienstchef. 181 00:14:03,040 --> 00:14:05,160 Vergeetdat niet. Ik ben jechef. 182 00:14:05,240 --> 00:14:06,800 Chef of geen chef. 183 00:14:06,880 --> 00:14:10,560 Hoe hoger je staat, hoe meer fouten je mag maken. 184 00:14:11,120 --> 00:14:13,760 Ik denk dat meneer Persez gelijk heeft. 185 00:14:13,840 --> 00:14:17,640 Ons laten werken op een brugdag. Jij beseft niet... 186 00:14:18,200 --> 00:14:20,760 Een hoger geplaatste kan niet beseffen. 187 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Straks is het onze fout. 188 00:14:22,760 --> 00:14:27,360 Urenlang hang jij aan de telefoon. Je had het al voor mij moeten weten. 189 00:14:27,440 --> 00:14:30,840 Geef toe... - En jij had navraag moetendoen! 190 00:14:31,560 --> 00:14:33,760 Die nota is in jouw bureau... 191 00:14:33,840 --> 00:14:37,120 Jij kon het weten van je Agnes van het tweede. 192 00:14:37,200 --> 00:14:39,600 Mijn... - Van je Jeanineke, hè. 193 00:14:40,320 --> 00:14:44,040 Deze zaak van bewezen wanbeheer, daar komt een staart aan. 194 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 Daar zorg ik voor! - Je vakbond inschakelen. 195 00:14:47,680 --> 00:14:49,160 Uit mijn weg! 196 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 Ah, olifant! 197 00:15:03,120 --> 00:15:04,600 Het is... 198 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Pfff... 199 00:15:10,920 --> 00:15:13,080 Het is... geloof ik, hè... 200 00:15:13,760 --> 00:15:15,240 Komaan, Vanhie! 201 00:15:30,720 --> 00:15:33,280 Zelfs ik ook niet, met mijn brute kracht. 202 00:15:33,960 --> 00:15:38,400 Het is, geloof ik, de schakelaar die niet functioneert. 203 00:15:38,920 --> 00:15:41,040 Intelligent, Verastenhoven(!) 204 00:15:41,120 --> 00:15:43,000 Echt waar, intelligent(!) 205 00:15:44,280 --> 00:15:45,760 De trap dan maar. 206 00:15:45,880 --> 00:15:48,560 Ik geloof dat de trap is afgebroken. 207 00:15:48,640 --> 00:15:51,560 Dat weet ik, maar er zal wel iets zijn. 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,120 En dat... 209 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 Toch oppassen, hè Jean. 210 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 Zie wat je doet, hè Jean. 211 00:15:58,760 --> 00:16:00,400 Dat... dat is euh... 212 00:16:00,960 --> 00:16:02,440 Jean, Jean... 213 00:16:02,520 --> 00:16:04,000 Gilbert, doe iets! 214 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 Aah! 215 00:16:33,080 --> 00:16:36,200 Hier kunnen we alleen maar zelfmoord plegen. 216 00:16:37,120 --> 00:16:39,040 Het is maar uit mijn mond gezegd, 217 00:16:39,120 --> 00:16:41,800 maar we zitten hier als ratten in de kelder. 218 00:16:41,880 --> 00:16:43,920 In de val, Jomme. In de val. 219 00:16:44,800 --> 00:16:46,400 Maar je kunt gelijk hebben. 220 00:16:56,840 --> 00:16:58,480 Het spijt me. 221 00:16:59,600 --> 00:17:00,840 Het spijt me. 222 00:17:05,200 --> 00:17:07,839 Wat steken die daar nu nog allemaal uit? 223 00:17:13,880 --> 00:17:17,400 Zeg Bacon, dit is geen café voor een directeur, hè. 224 00:17:17,480 --> 00:17:20,960 En de pissijns ook niet. Precies een wegrestaurant. 225 00:17:21,040 --> 00:17:24,920 Dit is het enige café vanwaar we ze zien buitenkomen. 226 00:17:25,000 --> 00:17:26,839 Het is bijna twaalf uur. 227 00:17:26,920 --> 00:17:28,680 Ze zouden het al moeten weten. 228 00:17:29,080 --> 00:17:32,360 Ze zijn niet van de slimsten, hè. - Ik weet het. 229 00:17:32,440 --> 00:17:36,120 Maar Jean moest nu al naar het tweede gegaan zijn. 230 00:17:36,200 --> 00:17:37,720 Naar zijn meisjes, zeker? 231 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 Hihihi... 232 00:17:39,360 --> 00:17:43,960 Ik ga mezelf eens opbellen op mijn internationale privélijn. 233 00:17:44,040 --> 00:17:46,360 Attention. Ze gaan je stem herkennen. 234 00:17:46,440 --> 00:17:50,400 Nee, het is niet de eerste keer dat ik hen dat lap. 235 00:18:03,400 --> 00:18:05,520 Verdomme, verdomme, verdomme, hè. 236 00:18:06,720 --> 00:18:08,920 Probeer hiermee een kans te wagen. 237 00:18:13,960 --> 00:18:15,440 TELEFOON RINKELT 238 00:18:15,960 --> 00:18:18,800 Hoe kan dat nu rinkelen, met een slot eraan? 239 00:18:18,880 --> 00:18:21,000 Och, Persez, pak dan toch op! 240 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 Hallo, dienstchef Persez. 241 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 VERVORMDE STEM: Kan ik met de directeur spreken? 242 00:18:27,720 --> 00:18:30,920 De directeur is met congé voor enkele dagen. 243 00:18:31,000 --> 00:18:32,480 Ja, ja... 244 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 Het is vandaag een brugdag. 245 00:18:34,640 --> 00:18:36,320 Oei, oei, verschoning. 246 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 DE PESSER:Meneer... - Den Turk. Van Torhout. 247 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 Meneer de Turk, luister... 248 00:18:41,560 --> 00:18:44,840 Mag ik weten met wie ik de eer heb te spreken? 249 00:18:44,920 --> 00:18:46,400 De Pesser. 250 00:18:46,480 --> 00:18:49,240 Luister, ik wil de directeur spreken. 251 00:18:49,320 --> 00:18:53,160 Wacht, het is vandaag een brugdag en dat betekent... 252 00:18:53,240 --> 00:18:56,280 Ik weet wat dat betekent. Ik ben geen ezel. 253 00:18:56,360 --> 00:18:59,640 Dat is een dag waarop niemand op bureau zit. 254 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 Awel, ja en... 255 00:19:01,680 --> 00:19:04,880 En dat we opgesloten zitten! Alarm, alarm, alarm! 256 00:19:04,960 --> 00:19:06,680 Te laat, Jomme. 257 00:19:14,320 --> 00:19:17,960 Dedju, Bacon, daar gaat nog lang over gesproken worden. 258 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 Dat is zeker. 259 00:19:19,880 --> 00:19:24,400 We moeten nu weg, voor ze ons komen overvallen, die brugmakers. 260 00:19:24,480 --> 00:19:25,960 Allee, Bacon... 261 00:19:26,040 --> 00:19:28,960 Steek dat weg. Straks slik je het in. 262 00:19:29,040 --> 00:19:31,040 Euh... euh... madam... 263 00:19:31,960 --> 00:19:34,800 Wat een woordvoerders we hebben. 264 00:19:34,880 --> 00:19:37,920 Hij had hem eerst. - En hij had hem langer. 265 00:19:38,000 --> 00:19:42,040 We kunnen nu werken om wat achterstand in te halen. 266 00:19:42,120 --> 00:19:44,560 Werken, Persez? Op een brugdag? 267 00:19:45,200 --> 00:19:46,880 Daar zie, achterstand! 268 00:19:46,960 --> 00:19:48,560 En hier, zie! 269 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 En daar zie! Gezien? 270 00:19:50,480 --> 00:19:52,240 Ik ook, meneer De Pesser? 271 00:19:52,320 --> 00:19:53,720 Jij ook. 272 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 Achterstand? 273 00:19:55,360 --> 00:19:56,840 Daar, zie! 274 00:19:57,880 --> 00:19:59,080 En hier, zie! 275 00:19:59,520 --> 00:20:01,120 En weg met het gezag. 276 00:20:01,240 --> 00:20:03,000 Zo goed,meneer De Pesser? 277 00:20:03,080 --> 00:20:04,560 Dat was zeer goed. 278 00:20:05,080 --> 00:20:06,560 Hèhèhè... 279 00:20:17,720 --> 00:20:19,200 ONHOORBAAR 280 00:20:19,880 --> 00:20:21,200 Wat zei hij, Gilbert? 281 00:20:21,280 --> 00:20:22,760 Ongedierte. 282 00:20:22,840 --> 00:20:26,800 Ik hoop dat dat niet op ons bedoeling heeft, hè mannen. 283 00:20:26,880 --> 00:20:31,360 Crisisberaad! Ik moet om kwart voor vijf aan Marcus zijn school staan. 284 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 En de verwarming staat ook niet aan. 285 00:20:34,320 --> 00:20:36,160 Als ik logisch denk, hè... 286 00:20:36,680 --> 00:20:38,200 Logisch, hè, De Pesser. 287 00:20:38,280 --> 00:20:41,920 ...dan zal geen kat eraan denken om ons hier te komen zoeken. 288 00:20:42,600 --> 00:20:46,120 Om kwart voor vijf zijn we hier al lang buiten. 289 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Optimistisch besproken. 290 00:20:48,120 --> 00:20:52,480 Mijn pa zal pas panikeren als hij me drie dagen niet ziet. 291 00:20:52,560 --> 00:20:55,520 Ons José zal pas na twaalf uur panikeren. 292 00:20:55,600 --> 00:20:58,320 Ons Esmeralda panikeert pas als ik thuiskom. 293 00:20:58,400 --> 00:21:02,560 Halfzeven, dan zal mijn Adelbert grote paniek zaaien. 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,600 Halfzeven. 17u30. 295 00:21:04,680 --> 00:21:08,280 Ja, ik heb niemand die kan panikeren. 296 00:21:08,480 --> 00:21:12,920 En Marcus die niet weet wat er gebeurt... Dat wordt een drama. 297 00:21:13,000 --> 00:21:18,360 Als ze de elektriciteit afsluiten, zitten we vannacht in het duister. 298 00:21:18,440 --> 00:21:20,040 Allemaal jouw schuld! 299 00:21:20,120 --> 00:21:21,560 En lach ons niet uit! 300 00:21:21,640 --> 00:21:25,360 Aan het trauma dat Marcus zal overhouden, daar denk je niet aan! 301 00:21:25,440 --> 00:21:28,400 Jij, platte pudding van een dienstchef! 302 00:21:30,680 --> 00:21:32,160 Karolijn, meisje... 303 00:21:32,720 --> 00:21:37,480 Aan het trauma dat Esmeralda zal oplopen, daar denk je ook niet aan. 304 00:21:37,560 --> 00:21:38,720 Moet ik nu ook slaan? 305 00:21:38,800 --> 00:21:41,480 Ik bied je mijn andere kaak aan. 306 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Ik weet iets beters. 307 00:21:46,040 --> 00:21:51,320 Maar Jean, geen geweldpleging, Jean. De redding is misschien naderbij. 308 00:21:51,400 --> 00:21:55,080 Nee, die is niet naderbij. Kom mannen, jullie plastrons. 309 00:21:56,680 --> 00:21:58,080 De mijne ook, Jean? 310 00:21:58,600 --> 00:21:59,960 Jij ook. 311 00:22:00,040 --> 00:22:01,200 Jij zeker. 312 00:22:01,280 --> 00:22:03,600 Ah, je gaat iemand in het gat laten. 313 00:22:03,680 --> 00:22:05,760 Geen goed idee? - Schitterend. 314 00:22:05,880 --> 00:22:08,160 Verastenhoven. - Mijn vlindertje? 315 00:22:08,240 --> 00:22:09,720 Nee, je broeksriem. 316 00:22:09,800 --> 00:22:11,600 Allemaal de broeksriemen. 