All language subtitles for Dr. T. and the Women 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,927 --> 00:01:03,095 แล้ว... 2 00:01:04,012 --> 00:01:08,475 แล้วดร.ทีคะ ฉันได้ยินว่า น้องสาวของภรรยาของคุณ 3 00:01:08,559 --> 00:01:11,812 ย้ายกลับเข้ามาอยู่กับคุณ เมื่อสองสามวันก่อน 4 00:01:12,938 --> 00:01:15,816 -เป็นเรื่องจริงมั้ยคะ -จริงครับ 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,944 เป็กกี้กับลูกสามคน 6 00:01:20,571 --> 00:01:22,281 ขอโทษค่ะ 7 00:01:24,032 --> 00:01:26,285 ภรรยาคุณชื่ออะไร 8 00:01:26,618 --> 00:01:29,997 -เคต -เคต ใช่สิ เคต 9 00:01:33,584 --> 00:01:37,546 แล้วน้องสาวของภรรยาคุณชื่ออะไร 10 00:01:37,880 --> 00:01:41,258 -เป็กกี้ -เป็กกี้! เป็กกี้ ใช่ เป็กกี้ 11 00:01:43,010 --> 00:01:47,514 แล้วตอนนี้เป็กกี้มีลูกกี่คนแล้ว 12 00:01:48,599 --> 00:01:50,017 มีสามคนครับ 13 00:01:51,435 --> 00:01:53,770 -เป็นผู้หญิงทั้งหมด -สามคน 14 00:01:55,105 --> 00:01:56,481 ผู้หญิงหมดเลยเหรอ 15 00:01:59,276 --> 00:02:00,694 ดีจังเลย 16 00:02:01,028 --> 00:02:02,529 ใช่ครับ 17 00:02:04,656 --> 00:02:06,617 จะเป็นอย่างอื่นไปไม่ได้เลย 18 00:02:06,825 --> 00:02:08,035 ฉันก็เหมือนกัน 19 00:02:15,709 --> 00:02:17,377 แดลลัส 20 00:02:17,461 --> 00:02:19,838 คลินิกดร.ทราวิส มีอะไรให้ช่วยคะ 21 00:02:21,673 --> 00:02:24,718 ช่วยบอกฉันทีว่าห้องนั้นพร้อมแล้ว 22 00:02:24,801 --> 00:02:26,553 -ได้ยินแบบนั้นก็ดีใจ -ที่รัก ในนั้นเรียบร้อยดีมั้ย 23 00:02:26,637 --> 00:02:28,138 เป็นอะไรหรือเปล่า 24 00:02:28,847 --> 00:02:29,932 แป๊บนึงนะ 25 00:02:30,015 --> 00:02:31,808 ฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าคุณจะอยู่ห้องนี้ 26 00:02:31,892 --> 00:02:33,727 บอกแล้ว คุณดีมากเลย 27 00:02:33,977 --> 00:02:35,604 ก็หวังอย่างนั้นนะ 28 00:02:37,648 --> 00:02:38,941 มาร์ชา 29 00:02:39,900 --> 00:02:41,068 -มาร์ชา -จ้ะ 30 00:02:41,193 --> 00:02:44,279 เธอจ๋า ประกันภัย การจ่ายเงินเข้ามาใหม่ ใช่มั้ย 31 00:02:44,738 --> 00:02:46,406 คุณนัดไว้ตอนเที่ยงเหรอคะ 32 00:02:46,698 --> 00:02:49,201 -คุณชื่อ... -นีน่า ชิปแมน จากคอร์ปัสค่ะ 33 00:02:49,284 --> 00:02:52,579 โจแอน คุณได้ประกันภัยใหม่ รู้หรือเปล่า 34 00:02:55,457 --> 00:02:57,209 ฉันคิดว่านั่นเป็นของฉันนะ 35 00:02:57,543 --> 00:02:59,127 ฉันมั่นใจว่าคุณมี หนึ่งครั้งสำหรับทุกๆ ร้าน 36 00:02:59,211 --> 00:03:01,171 แถมอีกอัน ในกรณีที่ร้านใหม่... 37 00:03:01,255 --> 00:03:03,215 อาจจะได้ ฉันคิดว่าอาจจะได้ 38 00:03:15,686 --> 00:03:17,729 -แอลลิสัน ที่รัก -คะ 39 00:03:18,063 --> 00:03:19,815 คุณชิปแมน มาครั้งแรก 40 00:03:19,898 --> 00:03:21,191 สวัสดีค่ะ 41 00:03:25,487 --> 00:03:28,240 ข้อมูลประกันภัย อันใหม่ 42 00:03:32,244 --> 00:03:33,495 ไงคะ ทุกคน 43 00:03:33,829 --> 00:03:36,081 สวัสดีค่ะแอบบี้ เป็นไงบ้าง ใส่สีนี้แล้วดูสวยมากเลย 44 00:03:36,164 --> 00:03:37,249 ฉันชอบหมวกมาก 45 00:03:37,332 --> 00:03:40,294 และนี่คือข้อมูลใหม่เอี่ยม ที่คุณไม่เคยได้ยินที่คลินิกนี้ 46 00:03:40,377 --> 00:03:41,879 เรากำลังสายแล้ว 47 00:03:41,962 --> 00:03:43,297 เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นได้ยังไง... 48 00:03:44,089 --> 00:03:45,215 ทุกวัน 49 00:03:45,299 --> 00:03:46,466 บ๊ายบาย 50 00:03:46,884 --> 00:03:50,137 -ไงลิซ เป็นไงบ้าง -สวัสดีลิซ สบายดีมั้ย 51 00:03:51,763 --> 00:03:55,350 เราทำได้ประมาณห้านาทีล่ะค่ะ นั่นก็ปาฏิหาริย์แล้ว โอเคนะคะ 52 00:04:01,315 --> 00:04:02,900 ฉันทำไม่ได้ตอนนี้ 53 00:04:04,318 --> 00:04:06,528 เดี๋ยวฉันกลับมา 54 00:04:08,822 --> 00:04:11,450 -สวัสดีคุณนายลาร์สัน วันนี้เป็นไงบ้าง -สบายดีจ้ะ 55 00:04:11,533 --> 00:04:13,452 คืองี้นะคะ ฉันจะส่งคุณต่อไปที่จูดี้ 56 00:04:13,535 --> 00:04:15,204 เราจะเตรียมการตรวจให้คุณ 57 00:04:15,287 --> 00:04:17,998 กับทำนัดให้ในสองสามสัปดาห์ข้างหน้านะคะ 58 00:04:20,042 --> 00:04:22,169 -ฉันจะโทรหาตอนเสร็จแล้วนะ -ได้เลยค่ะ 59 00:04:23,128 --> 00:04:25,297 ลิซ หวัดดี เป็นไง 60 00:04:25,631 --> 00:04:27,173 เป็นอะไรหรือเปล่า ดูซีดๆ นะ 61 00:04:27,257 --> 00:04:28,382 สบายดีสุดๆ เลยล่ะ 62 00:04:28,466 --> 00:04:31,178 นี่ เธออย่าลืมมา งานปาร์ตี้ในสวนของฉันให้ได้เลยนะ 63 00:04:31,261 --> 00:04:33,514 ได้ๆ ไปแน่ๆ 64 00:04:33,597 --> 00:04:36,475 มาให้ได้นะ ถ้าไม่มาฉันไม่ให้อภัยแน่ 65 00:04:37,392 --> 00:04:39,603 สวัสดีจูดี้ 66 00:04:39,937 --> 00:04:44,191 ฉันมีประชุมกับนายกเทศมนตรี ช่วยอย่าทำให้ฉันต้องรอนะ 67 00:04:44,358 --> 00:04:48,153 คุณควรโทรบอกเขาว่า คุณต้องพบหมอสูติฯ ของคุณ 68 00:04:48,487 --> 00:04:51,698 ก็ตามธรรมดาของคลินิกนะคะ คุณต้องรอค่ะ 69 00:04:52,032 --> 00:04:55,619 ฉันรู้ว่าคุณไม่ควรต้องรอ แต่หมอของเราไม่เข้าใจหรอกค่ะ 70 00:04:55,702 --> 00:04:58,455 แต่ฉันตรวจเต้านมกับอะไรทุกอย่างแล้วนะ 71 00:04:58,705 --> 00:05:02,209 เยี่ยมเลย เราน่าจะให้ คะแนนเรื่องนั้นเพิ่มหรือลดคะแนนดี 72 00:05:02,417 --> 00:05:04,545 -คุณนั่งที่ของฉันอยู่ -ขอโทษค่ะ 73 00:05:05,087 --> 00:05:07,548 แมรี่ โจ คนไข้เราเยอะเหลือเกิน ขอเวลาฉันอีกสองสามนาทีนะคะ 74 00:05:07,631 --> 00:05:09,967 -นานแค่ไหนเนี่ย -ไม่รู้ค่ะ 30 มั้ง 75 00:05:15,597 --> 00:05:17,933 ห้องน้ำน่าขยะแขยงสุดๆ เลย 76 00:05:18,016 --> 00:05:19,101 ห้องน้ำเหรอคะ 77 00:05:19,184 --> 00:05:20,686 ใช่น่ะสิ 78 00:05:24,356 --> 00:05:27,484 คุณมีคนที่ "ทำงาน" ที่นี่กี่คน 79 00:05:27,568 --> 00:05:30,195 หมอจะปฏิเสธใครก็ได้งั้นเหรอ 80 00:05:57,681 --> 00:05:58,682 ตี! 81 00:06:00,017 --> 00:06:02,603 -ฉันว่าฉันอาจจะเฉียดอันนั้นไป -นั่นเป็นอะไรที่... 82 00:06:03,270 --> 00:06:04,813 -เกือบโดน -เกือบแล้ว 83 00:06:04,897 --> 00:06:06,857 แหม นายก็เห็นว่ามันหมุนไปทางขวา 84 00:06:07,608 --> 00:06:10,068 ใช่ นั่นมันแน่นอนอยู่แล้ว 85 00:06:10,152 --> 00:06:11,570 เบอร์นาเด็ตต์ โรสลงสนามแล้ว 86 00:06:11,653 --> 00:06:13,155 -เฮ้ ซัลลี่ -ว่าไง 87 00:06:13,614 --> 00:06:16,700 นายกับฉัน ตัวต่อตัวเลย นัดละห้าเหรียญ เอามั้ย 88 00:06:17,326 --> 00:06:20,495 ทำไมนายไม่เอาบัตรเอทีเอ็มให้เขาไป แล้วจบเกมไปซะเลยล่ะ 89 00:06:20,787 --> 00:06:23,415 เอาละ นายพร้อมมั้ย 90 00:06:23,999 --> 00:06:25,292 เราพร้อม 91 00:06:29,838 --> 00:06:31,757 -แม่เจ้า -ให้ตายสิ 92 00:06:31,840 --> 00:06:32,841 ไม่น่าเชื่อ 93 00:06:32,925 --> 00:06:34,426 นายทำได้ไงน่ะ ซัลลี่ เคล็ดลับคืออะไร 94 00:06:34,760 --> 00:06:35,928 อยากได้เคล็ดลับฉันเหรอ 95 00:06:36,428 --> 00:06:38,055 เบอร์นาเด็ตต์ โรสไง 96 00:06:38,472 --> 00:06:40,349 อย่าเห็นผู้หญิงดีๆ เป็นของตาย 97 00:06:40,974 --> 00:06:44,770 เธอกับซัลลี่มีความสุขกันมาก พวกเธอเป็นคู่ที่เหมาะสมกันมากเลย 98 00:06:45,187 --> 00:06:48,690 ฉันเคยเป็นเด็กน้อยแปดขวบเฉิ่มๆ 99 00:06:48,899 --> 00:06:51,610 แค่พยายามจะทำตัวให้เหมาะสมน่ะ 100 00:06:51,693 --> 00:06:55,906 แต่มันวิเศษมากนะ ซึ่งก็ควรเป็นแบบนั้น 101 00:06:56,782 --> 00:06:59,409 ฉันแค่อยากให้เป็นงานแต่งงานที่สมบูรณ์ 102 00:06:59,493 --> 00:07:01,995 ฉันกะจะพูดว่า "งานแต่งงานที่สมบูรณ์ของชีวิตเขา" 103 00:07:02,079 --> 00:07:05,415 เป็นงานแต่งงานครั้งเดียวในชีวิตของเขา นั่นคืองานแต่งงานที่สมบูรณ์ 104 00:07:06,917 --> 00:07:09,628 ชอบอันนั้นมาก ดูพวกนี้สิ ฉันหมายถึงอันนี้แหละ 105 00:07:09,711 --> 00:07:11,463 โทรศัพท์เธอดังน่ะ 106 00:07:14,007 --> 00:07:15,968 ได้ยินเสียงโทรศัพท์ทีไร คิดว่าเป็นของคนอื่นทุกที 107 00:07:16,051 --> 00:07:17,886 เพราะเดี๋ยวนี้ใครๆ ก็มีโทรศัพท์มือถือกันหมด 108 00:07:19,263 --> 00:07:20,764 ขอโทษนะคะ 109 00:07:21,390 --> 00:07:23,058 ปัดโธ่เอ๊ย 110 00:07:24,268 --> 00:07:26,603 ฮัลโหล ว่าไงสาวน้อย 111 00:07:27,229 --> 00:07:28,272 แม่คะ เรากำลังเล่นหมอกัน 112 00:07:28,355 --> 00:07:30,816 แล้วแอมเบอร์ไม่ยอม ไปชิ้งฉ่องเวลาที่หนูสั่ง 113 00:07:30,899 --> 00:07:32,234 ส่วนมาเรียก็ไม่ช่วยเลย 114 00:07:33,026 --> 00:07:34,862 ลูกจ๋า ไม่ได้นะ 115 00:07:35,153 --> 00:07:37,781 ถ้าแอมเบอร์ไม่อยากไปห้องน้ำ ก็อย่าบังคับสิ 116 00:07:38,991 --> 00:07:41,243 ลูกรัก นั่นเป็นของลุงซัลลี่นะ 117 00:07:41,785 --> 00:07:43,954 ลูกห้ามชิ้งฉ่องใส่แท่งพวกนั้นนะ 118 00:07:44,162 --> 00:07:45,831 เอามา... ให้แม่คุยกับมาเรียหน่อย 119 00:07:46,039 --> 00:07:48,542 -แม่ขา