317 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 De mijne ook, Jean? 318 00:22:13,240 --> 00:22:15,600 Het snoer van je schrijfmachine. 319 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 Wie euh... Wie? 320 00:22:21,080 --> 00:22:25,200 Jij. Je hebt ons indepenarie geholpen, je zult erons uit halen. 321 00:22:32,000 --> 00:22:33,480 Hier, kom. 322 00:22:36,080 --> 00:22:39,320 Dat betekent mijn dood, De Pesser. Besef je wel dat... 323 00:22:40,480 --> 00:22:42,480 Dat mag je me niet aandoen. 324 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 Haha, ik mag je dat niet aandoen? 325 00:22:45,800 --> 00:22:47,840 Ik ben daar niet voor gemaakt. 326 00:22:47,920 --> 00:22:50,080 Jij bent voor niks gemaakt. 327 00:22:50,160 --> 00:22:52,200 Maar, ik doe niet meer mee! 328 00:23:00,440 --> 00:23:03,440 Je hebt je toch geen zeer gedaan? - Nee, nee, nee! 329 00:23:03,520 --> 00:23:05,720 Jean, dat is veel te slap! 330 00:23:06,440 --> 00:23:08,240 Allee, ik wou het zeggen. 331 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 Hé! 332 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 De trut. 333 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Karolijn, meisje. 334 00:23:15,280 --> 00:23:16,760 De Marokkanen. 335 00:23:17,520 --> 00:23:19,200 Help! 336 00:23:21,960 --> 00:23:23,440 De showgirls! 337 00:23:23,520 --> 00:23:25,000 ZE ROEPEN 338 00:23:25,520 --> 00:23:28,000 Hela, showgirls! 339 00:23:28,640 --> 00:23:30,720 ZE ROEPEN DOOR MEKAAR 340 00:23:30,800 --> 00:23:33,160 ZE BLIJVEN ROEPEN 341 00:23:41,680 --> 00:23:43,560 Niemand thuis, zeker, mannen? 342 00:23:43,640 --> 00:23:47,160 Ja, de moordgrieten, maar die slapen tot vier uur. 343 00:23:47,240 --> 00:23:49,400 ZE ROEPEN 344 00:24:06,720 --> 00:24:08,200 ZE ROEPEN 345 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 Komaan mannen, roepen! 346 00:24:10,720 --> 00:24:12,200 Die is toch doof. 347 00:24:12,720 --> 00:24:13,920 Verdomme, hè. 348 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 Bacon. 349 00:25:05,680 --> 00:25:07,160 Quoi? 350 00:25:07,240 --> 00:25:08,720 Daar niet. 351 00:25:09,320 --> 00:25:10,520 Allee, weg, hup. 352 00:25:14,040 --> 00:25:15,520 Nee, daar ook niet. 353 00:25:16,000 --> 00:25:17,080 Op tafel. 354 00:25:18,360 --> 00:25:20,880 Dat is om je handen aan af te vegen. 355 00:25:21,320 --> 00:25:23,800 Nu? - Nee, straks. 356 00:25:24,440 --> 00:25:25,920 Messieurs? 357 00:25:26,000 --> 00:25:27,480 Ah, voilà. 358 00:25:27,560 --> 00:25:29,560 Euh... Voor mij een bisque. 359 00:25:30,680 --> 00:25:32,240 En een terrine du chef. 360 00:25:33,120 --> 00:25:34,240 En euh... 361 00:25:35,200 --> 00:25:36,680 Een sole. 362 00:25:36,760 --> 00:25:40,160 Normande, meunière ou Véronique? - Euh... 363 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 Oh, Véronique. 364 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 En voor meneer? Hetzelfde? 365 00:25:44,320 --> 00:25:45,800 Non. 366 00:25:45,880 --> 00:25:47,360 Excuseer... 367 00:25:47,440 --> 00:25:48,920 Un bifteck frites. 368 00:25:50,000 --> 00:25:51,680 Normande ou Véronique? 369 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Euh... 370 00:25:54,840 --> 00:25:56,320 Véronique. 371 00:25:56,480 --> 00:25:58,240 Sole Véronique, zoals ik. 372 00:25:59,600 --> 00:26:01,080 (Dju toch, Bacon.) 373 00:26:01,160 --> 00:26:06,280 Biefstuk kun je hier niet krijgen. Je eet wat ik eet. Dat is chic. 374 00:26:07,080 --> 00:26:10,120 En wat de wijn betreft, een Chablis 1983. 375 00:26:10,200 --> 00:26:11,720 Oui, pour moi aussi. 376 00:26:11,880 --> 00:26:13,760 Un... Chablis... 377 00:26:14,600 --> 00:26:16,080 Trois... 378 00:26:17,120 --> 00:26:18,600 HIJ ZUCHT 379 00:26:25,120 --> 00:26:26,600 Tsss... 380 00:26:28,080 --> 00:26:31,960 Het is maar een voorgevoel, maar ik zou niet alles ineens opeten. 381 00:26:32,040 --> 00:26:33,520 Komaan, hè. 382 00:26:33,600 --> 00:26:37,800 Ik begrijp je, maar met zo'n pessimisme kan ik niet leven. 383 00:26:37,880 --> 00:26:39,480 Weet je wat jij bent? 384 00:26:39,560 --> 00:26:41,040 Kaa! Kaa! Kaa! 385 00:26:41,120 --> 00:26:45,440 Een van die zwarte raven die boven onze kop vliegen. 386 00:26:45,520 --> 00:26:47,000 En ik, Jean? 387 00:26:47,080 --> 00:26:50,040 Jij? Een van die vieze vleermuizen. 388 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 Hm! 389 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Wat moet ik nu doen? 390 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 Ik heb al geen honger meer. 391 00:26:59,760 --> 00:27:01,080 Hier zie, Betty. 392 00:27:01,160 --> 00:27:02,680 Een om mee te beginnen. 393 00:27:02,760 --> 00:27:04,760 En de helft van mijn appel. 394 00:27:04,840 --> 00:27:09,000 De vermenigvuliging van de broden, Persez. Ken je dat nog? 395 00:27:09,080 --> 00:27:11,480 Geen clericale zegeningen op mijn eten. 396 00:27:11,920 --> 00:27:14,280 Hé, hallo! - Daar is volk, begot! 397 00:27:14,360 --> 00:27:16,160 Hé! 398 00:27:16,240 --> 00:27:18,920 Hier, je krijgt alles, we zijn gered. 399 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Onze survival! 400 00:27:25,640 --> 00:27:27,840 Hé, jongens, hé! 401 00:27:27,920 --> 00:27:29,960 Allee! Hé! 402 00:27:30,440 --> 00:27:33,120 Sloebers! - Mannekes, stil, stil, kom! 403 00:27:33,200 --> 00:27:35,240 Vrienden! Hola! 404 00:27:35,320 --> 00:27:38,000 Maar stop dat toch verdomme! Grut! 405 00:27:38,080 --> 00:27:39,560 Holaaa! 406 00:27:39,960 --> 00:27:42,960 Nu zijn dat toch wel francofonen, zeker? 407 00:27:44,200 --> 00:27:45,680 Hela! 408 00:27:45,760 --> 00:27:48,320 Didons! Hé, stop la guerre! 409 00:27:48,680 --> 00:27:51,120 J'ai te dire quelque chose! 410 00:27:54,280 --> 00:27:56,200 Nous sommes fermés ici! 411 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 Enfermé, Jomme. Met je koeterwaals. 412 00:27:58,960 --> 00:28:02,480 Allez chercher la police qu' elle vient nous... 413 00:28:02,560 --> 00:28:04,520 Euh... - Délivrer! 414 00:28:05,520 --> 00:28:07,000 Goed, Jomme. 415 00:28:07,280 --> 00:28:09,880 ZE ROEPEN 416 00:28:13,640 --> 00:28:15,040 Wacht eens, wacht eens. 417 00:28:15,120 --> 00:28:18,240 Zo krijg je geen contact met die terroristen. 418 00:28:20,440 --> 00:28:22,520 Tadadadadadada! 419 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 Tadadadadada! 420 00:28:36,200 --> 00:28:37,680 Psht! Psht! 421 00:28:40,760 --> 00:28:42,240 Tsjak! 422 00:28:44,040 --> 00:28:45,520 Boem! 423 00:28:45,600 --> 00:28:48,200 Oh, nu heb ik er een doodgeschoten. 424 00:28:49,160 --> 00:28:52,440 Maar, dat is toch maar om te spelen, slimmeke? 425 00:28:52,520 --> 00:28:54,600 Pas aller courir! Rester! 426 00:28:54,840 --> 00:28:56,440 Faire amitié! 427 00:28:56,520 --> 00:28:58,000 Verdomme! 428 00:28:58,080 --> 00:29:01,520 Hé! On a besoin de vous! - Oui, besoin... 429 00:29:01,600 --> 00:29:03,080 Verdomme, Jomme! 430 00:29:10,280 --> 00:29:11,760 Hahaha. 431 00:29:16,400 --> 00:29:18,200 Heb je ze laten vliegen, Jean? 432 00:29:18,280 --> 00:29:20,200 Kot in, Persez! 433 00:29:20,760 --> 00:29:22,600 Daar! Daar, zie. 434 00:29:22,680 --> 00:29:25,440 En om de vijf minuten je telefoon uitproberen. 435 00:29:25,520 --> 00:29:29,360 Wees blij dat ik je niet bij mijn boterhammen heb gegooid. 436 00:29:30,720 --> 00:29:32,200 GEGIECHEL 437 00:29:38,800 --> 00:29:40,200 En jij Vanhie, jij... 438 00:29:40,280 --> 00:29:41,880 Sorry, ik ga eerst... 439 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 ZE PROTESTEREN 440 00:29:45,080 --> 00:29:47,120 Ik niet eten, hij niet eten. 441 00:29:47,200 --> 00:29:51,240 Jij gaat dat slot van die telefoon openbreken.- Aye, aye sir. 442 00:29:51,600 --> 00:29:54,720 Jomme, aan het raam tot de showgirls ontwaken. 443 00:29:54,800 --> 00:29:58,000 Ik kan zo ver niet zien. Mijn ogen... 444 00:29:58,080 --> 00:30:00,240 De verrekijker van de Tientonner. 445 00:30:00,320 --> 00:30:02,800 Jij, koffie zetten. - Zonder filter? 446 00:30:02,880 --> 00:30:06,200 Ik ga die lintjes bewerken. - Op je nuchtere maag? 447 00:30:07,160 --> 00:30:09,360 Bullebak. Hoe is dat mogelijk? 448 00:30:09,760 --> 00:30:13,320 Jij, jij mag nog ademhalen door je neus. 449 00:30:13,840 --> 00:30:15,440 Maar ik mag het niet horen. 450 00:30:19,880 --> 00:30:22,640 Waar is der vaderen fierheid gevaren? 451 00:30:23,840 --> 00:30:27,160 Je bent er met je hoofd niet meer bij, hè, de laatste tijd? 452 00:30:29,680 --> 00:30:32,480 Mijn eenzaamheid. Ik kan er niet meer tegen. 453 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 Wat is dat, eenzaamheid? 454 00:30:39,640 --> 00:30:43,640 Ik woon toch ook alleen sinds de dood van mijn mama?- Ja... 455 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 Ja, Bonaventure? 456 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Donc... 457 00:30:58,520 --> 00:31:00,440 Si, Bacon, si... 458 00:31:01,600 --> 00:31:05,360 Vous pretendez que je ne suis plus capable de me mêler 459 00:31:05,440 --> 00:31:07,440 dans le trafic avec mon brommer? 460 00:31:07,520 --> 00:31:10,800 Bacon, je bent helemaal gechablisificeerd... 461 00:31:10,880 --> 00:31:13,400 Stap in, ik rij je naar je winkel. 462 00:31:13,480 --> 00:31:17,040 Vous, vous êtes plus chablichififiché que moi. 463 00:31:17,120 --> 00:31:18,600 Bacon... 464 00:31:19,560 --> 00:31:21,760 Bacon, je gat eerst, Bacon... 465 00:31:23,320 --> 00:31:25,600 Je hebt evenveel gedronken als ik. 466 00:31:25,680 --> 00:31:28,080 Ja, maar ik kan er beter tegen. 467 00:31:29,240 --> 00:31:30,720 Ja, ja, ja! 468 00:31:30,800 --> 00:31:32,280 Verschoning. 469 00:31:32,720 --> 00:31:33,920 Aah! 470 00:31:35,240 --> 00:31:36,520 Stommerik. 471 00:31:43,720 --> 00:31:47,080 Is meneer zijn permis terrible moe misschien? 472 00:31:49,840 --> 00:31:51,320 Mijn permis? 473 00:31:51,640 --> 00:31:56,520 Ja, maar meneer de agent zou zich weleens kunnen vergissen 474 00:31:56,600 --> 00:31:58,240 wat mijn persoon betreft. 475 00:31:58,920 --> 00:32:01,320 Aan je gang te zien, niet hè, manneke. 476 00:32:01,400 --> 00:32:04,600 Euh, wel euh... Luister eens hier, agent... 477 00:32:04,680 --> 00:32:06,160 Binnenlandse Zaken. 478 00:32:06,240 --> 00:32:07,720 Directeur, hè. 479 00:32:08,200 --> 00:32:11,520 En kunnen die van Binnenlandse Zaken er beter tegen? 480 00:32:12,120 --> 00:32:14,280 Nee, dat zeg ik niet, maar euh... 481 00:32:15,360 --> 00:32:18,120 Die mens daar heeft de brug gemaakt. 482 00:32:20,920 --> 00:32:22,160 Le pont. 483 00:32:23,640 --> 00:32:25,240 Allee, een dag congé. 484 00:32:25,640 --> 00:32:28,760 En dat is een hele dag van die, hè. 485 00:32:28,840 --> 00:32:32,800 En wat doet een goeie directeur dan? Zijn jongen naar huis brengen. 486 00:32:32,880 --> 00:32:34,360 Plicht, hè. 487 00:32:35,240 --> 00:32:36,720 Nee? 488 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Ik ruik je adem tot hier. 489 00:32:38,480 --> 00:32:41,480 Oh, maar dat kan van overal komen, hè? 490 00:32:43,480 --> 00:32:47,720 Je zou het misschien ook verkeerd voor kunnen hebben, hè? 491 00:32:47,800 --> 00:32:50,320 Ik zou maar een koffietje drinken. 492 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Een... - Voilà, voilà, voilà. 493 00:32:53,560 --> 00:32:55,600 We gaan nog niet naar huis. 494 00:33:07,440 --> 00:33:08,920 Ja, Betty, ja. 495 00:33:12,560 --> 00:33:14,040 Ja, godver... 496 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Kwart voor vijf. 497 00:33:18,160 --> 00:33:21,960 Ik weet het. Normaal pakken we nu in om door te gaan. 498 00:33:22,040 --> 00:33:24,400 Carlo wacht op mij voor de film. 499 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Carlo? 500 00:33:28,120 --> 00:33:29,680 Mijn nieuwe aanbidder. 501 00:33:29,760 --> 00:33:31,200 Ochot. 502 00:33:33,040 --> 00:33:34,520 Godverdomme, hè. 503 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 Bloed, Jean? 504 00:33:37,400 --> 00:33:39,680 Een liter bloed mag mij dat kosten. 505 00:33:39,760 --> 00:33:41,240 Als ik daarmee... 506 00:33:47,400 --> 00:33:49,120 Weet je nu waar het zit? 507 00:33:49,920 --> 00:33:52,360 Als je niet weggaat, dan verkracht ik je. 508 00:33:52,840 --> 00:33:55,360 Bwah, als daarmee de lift zou opengaan... 509 00:34:27,400 --> 00:34:29,080 Komt er nog iets van, Vanhie? 510 00:34:29,159 --> 00:34:32,159 Alleen door je neus ademen. Onhoorbaar. 511 00:34:33,239 --> 00:34:34,320 Weg, Jomme. 512 00:34:36,440 --> 00:34:38,040 Maar allee, zie nu... 513 00:34:51,280 --> 00:34:52,760 Miljaarde! 514 00:34:52,840 --> 00:34:54,440 Geëlektrocuteerd? - Nee. 515 00:34:54,520 --> 00:34:57,160 Maar nu is alles naar de bliksem. 516 00:34:57,680 --> 00:34:59,160 Woeh! 517 00:35:00,080 --> 00:35:02,640 Een helikopter zal ons nog moeten redden. 518 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 Joepie, dan komen we in de gazet. 519 00:35:04,800 --> 00:35:07,640 Thuis zullen ze denken dat we op de boemel zijn. 520 00:35:07,720 --> 00:35:11,080 Of dat we collectief zelfmoord hebben gepleegd. 521 00:35:18,000 --> 00:35:19,600 Is het open, Gilbert? 522 00:35:21,240 --> 00:35:22,720 Grondig, Jomme. 523 00:35:22,800 --> 00:35:24,640 Grondig naar de bliksem, ja. 524 00:35:27,240 --> 00:35:29,440 Bacon moet dat geweten hebben. 525 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 Thienpondt ook. 526 00:35:31,080 --> 00:35:33,520 Als ik die overmorgen tegenkom, hè... 527 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 Als we dan nog in leven zijn. 528 00:35:36,280 --> 00:35:38,960 Is de lift hersteld? - Hij is voorgoed kapot. 529 00:35:39,040 --> 00:35:41,000 Verdomme, De Pesser, knoeier! 530 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 Hoe is dat nu mogelijk? 531 00:35:46,720 --> 00:35:48,760 Van bommen weet ik alles af. 532 00:35:49,240 --> 00:35:50,720 Maar telefoons... 533 00:35:53,360 --> 00:35:55,920 Dat is mijn sterkste kant niet, hè Jean. 534 00:36:07,200 --> 00:36:09,040 En je verrekijker, Jomme? 535 00:36:09,440 --> 00:36:10,600 Ja, die... 536 00:36:11,360 --> 00:36:13,560 Die ligt bij je boterhammen, Jean. 537 00:36:21,840 --> 00:36:22,960 De Pesser. 538 00:36:23,040 --> 00:36:24,920 Op verzoek van de dienstchef. 539 00:36:25,000 --> 00:36:27,080 Vanaf nu oefen ik het gezag uit. 540 00:36:27,160 --> 00:36:29,520 Het gezag? - Als kantoorchef. 541 00:36:29,600 --> 00:36:32,440 Verastenhoven... - Meneer Verastenhoven. 542 00:36:32,520 --> 00:36:35,440 Hahaha... Juffrouw Verastenhoven. 543 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 Jouw gezag is een scheet in een netzak. 544 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 Hier voert een man het gezag: ik. 545 00:36:40,200 --> 00:36:44,320 Jij hebt een grote smoel voor een opstellertje van niks. 546 00:36:44,400 --> 00:36:45,880 Smoel, hè? 547 00:36:46,520 --> 00:36:48,920 Kom eens hier. - Aaah! 548 00:36:53,440 --> 00:36:54,960 Wat een brutaliteit! 549 00:36:57,720 --> 00:36:59,200 Maar allee, zeg! 550 00:37:00,720 --> 00:37:03,800 Voilà. Daar zit ze goed, met haar impotente minnaar. 551 00:37:03,880 --> 00:37:06,560 Voor gijzeling kun je 20 jaar krijgen. 552 00:37:06,640 --> 00:37:09,920 Wie is hier gegijzeld? - De showgirls! 553 00:37:11,160 --> 00:37:12,920 Als ik het goed gezien heb... 554 00:37:21,760 --> 00:37:23,240 Hoho... 555 00:37:23,320 --> 00:37:26,200 Nu kun je het eens in levenden lijve zien. 556 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 Wat zeg je daarvan, Gilbert? 557 00:37:42,600 --> 00:37:44,880 Wauw, zeg ik, De Pesser. Wauw. 558 00:37:44,960 --> 00:37:46,480 Wat doen ze, mannen? 559 00:37:49,600 --> 00:37:51,720 Hoho! - Wat doen ze? 560 00:37:51,800 --> 00:37:54,160 Dat is onbeschrijfelijk, Dockx. 561 00:37:56,880 --> 00:37:59,520 Ja, ja, ja, hopla! 562 00:38:00,600 --> 00:38:03,320 Nogal eens blikvangers, Verastenhoven. 563 00:38:03,400 --> 00:38:06,200 Als ik dat vergelijk met ons José, hè... 564 00:38:14,000 --> 00:38:15,840 Hé! 565 00:38:18,200 --> 00:38:21,520 Kom, daarvoor heb ik geen twee uur op wacht gestaan. 566 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Hulp! 567 00:38:23,560 --> 00:38:25,480 Attention, les filles! 568 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Nous sommes enfermés dans ce bloc, hè! 569 00:38:29,080 --> 00:38:30,560 Allez, viens! 570 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 Madam! Hé! 571 00:38:37,680 --> 00:38:39,400 Allee, luister dan! 572 00:38:40,360 --> 00:38:43,440 Zo te zien hebben ze alles behalve oren aan hun hoofd. 573 00:38:43,520 --> 00:38:44,680 Hela! 574 00:38:44,760 --> 00:38:46,960 Zo zullen ze ons wel horen(!) 575 00:38:47,040 --> 00:38:50,000 Dat met hun benen, dat duurt vijf minuten. 576 00:38:53,400 --> 00:38:54,880 Hé! 577 00:38:55,840 --> 00:38:58,120 En hun radio staat keihard, hè. 578 00:38:58,600 --> 00:39:00,480 Coupez ta radio! 579 00:39:02,680 --> 00:39:04,160 Laat mij eens. 580 00:39:04,240 --> 00:39:06,880 Meisjes! Meisjes! 581 00:39:07,360 --> 00:39:08,840 Hehohehohehoheho! 582 00:39:12,200 --> 00:39:13,560 Hier, zie! 583 00:39:17,680 --> 00:39:19,160 Téléphoner! 584 00:39:19,240 --> 00:39:22,280 La police! La police! 585 00:39:22,360 --> 00:39:23,840 Wij, opgesloten! 586 00:39:23,920 --> 00:39:25,680 Naar de politie bellen! 587 00:39:30,840 --> 00:39:32,320 Couper la radio! 588 00:39:35,280 --> 00:39:36,800 De radio stilzetten! 589 00:39:37,040 --> 00:39:38,520 Ouvert la fenêtre! 590 00:39:39,080 --> 00:39:41,120 La fenêtre! Ouvert! 591 00:39:41,200 --> 00:39:42,560 Opendoen! 592 00:39:45,320 --> 00:39:46,840 Wat betekent dat nu? 593 00:39:46,920 --> 00:39:48,360 Als dat alles is... 594 00:39:50,480 --> 00:39:51,640 Wat doen ze, mannen? 595 00:39:51,720 --> 00:39:53,840 Onbeschrijfelijk, hè Jean... 596 00:39:55,160 --> 00:39:56,640 Hahaha... 597 00:39:56,720 --> 00:40:00,160 Voor mij is dat te ver. - Voor mij ook. Veel te ver(!) 598 00:40:00,240 --> 00:40:01,960 Hé, non! 599 00:40:02,080 --> 00:40:04,120 Dat komt ervan zie, voilà. 600 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 Ah, nee, hè! 601 00:40:11,560 --> 00:40:13,040 ZE HUILT 602 00:40:18,200 --> 00:40:21,240 Stomme konten. Je kon het op hun gezicht zien. 603 00:40:21,320 --> 00:40:24,280 Ik heb hun gezicht niet gezien. - Wat deden ze? 604 00:40:24,360 --> 00:40:28,120 Jullie hebben het verbrod. - Heterogenen, hè Verastenhoven. 605 00:40:33,000 --> 00:40:34,480 Karolijn, meisje... 606 00:40:48,320 --> 00:40:49,800 Mama! 607 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 Heb je al een antwoord, Vanhie? 608 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 Wacht... 609 00:42:16,560 --> 00:42:18,400 Hoe is het met je gat? 610 00:42:19,040 --> 00:42:22,960 Het grootwarenhuis is van beton. Dat gaat alleen met een drilboor. 611 00:42:23,040 --> 00:42:24,320 Stil, stil, stil. 612 00:42:24,880 --> 00:42:26,360 KLOPGELUIDEN 613 00:42:26,440 --> 00:42:28,280 JOMME KLOPT OP DE BUIZEN 614 00:42:28,840 --> 00:42:30,880 KLOPGELUIDEN 615 00:42:33,280 --> 00:42:34,760 Wat zeggen ze? - Sst. 616 00:42:35,360 --> 00:42:36,840 Oké. 617 00:42:38,160 --> 00:42:39,360 Oké, je kunt... 618 00:42:40,600 --> 00:42:41,800 Je kunt ze kussen. 619 00:42:42,680 --> 00:42:46,160 Nee, hè! - Beleefd dat de mensen zijn... 620 00:42:49,000 --> 00:42:53,120 Mannen, wat vind je van mijn pancarte voor morgenvroeg? 621 00:42:57,240 --> 00:42:58,320 Karolij... 622 00:42:58,840 --> 00:42:59,880 Uit mijn weg, hè! 623 00:43:05,200 --> 00:43:06,440 Pfff... 624 00:43:09,520 --> 00:43:11,360 Is ze uitgebroken, Jean? 625 00:43:11,440 --> 00:43:12,880 Hysterisch, hè Jomme. 