จะกลับบ้านเมื่อไหร่ -เอาโทรศัพท์มา 120 00:07:49,084 --> 00:07:50,294 ขอโทษค่ะ โทรผิด 121 00:07:50,961 --> 00:07:53,005 สวัสดีค่ะ ให้ฉันช่วยมั้ยคะ 122 00:07:53,172 --> 00:07:54,798 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ เดี๋ยวก่อนค่ะ 123 00:07:55,007 --> 00:07:58,218 งั้นถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้ ฉันชื่อทิฟฟานี่นะคะ 124 00:07:58,677 --> 00:08:00,596 -คุณชื่อทิฟฟานี่เหรอ -ใช่ค่ะ 125 00:08:00,721 --> 00:08:01,847 ทิฟฟานี่ 126 00:08:01,930 --> 00:08:04,057 บังเอิญจังเลยนะคะ ฉันทราบค่ะ 127 00:08:11,690 --> 00:08:12,691 ดีดี 128 00:08:13,859 --> 00:08:16,737 พี่มาสาย เราต้องเจอกัน ที่น้ำพุนี่ตอนบ่ายสอง 129 00:08:17,196 --> 00:08:18,614 -จะไปไหนน่ะ -ร้านทิฟฟานี่ 130 00:08:18,697 --> 00:08:20,324 ร้านทิฟฟานี่ไปทางนั้น 131 00:08:21,825 --> 00:08:23,911 ฉันบอกอยู่นี่ไง พี่พูดว่าที่น้ำพุตอนบ่ายสอง 132 00:08:23,994 --> 00:08:26,079 เปล่า พี่บอกว่าร้านทิฟฟานี่ ตอนบ่ายสองสิบห้า 133 00:08:26,163 --> 00:08:27,831 ฉันสาบานได้เลยว่าพี่พูดว่าที่น้ำพุ 134 00:08:28,332 --> 00:08:30,709 เรามาเพื่อเตรียมงานแต่งงานค่ะ 135 00:08:30,876 --> 00:08:32,878 ยินดีด้วยค่ะ คุณเป็นเจ้าสาวเหรอคะ 136 00:08:33,045 --> 00:08:35,672 เปล่า ไม่ใช่ค่ะ ฉัน... 137 00:08:36,173 --> 00:08:37,883 คงกำลังจะหย่าน่ะค่ะ 138 00:08:37,966 --> 00:08:40,844 -แต่หลานสาวฉันกำลังจะแต่งงาน -ยอดเยี่ยมเลยค่ะ 139 00:08:40,969 --> 00:08:43,639 -เยี่ยมค่ะ -ที่จริง เคต พี่สาวฉันเรียกแล้วค่ะ 140 00:08:43,722 --> 00:08:45,807 -แล้วเขาชื่ออะไรคะ -ใช้ชื่อว่าคุณทราวิสค่ะ 141 00:08:46,015 --> 00:08:47,100 ตี 142 00:08:49,852 --> 00:08:51,313 -สวยงามมาก -นายทำลูกฮุก 143 00:08:51,395 --> 00:08:53,649 นั่นเป็นลูกดรอว์ เป็นลูกดรอว์ที่สวย 144 00:08:53,732 --> 00:08:56,860 -ฉันรู้จักลูกฮุก ก็ฉันเห็นเป็นลูกฮุก -ลูกดรอว์ 145 00:08:57,611 --> 00:09:01,281 ถ้าเราล่านกกระทานะ อีไล ฉันกลัวว่านายต้องหิวแน่ 146 00:09:01,448 --> 00:09:04,618 หิวเหรอ บ้าจริง ฉันลืมไป ฉันเอาแซนด์วิชมา 147 00:09:05,035 --> 00:09:06,495 ได้เวลาพักแล้ว 148 00:09:06,578 --> 00:09:10,040 -แซนด์วิชพิเมียนโตชีส -หยิบเก้าอี้นั่นมา 149 00:09:10,624 --> 00:09:13,544 ยินดีเสมอที่เอาถุงอาหารใส่รถซัลลี่ 150 00:09:13,669 --> 00:09:16,004 -ตรงนี้แหละ -ร้านอาหารดร.ทีเหรอ 151 00:09:16,296 --> 00:09:18,048 ดีดี พวกเขาจะไม่มาที่นี่หรอก 152 00:09:18,507 --> 00:09:22,469 -พี่บอกพวกเขาให้มาเจอที่ร้านทิฟฟานี่ -ดูสิ พวกเขาไม่อยู่ 153 00:09:23,345 --> 00:09:24,429 แม่อยู่นั่น 154 00:09:28,350 --> 00:09:31,728 -หวัดดีค่ะ -อ้อ ลูกนั่นเอง 155 00:09:32,145 --> 00:09:34,273 -หวัดดีจ้ะลูก -หวัดดีค่ะแม่ 156 00:09:34,439 --> 00:09:35,482 -เป็นไงบ้าง -สบายดีค่ะ 157 00:09:35,607 --> 00:09:38,485 มาแล้วค่ะ แชมเปญสำหรับทุกคน 158 00:09:39,069 --> 00:09:41,530 -หวัดดีค่ะแม่ -หวัดดีจ้ะลูกรัก 159 00:09:41,822 --> 00:09:42,990 นี่คือเจ้าสาวค่ะ 160 00:09:43,574 --> 00:09:45,117 -ดีดี ทราวิส -ทิฟฟานี่ค่ะ 161 00:09:45,450 --> 00:09:47,286 -โอ้ น่ารักจัง -นี่ค่ะ 162 00:09:47,494 --> 00:09:50,747 -ขอโทษที ฉันไม่ดื่มค่ะ -เราไปดูอุปกรณ์บนโต๊ะอาหารกันมั้ยคะ 163 00:09:50,831 --> 00:09:53,792 เป็กกี้ หนูชอบหมวกมากเลย มันสวยมาก 164 00:09:53,959 --> 00:09:56,336 -หนูขอลองใส่ได้มั้ย -แน่นอน ได้สิจ๊ะ 165 00:09:56,420 --> 00:09:58,630 เอาเลยจ้ะ ที่รัก เธอใส่หมวกแล้วดูดีมาก 166 00:09:58,714 --> 00:10:01,967 -ดูเป็นไงคะ -ใส่แล้วดูดีมากเลย 167 00:10:02,217 --> 00:10:03,635 แม่ ดูสิ ดูดีมั้ยล่ะคะ 168 00:10:03,719 --> 00:10:05,679 เป็กกี้ก็มีหมวกแบบเดียวกันเลย 169 00:10:05,971 --> 00:10:07,264 แม่ นี่หมวกเป็กกี้ 170 00:10:07,431 --> 00:10:09,433 "ออโต้บาห์น" ตลกดี 171 00:10:10,058 --> 00:10:12,019 ร่วมสมัยนิดหน่อย อาจจะเหมาะกับรสนิยมของคุณ 172 00:10:12,352 --> 00:10:14,062 งานประณีตมาก 173 00:10:15,063 --> 00:10:17,441 แหวนสวยนะคะ ของร้านเราหรือเปล่า 174 00:10:17,774 --> 00:10:19,526 ไม่ใช่ค่ะ ของร้านแฮรี่ วินสตัน 175 00:10:19,776 --> 00:10:22,779 ฉันคิดว่าที่จริงเขาชอบ ชุดสแวกคอลเล็กชั่นนะ 176 00:10:24,072 --> 00:10:25,532 ฉันไม่ชอบชุดสแวกคอลเล็กชั่น 177 00:10:26,867 --> 00:10:28,952 มันทำให้ดูขี้อวดเกินไป 178 00:10:29,036 --> 00:10:30,412 -ใช่มั้ยคะ -ใช่ค่ะ 179 00:10:30,913 --> 00:10:33,916 -นี่ลายอะไรคะ -นี่คือดอกเก๊กฮวยค่ะ 180 00:10:34,041 --> 00:10:35,417 ทิฟฟานี่แอนด์โค 181 00:10:44,968 --> 00:10:47,763 -และแซนด์วิชพิเมียนโตชีส -อ้อ มีของใหม่มาด้วย 182 00:10:48,180 --> 00:10:50,682 -แซนด์วิชพิเมียนโตชีส -ขอบคุณ 183 00:10:50,807 --> 00:10:52,351 อันนั้น 35 เหรียญนะ 184 00:10:52,434 --> 00:10:54,353 ฉันจะกินแซนด์วิชพิเมียนโตชีสเอง 185 00:10:54,436 --> 00:10:55,437 ฉันชอบของหลากหลาย 186 00:10:55,521 --> 00:10:59,942 ฉันไม่เคยจ่ายค่า แซนด์วิชพิเมียนโตชีส 35 เหรียญเลย 187 00:11:01,193 --> 00:11:04,821 แต่อร่อยนะ ถึงลิ้นมาก ว่าแต่ใครเป็นคนทำ 188 00:11:05,155 --> 00:11:06,156 เคต 189 00:11:06,240 --> 00:11:08,742 เคตเป็นไงบ้าง พักนี้ไม่ได้เจอเขาเลย 190 00:11:08,867 --> 00:11:13,247 ใช่ เขายุ่งอยู่กับงานแต่งงานของดีดีน่ะ 191 00:11:13,789 --> 00:11:16,041 นั่นงานประจำเลยนะ ผู้หญิงกับงานแต่งงาน 192 00:11:16,375 --> 00:11:19,670 เวลาได้ยินพวกนายพูดเรื่องนี้ แล้วทำให้ฉันดีใจที่ไม่มีเมีย 193 00:11:19,837 --> 00:11:22,548 ก็ถ้านายหาได้ ต้องเป็นแบบเมียของซัลลี่ให้ได้ 194 00:11:22,881 --> 00:11:24,466 นายมันโชคดีนะ ซัลลี่ 195 00:11:24,550 --> 00:11:26,218 อย่าปล่อยเขาไปเชียว 196 00:11:27,845 --> 00:11:29,346 พยายามอยู่ 197 00:11:38,814 --> 00:11:40,107 แม่ 198 00:11:43,193 --> 00:11:44,319 เห็นแม่มั้ย 199 00:11:44,695 --> 00:11:47,072 -เมื่อกี้อยู่ตรงนี้นะ -แม่ 200 00:11:50,117 --> 00:11:51,994 เมื่อกี้เขาอยู่ตรงนี้ 201 00:11:52,202 --> 00:11:55,706 -อ้อ คุณคะ คุณ -อะไรคะ 202 00:11:55,831 --> 00:11:57,249 มีดค่ะ 203 00:11:57,875 --> 00:11:59,626 -ไว้ฉันมาใหม่นะคะ บาย -ได้ค่ะ 204 00:12:03,714 --> 00:12:06,175 -นั่นไง -ขอโทษที่ต้องไปแล้ว 205 00:12:06,341 --> 00:12:08,594 ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างค่ะ 206 00:12:08,844 --> 00:12:13,056 น่ารักมากเลยค่ะ และนี่เป็นแชมเปญ ที่ดีที่สุดเลย ฉันชอบมาก 207 00:12:13,473 --> 00:12:16,268 -ดื่มให้คุณนะ ทิฟฟานี่ -โชคดีค่ะ 208 00:12:16,810 --> 00:12:20,314 ชื่อเดียวกับร้านเลย โชคดีนะคะ ขอบคุณมาก 209 00:12:20,647 --> 00:12:22,941 -เป็กกี้อยู่ไหน -พระเจ้า น้าอยู่นี่เอง 210 00:12:23,275 --> 00:12:25,861 แม่หายไป หนูต้องไปแล้วนะ 211 00:12:26,069 --> 00:12:29,740 พี่ปล่อยให้แม่ออกมาได้ยังไง ช่วงนี้แม่ยิ่งชอบใจลอยอยู่ 212 00:12:29,823 --> 00:12:31,700 แม่ไม่เป็นไรหรอก หาทางกลับบ้านได้อยู่แล้ว 213 00:12:31,783 --> 00:12:33,827 เมื่อคืนแม่ตื่นกลางดึก 214 00:12:33,911 --> 00:12:36,121 แล้วกางเต็นท์ในสวนหลังบ้าน 215 00:12:36,205 --> 00:12:40,083 -สาวๆ ฉันว่าฉันต้องการรถ -หนูไปส่งเองค่ะ 216 00:12:40,417 --> 00:12:41,627 แม่ทำแซนด์วิชพิเมียนโตชีส 217 00:12:41,710 --> 00:12:43,462 เป็นอาหารเช้าให้พ่อ 218 00:12:43,670 --> 00:12:45,756 -พ่อชอบพิเมียนโตชีส -นั่นไม่ใช่ประเด็น 219 00:12:45,839 --> 00:12:48,008 -ขออากาศให้ฉันบ้าง -ฉันจะบอกให้ ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ 220 00:12:48,300 --> 00:12:50,928 พวกเธอคิดว่าเคตไปไหนกันล่ะ 221 00:13:12,074 --> 00:13:14,535 กันน้ำ กันน้ำมาแล้ว 222 00:13:16,828 --> 00:13:18,830 -ไล่หลังเรามาเลยใช่มั้ยเนี่ย -ไปจากที่นี่กันเถอะ 223 00:13:18,914 --> 00:13:21,542 เราควรจะออกไปจากที่นี่ ดูเหมือนฟ้าจะรั่ว 224 00:13:21,625 --> 00:13:23,001 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 225 00:13:23,710 --> 00:13:24,878 เวรแล้ว 226 00:13:27,130 --> 00:13:28,257 เอาปืนนายไป 227 00:13:28,340 --> 00:13:32,386 เวรแล้ว ปืนฉันๆ ปืนฉัน 228 00:13:33,512 --> 00:13:36,557 -เร็วเข้า ขึ้นรถได้แล้ว -นายจะทำให้ลูซิลเปียกหมด 229 00:13:36,682 --> 00:13:39,101 ไม่เป็นไรหรอก ฉันชอบให้ผู้หญิงของฉันแฉะน่ะ 230 00:13:39,434 --> 00:13:41,228 ที่มันยิงไม่โดนอาจเป็นเพราะแบบนี้ 231 00:13:41,311 --> 00:13:43,981 อะไร คนอย่างพวกนาย ต่อต้านผู้หญิงแฉะเหรอไง 232 00:13:45,107 --> 00:13:47,860 รู้มั้ยเผ่าอินเดียนบางเผ่าบอกว่า 233 00:13:48,360 --> 00:13:52,197 