626 00:43:12,960 --> 00:43:15,040 Ja, dan is men zichzelf niet. 627 00:43:17,240 --> 00:43:18,720 VANHIE ADEMT LUID 628 00:43:19,160 --> 00:43:21,000 Hier zie, Vanhie ook al! 629 00:43:21,200 --> 00:43:22,960 Hang de clown niet uit! 630 00:43:23,040 --> 00:43:24,960 Ik voel het ook opkomen. 631 00:43:25,040 --> 00:43:26,600 Het is het moment niet! 632 00:43:26,680 --> 00:43:30,560 Het is sterker dan mezelf. Ik spring uit het raam! 633 00:43:30,640 --> 00:43:32,200 Dan ben je dood! 634 00:43:32,280 --> 00:43:34,560 Laat me naar de hemel vliegen! 635 00:43:34,640 --> 00:43:37,800 Als het gebeurd is, ga je van gedacht veranderen! 636 00:43:37,880 --> 00:43:42,960 Laat hem, het zal voor Esmeralda de mooiste dag van haar leven zijn. 637 00:43:46,440 --> 00:43:48,640 Dan mag ik dat niet doen, hè. 638 00:44:07,480 --> 00:44:09,080 Daar zie, daar zie. 639 00:44:09,160 --> 00:44:10,160 Dat kind. 640 00:44:10,240 --> 00:44:12,160 Helemaal alleen, verlaten. 641 00:44:12,240 --> 00:44:16,160 Dat manneke kan nog niet alleen oversteken, natuurlijk. 642 00:44:16,240 --> 00:44:18,560 Op de dool. - Zijn moeder niet thuis. 643 00:44:18,640 --> 00:44:19,880 De werkende vrouw. 644 00:44:19,960 --> 00:44:23,040 Staat voor een gesloten deur. - Die moet overwerken. 645 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Of op café. - Met de mannelijke collega's. 646 00:44:26,160 --> 00:44:29,680 Maar zijn vader is dan toch ook niet thuis?- Dat moet niet. 647 00:44:29,760 --> 00:44:31,760 Dat is niks voor mannen. 648 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 Daar zie... Wat gaat die met dat manneke aanvangen? 649 00:44:36,520 --> 00:44:38,200 Wel jongen, wat is er? 650 00:44:40,040 --> 00:44:41,880 CLAXON 651 00:44:41,960 --> 00:44:43,440 Ja, ja! 652 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 Zeg! Dedju! 653 00:45:02,080 --> 00:45:03,560 Ja... 654 00:45:03,640 --> 00:45:05,120 Onze De Pesser. 655 00:45:06,080 --> 00:45:09,840 Ik denk dat ik beter morgen eens terugkom voor die Volvo. 656 00:45:10,320 --> 00:45:12,240 Ja, dat zal het beste zijn, zeker? 657 00:45:12,320 --> 00:45:14,160 Het presseert niet. 658 00:45:18,080 --> 00:45:21,440 Of overmorgen, misschien. - Het presseert niet. 659 00:45:25,120 --> 00:45:26,800 Tot overmorgen, dan... 660 00:45:34,480 --> 00:45:36,280 Ja, tot overmorgen. 661 00:45:42,440 --> 00:45:44,480 Vanhie is weer te laat, hè mama. 662 00:45:44,560 --> 00:45:46,920 Sinds wanneer noem je papa Vanhie? 663 00:45:47,000 --> 00:45:48,600 Dat zeg jij toch ook? 664 00:45:53,040 --> 00:45:55,760 Voor mij kan hij niet laat genoegthuiskomen. 665 00:45:55,840 --> 00:45:59,280 Krijgt hij dan weer geen eten? - Als hij het zelf opwarmt. 666 00:45:59,560 --> 00:46:01,640 Dan zal hij geen honger hebben. 667 00:46:03,000 --> 00:46:05,600 OPERAMUZIEK 668 00:46:09,040 --> 00:46:10,880 Verdomme, Bonaventuro... 669 00:46:11,280 --> 00:46:13,680 Is allemaal naar de vaantjes, je eten. 670 00:46:15,000 --> 00:46:16,920 'Cornuto', Bonaventuro... 671 00:46:19,040 --> 00:46:20,960 Jij mij niet meer beminnen, hè? 672 00:46:23,200 --> 00:46:24,680 Dat geeft steken. 673 00:46:25,680 --> 00:46:28,320 HIJ ZINGT MEE MET DE OPERA 674 00:46:35,560 --> 00:46:36,600 Alora... 675 00:46:37,440 --> 00:46:39,040 Ik je kapotschieten... 676 00:46:40,400 --> 00:46:41,880 Bonamino... 677 00:46:45,640 --> 00:46:48,480 POPMUZIEK 678 00:46:59,360 --> 00:47:02,840 *Zagepiet Dockx isn't yet home 679 00:47:04,120 --> 00:47:06,720 *Zagepiet isn't yet home* 680 00:47:06,800 --> 00:47:10,520 Ik moet nu weg, straks staat hem hier voor ons neus. 681 00:47:10,600 --> 00:47:13,280 Staat hij hier voor onze neus, Truus. 682 00:47:13,440 --> 00:47:17,960 Trouwens, we hebben nog 20 minuten voor zijn volgende bus komt. 683 00:47:18,040 --> 00:47:19,520 Dus euh... 684 00:47:25,840 --> 00:47:27,560 Mijn laatste stoot, Bacon. 685 00:47:27,640 --> 00:47:29,480 En dan doen we de boeken dicht. 686 00:47:30,680 --> 00:47:32,560 Nu moet je eensgoed opletten. 687 00:47:33,280 --> 00:47:36,280 Ja, ja, ik let op, meneer de directeur. 688 00:47:36,440 --> 00:47:37,920 Zie... 689 00:47:38,000 --> 00:47:41,200 Ik speel mijn blue one in de corner pocket. 690 00:47:41,280 --> 00:47:44,760 En mijn witte, mijn cue ball, speel ik lang naar hier. 691 00:47:44,840 --> 00:47:47,720 Voor die rode, in de corner pocket daar. 692 00:47:51,000 --> 00:47:52,480 Gezien? 693 00:47:52,560 --> 00:47:55,520 Ik heb alles gezien, meneer de directeur. 694 00:47:55,600 --> 00:47:57,080 Attention, hè... 695 00:48:08,080 --> 00:48:09,560 Te dik, hè Bacon. 696 00:48:09,640 --> 00:48:11,120 Hij is er toch in? 697 00:48:11,520 --> 00:48:12,680 Proficiat. 698 00:48:15,880 --> 00:48:17,400 Zeg, Bacon... 699 00:48:17,480 --> 00:48:21,240 Voor de goeie gang van zaken: ik heb je vandaag niet gezien. 700 00:48:21,320 --> 00:48:23,360 Niet gezien. - Langs geen kanten. 701 00:48:23,440 --> 00:48:25,880 Van die sole Véronique... - Sst! 702 00:48:25,960 --> 00:48:27,560 Steek dat uit je kop. 703 00:48:27,640 --> 00:48:30,080 Die laatste stoot... - Vergeet het. 704 00:48:30,160 --> 00:48:32,000 Ik ben de hele dag... 705 00:48:34,560 --> 00:48:35,960 ...gaan vissen. 706 00:48:47,200 --> 00:48:49,640 Karolijn, verdomme, doe dat raam dicht. 707 00:48:49,720 --> 00:48:51,720 Voor mijn part vriezen ze eraf. 708 00:48:51,800 --> 00:48:53,760 Dat zou hem slecht bekomen. 709 00:49:01,440 --> 00:49:03,080 Wel, homogamie, hè Betty, 710 00:49:03,160 --> 00:49:06,560 wat dat betekent, dat heeft Adelbert me uitgelegd. 711 00:49:07,280 --> 00:49:11,240 Papa, zegt hij, dat is het gelijktijdig rijp zijn 712 00:49:11,320 --> 00:49:13,920 van de stamper en de meeldraden in een bloem. 713 00:49:14,480 --> 00:49:16,440 Daar zul je mee zitten, hè Jomme. 714 00:49:16,520 --> 00:49:20,640 Ja, maar ik hoop dat ik betrekking heb op de stamper... 715 00:49:21,360 --> 00:49:23,440 En jij dan op de meeldraden, hè. 716 00:49:24,280 --> 00:49:26,600 Ik hou je op de hoogte, Jomme. 717 00:49:27,000 --> 00:49:29,280 Toch maar oppassen met die 'Volvo'. 718 00:49:29,360 --> 00:49:31,480 Occasieauto's en vrienden... 719 00:49:32,520 --> 00:49:34,400 Omer, dat is een echte vriend. 720 00:49:34,760 --> 00:49:36,360 Een echte vriend, hè. 721 00:49:37,080 --> 00:49:38,360 Toch maar oppassen. 722 00:49:39,040 --> 00:49:41,080 Wat weet jij van die Volvo? 723 00:49:41,600 --> 00:49:45,520 Als er iemand is die me niet zal bedriegen, dan is het Omer. 724 00:49:45,600 --> 00:49:47,800 José en ik kennen hem al lang. 725 00:49:48,320 --> 00:49:49,400 Toffe gast. 726 00:49:50,440 --> 00:49:51,520 Allee... 727 00:49:52,400 --> 00:49:55,160 José kan hem niet zo goed uitstaan... 728 00:49:56,080 --> 00:49:59,800 Ze zal haar redenen hebben, hè. - Wat wil je daarmee zeggen? 729 00:50:00,760 --> 00:50:03,280 Hij kan haar misschien niet gerust laten. 730 00:50:03,360 --> 00:50:06,720 Jij kent Omer niet. Hou je commentaar voor jou. 731 00:50:06,800 --> 00:50:08,640 Omer is getrouwd, hoor. 732 00:50:09,360 --> 00:50:11,040 Bovendien, hè, Vanhie... 733 00:50:12,560 --> 00:50:14,480 Knap vrouwtje, dat van Omer. 734 00:50:17,440 --> 00:50:20,040 Dus je avondkost, die kook je zelf? 735 00:50:20,640 --> 00:50:21,920 Zo alleen? 736 00:50:22,000 --> 00:50:24,960 Ja. Alleen. Wie zou hem anders koken? 737 00:50:25,040 --> 00:50:26,520 Dat weet ik niet. 738 00:50:27,040 --> 00:50:28,520 Waarom vis je er dan naar? 739 00:50:28,600 --> 00:50:30,960 Ik dacht een huishoudster of zo. 740 00:50:31,360 --> 00:50:33,440 Je vertelt nooit iets over jezelf. 741 00:50:33,520 --> 00:50:35,240 Mezelf, dat is mijn zaak. 742 00:50:35,320 --> 00:50:37,560 Dat neem ik aan. - Waarom vis je dan? 743 00:50:37,640 --> 00:50:39,320 Omdat jij geheimen hebt! 744 00:50:39,400 --> 00:50:44,320 Ik ben geen kletswijf zoals jij, die zaagt over de leegte in zijn flat. 745 00:50:44,400 --> 00:50:48,280 Met een kanarie die 27 kaka's doet per dag. 746 00:50:48,800 --> 00:50:50,240 Druiloor die je bent. 747 00:50:51,120 --> 00:50:53,160 Twee eenzame mensen, hè Betty. 748 00:50:53,520 --> 00:50:54,840 In een goede positie. 749 00:50:55,280 --> 00:50:56,840 En hun dikke weddeschaal. 750 00:50:56,920 --> 00:50:59,520 Maar studeren, studeren, studeren. 751 00:50:59,600 --> 00:51:01,080 Kennis opdoen. 752 00:51:01,160 --> 00:51:06,280 Papa, zegt hij dan, ga maar naar het voetbal, ik studeer wel alleen." 753 00:51:06,760 --> 00:51:08,360 Voorbeeldige zoon, Jomme. 754 00:51:08,440 --> 00:51:10,280 Ik wil maar zeggen... 755 00:51:10,360 --> 00:51:14,720 Last zal ze van hem niet hebben, mijn tweede toekomstige wederhelft. 756 00:51:17,800 --> 00:51:20,560 Dat geluk zal ons niet te beurt vallen, hè Jean? 757 00:51:20,640 --> 00:51:24,640 Een tweede toekomstige wederhelft. - Ik ben content met ons José. 758 00:51:26,560 --> 00:51:28,840 Honger dat ik heb. Honger. 759 00:51:34,280 --> 00:51:35,560 D'accord. 760 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 Au revoir. 761 00:51:41,240 --> 00:51:43,200 Hm... Dju, Bacon. 762 00:51:43,280 --> 00:51:45,960 Quoi? - Oh, dat is koffie van mijn kl... 763 00:51:46,040 --> 00:51:47,680 Goeie, Bacon. Goeie. 764 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 De beste uit onze winkel. 765 00:51:49,800 --> 00:51:51,400 Dat proef je. 766 00:51:51,480 --> 00:51:52,960 Ah... - Hilaire? 767 00:51:53,200 --> 00:51:55,000 Excusez moi... - Faites. 768 00:51:55,080 --> 00:51:57,440 Tu sais quelque chose de De Pes? 769 00:51:57,520 --> 00:52:00,320 Weten wij iets van Jean De Pesser? 770 00:52:00,400 --> 00:52:01,840 Non, Bacon, non. 771 00:52:01,920 --> 00:52:03,400 Non, Alice, non. 772 00:52:03,480 --> 00:52:05,920 José a téléphoné. Il n'estpasrentré. 773 00:52:06,000 --> 00:52:07,480 Pas rentré? 774 00:52:08,040 --> 00:52:10,960 Nog niet thuis, Bacon. - Oui, oui, oui... 775 00:52:11,480 --> 00:52:13,320 Et Jomme non plus. 776 00:52:13,400 --> 00:52:15,600 Et son fils est tout en panic. 777 00:52:15,680 --> 00:52:18,360 Weten wij niks van, hè, van Jomme... 778 00:52:18,840 --> 00:52:19,920 Niks. 779 00:52:20,000 --> 00:52:23,880 José a téléphoné à la femme de Vanhie et là rien non plus. 780 00:52:23,960 --> 00:52:26,080 Nous... Daar weten wij niks van. 781 00:52:26,160 --> 00:52:28,760 En spreek Vlaams voor de directeur. 782 00:52:29,200 --> 00:52:33,200 En dan heeft madam Germaine ook getelefoneerd voor meneer. 783 00:52:33,280 --> 00:52:35,560 Die is gaan vissen. - Ah, bon. 784 00:52:38,120 --> 00:52:39,600 (Kom eens hier.) 785 00:52:43,200 --> 00:52:44,400 (Bacon...) 786 00:52:44,480 --> 00:52:47,920 (Zou er nu serieus iets scheef kunnen gegaan zijn?) 787 00:52:59,080 --> 00:53:03,880 Niemand achtergebleven in dronken of slapende toestand? 788 00:53:03,960 --> 00:53:06,280 Nee, niet roepen. Hij is bekwaam om... 789 00:53:06,360 --> 00:53:07,840 Waarom? - Schijtbroek. 790 00:53:09,520 --> 00:53:11,600 Tweede... - Hij is al op het tweede. 791 00:53:11,680 --> 00:53:13,600 Brandwacht, nachtwacht! 792 00:53:13,680 --> 00:53:19,120 Niemand achtergebleven in dronken of slapende toestand? 793 00:53:20,160 --> 00:53:21,520 Wat ik denk, hè... 794 00:53:21,600 --> 00:53:25,120 De lift functioneert op alle verdiepingen behalve hier. 795 00:53:25,200 --> 00:53:28,840 Is dat waar, mannen? - Ja, dat is ons probleem. 796 00:53:30,400 --> 00:53:32,320 Brandwacht! Nachtwacht! 797 00:53:32,400 --> 00:53:37,200 Niemand achtergebleven in dronken toestand of in slaap gevallen? 798 00:53:37,280 --> 00:53:41,280 Ik stel voor... Wij hebben hier niet vastgezeten, hè. 799 00:53:41,360 --> 00:53:44,960 Ja, Jean, maar wat hebben we dan wel gedaan? 800 00:53:45,040 --> 00:53:46,520 Pintje... 801 00:53:49,640 --> 00:53:53,160 Brandwacht, na... Mannekes... Mannekes! 802 00:53:57,880 --> 00:54:01,920 Hooligans! Wat moet dat voorstellen, meneer De Pesser? 803 00:54:02,000 --> 00:54:04,880 Dat zal ik uitleggen als we beneden zijn. 804 00:54:04,960 --> 00:54:07,080 Oeh! Mmm, Verastenhoven... 805 00:54:07,160 --> 00:54:09,520 Sorry, Betty, dat is Vanhie, hè. 806 00:54:09,600 --> 00:54:11,080 Zeg eens, Vanhie! 807 00:54:11,160 --> 00:54:12,680 Sorry, dat is Persez. 808 00:54:12,760 --> 00:54:14,360 Komt er nog iets van? 809 00:54:14,440 --> 00:54:15,920 Allee, Persez! 810 00:54:16,000 --> 00:54:18,240 Het zal gaan, Karolijn, meisje. 811 00:54:24,040 --> 00:54:27,560 Dat komt omdat de lift overladen is, hè mannen. 812 00:54:27,640 --> 00:54:29,120 Dat is duidelijk. 813 00:54:29,200 --> 00:54:31,480 Op de knop drukken, Persez. Nul. 814 00:54:31,560 --> 00:54:33,040 Ja. Ja, excuseer. 815 00:54:33,120 --> 00:54:34,920 Niet te geloven, hè. 816 00:54:35,000 --> 00:54:38,480 Kom, ik zal helpen. - Au! Jomme! Au! 817 00:54:43,440 --> 00:54:46,120 Ik zal moeten optreden, hè mannekes. 818 00:54:46,200 --> 00:54:49,400 Dockx heeft gelijk. De lift is overbevolkt. 819 00:54:49,480 --> 00:54:52,960 Zekere personen zullen moeten verwijderd worden. 820 00:54:57,640 --> 00:54:59,240 Meneer de dienstchef. 821 00:54:59,800 --> 00:55:01,120 Alstublieft. 822 00:55:02,920 --> 00:55:04,400 Ja, dat is waar. 823 00:55:04,760 --> 00:55:05,960 Ik kan wachten. 824 00:55:11,400 --> 00:55:12,560 Amai. 825 00:55:17,520 --> 00:55:19,680 Ja, dat is dus niet genoeg, hè. 826 00:55:20,320 --> 00:55:21,800 De volgende. 827 00:55:21,880 --> 00:55:23,400 Het is niet aan mij. 828 00:55:23,480 --> 00:55:24,960 Ik ook niet. 829 00:55:26,400 --> 00:55:27,960 Aan mij ook niet, hè. 830 00:55:28,040 --> 00:55:30,480 Vijf personen zegt het reglement. 831 00:55:31,040 --> 00:55:32,880 Je kunt toch lezen, hè? 832 00:55:36,880 --> 00:55:40,880 Allee vooruit, Verastenhoven. Er wacht ook niemand op jou. 833 00:55:52,840 --> 00:55:55,040 Ja, zeg, op mij wacht er ook niemand. 834 00:55:55,120 --> 00:55:58,720 Ik zal wel gaan. Je kent mijn opofferingsgezindheid, hè. 835 00:55:58,800 --> 00:56:02,560 Het steekt niet op twee minuten. - Voor mij ook niet. 836 00:56:04,880 --> 00:56:06,360 Ready, Teddy... 837 00:56:06,440 --> 00:56:07,920 Go! 838 00:56:13,760 --> 00:56:15,240 Een smeerlap, hè? 839 00:56:15,760 --> 00:56:17,120 Een smeerlap, hè! 840 00:56:19,320 --> 00:56:20,480 Ik ook, Jean? 841 00:56:21,640 --> 00:56:23,120 Jij ook. 842 00:56:27,680 --> 00:56:29,200 Niet te geloven, hè. 843 00:56:32,440 --> 00:56:33,600 Behekst. 844 00:56:33,680 --> 00:56:35,160 Hij is behekst. 845 00:56:44,480 --> 00:56:47,520 Ja, maar nu kan ik het geloven, hè mannekes. 846 00:56:47,600 --> 00:56:50,120 TELEFOON RINKELT 847 00:56:54,520 --> 00:56:56,560 Verastenhoven, kantoorchef. 848 00:56:56,640 --> 00:56:58,280 Hallo, wie is daar? - Allee! 849 00:56:58,360 --> 00:57:00,880 GEHIJG AAN TELEFOON Ben jij dat... 850 00:57:00,960 --> 00:57:02,560 Hallo? Hallo, meneer? 851 00:57:03,040 --> 00:57:06,240 Stop met die onzin. We hebben u nodig. Dringend! 852 00:57:06,680 --> 00:57:07,800 Dat is een hijger. 853 00:57:08,000 --> 00:57:09,480 Gemene viezerik! 854 00:57:09,960 --> 00:57:12,760 Duizendmaal sorry voor het gesproken woord. 855 00:57:12,840 --> 00:57:15,280 U bevindt zich op het ministerie. 856 00:57:15,360 --> 00:57:17,560 Ons adres... Wat is ons adres? 857 00:57:17,640 --> 00:57:19,120 Peterseliestraat! 858 00:57:19,200 --> 00:57:20,680 Rue de peterselie. 859 00:57:20,760 --> 00:57:22,240 Vingte-deux. 860 00:57:22,320 --> 00:57:24,720 Eenentwintig. - Tweeëntwintig! 861 00:57:33,600 --> 00:57:36,480 Je hebt gelijk gehad. Er is iets scheef gegaan. 862 00:57:36,560 --> 00:57:38,560 Ze zitten er nog altijd. 863 00:57:38,920 --> 00:57:40,160 Allemaal? 864 00:57:40,880 --> 00:57:42,400 Allemaal. 865 00:57:42,920 --> 00:57:44,200 Dju toch, Bacon! 866 00:57:44,720 --> 00:57:47,200 Jij altijd met je stomme ideeën! 867 00:57:47,680 --> 00:57:51,440 Jij gaat ervoor opdraaien, hè. Ik heb er niks mee te maken. 868 00:57:51,520 --> 00:57:53,040 Daar komt miserie van. 869 00:57:53,120 --> 00:57:55,360 Ik zal een verslag moeten schrijven, 870 00:57:55,440 --> 00:57:58,920 maar jij zult met de gebakken peren zitten. 871 00:57:59,600 --> 00:58:02,800 Allee, vooruit, op je brommer en naar huis! 872 00:58:03,320 --> 00:58:04,560 En ik ook. 873 00:58:08,480 --> 00:58:12,080 Het is mijn plicht om een nauwkeurig verslag op te stellen 874 00:58:12,160 --> 00:58:15,160 van de vernielingen aangericht en vastgesteld. 875 00:58:15,240 --> 00:58:17,640 En ik heb er niks mee te maken. 876 00:58:18,040 --> 00:58:20,280 Namen en voornamen. - Geen namen. 877 00:58:20,480 --> 00:58:22,160 Geen namen? - Geen namen. 878 00:58:23,400 --> 00:58:26,400 De voornamen volstaan ook. - Ook geen voornamen. 879 00:58:27,040 --> 00:58:30,080 Vingerafdrukken. - Ook geen vingerafdrukken. 880 00:58:30,160 --> 00:58:34,160 Jij coöpereert niet met de brand-nachtwachter in functie. 881 00:58:34,240 --> 00:58:36,360 Kwaadwilligheid! - Solidariteit. 882 00:58:36,440 --> 00:58:37,880 Solidariteit! 883 00:58:37,960 --> 00:58:39,440 Solidariteit. 884 00:58:39,800 --> 00:58:41,320 Niet te geloven, hè. 885 00:58:43,840 --> 00:58:46,240 Jij ziet ook geen uitweg meer, zeker? 886 00:58:47,360 --> 00:58:50,000 Alleen een mirakel en daar geloof ik niet in. 887 00:58:50,080 --> 00:58:52,320 Ik begin er genoeg van te krijgen. 888 00:58:52,400 --> 00:58:54,400 Je moet dat optimaal zien. 889 00:58:54,480 --> 00:58:58,720 Zo'n ramp zoals vandaag heeft als gevolg dat we toegenaderd zijn. 890 00:58:58,800 --> 00:59:00,160 Ja, Jomme? 891 00:59:01,320 --> 00:59:03,560 Dat ik daar nog niet aan gedacht had. 892 00:59:03,640 --> 00:59:05,560 Hier zie, mannen, muziek. 893 00:59:05,640 --> 00:59:09,440 RADIO:...alleen de nachtwachter wordt nog gegijzeld. 894 00:59:09,520 --> 00:59:11,000 Hoor nu... 895 00:59:12,480 --> 00:59:13,720 Niet te geloven, hè? 896 00:59:13,800 --> 00:59:17,880 -3 graden in het centrum van het land en 0 graden aan de kust. 897 00:59:17,960 --> 00:59:21,160 Morgen stijgt de temperatuur... 898 00:59:21,240 --> 00:59:22,720 Joepie(!) 899 00:59:22,800 --> 00:59:26,120 Geniet van de vrije dag. Het wordt mooi weer. 900 00:59:26,200 --> 00:59:30,200 We zullen morgen een fietstochtje doen met z'n allen. 901 00:59:32,200 --> 00:59:33,680 MUZIEK OP RADIO 902 00:59:33,760 --> 00:59:35,240 Hier, zie! 903 00:59:39,600 --> 00:59:43,280 * What shall we do with the drunken sailor? 904 00:59:43,720 --> 00:59:47,200 * What shall we do with the drunken sailor? * 905 00:59:48,840 --> 00:59:51,880 Mag ik je trakteren op een cognac, Gilbert? 906 00:59:51,960 --> 00:59:54,600 Je bedoelt de frigo van meneer de directeur? 907 00:59:54,680 --> 00:59:57,640 Zekerlijk. Openbreken, nietwaar? 908 00:59:58,240 --> 01:00:00,840 Openbreken zal niet nodig zijn, hè. 909 01:00:00,920 --> 01:00:02,960 Er zijn andere middelen, hè. 910 01:00:03,040 --> 01:00:05,080 Oh, jij hebt ook... 911 01:00:05,160 --> 01:00:06,280 Niet te... 912 01:00:08,520 --> 01:00:11,440 * Early in the morning * 913 01:00:11,520 --> 01:00:13,280 JOMME BLIJFT ZINGEN 914 01:00:14,760 --> 01:00:15,760 Ja... 915 01:00:16,640 --> 01:00:20,800 Ze zijn aan het feesten. Wat kom ik hier eigenlijk doen? 916 01:00:20,880 --> 01:00:22,800 KAROLIJN:Jomme, stop ermee! 917 01:00:23,280 --> 01:00:26,320 Het is niet het moment omhet zotteke uit te hangen. 918 01:00:36,160 --> 01:00:37,640 Ja, voilà. 919 01:00:41,800 --> 01:00:44,120 Maken we die onbekende soldaat? 920 01:00:49,080 --> 01:00:50,880 En kan dieradio wat stiller? 921 01:00:52,240 --> 01:00:53,720 MUZIEK STOPT 922 01:00:53,800 --> 01:00:55,720 Hier zie, onze directeur. 923 01:00:56,040 --> 01:00:57,800 Goed geprobeerd, Jomme. 924 01:01:00,880 --> 01:01:02,360 Erg, hè mannekes. 