ถ้าผู้หญิงแฉะครั้งแรกที่เจอกัน นั่นเป็นโชคร้าย 234 00:13:52,364 --> 00:13:54,908 -คิดว่าเป็นเรื่องจริงเหรอ -ฉันว่าเป็นเรื่องไร้สาระสุดๆ 235 00:13:54,992 --> 00:13:56,577 เวรแล้ว 236 00:14:38,744 --> 00:14:43,332 ให้ตายเถอะ ฝนมาจากไหนละนั่น 237 00:14:44,333 --> 00:14:45,918 ดูคุณสิ 238 00:14:47,169 --> 00:14:51,840 -ขอโทษนะที่ทำพรมคุณเปียกหมดเลย -ก็แค่พรมน่ะ เดี๋ยวก็แห้ง 239 00:14:52,174 --> 00:14:54,760 ใช่ ฝนตกน่ะ ฝนจะทำให้คุณเปียก 240 00:14:55,093 --> 00:14:56,803 ใช่แล้วล่ะ 241 00:14:57,221 --> 00:14:58,680 ฮาร์ลันอยู่มั้ย 242 00:14:59,014 --> 00:15:01,850 ไม่อยู่ ฮาร์ลันบอกว่า เขาจะออกไปล่าสัตว์ทั้งวัน 243 00:15:02,267 --> 00:15:04,186 -ล่าสัตว์เหรอ -เขาว่างั้นนะ 244 00:15:04,603 --> 00:15:06,897 -ให้เราช่วยอะไรมั้ย -ฉันบรี เดวิส 245 00:15:07,064 --> 00:15:08,482 -ผมแรนดี้ -เป็นไงบ้าง 246 00:15:08,774 --> 00:15:11,068 คุณเป็นโปรกอล์ฟสาวคนใหม่สินะ 247 00:15:11,527 --> 00:15:14,112 ตามหลักแล้วฉันเป็นผู้ช่วยคนใหม่ ของโปรกอล์ฟสาวน่ะ 248 00:15:15,322 --> 00:15:18,075 ว้าว บรี เป็นชื่อที่น่าสนใจนะ 249 00:15:18,534 --> 00:15:20,869 บรี เหมือนชื่อชีสหรือ... 250 00:15:21,245 --> 00:15:24,164 ไม่ใช่ บรีเหมือนบรีด ที่ไม่มี "ด เด็ก" น่ะ 251 00:15:36,051 --> 00:15:38,554 นี่จะปลุกวิญญาณให้ลุกขึ้นมาเลย 252 00:15:42,641 --> 00:15:45,143 ฝนตก ฝนตกแน่ะ 253 00:15:45,644 --> 00:15:47,646 ระวังนะ มีแอ่งน้ำหลายที่เลย 254 00:15:48,856 --> 00:15:50,774 หนูจ๋า น่ารักมากนะที่พาน้ากลับมา 255 00:15:50,941 --> 00:15:53,569 -ไม่เป็นไรค่ะ เป็กกี้ -ฉันชอบมากเลย 256 00:16:00,367 --> 00:16:01,827 เปียกโชกเลย 257 00:16:02,661 --> 00:16:04,121 เด็กๆ 258 00:16:05,122 --> 00:16:07,541 คุณแม่กลับมาแล้ว โอ๊ย ขอบคุณ 259 00:16:07,624 --> 00:16:09,459 รอเจอแม่นะ ดูแม่สิ 260 00:16:09,543 --> 00:16:11,545 เราติดฝนน่ะ มาเรีย 261 00:16:11,628 --> 00:16:15,048 เดี๋ยวนะ ลูกรัก แม่จะทำลูกเปียกกันหมด 262 00:16:15,757 --> 00:16:17,801 -คุณแม่กลับมาแล้ว -โถ นางฟ้าตัวน้อย 263 00:16:18,343 --> 00:16:22,306 -มาเรีย แม่อยู่ไหนล่ะ -ฉันคิดว่าเขาอยู่กับคุณ 264 00:16:22,389 --> 00:16:23,682 เขาได้โทรมามั้ย โทรหรือเปล่า 265 00:16:44,244 --> 00:16:46,121 มีที่ให้ฉันเก็บของพวกนี้มั้ย 266 00:16:46,288 --> 00:16:49,958 มีๆ มีห้องเล็กๆ อยู่ข้างหลังนั่น 267 00:16:50,292 --> 00:16:51,877 โยนไว้ในนั้น ไม่เป็นไรหรอก 268 00:16:52,044 --> 00:16:53,712 -ผู้ชายคนนั้นใคร -ไหน คนนั้นเหรอ 269 00:16:54,505 --> 00:16:57,341 นั่นคือฮาร์วีย์ เพนิก เป็นนักกอล์ฟชื่อดัง 270 00:16:57,716 --> 00:16:59,593 ฉันรู้จักคนนั้น คนนี้ใครน่ะ 271 00:16:59,801 --> 00:17:02,054 นี่คือดร.ทราวิส เขาเป็นสมาชิกคนหนึ่งของเรา 272 00:17:02,179 --> 00:17:04,014 อยู่ที่นี่มานานมากแล้ว 273 00:17:04,139 --> 00:17:05,974 หน้าตาคุ้นๆ เขาเป็นหมอด้านไหนเหรอ 274 00:17:06,058 --> 00:17:07,726 เป็นด้านที่โชคดีน่ะ 275 00:17:24,451 --> 00:17:26,912 ตกได้ตกดีเลยจริงๆ 276 00:17:27,329 --> 00:17:30,249 -บรี เฮ้ -เฮ้ หวัดดี 277 00:17:30,624 --> 00:17:32,667 ดีใจที่ได้เจอนะ เป็นไงบ้าง 278 00:17:32,876 --> 00:17:35,045 -ขอโทษนะ ทำให้คุณเปียกเลย -ไม่เป็นไร 279 00:17:35,127 --> 00:17:39,216 -ผมคิดว่าคุณจะมาพรุ่งนี้ -ใช่แล้ว แต่ฉันก็ขับมาเรื่อยๆ 280 00:17:39,633 --> 00:17:41,343 ให้ผมถอดเสื้อผ้าพวกนี้ออกก่อน 281 00:17:41,426 --> 00:17:43,720 นี่คือบรี เดวิส เป็นผู้ช่วยโปรคนใหม่ที่นี่ 282 00:17:43,804 --> 00:17:46,306 -เป็นไงบ้าง -เปียกหมดเลย เป็นไง 283 00:17:46,390 --> 00:17:49,226 -ผมจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า -สวัสดีค่ะ ฉันบรีค่ะ 284 00:17:49,601 --> 00:17:51,478 ซัลลี่ ทราวิสครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 285 00:17:52,062 --> 00:17:53,188 คุณคือดร.ทราวิสเหรอ 286 00:17:53,689 --> 00:17:55,524 ใช่ หรือดร.ที 287 00:17:56,316 --> 00:17:58,402 คนส่วนใหญ่เรียกผมแค่ดร.ที 288 00:17:58,569 --> 00:18:01,113 ยินดีมากเลยที่ได้พบคุณนะ ดร.ที 289 00:18:01,613 --> 00:18:05,075 -คุณบอกว่าคุณชื่อบรีเหรอ -ไม่ใช่ชีสนะคะ 290 00:18:05,284 --> 00:18:08,579 -บ-ร-สระอี เหมือนบรีด ไม่ก็... -บรีช 291 00:18:08,704 --> 00:18:10,122 แบบไม่มี ช ช้าง 292 00:18:10,664 --> 00:18:12,457 ฉันไม่เคยได้ยินแบบนั้นเลย แต่ก็ใช่ค่ะ 293 00:18:12,791 --> 00:18:14,251 รู้ได้ไงว่าผมเป็นหมอ 294 00:18:14,418 --> 00:18:19,965 ฉันดูรูปคุณแล้วคิดว่า คุณหน้าคุ้นๆ ก็เลยถามน่ะ 295 00:18:33,061 --> 00:18:34,438 สติสตังไปหมดแล้ว 296 00:18:54,833 --> 00:18:57,836 โกดิวา ร้านช็อกโกแลต 297 00:18:59,129 --> 00:19:03,258 ฉันเจอแฟนคนแรก ที่งานปาร์ตี้สระน้ำตอนอายุ 16 298 00:19:03,342 --> 00:19:04,551 เขาเปียกโชกเลย 299 00:19:05,385 --> 00:19:08,472 และสาบานได้ว่าภายในอาทิตย์เดียว ฉันก็เริ่มผมร่วง 300 00:19:08,889 --> 00:19:10,474 พวกนายบ้ามาก 301 00:19:11,099 --> 00:19:14,520 ความเชื่อเรื่องโชคลาง มีไว้สำหรับคนไม่มีจินตนาการ 302 00:19:14,853 --> 00:19:18,357 จินตนาการของฉัน รู้อยู่แล้วว่าภาพลวงตาเป็นยังไง 303 00:19:18,440 --> 00:19:21,360 -ภาพลวงตาคืออะไร -เหมือนหมาป่าที่ใส่ชุดแกะน่ะ 304 00:19:21,443 --> 00:19:24,112 -เสื้อผ้าเปียก ในกรณีของเธอนะ -รู้มั้ยว่าปัญหาของนายคืออะไร 305 00:19:24,321 --> 00:19:26,365 -ใคร ฉันเหรอ -พวกนายทุกคนแหละ 306 00:19:26,698 --> 00:19:28,367 พวกนายไม่เข้าใจผู้หญิง 307 00:19:28,534 --> 00:19:31,787 พวกผู้หญิงไม่สามารถ เป็นโชคร้ายของตัวเองได้ 308 00:19:31,912 --> 00:19:33,789 พวกผู้ชายต่างหากที่ทำให้เป็นแบบนั้น 309 00:19:34,248 --> 00:19:38,085 โดยธรรมชาติแล้ว พวกผู้หญิงเป็นนักบุญ 310 00:19:38,460 --> 00:19:40,295 เป็นที่เคารพ และควรได้รับการปฏิบัติแบบนั้น 311 00:19:40,379 --> 00:19:41,839 -ดร.ที -ว่าไง 312 00:19:41,922 --> 00:19:45,551 ผู้หญิง ที่เป็นนักกอล์ฟคนใหม่ ชีสน่ะ... 313 00:19:45,926 --> 00:19:47,052 -บรี -ใช่ครับ 314 00:19:47,219 --> 00:19:50,973 เขาอยู่ข้างนอก บอกว่าต้องการคุยกับคุณ เป็นเรื่องสำคัญ 315 00:19:51,098 --> 00:19:52,349 ได้ 316 00:19:54,560 --> 00:19:56,270 ห้องล็อกเกอร์ผู้ชาย ล็อกเกอร์ผู้ชาย 317 00:19:56,353 --> 00:19:57,396 ดร.ที 318 00:19:57,688 --> 00:19:59,565 ไงครับ สวัสดีอีกครั้งครับ บรี 319 00:19:59,857 --> 00:20:02,317 ฉันจะแลกแบงก์หนึ่งดอลลาร์ ไว้เล่นโป๊กเกอร์คนโกหก นายเอาด้วยมั้ย 320 00:20:02,693 --> 00:20:05,237 -มีเรื่องอะไรเหรอ -ภรรยาคุณโทรมา 321 00:20:06,321 --> 00:20:08,156 เขาบอกมั้ยว่าจะเอาอะไร 322 00:20:08,365 --> 00:20:11,285 ที่จริงไม่ใช่ภรรยาของคุณหรอก ตำรวจเป็นคนโทร 323 00:20:12,202 --> 00:20:14,454 เขาต้องการให้คุณไปที่โรงพัก 324 00:20:14,830 --> 00:20:16,623 เขาบอกว่าในเมืองนะคะ 325 00:20:17,791 --> 00:20:19,334 ขอบคุณครับ 326 00:20:21,295 --> 00:20:23,839 เรื่องลูกความของฉัน เคต ทราวิส 327 00:20:23,922 --> 00:20:24,923 ห้ามพกปืนในห้องลงบันทึก 328 00:20:25,007 --> 00:20:27,634 เขาจะเข้ามาในอีกครึ่งชั่วโมงได้มั้ย 329 00:20:27,718 --> 00:20:29,636 ฉันขอทำนัดได้หรือเปล่า 330 00:20:30,012 --> 00:20:32,306 ได้ค่ะ ขอบคุณ 331 00:20:32,723 --> 00:20:35,642 คุณช่วยเร่งให้หน่อยได้มั้ย ปล่อยตัวลูกความฉันออกมาได้หรือเปล่า 332 00:20:35,726 --> 00:20:37,686 คุณทำให้ฉันพิมพ์ผิดเลย 333 00:20:38,770 --> 00:20:41,148 เคต เคต 334 00:20:41,732 --> 00:20:42,774 ที่รัก 335 00:20:44,902 --> 00:20:46,445 เกิดอะไรขึ้นที่นั่นใช่มั้ย 336 00:20:47,112 --> 00:20:51,074 คุณก็เลยทำอย่างนั้นใช่มั้ย ทำไมคุณถึงแก้ผ้าที่ห้างล่ะ 337 00:20:55,037 --> 00:20:58,207 แขนเสื้อฉันเปียกแล้วมันก็ยืดยาวมาก 338 00:20:58,540 --> 00:21:00,542 เหมือนเสื้อรัดแขนคนบ้าเลย 339 00:21:03,504 --> 00:21:07,299 คุณลงไปในน้ำพุหรือเปล่า คุณไม่เห็นเปียกเลย 340 00:21:11,970 --> 00:21:15,974 เคต นี่ คุยกับผมสิ 341 00:21:30,989 --> 00:21:32,991 -หวัดดี -เฮ้ 342 00:21:35,869 --> 00:21:39,748 คุณคิดว่าที่นี่ มีที่ให้ฉันอาบน้ำได้มั้ย 343 00:21:47,256 --> 00:21:48,966 เราจะอาบน้ำกันตอนเรากลับบ้านนะ ที่รัก 344 00:23:50,629 --> 00:23:54,591 โอ๊ย ไม่นะ เราทำแบบนั้นไม่ได้อีกแล้ว 345 00:23:55,467 --> 00:23:56,844 มันไม่ดี 346 00:24:49,438 --> 00:24:52,524 ตอนนี้ฉันจะไม่ตัดโรคอะไรออกไปทั้งนั้น 347 00:24:52,649 --> 00:24:57,196 โดยเฉพาะฉันไม่เคยเจอกรณี เหมือนอย่างเคตด้วยตัวเองมาก่อน 348 00:24:57,362 --> 00:25:01,575 แต่ฉันกำลังตรวจดูความเป็นไปได้มากมาย 