925 01:01:02,920 --> 01:01:03,920 Erg, hè. 926 01:01:06,680 --> 01:01:07,840 Directeur. 927 01:01:08,120 --> 01:01:09,600 Heel erg, hè. 928 01:01:10,120 --> 01:01:11,640 Meneer directeur. 929 01:01:12,920 --> 01:01:16,120 Sta daar niet alsof je in je broek hebt gedaan. 930 01:01:16,200 --> 01:01:18,200 Hm! Of heb je in je broek gedaan? 931 01:01:18,280 --> 01:01:21,200 Nee, nee, meneer de directeur. Niemand. 932 01:01:23,000 --> 01:01:24,480 Hè, mannen? 933 01:01:34,000 --> 01:01:35,600 Dju toch, dju toch... 934 01:01:55,680 --> 01:01:57,840 Een beetje uitleg, Persez. 935 01:01:58,320 --> 01:02:02,160 Je begrijpt het weer eens niet? - Nee Persez, dat begrijp ik niet. 936 01:02:02,240 --> 01:02:06,040 Dat je een brugdag mist, daar kan ik nog in komen. 937 01:02:06,120 --> 01:02:10,880 Maar dat je dat viert met vandalenstreken, dat snap ik niet. 938 01:02:11,240 --> 01:02:13,720 Ik zal je licht eens doen opgaan. Kom. 939 01:02:14,320 --> 01:02:16,240 Doe dat, Persez. Doe dat. 940 01:02:25,600 --> 01:02:26,960 Allee, stap maar in. 941 01:02:30,760 --> 01:02:32,120 Ah, je gaat niet mee? 942 01:02:33,920 --> 01:02:35,400 Awel ja, ik ga mee, zie. 943 01:02:35,480 --> 01:02:37,920 Als je liever blijft? - Nee, nee, nee. 944 01:02:38,000 --> 01:02:40,600 Het wordt tijd om naar huis te gaan. 945 01:03:03,000 --> 01:03:04,960 Je gaat me toch niet zeggen dat... 946 01:03:07,960 --> 01:03:09,560 Je gaat het me zeggen, hè? 947 01:03:11,520 --> 01:03:13,240 Wil je dan soms zeggen dat... 948 01:03:14,880 --> 01:03:15,920 Dat ik ook? 949 01:03:16,000 --> 01:03:17,960 En u bent niet alleen, hè. 950 01:03:20,320 --> 01:03:23,520 Verastenhoven, doe die stomme lach van je gezicht! 951 01:03:24,520 --> 01:03:26,280 En jij ook, De Pesser! 952 01:03:26,360 --> 01:03:27,840 Sorry... 953 01:03:27,920 --> 01:03:30,600 Doe allemaal die lach van je gezicht! 954 01:03:32,320 --> 01:03:34,720 En madam Germaine weet dat je hier... 955 01:03:35,280 --> 01:03:37,240 Wat kom je hier eigenlijk doen? 956 01:03:38,160 --> 01:03:39,840 Werken, hè Persez, werken. 957 01:03:39,920 --> 01:03:42,520 Op een brugdag? Midden in de nacht? 958 01:03:42,600 --> 01:03:45,840 Ja, dat is het voorrecht van elke directeur, nietwaar? 959 01:03:45,920 --> 01:03:50,280 Werken, dag en nacht. Zaterdag, zondag, maandag... 960 01:03:50,360 --> 01:03:53,280 Ja, ja, ik heb dat nog al horen zeggen. 961 01:03:53,360 --> 01:03:57,360 En Germaine weet dat je hier nu op kantoor bent? 962 01:03:57,440 --> 01:03:59,720 Nee, Persez, die weet dat niet. 963 01:03:59,800 --> 01:04:02,320 Want die was niet thuis toen ik... 964 01:04:03,840 --> 01:04:05,760 Maar die zal dat gauw weten, hè. 965 01:04:05,840 --> 01:04:07,560 Ik ga ze direct bellen. 966 01:04:08,800 --> 01:04:10,360 Sleuteltje, hè mannekes. 967 01:04:10,440 --> 01:04:11,920 Sleuteltje, hè. 968 01:04:20,720 --> 01:04:24,480 Hohohohoo! Je gaat me toch niet zeggen... 969 01:04:24,560 --> 01:04:26,600 Buiten gebruik, zoals alles. 970 01:04:26,680 --> 01:04:28,280 Ik heb aan dat slot... 971 01:04:28,360 --> 01:04:30,360 Begrepen, Persez, begrepen. 972 01:04:30,440 --> 01:04:32,920 's Middags kregen we een telefoon.. 973 01:04:33,000 --> 01:04:36,040 ...van de Turk van Torhout. - Van de Turk... 974 01:04:36,120 --> 01:04:37,880 Vermoed ik, hè mannen... 975 01:04:39,240 --> 01:04:40,440 Vermoed ik, hè. 976 01:04:40,520 --> 01:04:43,760 Dat is smerig gedaan, hè. Directeur. 977 01:04:44,120 --> 01:04:45,600 Dju toch, Persez. 978 01:04:46,000 --> 01:04:48,960 Je had me aan de lijn. Je had me kunnen verwittigen. 979 01:04:49,040 --> 01:04:52,040 Je kon roepen: We zitten opgesloten. 980 01:04:52,120 --> 01:04:55,880 Je bent over de schreef gegaan met je rotstreek! 981 01:04:55,960 --> 01:04:59,400 Juffrouw!- Je gaat me deze keer niet overroepen! 982 01:04:59,480 --> 01:05:04,000 Mij niet overroepen! Ik ben je sadistische spelletjes kotsbeu! 983 01:05:04,440 --> 01:05:05,640 Allee, raap dat op! 984 01:05:05,720 --> 01:05:07,200 Nee, laten liggen. 985 01:05:09,120 --> 01:05:11,640 Karolijn, meisje... Ga water halen. 986 01:05:11,720 --> 01:05:14,120 Hem kunnen we niet op zijn gezicht slaan. 987 01:05:14,200 --> 01:05:16,320 Er zijn andere middelen. 988 01:05:16,400 --> 01:05:18,000 Op zijn tijd nemen... 989 01:05:28,120 --> 01:05:29,600 De Marokkanen, mannen. 990 01:05:35,360 --> 01:05:37,520 Hé, ho, attention! 991 01:05:37,600 --> 01:05:40,000 ZE ROEPEN 992 01:05:42,440 --> 01:05:45,720 Ja, dju toch! Je weet niet wat dat kost, zeker? 993 01:05:46,000 --> 01:05:47,480 Dju toch! 994 01:05:47,560 --> 01:05:49,440 Het is juist een nieuwe! 995 01:05:49,520 --> 01:05:52,160 IEMAND ROEPT IN EEN VREEMDE TAAL 996 01:06:00,640 --> 01:06:02,240 Ah, die racisten, hè. 997 01:06:04,280 --> 01:06:07,000 Die racisten hè. Dat hebben die weer gedacht. 998 01:06:07,080 --> 01:06:08,840 Nous pas des racistes! 999 01:06:08,920 --> 01:06:12,320 Nous sommes des camerades sous-dévelopés! 1000 01:06:12,400 --> 01:06:14,440 Camerades couscousi, Jomme. 1001 01:06:14,520 --> 01:06:16,000 Couscousi! 1002 01:06:16,280 --> 01:06:17,760 Couscousi! 1003 01:06:17,840 --> 01:06:19,760 Gastarbeiders! 1004 01:06:19,840 --> 01:06:22,120 Piss off, you. - Piss off, you! 1005 01:06:22,200 --> 01:06:24,640 Ja! Straks krijgen we politie op ons dak. 1006 01:06:24,720 --> 01:06:27,120 Daar zitten we juist op te wachten. 1007 01:06:27,200 --> 01:06:30,880 Nord-Africains dehors! Couscous-vreters! 1008 01:06:31,400 --> 01:06:33,920 On a pas besoin de ton odeur ici! 1009 01:06:34,280 --> 01:06:36,040 Barbares, fous le camp! 1010 01:06:42,800 --> 01:06:44,840 Hé mannen, ik meen dat niet. 1011 01:06:44,920 --> 01:06:46,680 Toch een beetje, hè Jean? 1012 01:06:46,760 --> 01:06:49,760 Och, zoals iedereen zeker, hè Vanhie? 1013 01:06:52,520 --> 01:06:54,520 Ik ben beschaamd in jouw plaats. 1014 01:07:02,560 --> 01:07:04,840 Ja, rustig, Karolijn, rustig... 1015 01:07:05,040 --> 01:07:06,520 Rustig... 1016 01:07:07,960 --> 01:07:10,560 Voorzichtig, hè Betty. - Ja, ja, kom. 1017 01:07:10,840 --> 01:07:12,200 Dju toch. Dju toch! 1018 01:07:14,120 --> 01:07:15,360 Erg, hè? 1019 01:07:15,440 --> 01:07:16,920 Ja, heel erg. 1020 01:07:17,800 --> 01:07:18,840 Voor u. 1021 01:07:19,640 --> 01:07:20,680 Hoho... 1022 01:07:21,800 --> 01:07:25,920 U komt hier dus zomaar een uurtje werken? 1023 01:07:26,000 --> 01:07:28,120 Mannekes, luister eens... 1024 01:07:29,320 --> 01:07:32,480 Dat van dat komen werken, is natuurlijk niet waar. 1025 01:07:32,560 --> 01:07:35,280 Maar, vanavond om een uur of negen... 1026 01:07:35,360 --> 01:07:36,880 Ik zit voor mijn tv. 1027 01:07:36,960 --> 01:07:38,760 Telefoon, Bacon... 1028 01:07:38,840 --> 01:07:40,720 (Rust maar, Karolijn meisje.) 1029 01:07:40,800 --> 01:07:43,960 José, van De Pesser. Waar haar man bleef. Paniek. 1030 01:07:44,040 --> 01:07:46,520 Zie je? Ons José, in paniek. 1031 01:07:46,600 --> 01:07:49,960 Ik zeg haar: Kom, we kennen De Pesser toch? 1032 01:07:50,480 --> 01:07:53,560 Ik troost dat meisje een beetje. Ik haak in. 1033 01:07:53,640 --> 01:07:55,520 Ik kijk weer naar 'Benny Hill'. 1034 01:07:56,080 --> 01:07:59,080 Twee minuten later. Telefoon. Bacon. 1035 01:07:59,160 --> 01:08:01,200 Paniektelefoon van Adelbert. 1036 01:08:01,280 --> 01:08:05,480 Dat ventje is een papa gewoon die altijd vlijtig op tijd thuis is. 1037 01:08:05,560 --> 01:08:08,920 Hij mist de huiselijke tafereeltjes van de avondstond. 1038 01:08:09,880 --> 01:08:13,200 Jij, weer voor je tv? - Ja, De Pesser. 1039 01:08:14,040 --> 01:08:16,319 Maar na een halfuur valt mijn frank. 1040 01:08:16,399 --> 01:08:18,000 Dat is vlug, deze keer. 1041 01:08:18,080 --> 01:08:19,720 Je hebt geluk gehad. 1042 01:08:19,800 --> 01:08:23,279 Ik neem mijn auto en denk: ik laat mijn goede hart zien. 1043 01:08:24,000 --> 01:08:26,040 Bij manier van spreken, hè. 1044 01:08:26,120 --> 01:08:28,880 En hier ben ik dan toch maar. Dju toch. 1045 01:08:28,960 --> 01:08:33,080 En om eten mee te brengen, daar had je niet aan gedacht, zeker? 1046 01:08:33,160 --> 01:08:35,000 Wat had je nu verwacht? 1047 01:08:35,080 --> 01:08:37,960 Dat ik sole Véronique zou meebrengen? 1048 01:08:38,760 --> 01:08:42,600 Maar ik kan je wel een cognac offreren uit mijn frigo. 1049 01:08:42,680 --> 01:08:44,160 Sleuteltje, hè. 1050 01:08:44,240 --> 01:08:46,120 Dat zou ik niet doen, Paul. 1051 01:08:46,200 --> 01:08:49,520 Waarom niet? Ik ben al de hele dag bezig met... 1052 01:08:49,600 --> 01:08:52,080 ...mijn goede hart te tonen. - Pas op, hè. 1053 01:08:52,160 --> 01:08:56,080 Uit kracht van mijn functie moet ik mij verzetten tegen het gebruik 1054 01:08:56,160 --> 01:09:00,640 van alcohol, inbegrepen het hoger personeel.- Allee, zeg. 1055 01:09:00,800 --> 01:09:05,040 Ik ook. Uit kracht van mijn functie als klerk verzet ik me ook. 1056 01:09:07,439 --> 01:09:10,240 Kom, geef mij die sleutel. Ik regel dat wel. 1057 01:09:13,520 --> 01:09:15,000 Een mirakel, zeg. 1058 01:09:15,080 --> 01:09:16,560 Nee, Betty, nee. 1059 01:09:16,640 --> 01:09:20,240 Nee, mijn frigo is niet onderhevig aan mirakels. 1060 01:09:20,319 --> 01:09:23,840 Oh, de directeur heeft zijn frigo open gelaten. 1061 01:09:23,920 --> 01:09:25,399 Nee, Vanhie, nee. 1062 01:09:25,479 --> 01:09:27,800 Hier zie! Dat is het mirakel! 1063 01:09:27,880 --> 01:09:29,479 U heeft twee sleutels? 1064 01:09:29,560 --> 01:09:32,600 Drie, Vanhie. Drie. En deze is er niet bij. 1065 01:09:33,640 --> 01:09:35,240 Van wie? Vanhie? 1066 01:09:35,319 --> 01:09:37,000 Van de Turk van Torhout. 1067 01:09:37,520 --> 01:09:38,560 Persez! 1068 01:09:38,640 --> 01:09:40,240 Oh, champagne ook al. 1069 01:09:40,319 --> 01:09:43,080 Die is voor Germaine haar moederkesdag. 1070 01:09:43,160 --> 01:09:45,200 Die van Germaine valt in november. 1071 01:09:45,279 --> 01:09:48,240 Nee, Germaine heeft geen vaste datum. 1072 01:09:48,319 --> 01:09:50,720 Die heeft meer dan één moederkesdag. 1073 01:09:50,800 --> 01:09:55,640 Persez, wacht in de lift voor als er nog iemand op bezoek komt. 1074 01:09:55,720 --> 01:09:56,720 Ikke, zie... 1075 01:09:56,800 --> 01:09:59,960 Ja, omdat alles hier jouw schuld is. 1076 01:10:00,600 --> 01:10:02,680 Omdat je die nota niet gelezen hebt. 1077 01:10:10,040 --> 01:10:11,520 Voilà, zie. 1078 01:10:11,600 --> 01:10:13,120 Een taxi naar mijn zuster. 1079 01:10:13,200 --> 01:10:16,000 En morgenvroeg een taxi naar Zaventem. 1080 01:10:16,080 --> 01:10:17,680 Vliegtuigje naar Ibiza. 1081 01:10:17,760 --> 01:10:20,240 Een taxi naar mijn appartementje. 1082 01:10:20,320 --> 01:10:22,520 En Thienpondt weet niet waar ik zit. 1083 01:10:22,600 --> 01:10:25,000 Wat is jij zegt? Zijn nieuwe lief? 1084 01:10:25,080 --> 01:10:26,760 Zijn balletjes, meneer. 1085 01:10:27,160 --> 01:10:29,720 Misschien heeft hij meneer Verastenhoven 1086 01:10:29,800 --> 01:10:32,080 ook wel aan de keuken gekregen. 1087 01:10:32,160 --> 01:10:33,840 Smeerlappen... 1088 01:10:34,200 --> 01:10:35,680 Cornuto! 1089 01:10:42,280 --> 01:10:43,880 Er is bijna geen kat. 1090 01:10:45,200 --> 01:10:46,960 Er zijn natuurlijk nog cafés. 1091 01:10:47,520 --> 01:10:49,560 Maar daar zijn de gordijnen dicht. 1092 01:10:51,840 --> 01:10:54,240 Zou het dan ons moment niet zijn, José? 1093 01:10:58,120 --> 01:11:01,280 Is dat de vermiste persoon? - Ja, Guillaume Dockx. 1094 01:11:01,360 --> 01:11:03,640 Hoelang vermist? Een week? Een maand? 1095 01:11:03,720 --> 01:11:05,120 Toch al zeven uur. 1096 01:11:05,200 --> 01:11:06,680 Zeven uur? 1097 01:11:07,440 --> 01:11:09,880 Als u morgen nog eens wil terugkomen. 1098 01:11:11,080 --> 01:11:13,440 Nee, juffrouw De Pesser, ik weet niet 1099 01:11:13,520 --> 01:11:16,800 dat ze allemaal niet thuiskwamen. Niks mee te maken. 1100 01:11:22,240 --> 01:11:24,960 Als ze er allemaal doodliggen, hè... 1101 01:11:25,040 --> 01:11:26,720 Ik, niks mee te maken. 1102 01:11:30,880 --> 01:11:35,800 Ik leg die nota, zegt Bacon, op het bureau van Persez... 1103 01:11:36,520 --> 01:11:40,520 Zo is de kans groot dat Persez die nota niet leest... 1104 01:11:40,920 --> 01:11:44,960 En dat de collega's die brugdag... Haha... 1105 01:11:45,560 --> 01:11:47,040 Bacon, hè... 1106 01:11:47,120 --> 01:11:48,320 Haha... 1107 01:11:48,400 --> 01:11:50,440 Die ook. Krrr... 1108 01:11:52,520 --> 01:11:55,840 Allee, vooruit, Bonaventuur... 1109 01:11:55,920 --> 01:11:57,920 Hef je gat, Bonaventuur... 1110 01:11:58,160 --> 01:12:00,640 IEDEREEN LALT 1111 01:12:10,280 --> 01:12:12,040 Wa... Wat zal het zijn? 1112 01:12:13,640 --> 01:12:14,840 Whisky... 1113 01:12:14,920 --> 01:12:16,400 Of armagnac? 1114 01:12:16,480 --> 01:12:17,960 Whisky... 1115 01:12:27,080 --> 01:12:28,200 Ik, hè... 1116 01:12:30,160 --> 01:12:31,240 Ik drink... 1117 01:12:36,160 --> 01:12:38,600 ...om mijn verdriet te verdrinken. 1118 01:12:38,680 --> 01:12:40,960 Ik ook... Om mij... 1119 01:12:42,640 --> 01:12:45,200 De paus, hè, Philémon... 1120 01:12:45,680 --> 01:12:48,640 Die is nu ook al... tegen mij. 1121 01:12:51,000 --> 01:12:53,960 DE COLLEGA'S ZINGEN 1122 01:12:56,880 --> 01:12:58,480 Mannekes, mannekes... 1123 01:12:58,560 --> 01:13:02,040 We gaan de koning en de koningin wakker maken. 1124 01:13:02,120 --> 01:13:03,600 Boemtarara! 1125 01:13:10,240 --> 01:13:11,720 Waarom niet, Betty? 1126 01:13:11,800 --> 01:13:14,480 *...doen je beven 1127 01:13:15,000 --> 01:13:16,880 *Wat ik op een bureau verdien * 1128 01:13:16,960 --> 01:13:19,480 Van mijn bureau, De Pesser! 1129 01:13:19,560 --> 01:13:22,360 DE COLLEGA'S MAKEN KABAAL 1130 01:13:24,680 --> 01:13:28,280 Boemtarara, boemtarara, boem, boem, patsoen... 1131 01:13:30,480 --> 01:13:32,360 Dat gaat hier slecht aflopen. 1132 01:13:37,880 --> 01:13:40,720 Stop ermee! Bende zatlappen! 1133 01:13:41,320 --> 01:13:42,880 Ik wil slapen, hè zeg. 1134 01:14:07,680 --> 01:14:12,480 *Allee vooruit, directeur, doe maar voort met uw gezeur * 1135 01:14:12,560 --> 01:14:15,080 Het is goed, de show is afgelopen. 1136 01:14:15,160 --> 01:14:16,640 Afge... 1137 01:14:17,240 --> 01:14:22,040 *Wat ik op de bureau verdien, daar kan geen kat van leven 1138 01:14:22,120 --> 01:14:26,280 *Dat staat in het zwart geschreven* 1139 01:14:26,360 --> 01:14:29,480 Hé! Boemtarara, boemtarara! 1140 01:14:29,560 --> 01:14:31,040 Boem... 1141 01:14:35,440 --> 01:14:36,920 Alice, wa... wat... 1142 01:14:37,600 --> 01:14:39,640 Mama zoekt je overal in de cafés. 1143 01:14:39,720 --> 01:14:42,120 In de... in de cafés? Maar enfin. 1144 01:14:42,200 --> 01:14:43,680 In Omer zijn auto. 1145 01:14:44,320 --> 01:14:45,840 In... in zijn... 1146 01:14:46,440 --> 01:14:48,200 Omer? Maar enfin... 1147 01:14:48,280 --> 01:14:50,920 En dan zelf zat thuiskomen. 1148 01:14:51,440 --> 01:14:53,320 Enfin, maar enfin... 1149 01:14:54,840 --> 01:14:55,960 Met Omer. 1150 01:14:59,120 --> 01:15:02,920 Mannekes... De lift is boven en Persez staat beneden te wachten. 1151 01:15:12,360 --> 01:15:13,840 Ja, Persez! 1152 01:15:13,920 --> 01:15:15,640 Je mag hem laten zakken! 1153 01:15:15,720 --> 01:15:17,680 Persez, zet hem in gang! 1154 01:15:18,280 --> 01:15:19,280 Persez! 1155 01:15:25,400 --> 01:15:26,680 PERSEZ MOMPELT 1156 01:15:27,600 --> 01:15:30,160 Persez! Godverdomse ezel! 1157 01:15:30,240 --> 01:15:34,040 Ik zei nog zo van in de lift te wachten!- Niet zo luid! 1158 01:15:34,120 --> 01:15:36,440 Straks valt hij erin. - Dommeriken. 1159 01:15:36,520 --> 01:15:39,600 Dat komt ervan, van al dat drinken. Zotten! 1160 01:15:39,680 --> 01:15:41,160 Hé, hé, hé. 1161 01:15:46,360 --> 01:15:47,640 Aaaah! 1162 01:15:49,600 --> 01:15:53,120 Voilà, meneer Persez, hier lig je tenminste veilig. 1163 01:15:53,960 --> 01:15:55,480 Die is dood, mannen. 1164 01:15:56,080 --> 01:15:57,560 HIJ SNURKT LUID 1165 01:16:02,160 --> 01:16:03,640 Doodsreutel. 1166 01:16:05,040 --> 01:16:07,080 Enfin, denk ik... Denk ik, hè... 1167 01:16:07,160 --> 01:16:09,720 Jomme, jij houdt de wacht in de lift. 1168 01:16:09,800 --> 01:16:12,720 Jij bent nog de nuchterste van ons allemaal. 1169 01:16:12,800 --> 01:16:16,560 Dat is die drank. Dedju, al die drank terug in de frigo. 1170 01:16:16,640 --> 01:16:18,280 Maar... - Ja, Vanhie. 1171 01:16:18,360 --> 01:16:22,000 Onze engelbewaarders vluchten voor onze alcoholwalmen. 1172 01:16:22,080 --> 01:16:24,000 En dan gebeurt dit. 1173 01:16:24,080 --> 01:16:27,880 Die woudezel van je vader... Die ongelikte... Oeh... 1174 01:16:30,680 --> 01:16:32,280 Jean. - Wat? 1175 01:16:33,200 --> 01:16:34,680 Hm? - Bloed. 1176 01:16:34,760 --> 01:16:37,720 Hoe? - Verastenhoven. 1177 01:16:39,240 --> 01:16:40,720 A... Alice... 1178 01:16:41,440 --> 01:16:42,920 Risicogroep. 1179 01:16:43,000 --> 01:16:45,280 Risico? Jij, risico, De Pesser. 1180 01:16:45,480 --> 01:16:49,960 Met al maîtressen. Agnes en Jeanine en Jolande... 1181 01:16:50,040 --> 01:16:54,280 Ik, maîtressen? Maar enfin! - Ja, ik wou je al verwittigen. 1182 01:16:54,360 --> 01:16:57,680 De goeie oude tijd van alleen maar syfilis is voorbij. 1183 01:16:58,000 --> 01:17:01,480 Maar dat is bureauklap. Alice, je kent dat toch? 1184 01:17:01,560 --> 01:17:04,400 Ze hebben namen genoemd: Agnes, Jolande... 1185 01:17:04,480 --> 01:17:08,560 Dat is bureauklap. Ik ken geen Jolande. Geen, hè! 1186 01:17:08,640 --> 01:17:10,120 Zo'n stel ouders... 1187 01:17:10,200 --> 01:17:13,360 Jij hebt brave ouders! Jij hebt deftige ouders! 1188 01:17:13,440 --> 01:17:15,640 Op... oppassende ouders. 1189 01:17:15,720 --> 01:17:19,320 Jij met drie tegelijk en mama met... - Met drie tege... 1190 01:17:19,800 --> 01:17:21,640 Mama? Mama met wie? 1191 01:17:22,200 --> 01:17:23,200 Met Omer. 1192 01:17:23,280 --> 01:17:24,760 Met Omer? Maar enfin! 1193 01:17:24,840 --> 01:17:29,120 Omdat Omer een goeie vriend is. Een vriend des huizes... 1194 01:17:29,880 --> 01:17:32,480 Wat heb jij gezien van mama met Omer? 1195 01:17:33,080 --> 01:17:36,440 Genoeg. De midlifecrisis. Waar halen ze het? 1196 01:17:36,520 --> 01:17:41,200 Ja, dat bestaat, de midlifecrisis. Dat staat overal te lezen. 1197 01:17:41,280 --> 01:17:43,280 Dat gaat over. - Lulkoek, ja! 1198 01:17:48,400 --> 01:17:49,880 Karolijn, meisje... 1199 01:17:50,640 --> 01:17:52,920 Hé... Ik geloof dat niet, hè. 1200 01:17:53,640 --> 01:17:54,720 Maar... 1201 01:17:55,200 --> 01:17:58,960 Als dat waar is, dan is het gedaan met Omer. 1202 01:17:59,040 --> 01:18:04,800 En met die vakanties op dezelfde camping en met zijn Volvo. Gedaan! 1203 01:18:14,400 --> 01:18:16,920 Van Omer zou ik dat nog kunnen geloven. 1204 01:18:17,000 --> 01:18:18,480 Maar van ons José? 1205 01:18:18,560 --> 01:18:20,400 Hm. Dat zit niet in haar. 1206 01:18:20,960 --> 01:18:23,120 Zo'n midlifecri... crisis. 1207 01:18:28,960 --> 01:18:31,160 Met mijn beste vriend, zie... 1208 01:18:32,040 --> 01:18:33,080 Ja, Jean. 1209 01:18:33,560 --> 01:18:35,720 Dat heb ik ook allemaal voorgehad. 1210 01:18:36,880 --> 01:18:38,920 Al 18 jaar in het verleden. 1211 01:18:39,880 --> 01:18:42,240 Ik spreek als kennis van zaken. 1212 01:18:44,400 --> 01:18:45,680 En ook... 1213 01:18:46,240 --> 01:18:47,680 Met mijn beste vriend. 1214 01:18:50,440 --> 01:18:52,560 Jomme, laten terugkomen, hè! 1215 01:18:52,640 --> 01:18:56,840 Jomme! Tien seconden wachten, maar dan laten terugkomen! 1216 01:18:57,240 --> 01:19:01,240 Zeg en wachten tot we er allemaal in zitten, hè Jomme! 1217 01:19:01,440 --> 01:19:02,920 Eindelijk. 1218 01:19:03,000 --> 01:19:04,480 Allee, kom. 1219 01:19:14,400 --> 01:19:15,880 HIJ SNURKT 1220 01:19:26,920 --> 01:19:28,320 Hij komt, mannen. 