349 00:25:01,992 --> 00:25:05,370 หนึ่งในนั้นเรียกว่าปมเฮสเทีย 350 00:25:07,080 --> 00:25:09,124 ปมเฮสเทีย มันคืออะไร 351 00:25:09,541 --> 00:25:13,587 เฮสเตียเป็นเทพีกรีก เป็นเทพีแห่งบ้านและเตาอิฐ 352 00:25:13,670 --> 00:25:15,422 นางคอยทำให้ไฟลุกอยู่ตลอด 353 00:25:15,506 --> 00:25:17,633 นางเป็นผู้พิทักษ์ชีวิตครอบครัว 354 00:25:17,716 --> 00:25:20,802 แต่ในความขัดแย้งกันที่น่าสนใจนั้น 355 00:25:20,886 --> 00:25:23,013 นางชังความรัก 356 00:25:24,640 --> 00:25:26,517 และจึงทำให้ปฏิเสธมันไป 357 00:25:29,061 --> 00:25:32,147 ท้ายที่สุดนางก็ย้อนกลับมามีชีวิตโสด 358 00:25:32,439 --> 00:25:36,735 และที่น่าประหลาดคือถูกทำให้ 359 00:25:36,818 --> 00:25:40,113 เป็นผู้พิทักษ์พรหมจรรย์ 360 00:25:42,282 --> 00:25:44,451 เรื่องทั้งหมดนี้เกี่ยวอะไรกับเคตล่ะ 361 00:25:46,578 --> 00:25:51,708 ในทางจิตวิทยาคลินิก รวมทั้งในทฤษฎีที่ฉันทำบันทึกไว้เอง 362 00:25:52,125 --> 00:25:53,669 ซึ่งมีพื้นฐานมาจากเทพปกรณัม 363 00:25:54,169 --> 00:25:56,547 ตามหลักแล้วพรหมจรรย์หมายถึงเด็ก 364 00:25:57,005 --> 00:26:00,342 ตอนนี้เคตได้ย้อนกลับ ไปสู่สภาวะที่เหมือนเด็ก 365 00:26:00,717 --> 00:26:03,720 เราไม่รู้ว่าเพราะอะไร อาจมีเหตุผลมากเท่าไหร่ก็ได้ 366 00:26:04,012 --> 00:26:05,722 แต่ในจุดๆ นี้... 367 00:26:05,806 --> 00:26:08,642 และใช่ ฉันต้อง... 368 00:26:08,809 --> 00:26:11,937 ฉันต้องตรวจดู ความเป็นไปได้ทั้งหมด แต่ ณ จุดนี้ 369 00:26:12,020 --> 00:26:15,524 ปมเฮสเตีย ดูจะมีความเป็นไปได้มากที่สุด 370 00:26:25,617 --> 00:26:28,620 เอาละ อัดเข้าไปเต็มปอดเลย 371 00:26:32,958 --> 00:26:34,418 เอาละ ไม่พ่นควัน 372 00:26:36,044 --> 00:26:38,797 โอ้โฮ ขนนี่ดีมากเลย 373 00:26:39,673 --> 00:26:41,675 มันเคยเป็นหนังแกะ หรืออะไรสักอย่างใช่มั้ย 374 00:26:41,758 --> 00:26:42,759 ใช่ๆ 375 00:26:42,843 --> 00:26:46,972 ป้าผมตายเดือนสิงหา และให้เสื้อโค้ตขนมิงก์เก่าโทรมตัวนี้ 376 00:26:47,055 --> 00:26:49,808 มันชำรุดหมดแล้ว แต่แขนเสื้อยังดีอยู่ 377 00:26:50,893 --> 00:26:53,395 มันเอาไว้คลุมได้แค่สามห้อง 378 00:26:55,314 --> 00:26:57,024 -ฉันทิ้งข้อความให้เคตไว้... -พอทีเถอะ 379 00:26:57,107 --> 00:27:00,569 คุณเป็นคนเดียวที่ผม ยอมให้สูบบุหรี่ในนี้นะ ขอทีได้มั้ย 380 00:27:00,861 --> 00:27:04,031 ฉันฝากข้อความให้เคตอาทิตย์ที่แล้ว แต่เขาไม่โทรกลับเลย 381 00:27:04,448 --> 00:27:08,911 ใช่ คือตอนนี้เขาไม่อยู่พักนึงน่ะ 382 00:27:09,203 --> 00:27:11,663 โทษที ผมไม่ค่อยได้ 383 00:27:12,247 --> 00:27:14,124 เช็กข้อความเสียงของเขาเท่าไหร่ 384 00:27:14,291 --> 00:27:16,084 มองที่ผม มองขึ้น นั่นแหละ 385 00:27:16,418 --> 00:27:18,837 ที่จริงฉันแค่อยากคุยกับคุณบางเรื่อง 386 00:27:18,921 --> 00:27:21,507 มองขึ้น เรื่องอะไร นอนลง 387 00:27:21,590 --> 00:27:25,010 ฉันเป็นประธานความสวยงาม ให้กับสโมสรแดลลัส 388 00:27:25,177 --> 00:27:26,512 เป็นสโมสรใหม่เหรอ 389 00:27:27,679 --> 00:27:29,806 เป็นการเรียกหุ้นคืน ของสโมสรการ์เด้นน่ะ 390 00:27:30,224 --> 00:27:32,184 เราช่วยเหลือปัญหาของผู้หญิง 391 00:27:32,392 --> 00:27:37,022 เรากำลังมองหาเสียงจากผู้ชายเพื่อช่วย เสนอหัวข้อของเราให้กับสภาเมือง 392 00:27:37,523 --> 00:27:38,899 หัวข้ออะไร 393 00:27:39,441 --> 00:27:42,528 เรื่องทางด่วน เราคิดว่าควรตั้งเป็นชื่อผู้หญิงสักที่ 394 00:27:42,611 --> 00:27:44,947 -นี่ เร็วสิๆ -ขอโทษที 395 00:27:45,364 --> 00:27:48,951 คุณรู้มั้ยว่าทางด่วนทุกที่ในแดลลัส ตั้งเป็นชื่อผู้ชายทั้งนั้น 396 00:28:01,171 --> 00:28:02,840 ฉันขอโทษอย่างมากเลย 397 00:28:02,923 --> 00:28:04,675 หวังว่าคุณจะให้อภัยฉันนะ 398 00:28:09,179 --> 00:28:10,222 ห้องน้ำ 399 00:28:10,931 --> 00:28:12,641 ห้ามสูบบุหรี่ 400 00:28:18,021 --> 00:28:20,065 -หวัดดี เป็กกี้ -ไง ที่รัก 401 00:28:20,148 --> 00:28:22,776 -เป็นไงบ้าง -เธอดูสวยมากเลย 402 00:28:28,323 --> 00:28:31,827 คอนนี่ เธอได้เห็นมั้ย หวัดดีจูดี้ 403 00:28:34,454 --> 00:28:38,292 -โอ้ ไง เป็กกี้ ดีใจที่ได้เจอนะ -เรากำลังจะไปหาพ่อ 404 00:28:38,375 --> 00:28:40,586 เราต้องคุยกับพ่อเรื่องแม่ 405 00:28:40,711 --> 00:28:43,463 พ่อ เรามาแล้ว พ่อออกมาหน่อยได้มั้ย 406 00:28:45,299 --> 00:28:47,092 แล้วคุณจะช่วยเรามั้ย 407 00:28:47,801 --> 00:28:50,095 ตอนนี้คุณมีใครบ้างแล้ว 408 00:28:51,513 --> 00:28:52,639 แอนเน็ตต์ สเตราส์คนนึง 409 00:28:53,098 --> 00:28:55,392 โอ๊ย แอนเน็ตต์ ให้พระเจ้าคุ้มครองเถอะ 410 00:28:56,143 --> 00:28:59,980 เขาเป็นข้อพิสูจน์ได้ว่าผู้หญิง ก็เป็นนายกเทศมนตรีที่ยอดเยี่ยมได้ 411 00:29:00,355 --> 00:29:03,275 -เรายังคิดถึงแมรี่ เคย์ แอชอีกด้วย -แมรี่ เคย์เป็นตัวเลือกที่ดี 412 00:29:03,817 --> 00:29:05,694 คนที่มีอิทธิพลไปต่างประเทศ 413 00:29:06,361 --> 00:29:09,031 ผมกำลังสัมผัสขาคุณนะ กำลังเข้าไปแล้ว ไม่ต้องเกร็ง 414 00:29:09,198 --> 00:29:10,490 อย่างนั้นแหละ โอเค 415 00:29:10,574 --> 00:29:12,367 คุณต้องส่งรายชื่อเข้าไปกี่ชื่อ 416 00:29:12,701 --> 00:29:15,287 สามชื่อ คุณมีคนอื่นแนะนำอีกมั้ย 417 00:29:16,788 --> 00:29:20,834 แล้วคนที่เรียกร้องความสนใจ จากหนุ่มๆ ที่สภาได้ล่ะ 418 00:29:21,877 --> 00:29:22,961 อย่างเช่น... 419 00:29:23,712 --> 00:29:25,005 เจย์น แมนสฟิลด์ 420 00:29:25,464 --> 00:29:28,258 เอาละ พอแล้ว หยุดเลย หยิบบุหรี่เขาไป 421 00:29:28,342 --> 00:29:31,970 ห้ามสูบบุหรี่ในนี้อีกแล้ว คร้งหน้าไม่ต้องขอผมแล้วนะ 422 00:29:33,263 --> 00:29:35,766 เจย์น แมนสฟิลด์ เป็นความคิดที่ยอดมาก 423 00:29:38,936 --> 00:29:40,187 เฮ้ ดีดี ดูสิ 424 00:29:40,270 --> 00:29:44,566 เอาเก็บลงไปก่อนพ่อเข้ามาดีกว่า นั่นลิ้นชักพ่อ 425 00:29:45,859 --> 00:29:47,819 หวัดดีทุกคน ว่าไง 426 00:29:48,487 --> 00:29:49,488 ลิ้นชักพ่ออยู่นั่น 427 00:29:49,738 --> 00:29:50,864 ปลาหมึก ลุกไป 428 00:29:51,198 --> 00:29:54,117 -หนูเกลียดชื่อ "ปลาหมึก" -พ่อเกลียดเวลาลูกล้วงลิ้นชักพ่อ 429 00:29:54,493 --> 00:29:58,622 ซัลลี่ เราต้องขอโทษด้วยจริงๆ ที่มารบกวนวันที่คุณยุ่ง 430 00:29:58,997 --> 00:30:01,375 เขากำลังเขียนใบสั่งยาอยู่น่ะค่ะ 431 00:30:01,792 --> 00:30:03,836 เอาอันนี้ออกจากตัวอย่าง 432 00:30:04,419 --> 00:30:06,046 ผมไม่ต้องการเจอเขาอีกสามเดือน โอเคนะ 433 00:30:06,505 --> 00:30:07,631 ได้ค่ะ 434 00:30:07,714 --> 00:30:09,675 -โอเค -อยากให้ฉันปิดประตูมั้ย 435 00:30:09,758 --> 00:30:11,134 ครับ ขอบคุณ 436 00:30:11,218 --> 00:30:13,679 -ขอบคุณค่ะ แคโรลิน -มีอะไร 437 00:30:14,847 --> 00:30:18,725 เราแค่ต้องการเวลาสองสามนาที เพื่อจะคุยเรื่องเคต 438 00:30:19,434 --> 00:30:21,478 -พวกเราเป็นห่วงมากจริงๆ -จริงๆ แล้วนะพ่อ 439 00:30:21,603 --> 00:30:23,689 เราควรเอาแม่ออกจากโรงพยาบาล 440 00:30:23,981 --> 00:30:26,817 คือหนูไม่เข้าใจว่า ทำไมแม่จะอยู่บ้านกับเราไม่ได้ 441 00:30:26,900 --> 00:30:29,236 ลูกรัก ลูกก็รู้ว่าเราทำแบบนั้นไม่ได้ เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 442 00:30:29,319 --> 00:30:31,989 โรงพยาบาลจิตเวชเป็นสถานที่ ที่เหมาะกับแม่ที่สุดแล้วตอนนี้ 443 00:30:32,573 --> 00:30:36,952 พวกเขารับรองกับพ่อไว้ว่า สิ่งอำนวยความสะดวกที่ไทเลอร์ชั้นหนึ่ง 444 00:30:37,619 --> 00:30:40,080 หมอฮาร์เปอร์คุยกับเคตวันละหลายครั้ง 445 00:30:41,164 --> 00:30:42,541 เขาบอกว่าแม่มีความสุขดีที่นั่น 446 00:30:42,624 --> 00:30:45,210 เรารู้จริงๆ เหรอว่าเขามีความสุขน่ะ 447 00:30:45,586 --> 00:30:48,505 คือว่าถ้าเรายังไม่ได้เจอเขาน่ะ 448 00:30:50,299 --> 00:30:52,426 เคตอยู่ที่นั่นมาสามอาทิตย์แล้ว 449 00:30:52,926 --> 00:30:55,637 เขาไม่ถามถึงพวกเราสักครั้ง ทุกคนเลย 450 00:30:55,721 --> 00:30:58,098 -หนูไม่เชื่อ -หมอฮาร์เปอร์พูดแบบนั้นเหรอ 451 00:30:59,224 --> 00:31:02,144 มีใครรู้หรือยังว่าแม่เป็นอะไร 452 00:31:03,270 --> 00:31:05,397 พวกเขาก็สับสนพอๆ กับเรา 453 00:31:05,480 --> 00:31:07,983 ก็อย่างนั้นไงพ่อ เราถึงต้องพาแม่กลับบ้าน 454 00:31:08,901 --> 00:31:10,694 อย่างน้อยเราก็ดูแลแม่ได้ 455 00:31:11,028 --> 00:31:13,614 แต่หมอฮาร์เปอร์ได้พูดอย่างนึง 456 00:31:15,365 --> 00:31:16,533 อะไรเหรอคะ 457 00:31:16,950 --> 00:31:19,703 มันมีโรคทางจิตเวช... 458 00:31:22,080 --> 00:31:24,917 ที่พบเจอได้ยาก ที่พวกเขากำลังศึกษาอยู่ตอนนี้ 459 00:31:25,250 --> 00:31:29,379 มันเป็นสภาวะ เป็นปมอย่างหนึ่ง ที่เรียกว่าปมเฮสเตีย 460 00:31:29,796 --> 00:31:31,590 -ปมเฮสเตียเหรอ -ไม่เห็นรู้จักเลย 461 00:31:31,673 --> 00:31:34,384 ดูเหมือนมันจะส่งผลต่อผู้หญิงเท่านั้น 462 00:31:36,136 --> 00:31:41,099 จากที่พวกเขาทำการศึกษามา ผู้หญิงที่อ่อนไหวต่อโรคนี้ง่ายมาก... 463 00:31:44,269 --> 00:31:45,604 ทำไมคะ 464 00:31:46,939 --> 00:31:47,940 พูดมาเลย พ่อ 465 00:31:48,398 --> 00:31:50,275 เป็นผู้หญิงที่มีคนรักมากเกินไป 466 00:31:50,734 --> 00:31:51,735 รักมากเกินไป 467 00:31:51,860 --> 00:31:55,364 พ่อกำลังบอกว่าแม่เป็นโรคนี้ เพราะว่าเรารักแม่มากเกินไปเหรอ 468 00:31:55,989 --> 00:31:58,367 หนูว่าพ่อบ้าไปแล้วนะ 469 00:31:58,575 --> 00:31:59,826 ไม่ใช่ลูกนะ ไม่ใช่เพราะลูก 470 00:32:00,077 --> 00:32:01,703 แต่มันฟังดูแปลกมาก 471 00:32:01,787 --> 00:32:03,914 ฟังพ่อนะ เข้าใจพ่อหน่อย เอาละ ฟังนะ 472 00:32:04,915 --> 00:32:07,793 นี่ไม่ได้เกิดจากสิ่งที่พวกลูกๆ ทำ มันคือตัวพ่อเอง 473 00:32:07,960 --> 00:32:10,420 -คุณหมายความว่าไง ซัลลี่ -ไม่มีเหตุผลเลย 474 00:32:10,671 --> 00:32:12,756 ฟังนะ หมอฮาร์เปอร์บอกว่า... 475 00:32:12,840 --> 00:32:14,508 หมอฮาร์เปอร์ 476 00:32:14,675 --> 00:32:16,844 อาการของโรคนี้ หรือโรคเฮสเทียนี่ 477 00:32:16,927 --> 00:32:18,971 มันจะเป็นอะไรก็ช่าง 478 00:32:19,388 --> 00:32:21,515 นี่เป็นสิ่งที่เล่นงาน 479 00:32:21,890 --> 00:32:23,600 ผู้หญิงชั้นสูงส่วนใหญ่ที่... 480 00:32:24,768 --> 00:32:27,271 ที่มีทุกสิ่งทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ 481 00:32:28,438 --> 00:32:31,191 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของวัตถุ หรือชีวิตครอบครัวด้วย 482 00:32:31,358 --> 00:32:32,818 แต่พวกเขาก็ยังมี 483 00:32:33,610 --> 00:32:36,280 ผู้ชาย สามีคนที่... 484 00:32:37,614 --> 00:32:39,908 รักเขาและเทิดทูนเขา 485 00:32:41,368 --> 00:32:43,161 ซื่อสัตย์และให้ความเคารพพวกเขามากๆ 486 00:32:43,537 --> 00:32:46,456 ให้เป็นที่หนึ่งเสมอ ดูแลพวกเขาสุดๆ 487 00:32:46,874 --> 00:32:48,667 ทำให้พวกเขารู้สึกสวยอยู่ตลอดเวลา 488 00:32:48,750 --> 00:32:50,544 ไม่เห็นจะเป็นเรื่องผิดอะไรเลย 489 00:32:50,919 --> 00:32:53,172 พ่อคะ นี่เป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด ที่หนูเคยได้ยินมาเลย 490 00:32:53,589 --> 00:32:54,840 -พูดต่อเถอะ พ่อ -ขอตัวนะ 491 00:32:55,048 --> 00:32:56,049 จากคำอธิบายของหมอ 492 00:32:57,176 --> 00:33:00,012 ความกลัวและความวิตกทางโลก 493 00:33:00,304 --> 00:33:01,847 ได้ถูกกำจัดออกไปแล้ว 494 00:33:02,222 --> 00:33:05,225 พวกเขาสูญเสียแรงกระตุ้นและเหตุผล 495 00:33:06,727 --> 00:33:10,230 ที่จะพัฒนาสิ่งต่างๆ เพราะชีวิตพวกเขาสมบูรณ์แบบแล้ว 496 00:33:11,356 --> 00:33:14,109 หมอฮาร์เปอร์บอกว่าพวกเขามักจะถอยหลัง 497 00:33:14,401 --> 00:33:16,361 กลับไปสู่สภาวะที่เหมือนเด็ก 498 00:33:18,447 --> 00:33:21,200 มันคงจะเป็นความพยายามอย่างยิ่งยวด 499 00:33:22,075 --> 00:33:23,869 ที่จะเรียกคืน... 500 00:33:26,163 --> 00:33:27,164 อะไรคะ 501 00:33:29,958 --> 00:33:31,001 ความลึกลับ 502 00:33:33,504 --> 00:33:35,380 ดร.ทีคะ เรามี... 503 00:33:35,631 --> 00:33:37,174 ขอเวลาอีกสองนาทีได้มั้ย 504 00:33:37,716 --> 00:33:39,426 -ได้อยู่แล้วค่ะ -ขอบคุณ 505 00:33:45,682 --> 00:33:46,850 มันไม่มีเหตุผลเลย 506 00:33:47,142 --> 00:33:52,022 หนูต้องไปซ้อมเชียร์ลีดเดอร์ ถ้าไปสาย สาบานได้เลยว่า... 507 00:33:53,065 --> 00:33:56,401 หนูรักพ่อมากนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง อย่าทำหน้าหดหู่นักนะ 508 00:33:58,070 --> 00:33:59,071 รักนะคะ 509 00:33:59,446 --> 00:34:01,657 ไว้เจอกันนะคะ น้าควรจะ... 510 00:34:01,907 --> 00:34:04,618 ลูกอมมินต์อัลทอยด์อยู่นั่น 511 00:34:05,911 --> 00:34:06,912 บายนะ ทุกคน 512 00:34:06,995 --> 00:34:10,499 นี่แน่ะ ซัลลี่ ฉันเอารูปวันชาติออกมา 513 00:34:10,624 --> 00:34:14,753 ฉันก็คิดว่าเอาไปให้เคตน่าจะดีนะ 514 00:34:15,504 --> 00:34:18,422 ไม่รู้สิ ผมจะถาม หมอฮาร์เปอร์เรื่องนี้ดู 515 00:34:18,924 --> 00:34:22,261 ฉันแค่เป็นห่วงมาก โดยเฉพาะถ้าพวกเขาให้ยาเธอ... 516 00:34:22,761 --> 00:34:24,972 ผมก็ไม่ชอบเรื่องนี้มากกว่าคุณซะอีกนะ 517 00:34:25,304 --> 00:34:28,308 -แต่เราต้องเชื่อใจหมอ -รูปนี้ก้นหนูดูมหึมา 518 00:34:28,475 --> 00:34:29,476 น่าเกลียดมาก 519 00:34:29,851 --> 00:34:32,603 เธอทำอะไรน่ะ อย่าฉีกรูปครอบครัวน้านะ 520 00:34:32,938 --> 00:34:34,815 เอาอีกครึ่งมานะ 521 00:34:35,190 --> 00:34:38,694 -เป็นหนู หนูจะไม่ถ่ายรูปก้นของน้าหรอก -นี่เป็นรูปครอบครัวของน้านะ 522 00:34:39,152 --> 00:34:42,030 ผมมีคนไข้ต่อแถว อยู่ข้างนอกตอนนี้ ฉะนั้น... 523 00:34:42,322 --> 00:34:45,576 ขอโทษนะที่มารบกวนเวลา 524 00:34:45,742 --> 00:34:48,286 -มากอดทีซิ -รักนะ 525 00:34:49,413 --> 00:34:51,456 -รักคุณด้วย -รักคุณมากกว่า 526 00:34:51,706 --> 00:34:53,833 โชคดีนะ ไว้เจอกันที่บ้าน 527 00:34:58,088 --> 00:34:59,130 ไง รูปหล่อ 528 00:35:00,007 --> 00:35:01,091 มีใครบ้าง 529 00:35:01,550 --> 00:35:02,634 พร้อมแล้วใช่มั้ย 530 00:35:03,217 --> 00:35:08,515 ฮิลดี้อยู่ในห้องผู้ว่าฯ แอน ริชาร์ดส์ เขาติดเชื้อรุนแรงอีก 531 00:35:08,724 --> 00:35:09,808 ในห้องฟิลิส จอร์จ 532 00:35:09,892 --> 00:35:13,145 โดโรธี แชมบลิสมาอีกแล้ว เพื่อตรวจอย่างอื่นอีก 533 00:35:13,604 --> 00:35:15,647 ฉันรู้ค่ะ เข้าไปหาเถอะแล้วก็... 534 00:35:15,731 --> 00:35:17,274 ได้ๆ ได้ ใครต่อ 535 00:35:17,608 --> 00:35:19,943 และผู้ป่วยคนใหม่ ที่ฉันให้อยู่ในห้องเบลล์ สตาร์ 536 00:35:21,778 --> 00:35:24,072 -ก็เท่านั้นแหละ -ขอบคุณ แคโรลิน 537 00:35:27,701 --> 00:35:29,494 คุณต้องการอะไรหรือเปล่า 538 00:35:31,622 --> 00:35:33,165 ไม่ล่ะ เดี๋ยวผมออกไป 539 00:35:42,382 --> 00:35:45,552 โอเค สาวๆ ฟังก่อนเราเริ่มซ้อมกันนะ 540 00:35:45,928 --> 00:35:47,638 เรามีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 541 00:35:48,055 --> 00:35:51,642 ข่าวร้ายคือการบาดเจ็บของรอนด้า จะทำให้เขาต้องออกไปตลอดซีซั่นที่เหลือ 542 00:35:52,226 --> 00:35:54,978 ข่าวดีคือเราได้คนมาแทน 543 00:35:55,312 --> 00:35:57,189 นี่คือดีดี ทราวิสจ้ะ ทุกคน 544 00:35:57,523 --> 00:35:59,650 ดีดีเป็นตัวสำรอง ที่เราได้มาจากการคัดเลือก 545 00:35:59,942 --> 00:36:01,401 -ยินดีต้อนรับนะ ดีดี -ขอบคุณค่ะ 546 00:36:01,568 --> 00:36:02,945 ทุกคนพร้อมมั้ย 547 00:36:03,278 --> 00:36:06,615 มายืนตำแหน่งแรกกันเลย เราจะได้วางตัวดีดีเข้าไป 548 00:36:06,865 --> 00:36:08,450 จะมีการเปลี่ยนแปลงสองสามอย่าง 549 00:36:08,909 --> 00:36:12,829 อลิซ ไปยืนตำแหน่งรอนด้า เราจะให้ดีดีไปอยู่ที่ของเธอ 550 00:36:12,913 --> 00:36:16,083 -ได้ค่ะ -อยู่ข้างหลังเมแกนตรงนี้ 551 00:36:16,375 --> 00:36:18,877 ช่วยเขาด้วยถ้าเขาทำท่าผิด และเข้าใกล้พวกเธอ 552 00:36:19,002 --> 00:36:22,422 เพราะเขายังไม่รู้ท่านี้ดีนัก 553 00:36:22,506 --> 00:36:25,801 เท้าไหน... ขอโทษนะคะ เราเริ่มเท้าไหนคะ 554 00:36:26,093 --> 00:36:27,177 เท้าขวา 555 00:36:27,261 --> 00:36:29,304 แตะเท้าขวาเพื่อเริ่มนะ ดีดี 556 00:36:29,638 --> 00:36:31,557 ห้า หก เจ็ด แปด ไป 557 00:36:31,640 --> 00:36:35,894 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด หยุด 558 00:36:36,061 --> 00:36:39,731 ดีดี พอนับห้า เธอต้องมองไปทางขวานะ ห้า... 559 00:36:39,940 --> 00:36:43,110 ทางข้างหลังฉันนะคะ เป็นหน้าต่างชั้นหกอันเลื่องชื่อ 560 00:36:43,318 --> 00:36:47,072 ซึ่งคาดว่าเป็นจุดที่ออสวอลด์ยิงเจเอฟเค 561 00:36:47,406 --> 00:36:49,449 งั้นคุณก็กำลังบอกว่าออสวอลด์ไม่ได้ทำสิ 562 00:36:49,700 --> 00:36:52,244 เรื่องนั้นมีทฤษฎีสมคมคิดมากมาย 563 00:36:52,661 --> 00:36:54,872 คุณต้องตัดสินเองว่าจะเชื่ออันไหน 564 00:36:55,205 --> 00:36:56,707 เขาใช้ปืนประเภทไหน 565 00:36:56,915 --> 00:37:00,752 คณะกรรมการวอร์เรนบอกว่า หลักฐานชิ้นที่ 139... 