1221 01:19:28,400 --> 01:19:31,400 Ik denk, waarschijnlijk, hè Jean, je José. 1222 01:19:33,280 --> 01:19:34,880 Nee, Omer misschien. 1223 01:19:44,480 --> 01:19:45,960 Bacon, mannen. 1224 01:19:46,240 --> 01:19:48,160 Wie staat er nog beneden? 1225 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Niemand. Hè, Bacon? 1226 01:19:51,200 --> 01:19:52,680 Hahaha! 1227 01:19:53,480 --> 01:19:54,640 Ik word zot. 1228 01:19:56,360 --> 01:19:58,440 Tien seconden gewacht, hè Jean. 1229 01:19:58,920 --> 01:20:00,000 Jij, hè! 1230 01:20:01,160 --> 01:20:02,640 En jij! 1231 01:20:07,880 --> 01:20:09,000 Oh... 1232 01:20:56,800 --> 01:20:58,280 Alice! 1233 01:21:00,080 --> 01:21:01,280 Alice... 1234 01:21:05,360 --> 01:21:07,560 Er hangt iets boven mijn hoofd, hè. 1235 01:21:10,240 --> 01:21:11,720 Vier uur, zeg... 1236 01:21:37,360 --> 01:21:40,440 Ik heb kou, Jomme. Mag ik in je schoot liggen? 1237 01:22:18,760 --> 01:22:20,480 Heb je het moeilijk, Jomme? 1238 01:22:20,960 --> 01:22:24,680 Ja, Betty, het is niet van slechte bedoelingen, maar... 1239 01:22:24,760 --> 01:22:26,440 Slapen, Jomme, slapen. 1240 01:22:50,960 --> 01:22:52,440 Hm... 1241 01:22:54,680 --> 01:22:56,280 Karolijn, meisje... 1242 01:22:56,360 --> 01:22:57,840 ZE GILT 1243 01:22:59,680 --> 01:23:01,160 ZE GILT 1244 01:23:03,680 --> 01:23:05,160 Aaah! 1245 01:23:13,840 --> 01:23:15,320 Meneer Persez! 1246 01:23:16,520 --> 01:23:18,000 Aaah! 1247 01:23:18,080 --> 01:23:19,560 ZE SCHREEUWT 1248 01:23:24,160 --> 01:23:25,920 Ik moet hier uitbreken! 1249 01:23:30,280 --> 01:23:31,760 Erg, hè, Persez... 1250 01:23:33,120 --> 01:23:34,600 Heel erg, hè. 1251 01:23:34,680 --> 01:23:37,240 Daar heb je niks mee te maken, Thienpondt. 1252 01:23:37,520 --> 01:23:40,200 Daar heeft niemand iets mee te maken. 1253 01:23:40,720 --> 01:23:42,840 Dat is tussen Karolijn en mij. 1254 01:23:45,440 --> 01:23:47,800 LUIDE SCHREEUW 1255 01:23:47,880 --> 01:23:50,000 DOF GELUID VAN IETS DAT VALT 1256 01:23:54,440 --> 01:23:57,400 Is ze...- Een schreeuw en een geweldige slag. 1257 01:23:57,800 --> 01:24:00,000 Is ze... - Erin gesprongen, zeker. 1258 01:24:00,080 --> 01:24:02,960 Is ze...- Een schreeuw en een geweldige slag. 1259 01:24:03,040 --> 01:24:05,280 Karolijn, antwoord! 1260 01:24:05,360 --> 01:24:07,080 Haar nek gebroken. 1261 01:24:07,160 --> 01:24:10,040 Alleen een hersenschudding, dat kan ook. 1262 01:24:10,120 --> 01:24:11,800 Jouw zaak, hè Persez? 1263 01:24:13,680 --> 01:24:15,160 Karolijn, meisje! 1264 01:24:15,240 --> 01:24:18,840 Het is Persez, wacht zie! - Hier! 1265 01:24:18,920 --> 01:24:21,320 ZE PRATEN DOOR MEKAAR 1266 01:24:29,440 --> 01:24:30,920 Ik ga kijken. 1267 01:24:31,000 --> 01:24:35,080 Voor die trut je leven riskeren? - Stuntwerk, dat is Vanhie. 1268 01:24:35,600 --> 01:24:38,360 Als je dat op jouw verantwoordelijk neemt. 1269 01:24:38,440 --> 01:24:40,760 Verklaring afleggen voor mij. 1270 01:24:40,840 --> 01:24:42,320 Afgelegd. 1271 01:24:59,080 --> 01:25:00,680 Kom terug, Vanhieke. 1272 01:25:01,240 --> 01:25:02,960 Ik zal het wel doen, kom. 1273 01:25:03,040 --> 01:25:05,440 Jij? En verongelukken, zeker? 1274 01:25:06,240 --> 01:25:08,080 Zie wat je doet, Vanhie! 1275 01:25:11,840 --> 01:25:13,320 Karolijn, meisje... 1276 01:25:42,040 --> 01:25:43,520 IETS VALT KAPOT 1277 01:25:43,600 --> 01:25:46,280 De Pesser! - Vanhie! Leef je nog? 1278 01:25:46,360 --> 01:25:47,840 Antwoord dan toch! 1279 01:25:47,920 --> 01:25:49,400 Alsjeblieft! 1280 01:25:54,640 --> 01:25:56,040 Die is er ook geweest. 1281 01:25:57,920 --> 01:25:59,400 Dat zijn er dan al twee. 1282 01:26:01,960 --> 01:26:04,320 Op zijn verantwoordelijkheid... 1283 01:26:25,520 --> 01:26:27,000 BETTY HUILT 1284 01:27:16,000 --> 01:27:19,720 Mannekes, een kroon voor Vanhie. Daar kunnen we niet onder uit. 1285 01:27:19,800 --> 01:27:21,280 Jomme gaat rond. 1286 01:27:32,760 --> 01:27:34,000 Ja, sorry, hè Jomme. 1287 01:27:34,080 --> 01:27:38,120 Ja, maar dat je ineens mijn hoop zo de bodem omwringt. 1288 01:27:38,200 --> 01:27:40,280 Ik kan het niet, Jomme, met jou. 1289 01:27:41,640 --> 01:27:42,760 Het spijt me. 1290 01:27:42,840 --> 01:27:47,680 Maar Betty, heel de nacht heb je woorden gezegd en dingen gedaan... 1291 01:27:47,760 --> 01:27:50,360 De omstandigheden, hè Jomme. Sorry. 1292 01:28:02,080 --> 01:28:05,200 Jomme, nog eens proficiat met je Adelbert. 1293 01:28:05,280 --> 01:28:08,600 Merci.- We hebben onze redding aan hem te danken. 1294 01:28:08,680 --> 01:28:11,880 Hij belde ons op via mijn privélijn.- Merci. 1295 01:28:11,960 --> 01:28:14,640 Het zal waar zijn, van zijn hoge IQ. 1296 01:28:14,720 --> 01:28:17,800 Merci, meneer Persez. - Hij studeert goed, hè. 1297 01:28:33,400 --> 01:28:37,040 Zeg mannekes, nog één minuut stilte voor Vanhie. 1298 01:28:40,320 --> 01:28:41,840 Niet te geloven, hè. 1299 01:28:46,720 --> 01:28:48,960 En allemaal naar Vanhie zijn dienst. 1300 01:28:49,040 --> 01:28:52,000 In de kerk zal hij niet komen. - Nee? 1301 01:28:52,160 --> 01:28:56,000 Dan allemaal naar het kerkhof. - Hij wordt gecremeerd. 1302 01:28:56,080 --> 01:28:58,760 Ah bon, dan allemaal naar de oven, hè. 1303 01:29:03,320 --> 01:29:04,480 Adelbertje. 1304 01:29:04,560 --> 01:29:06,040 Bonaventuro! 1305 01:29:06,120 --> 01:29:08,400 Wat is er gebeurd met je gezicht? 1306 01:29:08,640 --> 01:29:10,480 Ga jij maar bij Omer. 1307 01:29:10,800 --> 01:29:15,320 Adelbert.- Papa, altijd met je infantiele geknuffel. Gedraag je. 1308 01:29:16,000 --> 01:29:18,480 Zouden we die mensen niet inlichten? 1309 01:29:24,400 --> 01:29:26,880 En dan ineens... kletter de kletter. 1310 01:29:26,960 --> 01:29:30,400 Vanhie, die nog roept: De Pesser, De Pesser. 1311 01:29:30,480 --> 01:29:33,600 Nietwaar, Jean? - Ja, dat zijn zijn laatste woorden. 1312 01:29:33,680 --> 01:29:36,080 Mijn naam. - En dan een plof. 1313 01:29:37,280 --> 01:29:40,680 En van toen af, geen enkele betekenis van leven meer. 1314 01:29:40,760 --> 01:29:42,240 Ik roep nog: 1315 01:29:42,920 --> 01:29:44,640 Gilbert, Gilbert. 1316 01:29:44,720 --> 01:29:46,320 Ja, Jomme, wat is er? 1317 01:29:46,400 --> 01:29:48,240 Wat heb ik je gezegd? 1318 01:29:48,320 --> 01:29:50,320 Die leeft nog, hoor mannen! 1319 01:29:50,400 --> 01:29:52,520 ZE ROEPEN DOOR MEKAAR 1320 01:29:53,920 --> 01:29:55,400 Dat was het dus. 1321 01:29:58,120 --> 01:29:59,600 Vooruit, pa. 1322 01:30:06,200 --> 01:30:07,280 Jean? 1323 01:30:07,760 --> 01:30:11,200 Je denkt toch niet dat ik met jou mee naar huis ga? 1324 01:30:12,400 --> 01:30:14,640 Dockx aan stand-by: start de lift. 1325 01:30:34,480 --> 01:30:35,960 Ho, Bonaventuro... 1326 01:30:36,040 --> 01:30:39,840 Mag ik je bureau eens kijken? - Nee, dat mag je niet. 1327 01:30:44,320 --> 01:30:47,160 Oh, direttore... Germaine is u laten zitten. 1328 01:30:48,960 --> 01:30:50,800 Laten wat? - Laten zitten. 1329 01:30:50,880 --> 01:30:54,280 Met Iberia naar Ibiza gevlogen, stamattina, very early. 1330 01:31:02,720 --> 01:31:04,400 Jomme, Jomme, Jomme... 1331 01:31:04,480 --> 01:31:06,600 Dockx stand-by, start de lift. 1332 01:31:06,680 --> 01:31:08,160 Hahaha! 1333 01:31:09,120 --> 01:31:10,600 Dedju toch. 1334 01:31:13,320 --> 01:31:14,520 Germaine... 1335 01:31:14,600 --> 01:31:16,080 Straf, hè? 1336 01:31:16,160 --> 01:31:19,360 Ik denk dat de directeur de laatste tijd 1337 01:31:19,440 --> 01:31:22,200 wat te veel ge... snookerd heeft. 1338 01:31:22,280 --> 01:31:24,480 Ik zal je eens iets vertellen. 1339 01:31:24,920 --> 01:31:29,440 De directeur gaat straks een bubbel- bad nemen, zijn valies pakken 1340 01:31:29,520 --> 01:31:32,160 en tegen vanavond zit die ook op Ibiza. 1341 01:31:32,640 --> 01:31:35,600 Ik zal me hier best een week niet laten zien. 1342 01:31:37,160 --> 01:31:40,000 KAROLIJNS AUTO START NIET 1343 01:31:41,760 --> 01:31:43,240 Ah, nee, hè! 1344 01:31:47,240 --> 01:31:48,760 Niet te geloven, hè. 1345 01:31:50,600 --> 01:31:52,080 Aaah! 1346 01:31:57,240 --> 01:32:00,840 Ik had je nog zo gezegd dat je hier moest wegblijven. 1347 01:32:00,920 --> 01:32:03,120 Maar, ikke gekomen van liefde. 1348 01:32:03,920 --> 01:32:05,240 Je had moeten zwijgen. 1349 01:32:05,320 --> 01:32:07,440 Hij mag het weten. - Niet waar. 1350 01:32:07,840 --> 01:32:09,200 Want het is niet waar. 1351 01:32:09,280 --> 01:32:10,640 Ah, nee? 1352 01:32:11,120 --> 01:32:12,920 Hahahaha! 1353 01:32:13,480 --> 01:32:14,480 Bettyke. 1354 01:32:14,560 --> 01:32:16,040 Adelbertje. 1355 01:32:16,120 --> 01:32:18,120 Ja, ik val op oudere vrouwen. 1356 01:32:18,800 --> 01:32:21,000 Niet meer nog eens naar boven? 1357 01:32:21,080 --> 01:32:23,360 Niet meer nog eens naar boven. 1358 01:32:24,280 --> 01:32:25,840 Mosselen friet, Gilbert? 1359 01:32:25,920 --> 01:32:28,440 Oh, ik zou niet meer kunnen, Jean. 1360 01:32:29,440 --> 01:32:30,920 Pff, echt... 1361 01:32:34,800 --> 01:32:38,720 Meneer Persez, wil u geen 'standbij' staan? De anderen zijn al weg. 1362 01:32:38,800 --> 01:32:40,280 Standbij, Jomme? 1363 01:32:40,360 --> 01:32:42,560 Ja, die twee staan nog boven. 1364 01:32:42,640 --> 01:32:45,560 Ik weet van geen twee daarboven, Jomme. 1365 01:32:47,480 --> 01:32:49,520 Ja, meneer de directeur, 1366 01:32:49,600 --> 01:32:52,400 uw bubbelbad zou voor morgen kunnen zijn. 1367 01:32:52,480 --> 01:32:54,480 En uw vliegmachientje ook. 1368 01:32:54,560 --> 01:32:56,040 Hahaha, Bacon... 1369 01:32:56,120 --> 01:32:57,600 Bij lange niet. 1370 01:32:57,680 --> 01:33:00,200 Ze laten hun directeur toch niet... 1371 01:33:00,920 --> 01:33:03,440 Er zal toch wel iemand zijn die... 1372 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Bacon! 1373 01:33:05,680 --> 01:33:08,440 Ondertitels: Gunter Saerens (2002) 89426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.