566 00:37:01,128 --> 00:37:04,006 หนึ่งและสอง สาม สี่ ห้า 567 00:37:04,339 --> 00:37:05,591 และเจ็ด 568 00:37:05,883 --> 00:37:09,803 และหนึ่ง สอง มองสาม ลงสี่ และเขย่าๆ ขึ้นๆ 569 00:37:10,053 --> 00:37:13,390 เดินสองและสาม และสี่และลง 570 00:37:13,724 --> 00:37:16,602 ไม่เป็นไร พักห้านาทีนะ 571 00:37:16,852 --> 00:37:19,104 ขอฉันดูกลุ่มหนึ่ง 572 00:37:19,188 --> 00:37:21,315 วางพู่ลง 573 00:37:21,940 --> 00:37:23,108 โอเค พร้อมมั้ย 574 00:37:25,777 --> 00:37:27,905 ฉันต้องโทรศัพท์ เธอช่วยบังฉันได้มั้ย 575 00:37:31,825 --> 00:37:34,912 ก็คาดว่าออสวอลด์ได้ใช้ปืนทหารโบราณ 576 00:37:34,995 --> 00:37:38,207 อายุ 23 ปีกระบอกนี้เพื่อ... 577 00:37:40,209 --> 00:37:43,128 ยิงประธานาธิบดีจากหน้าต่างชั้นหก 578 00:37:43,462 --> 00:37:46,548 ซึ่งนำเราไปที่นั่นค่ะ ทุกคน ตรงเครื่องหมายกากบาท 579 00:37:47,216 --> 00:37:51,428 นั่นคือจุดที่หัวของเจเอฟเคระเบิด 580 00:37:51,637 --> 00:37:52,971 ขอตัวสักครู่นะคะ 581 00:37:54,806 --> 00:37:56,975 พี่เอง พี่ลืมบอกอะไรบางอย่าง 582 00:37:57,059 --> 00:37:58,143 ดีดี ฉันไม่ได้ยินน่ะ 583 00:37:58,685 --> 00:38:00,729 เสียงมันดัง พี่พูดดังไม่ได้ 584 00:38:00,896 --> 00:38:03,232 เรื่องสำคัญหรือเปล่า ฉันกำลังพาทัวร์อยู่ 585 00:38:03,398 --> 00:38:05,692 คอนนี่ เรื่องเพื่อนเจ้าสาวพี่น่ะ 586 00:38:06,693 --> 00:38:08,070 เพื่อนเจ้าสาวทำไมเหรอ 587 00:38:08,278 --> 00:38:11,365 คือสุดท้ายพี่ก็ตัดสินใจได้แล้วว่า ใครจะเป็นเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่งของพี่ 588 00:38:13,700 --> 00:38:15,577 -พี่เลือกใครล่ะ -มาริลิน 589 00:38:16,036 --> 00:38:18,413 ไม่เอาน่า ดีดี ยัยเชียร์ลีดเดอร์จอมเชิดนั่นเหรอ 590 00:38:18,747 --> 00:38:21,333 ไม่ใช่ มาริลินจากฮิวสตันต่างหาก 591 00:38:22,376 --> 00:38:24,628 โธ่ ดีดี ไม่เอามาริลินนะ 592 00:38:25,712 --> 00:38:28,924 ดีดี พี่แน่ใจนะว่าคิดดีแล้วน่ะ 593 00:38:29,007 --> 00:38:32,845 พี่มั่นใจ พี่คุยกับเขาแล้วเมื่อคืน เขาตื่นเต้นใหญ่เลย 594 00:38:33,011 --> 00:38:34,721 เขาจะมางานเลี้ยงพบปะด้วย 595 00:38:35,138 --> 00:38:37,516 ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยนะ ดีดี 596 00:38:38,267 --> 00:38:41,770 อย่างนั้นแหละ เอาละ ไม่ต้องเกร็งๆ 597 00:38:41,854 --> 00:38:45,065 ตรงนั้นค่ะ รู้สึกถึงก้อนเนื้อใช่มั้ย 598 00:38:45,357 --> 00:38:47,317 มันปกตินะ ไม่ได้เป็นอะไร 599 00:38:51,154 --> 00:38:52,573 ปกติน่ะ ปกติ 600 00:38:52,990 --> 00:38:55,951 โดโรธี คุณคือแบบอย่างที่ดีเลยล่ะ 601 00:38:56,368 --> 00:38:58,036 ร่างกายแข็งแรงดี 602 00:38:58,120 --> 00:39:00,789 ไม่มีเรื่องอะไรต้องกังวลเลย 603 00:39:00,956 --> 00:39:02,666 คุณสมบูรณ์แบบสุดๆ 604 00:39:05,752 --> 00:39:08,088 แน่ใจเหรอคะ ดร.ที 605 00:39:08,172 --> 00:39:11,049 เพราะสองวันที่ผ่านมาฉันรู้สึกแปลกๆ น่ะ 606 00:39:11,133 --> 00:39:12,467 ไม่มี ยืนยันได้ 607 00:39:12,551 --> 00:39:15,053 ทุกอย่างดูดีมาก 608 00:39:15,470 --> 00:39:17,514 อันที่จริงคุณดูวิเศษไปเลยนะ 609 00:39:18,182 --> 00:39:20,142 คุณดูยอดเยี่ยมมาก เยี่ยมเลยล่ะ 610 00:39:20,225 --> 00:39:22,060 พักนี้มีใครพูดแบบนั้นกับคุณมั้ย 611 00:39:23,061 --> 00:39:25,189 -ไม่มี -ไม่มีเหรอ 612 00:39:27,441 --> 00:39:28,942 ก็มีค่ะ 613 00:39:29,276 --> 00:39:32,070 คุณ แล้วก็... 614 00:39:34,198 --> 00:39:35,574 พยาบาลของคุณ... 615 00:39:38,702 --> 00:39:41,538 และคนทำบัญชีของคุณ และพนักงานต้อนรับของคุณ 616 00:39:41,622 --> 00:39:43,123 อันที่จริงแล้วนะ 617 00:39:43,332 --> 00:39:46,543 -ทั้งหมดพูดเมื่อสิบนาทีที่แล้ว -งั้นก็เป็นความจริงแน่ 618 00:39:48,003 --> 00:39:51,673 แต่พวกเขาก็พูดแบบเดียวกัน กับตอนที่ฉันมาสองอาทิตย์ที่แล้ว 619 00:39:52,466 --> 00:39:56,220 แล้วก็ช่วงก่อนหน้านั้น ที่จริงพวกเขาพูดแบบนั้นเสมอ 620 00:39:57,846 --> 00:40:00,140 ดร.ที โทษทีค่ะ บาร์บาร่า ลอยด์เจ็บท้องจะคลอด 621 00:40:00,390 --> 00:40:02,768 สามีเขาโทรมา พวกเขากำลังไปโรงพยาบาล 622 00:40:03,644 --> 00:40:05,103 คุณแต่งตัวได้แล้วครับ 623 00:40:05,521 --> 00:40:07,147 บอกพวกเขาว่าผมกำลังไปเหมือนกัน 624 00:40:08,941 --> 00:40:10,651 -แค่นั้นเหรอ -แค่นั้นแหละ 625 00:40:19,493 --> 00:40:20,702 ขอโทษนะสาวๆ ผมต้องไปแล้ว 626 00:40:20,911 --> 00:40:22,579 ทำคลอดน่ะ เด็กแฝดด้วยนะ 627 00:40:22,663 --> 00:40:24,373 เรายกเลิกนัดที่เหลือทั้งหมดเลย 628 00:40:24,456 --> 00:40:27,709 ให้ตาย ฉันอยู่ที่นี่ มาชั่วโมงครึ่งแล้วนะ... 629 00:40:28,544 --> 00:40:30,254 คุณผู้หญิงครับ ขอบคุณมากนะ ผมขอโทษด้วย 630 00:40:30,420 --> 00:40:33,590 -จูดี้ ดูแลพวกเขาเร็วๆ ด้วย -ได้ค่ะ ดร.ที 631 00:40:33,882 --> 00:40:37,219 ฉันมีข้อความเพียบเลย คุณจะกลับมามั้ย 632 00:40:37,302 --> 00:40:38,971 -น่าจะไม่ -โทรหาฉันแล้วกันนะ โอเคมั้ย 633 00:40:52,234 --> 00:40:55,612 -ของตัวอย่างน่ะ ฉันได้มาฟรี -ฉันได้ฟรีหรือเปล่า 634 00:40:55,946 --> 00:40:58,949 ฤดูกาลล่าเป็ดจะเปิดสัปดาห์หน้า เราไปร่วมกันบ้างมั้ย 635 00:40:59,074 --> 00:41:01,285 -เอาด้วยๆ -ได้เลย 636 00:41:32,191 --> 00:41:34,276 จะบ้าตาย 637 00:41:35,068 --> 00:41:37,446 -สวัสดีค่ะ -สวัสดี บรี 638 00:41:38,739 --> 00:41:41,533 -อะ นี่ผ้าแห้ง -ขอบคุณมาก 639 00:41:43,619 --> 00:41:45,120 ให้ตายสิ 640 00:41:48,081 --> 00:41:49,208 คุณตีดีแบบนั้นเสมอเลยเหรอ 641 00:41:49,333 --> 00:41:52,419 ถ้าเป็นเรื่องเป็นราว ก็ดูเหมือนจะดีนะ 642 00:41:52,878 --> 00:41:54,713 ซึ่งก็ตลอดเวลาใช่มั้ยล่ะ 643 00:41:55,923 --> 00:41:58,425 ฮาร์ลันบอกผมว่าคุณเล่นแบบแข่ง 644 00:41:58,509 --> 00:42:00,802 ใช่ เกือบสิบปีแล้ว 645 00:42:01,094 --> 00:42:04,515 -คุณเลิกแข่งแล้วเหรอ -เปล่า แค่พักน่ะ 646 00:42:04,681 --> 00:42:06,225 ประมาณนั้น ยังไม่มีกำหนด 647 00:42:06,558 --> 00:42:09,228 ถ้าฉันตีลงเก้าหลุมได้วันนี้ ฉันไปดีกว่า 648 00:42:09,561 --> 00:42:10,812 -มีคู่หูหรือเปล่า -ไม่มี 649 00:42:11,146 --> 00:42:12,397 อยากได้สักคนมั้ย 650 00:42:13,106 --> 00:42:15,567 -งั้นใช้รถคุณหรือรถฉันล่ะ -ของผมแห้งนะ 651 00:42:15,734 --> 00:42:18,487 -งั้นไปรถคุณ -ได้เลย 652 00:42:19,154 --> 00:42:22,407 -ไม่เป็นไร ฉันยกเอง -ได้ 653 00:42:28,163 --> 00:42:29,164 -ได้แล้วนะ -ใช่ 654 00:42:30,290 --> 00:42:32,209 ให้ตายเหอะ 655 00:42:36,463 --> 00:42:38,757 -รองเท้าสวยนะ -อ้อ ขอบคุณ 656 00:42:44,179 --> 00:42:45,347 ไปกันมั้ย 657 00:42:48,183 --> 00:42:49,560 ไป 658 00:42:58,360 --> 00:43:03,282 พิพิธภัณฑ์สมคบคิด 659 00:43:03,365 --> 00:43:09,288 เทกซัส เจเอฟเค - 33 660 00:43:15,127 --> 00:43:18,172 กลุ่มสามจะไปวอชิงตันดีซี 661 00:43:18,255 --> 00:43:20,174 เพื่อไปเที่ยวทำเนียบขาว 662 00:43:20,966 --> 00:43:22,634 ใครก็ตามที่เป็นตำแหน่งตัวสำรอง 663 00:43:22,885 --> 00:43:26,180 จะทำการแสดงที่ งานโรดีโอของเรือนจำฮันต์สวิลล์ 664 00:43:27,264 --> 00:43:31,101 แน่นอนว่าเรามีการแข่งขันฟุตบอล ในอีกสองอาทิตย์ข้างหน้า 665 00:43:33,270 --> 00:43:36,064 -นั่นโทรศัพท์ใคร -ไม่ใช่ของฉัน 666 00:43:36,440 --> 00:43:38,567 ต้องเป็นโทรศัพท์ใครสักคน ของใครน่ะ 667 00:43:40,110 --> 00:43:42,487 คือว่ามันอาจจะเป็นของฉันนะ 668 00:43:44,406 --> 00:43:45,574 ฉันคิดว่าฉันลืมปิดเสียงน่ะ 669 00:43:47,034 --> 00:43:49,578 ฉันจะไปตรงนี้ 670 00:43:51,997 --> 00:43:53,165 เรื่องฉุกเฉินน่ะค่ะ 671 00:43:53,540 --> 00:43:56,251 เธอต้องเอาเรื่องฉุกเฉิน ไปที่ห้องล็อกเกอร์นะ 672 00:43:56,335 --> 00:43:57,836 ได้ค่ะ 673 00:43:58,962 --> 00:43:59,963 ฉันพูดถึงไหนแล้วเนี่ย 674 00:44:00,172 --> 00:44:02,466 ดีดี คอนนี่นะ ฟังนะ ฉันมีเวลาแค่แป๊บเดียว 675 00:44:02,925 --> 00:44:05,302 หนังซาพรูเดอร์จะเริ่มแล้ว ฉะนั้นอย่ากวนฉันนะ 676 00:44:05,552 --> 00:44:06,970 เธอต้องการอะไรน่ะ 677 00:44:07,304 --> 00:44:10,057 เราต้องคุยกันเรื่องมาริลินทั้งหมด 678 00:44:10,474 --> 00:44:14,978 พี่เคยคิดมั้ยว่า เขาอาจมีแผนการอะไรซ่อนอยู่ 679 00:44:15,437 --> 00:44:17,981 นอกจากจะเป็น เพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่งของพี่ 680 00:44:18,065 --> 00:44:20,067 คอนนี่ ตอนนี้ไม่สะดวกคุยเลยจริงๆ 681 00:44:20,150 --> 00:44:21,276 พี่ต้องวางหูแล้ว 682 00:44:21,902 --> 00:44:24,655 จะบอกให้นะ ฉันเพิ่งคิดอะไรได้บางอย่าง 683 00:44:25,030 --> 00:44:27,324 ฉันคิดว่าพี่ไม่ควรจัดงานแต่งกลางแจ้ง 684 00:44:27,407 --> 00:44:28,575 ทำไมล่ะ 685 00:44:28,951 --> 00:44:32,746 เพราะนี่คือเทกซัสนะ ไว้ใจสภาพอากาศที่นี่ไม่ได้หรอก 686 00:44:32,829 --> 00:44:35,666 คอนนี่ ฤดูใบไม้ร่วงเป็นช่วงที่ สวยที่สุดของปีในเทกซัสนะ เข้าใจมั้ย 687 00:44:35,749 --> 00:44:37,960 ริมทะเลสาบสวยจะตาย 688 00:44:38,043 --> 00:44:39,378 พี่ยินดีเสี่ยง 689 00:44:39,711 --> 00:44:41,588 ดีดี ฟังนะ 690 00:44:41,922 --> 00:44:43,882 พายุฤดูใบไม้ร่วงก็เหมือนมือปืนซุ่มยิง 691 00:44:43,966 --> 00:44:45,843 มันจะยิงตอนที่เราไม่ทันระวัง 692 00:44:45,926 --> 00:44:47,553 เหยื่อของการสมคบคิด 693 00:44:50,472 --> 00:44:55,519 งั้นคุณก็อยู่ใน 25 อันดับแรก ในสี่ปีที่ผ่านมาสิ 694 00:44:55,769 --> 00:44:57,271 อะไรทำให้คุณเดินออกมาล่ะ 695 00:44:57,396 --> 00:44:59,565 ไม่มีใครเชื่อตอนที่ฉันพูดเรื่องนี้ 696 00:44:59,648 --> 00:45:02,276 แต่ฉันแค่ไม่สนุกแล้ว 697 00:45:03,193 --> 00:45:05,028 มันกลายเป็นอย่างอื่นไป 698 00:45:05,112 --> 00:45:08,240 มันกลายเป็นเรื่องของการไม่แพ้ ไม่ใช่การชนะ 699 00:45:08,740 --> 00:45:12,411 มันกลายเป็นเรื่องของการปลดปล่อย ไม่ใช่ความสนุก 700 00:45:12,911 --> 00:45:15,080 มันกลายเป็นเรื่องของการแข่งขัน ไม่ใช่ตัวฉันเอง 701 00:45:15,414 --> 00:45:16,582 ผมเชื่อคุณนะ 702 00:45:18,000 --> 00:45:19,626 -จริงเหรอ -จริง ผมเชื่อคุณ 703 00:45:28,510 --> 00:45:30,512 -เอาแป้งมาให้ฉันอีก แอมเบอร์ -ดีมากเลย 704 00:45:30,721 --> 00:45:31,722 โทรศัพท์ค่ะ 705 00:45:31,805 --> 00:45:34,766 ฉันคิดว่าเสียงโทรศัพท์ดังนะ โทรศัพท์อยู่ไหน มาเรีย 706 00:45:34,975 --> 00:45:38,645 -อันที่ไร้สาย น่าจะอยู่ตรงนี้ -ฉันมีแป้งไม่พอ 707 00:45:38,854 --> 00:45:40,189 -อยู่ไหนน่ะ -ฮัลโหล 708 00:45:40,272 --> 00:45:44,234 หวัดดีจ้ะ แอมเบอร์ นี่พี่ดีดส์นะ 709 00:45:44,651 --> 00:45:45,694 หวัดดีค่ะ น้าเป็กกี้ 710 00:45:46,028 --> 00:45:49,948 ไง ที่รัก หวัดดีจ้ะ เรากำลังทำขนมกันอยู่เลย 711 00:45:50,282 --> 00:45:52,576 ฉะนั้นเธอจะมีขนมกินตอนกลับถึงบ้านนะ 712 00:45:53,035 --> 00:45:55,996 ดูเหมือนหนูต้อง เก็บกระเป๋าไปฮันต์สวิลล์นะ 713 00:45:56,205 --> 00:45:57,831 ถ้าหนูอยู่รอดไปถึงอาทิตย์หน้าด้วยนะ 714 00:45:57,915 --> 00:45:59,416 หมายความว่ายังไงจ๊ะ ที่รัก 715 00:45:59,666 --> 00:46:04,046 หนูลืมปิดเสียงโทรศัพท์ระหว่างซ้อม 716 00:46:04,379 --> 00:46:06,632 มันก็ดังอยู่เรื่อยเลย 717 00:46:08,634 --> 00:46:13,180 แล้วก็มีข่าวลือว่า หนูกำลังจะโดนใบเตือนอาทิตย์หน้า 718 00:46:13,263 --> 00:46:17,392 เธอหมายความว่าไง น้าคิดว่ามันบ้ามากเลยนะ 719 00:46:17,601 --> 00:46:21,021 คือน้าว่ารูปร่างของเธอสวยมาก แล้วก็... 720 00:46:21,355 --> 00:46:24,191 ทุกคนพยายามจะทำให้เธอ เป็นอะไรที่ไม่ใช่ตัวเธอ 721 00:46:24,274 --> 00:46:26,485 หรือว่าเธอได้เป็นอยู่แล้ว แต่พวกเขามองไม่เห็น 722 00:46:26,568 --> 00:46:31,907 หรือมีความคิดบ้าๆ บอๆ เรื่องรูปร่างที่เห็นตามนิตยสาร 723 00:46:32,574 --> 00:46:34,326 อย่างน้อยพวกคนคุกไม่ว่าอะไรหรอก 724 00:46:34,409 --> 00:46:38,080 นี่ น้าเป็ก คอนนี่โทรมาหาหนูเมื่อกี้นี้เอง 725 00:46:38,664 --> 00:46:41,583 เขาพยายามจะโน้มน้าว ไม่ให้หนูจัดงานแต่งกลางแจ้ง 726 00:46:41,875 --> 00:46:43,794 เธอต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 727 00:46:44,002 --> 00:46:47,798 หนูต้องการจัดงานแต่ง ริมทะเลสาบมากๆ 728 00:46:48,215 --> 00:46:50,259 มันสำคัญต่อหนูมาก และนี่คืองานแต่งงานของหนู 729 00:46:50,509 --> 00:46:53,095 -น้าเห็นด้วย มันเป็นงานแต่งของหนู -คอนนี่ดื้อมาก 730 00:46:53,178 --> 00:46:55,222 ไม่ใช่งานแต่งของเขา เขาจะมีงานแต่งของตัวเอง 731 00:46:55,389 --> 00:46:59,184 และวันหนึ่ง เธอจะเริ่มบอกเขาว่า ควรจะจัดงานแต่งยังไง 732 00:46:59,309 --> 00:47:02,521 หนูแค่อยากรู้ว่า น้าจะสนับสนุนหนูมั้ยถ้ามันเกิดขึ้นอีก 733 00:47:02,855 --> 00:47:04,982 น้าถึงได้อยู่ตรงนี้ไง 734 00:47:05,274 --> 00:47:06,859 น้าๆ กับย่าๆ ใช่มั้ยล่ะ 735 00:47:07,150 --> 00:47:11,238 รักที่ไม่มีเงื่อนไขอย่างที่หวังไว้ นั่นคือสิ่งที่น้าอยากให้พวกเธอ 736 00:47:11,530 --> 00:47:16,493 ให้เธอได้รู้ไว้ว่าน้าจะสนับสนุนเธอ ร้อยล้านล้านเปอร์เซ็นต์ 737 00:47:17,244 --> 00:47:20,455 ดีดี มาเจอฉันที่ห้องฉันหน่อย 738 00:47:20,914 --> 00:47:24,126 -ตอนนี้เหรอคะ -ใช่ ใช้เวลาแค่แป๊บเดียว 739 00:47:25,210 --> 00:47:26,461 ได้ค่ะ 740 00:47:27,880 --> 00:47:29,423 ไว้หนูโทรหาใหม่นะ 741 00:47:30,132 --> 00:47:31,925 เวร 742 00:47:35,345 --> 00:47:36,722 -โชคดีนะ -บาย ดีดี 743 00:47:37,764 --> 00:47:40,976 คุณทำคลอดเด็ก ตายจริง เจ๋งไปเลย 744 00:47:41,310 --> 00:47:43,312 ได้อยู่ช่วยให้คนคนนึง มีลมหายใจแรกของชีวิต 745 00:47:43,395 --> 00:47:44,771 ใช่ เจ๋งมาก 746 00:47:45,105 --> 00:47:47,733 เมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว ผมทำคลอดให้เด็กแฝดหญิงมานะ 747 00:47:47,816 --> 00:47:50,527 -จริงเหรอ -คนนึงทับอีกคนอยู่ 748 00:47:50,861 --> 00:47:53,864 ไม่แน่ใจเลยว่าคนไหนจะออกมาก่อน 749 00:47:54,114 --> 00:47:56,491 น่าตื่นเต้นทีเดียว 750 00:47:57,576 --> 00:47:58,994 รู้มั้ย ผมได้ทำคลอด... 751 00:48:00,245 --> 00:48:03,207 ตายละ ไม่รู้สินะ แฝด 22 กลุ่ม 752 00:48:03,373 --> 00:48:04,458 ใช่ 22 753 00:48:04,750 --> 00:48:08,670 สิ่งนึงที่ผมได้สังเกตเห็นคือ ถ้าอย่างน้อยคนนึงเป็นผู้ชาย 754 00:48:09,171 --> 00:48:11,590 มันจะมีลำดับว่าพวกเขาจะออกมายังไง 755 00:48:11,924 --> 00:48:15,385 เหมือนกับวางเกมล่วงหน้ามาแล้ว 756 00:48:15,469 --> 00:48:19,723 คนนึงจะแค่นั่งรออย่างอดทน ระหว่างที่อีกคนกำลังเกิด 757 00:48:20,098 --> 00:48:22,935 แต่ที่แน่ๆ คือ ถ้าเป็นผู้หญิงทั้งคู่ ลืมไปได้เลย 758 00:48:23,769 --> 00:48:26,146 แข่งกันเข้าเส้นชัยน่าดูเลยล่ะ 759 00:48:32,611 --> 00:48:33,946 -ตีได้สวย -ขอบคุณ 760 00:48:34,112 --> 00:48:36,657 -แล้วคุณคิดว่ามันหมายความว่าไง -ไม่รู้สิ 761 00:48:36,740 --> 00:48:39,493 ผมทำเองๆ ผมทำเอง ขอบคุณ 762 00:48:39,826 --> 00:48:43,038 -ฉันไม่ใช่แฝด ไม่มีพี่น้องผู้หญิง -ไม่มีพี่น้องผู้หญิงเหรอ 763 00:48:43,413 --> 00:48:45,958 -พี่น้องผู้ชายล่ะ -สามคน 764 00:48:47,125 --> 00:48:49,253 -คุณมีลูกมั้ย -มีลูกสาวสองคน 765 00:48:49,628 --> 00:48:51,380 ต้องสนุกแน่เลย 766 00:48:51,463 --> 00:48:53,632 ใช่ ส่วนใหญ่อะนะ 767 00:48:54,758 --> 00:48:57,511 ตอนนี้ทั้งคู่ต๊องหน่อยๆ 768 00:49:00,722 --> 00:49:04,309 คนนึงกำลังจะแต่งงาน ส่วนอีกคนดูเหมือนจะอิจฉา 769 00:49:04,560 --> 00:49:05,561 คุณจะขับเหรอ 770 00:49:10,607 --> 00:49:13,902 ใช่ ผมว่าตอนนี้พวกเขาทั้งคู่ คิดถึงแม่เหมือนกัน 771 00:49:17,030 --> 00:49:18,699 แล้วภรรยาคุณเป็นไงบ้าง 772 00:49:20,117 --> 00:49:21,368 ไม่ดีเท่าไหร่ 773 00:49:22,703 --> 00:49:23,912 เขา... 774 00:49:27,416 --> 00:49:29,126 เป็นมานานแล้ว 775 00:49:33,547 --> 00:49:35,632 ดูสิว่ามันออกมาดีขนาดไหน 776 00:49:35,841 --> 00:49:38,468 หัวใจของหนู สวยจังเลย 777 00:49:38,802 --> 00:49:41,305 -ดีมั้ยล่ะ -ดีค่ะ 778 00:49:41,597 --> 00:49:43,724 -ลูกทำดีมากเลย -คุณนายคะ โทรศัพท์ค่ะ 779 00:49:45,309 --> 00:49:47,144 ขอบใจจ้ะ ฮัลโหล 780 00:49:47,227 --> 00:49:48,478 -ขอบคุณครับ -ไม่เป็นไรค่ะ 781 00:49:48,687 --> 00:49:52,524 -นี่คอนนี่เอง -ไง ที่รัก เป็นไงบ้าง 782 00:49:52,858 --> 00:49:55,319 ฟังนะคะ หนูเพิ่งคุยกับดีดีเมื่อกี้ 783 00:49:55,652 --> 00:49:58,947 เขายังยืนกรานความคิด จะจัดงานแต่งกลางแจ้งให้ได้ 784 00:49:59,114 --> 00:50:01,450 ซึ่งหนูคิดว่ามันบ้าสุดๆ 785 00:50:01,909 --> 00:50:04,119 ยังไม่พูดถึงอันตรายสำหรับเราทุกคนนะ 786 00:50:04,203 --> 00:50:05,787 ฟังนะคะ หนูรู้ว่า... 787 00:50:05,871 --> 00:50:07,497 ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 788 00:50:07,789 --> 00:50:09,750 เป็กกี้ หนูรู้อยู่แล้วว่าฝนจะต้องตก 789 00:50:10,083 --> 00:50:14,171 นั่นหมายความว่า ทุกคนในครอบครัวจะเจอปัญหาใหญ่มาก 790 00:50:14,421 --> 00:50:19,134 หนูว่ามันไม่จำเป็นเลย เราจัดในร่มดีกว่าเพราะมันปลอดภัย 791 00:50:19,510 --> 00:50:21,011 แล้วหนูก็รู้ว่าเขาจะโทรหาน้า 792 00:50:21,094 --> 00:50:23,639 หนูต้องการให้น้าชักจูงให้เขาจัดในร่ม 793 00:50:24,056 --> 00:50:27,100 -อาจจะดีกว่า -มันจะเป็นปัญหาใหญ่สำหรับเรา 794 00:50:27,434 --> 00:50:29,394 -เราจะได้ไม่ต้องรับมือกับฝน -เธอว่าในร่มใช่มั้ย 795 00:50:29,895 --> 00:50:31,980 เรื่องนี้หนูคิดถูกนะ เป็กกี้ เชื่อหนูสิ 796 00:50:32,064 --> 00:50:33,774 น้าว่าเธอคิดถูก 797 00:50:34,107 --> 00:50:36,735 หนูก็เลยต้องการให้น้าอยู่ข้างหนูนะคะ 798 00:50:37,069 --> 00:50:38,820 น้าคิดว่าเราทุกคนต้องอยู่ในร่ม 799 00:50:39,154 --> 00:50:42,199 -สัญญานะ -ข้างใน เปลี่ยนมาอยู่ข้างใน 800 00:50:42,491 --> 00:50:43,825 -ขอบคุณค่ะ เป็กกี้ -เข้าข้างใน 801 00:50:43,992 --> 00:50:46,245 ได้ค่ะ ไว้คุยกันค่ะ โอเค บาย 802 00:50:46,328 --> 00:50:47,496 การสมคบคิดของเสียง ใครยิงเจเอฟเค 803 00:50:50,207 --> 00:50:52,543 หนูขอนมกินกับคุกกี้ได้มั้ย 804 00:50:57,297 --> 00:50:59,049 อุ้ย ตายแล้ว 805 00:51:01,677 --> 00:51:02,803 คุณนี่สุดยอดเลย บรี 806 00:51:03,095 --> 00:51:07,057 ผมไม่เคยเจอผู้หญิงแบบคุณเลย เข้าใจแล้ว 807 00:51:07,808 --> 00:51:08,851 จริงเหรอ 808 00:51:09,685 --> 00:51:10,978 -ไม่เคยเหรอ -ไม่เคย 809 00:51:11,270 --> 00:51:14,314 ขอถามอะไรหน่อย คุณเจอผู้หญิงทั้งวันทุกวัน 810 00:51:14,398 --> 00:51:16,942 พวกเขาห้ามตัวเองไม่ให้แข่งกันได้ยังไง 811 00:51:17,234 --> 00:51:20,737 ผมคิดว่าผู้หญิงทุกคนที่ผมเคยเจอ 812 00:51:21,071 --> 00:51:22,781 มีบางสิ่งที่พิเศษในตัวเขา 813 00:51:23,073 --> 00:51:25,909 บางสิ่งที่แยกเขาออกจากทุกคน 814 00:51:27,995 --> 00:51:31,456 ก็ถ้าหมอสูติฯ บอกว่า ไม่มีคนสองคนที่เหมือนกัน 815 00:51:31,540 --> 00:51:34,042 ฉันว่าก็คงไม่มีคนสองคนที่เหมือนกัน 816 00:51:43,218 --> 00:51:45,679 มาเรีย ไม่ล่ะ ขอบคุณ 817 00:51:45,762 --> 00:51:47,931 -มาเรีย มาริลินโทรมาหรือยัง -ยังค่ะ 818 00:51:48,265 --> 00:51:50,142 สวัสดี ที่รัก 819 00:51:50,267 --> 00:51:51,852 -เป็นไงบ้าง -สบายดี เข้ามาเลย 820 00:51:52,186 --> 00:51:54,646 -หวัดดี ดีใจที่ได้เจอนะ -ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน 821 00:51:54,980 --> 00:51:56,732 อันนี้ของใคร 822 00:51:56,815 --> 00:51:58,025 ไม่มีการ์ด 823 00:51:58,358 --> 00:51:59,610 อันนี้ของใคร 824 00:51:59,693 --> 00:52:01,361 -ดีดี -จ้ะ 825 00:52:01,445 --> 00:52:03,280 -ดูนี่สิ -นั่นมัน... 826 00:52:03,655 --> 00:52:06,116 ไปห้องอื่นกันเถอะ ฉันจะพาน้องสาวฉันไป... 827 00:52:07,367 --> 00:52:08,410 มาเรีย 828 00:52:08,493 --> 00:52:11,288 มาเรีย ช่วยหยิบของพวกนี้ไปให้หน่อย 829 00:52:11,371 --> 00:52:12,623 มันเริ่มรกแล้ว 830 00:52:16,210 --> 00:52:18,212 ฉันว่าพี่ควรใส่อันนี้นะ 831 00:52:18,295 --> 00:52:21,256 อุ๊ยตาย เธอจ๋า กำหนดคลอดเมื่อไหร่เนี่ย 832 00:52:24,218 --> 00:52:27,846 -ฉันคือมาริลินค่ะ -อ้อ มาริลิน เพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง 833 00:52:28,013 --> 00:52:31,475 เป็นไงบ้าง ฉันคือเป็กกี้ น้าของดีดี ขอปิดประตูฝืดนี่ก่อนนะ 834 00:52:31,808 --> 00:52:34,937 -ดีใจที่ได้เจอเธอเช่นกัน แชมเปญมั้ย -ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 835 00:52:35,270 --> 00:52:37,648 -ฉันเก็บเสื้อคลุมเธอให้นะ -ได้ค่ะ 836 00:52:41,944 --> 00:52:44,404 ไม่มีใครรู้ได้ 837 00:52:44,696 --> 00:52:46,782 เขาบอกว่าเธอขับรถมาไกล 838 00:52:47,115 --> 00:52:49,660 -ดูสิว่าใครมา -หวัดดี ที่รัก 839 00:52:52,412 --> 00:52:54,957 ฉันรอเธออยู่ 840 00:52:55,290 --> 00:52:58,001 เธอดูสวยมาก เลอค่ามาก 841 00:52:58,085 --> 00:53:00,128 นี่แชมเปญ เธออาจจะอยากเอาให้เขานะ 842 00:53:00,420 --> 00:53:02,297 นี่ คงจะดีถ้า... 843 00:53:04,216 --> 00:53:07,219 เปิดของขวัญ เผื่อมาริลินอยากจะ... 844 00:53:07,511 --> 00:53:10,347 ทุกคนคะ นี่คือมาริลิน 845 00:53:10,681 --> 00:53:12,683 เพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง 846 00:53:12,891 --> 00:53:15,477 ทุกคนด้านนี้ นี่คือมาริลิน 847 00:53:16,770 --> 00:53:17,855 นี่คือมาริลิน 848 00:53:18,188 --> 00:53:19,982 ตอนนี้เขากำลังสติแตกนิดหน่อย 849 00:53:20,315 --> 00:53:23,569 ทุกคนรู้ว่าเดี๋ยวก็ดีเอง 850 00:53:24,194 --> 00:53:26,822 ใครก็ได้หาเก้าอี้ให้มาริลินหน่อย 851 00:53:27,739 --> 00:53:29,825 ช่วยเอาเก้าอี้ให้เขาหน่อยค่ะ 852 00:53:29,992 --> 00:53:31,535 ต้องมีคนหาเก้าอี้ให้มาริลินนั่งนะ 853 00:53:31,618 --> 00:53:33,370 ได้ แต่ไม่ใช่ปัญหาของฉัน งั้นให้นั่งตรงนั้นแล้วกัน 854 00:53:38,959 --> 00:53:40,377 เดินทางเป็นไงบ้าง 855 00:53:41,044 --> 00:53:42,087 เธอเป็นไงบ้าง 856 00:53:43,797 --> 00:53:46,133 อันนี้มาจากแม่ของเธอ 857 00:53:46,466 --> 00:53:48,719 รักสุดหัวใจของแม่ 858 00:53:49,636 --> 00:53:50,637 ชีส 859 00:53:54,016 --> 00:53:56,602 ขอโทษครับ เป็นอะไรมั้ย เอาละ มานั่งได้ครับ 860 00:53:57,186 --> 00:54:01,773 ผมมีเอสโตรเจนกับโปรเจสเตอโรน ที่อยู่ได้สองสัปดาห์ 861 00:54:02,191 --> 00:54:04,568 กับยาหนึ่งเม็ด 862 00:54:04,735 --> 00:54:07,196 อาการร้อนวูบวาบน่าจะหายไปทันที 863 00:54:07,279 --> 00:54:09,281 มันจะดีต่ออารมณ์แปรปรวนของคุณด้วย 864 00:54:09,573 --> 00:54:12,868 ทีนี้จำไว้นะ โทรหาผม 865 00:54:13,285 --> 00:54:16,663 ทุกครั้งที่คุณมีเรื่องอะไรก็ตาม ที่อยากคุย เข้าใจมั้ยครับ 866 00:54:17,206 --> 00:54:19,041 -ได้ค่ะ -ผมอยู่ช่วยคุณเสมอ ตกลงนะ 867 00:54:25,088 --> 00:54:26,715 ขอบคุณค่ะ 868 00:54:31,220 --> 00:54:35,682 รู้มั้ยคริสตีน ผมพยายาม บอกคนไข้ของผมทุกคน 869 00:54:36,141 --> 00:54:39,645 ว่าวัยหมดประจำเดือนไม่ได้แตกต่าง จากการผ่านช่วงวัยหนุ่มสาวเลย 870 00:54:41,563 --> 00:54:43,190 ร่างกายของคุณกำลังเปลี่ยนแปลง 871 00:54:43,273 --> 00:54:45,859 ฮอร์โมนของคุณกระจายไปทั่ว 872 00:54:45,984 --> 00:54:50,697 คุณจะอ่อนไหวและมีอารมณ์ได้ง่ายกว่าปกติ 873 00:54:51,198 --> 00:54:53,992 คุณจะไม่แน่ใจว่าเป็นอะไร แต่ผมรับรองได้ 874 00:54:54,326 --> 00:54:58,121 ถ้าคุณไม่ปล่อยให้มันทำให้คุณกลัว ถ้าคุณไม่โมโห 875 00:54:58,455 --> 00:55:01,750 ถ้าคุณเข้าใจเรื่องนี้ได้ 876 00:55:02,084 --> 00:55:05,921 คุณจะได้พบกับ ความเซ็กซี่ที่เกิดขึ้นใหม่ 877 00:55:06,171 --> 00:55:09,132 ความเป็นผู้หญิงที่ คุณคงจะไม่เคยรู้สึกมาก่อน 878 00:55:10,843 --> 00:55:14,471 -ฮัลโหล ดร.ทรา... -ช่างเถอะ ฉันมาเป็นชั่วโมงแล้ว 879 00:55:14,680 --> 00:55:15,973 บรีเหรอคะ 880 00:55:16,348 --> 00:55:21,395 มันก็เป็นแค่ความเห็นของผม แต่ไม่มีอะไรที่น่าดึงดูดไปกว่าผู้หญิง 881 00:55:21,895 --> 00:55:24,064 ที่ภูมิใจที่ได้อยู่ในร่างกายของตัวเอง 882 00:55:24,398 --> 00:55:29,361 และเชื่อผมนะ ไม่มีอะไรที่... 883 00:55:31,029 --> 00:55:33,782 มาร์ชา รายนี้ไม่ต้องคิดเงินนะ 884 00:55:34,199 --> 00:55:36,159 เป็นการติดตามผลแบบฟรีๆ จากผมไป 885 00:55:36,577 --> 00:55:37,619 สมนาคุณ 886 00:55:37,870 --> 00:55:42,916 จะบอกให้นะ ฉันจะเป็นคนไข้ วัยหมดระดูที่ดีที่สุดที่คุณเคยมีมาเลย 887 00:55:43,959 --> 00:55:45,127 นั่นคือสัญญาเลย 888 00:55:45,210 --> 00:55:48,672 สู้ๆ นะ ทำให้ได้จ้ะ 889 00:55:49,047 --> 00:55:50,632 คุณจะเอาอะไรหรือเปล่า 890 00:55:50,924 --> 00:55:55,012 อ้อ โทรศัพท์ค่ะ บรีอยู่ในสาย เร่งมากเลย 891 00:55:55,095 --> 00:55:56,180 อยากให้ฉันจัดการมั้ย 892 00:55:56,263 --> 00:55:58,640 ทำไมคุณไม่บอกผม เขาอยู่สายไหน 893 00:56:00,893 --> 00:56:02,227 สายสี่ค่ะ 894 00:56:02,769 --> 00:56:04,438 -สี่เหรอ -สี่ค่ะ 895 00:56:05,480 --> 00:56:06,857 -เฮ้ -ไง 896 00:56:07,649 --> 00:56:09,318 ประหลาดใจทีเดียวเชียว 897 00:56:09,651 --> 00:56:12,946 -ว่าไง -ไม้กอล์ฟเหล็กใหม่พวกนั้นเข้ามาวันนี้ 898 00:56:13,697 --> 00:56:14,698 คุณได้ลองแล้วหรือยัง 899 00:56:14,907 --> 00:56:17,492 ลองแล้ว คุณจะตีลูกสิบหลาได้ไกลขึ้น จนไม่อยากจะเชื่อเลย 900 00:56:17,576 --> 00:56:20,037 ผมควรจะไปลองด้วยตัวเอง ไม่งั้นหมดแน่ 901 00:56:20,412 --> 00:56:22,873 คุณจะไปที่นั่นมั้ย ผมไปถึงได้ตอนห้าโมงครึ่ง 902 00:56:22,956 --> 00:56:25,375 ค่ะ ฉันเลิกงานห้าโมง แล้วจะไปว่ายน้ำ 903 00:56:25,501 --> 00:56:26,543 แล้วจะรอผมมั้ย 904 00:56:27,085 --> 00:56:29,379 -ได้สิ -เยี่ยม 905 00:56:31,507 --> 00:56:33,300 ได้ ผมจะ... 906 00:56:34,801 --> 00:56:36,553 -ไว้เจอกันนะ -ดีเลย งั้นก็เจอกันค่ะ 907 00:56:37,054 --> 00:56:39,640 -ได้ เจอกัน -โอเค บาย 908 00:56:53,111 --> 00:56:54,112 ดูคุณสิ 909 00:56:54,446 --> 00:56:57,032 ไม่เลวนะ 910 00:56:57,574 --> 00:57:00,744 -ผมทำเอง -เป็นหน้าที่ฉัน คุณตีไป 911 00:57:03,872 --> 00:57:05,582 ก้าวขึ้นไป 912 00:57:10,712 --> 00:57:13,006 คุณจะทำแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย ได้ งั้นเอาเลย 913 00:57:13,131 --> 00:57:14,174 นั่นแหละแจ๋วเลย 914 00:57:14,508 --> 00:57:16,760 เอามือไปข้างหน้าแบบนั้น 915 00:57:19,096 --> 00:57:21,306 -ผมรู้สึกใกล้มันมากขึ้น -ไม่เป็นไรหรอก 916 00:57:28,689 --> 00:57:30,274 แม่เว้ย ขอบคุณ 917 00:57:31,400 --> 00:57:34,111 ใช้ไม้นั่นแล้วรู้สึกลื่นมือดีมั้ย 918 00:57:35,153 --> 00:57:37,865 ใช่ ลื่นมือมากเลย มัน... 919 00:57:38,365 --> 00:57:41,535 -ตลกดี วันนี้ผมเหงื่อแตก -ไม่เป็นไร เป็นปกติน่ะ 920 00:57:42,286 --> 00:57:44,037 คุณทำยังไงเวลาเป็นแบบนี้ 921 00:57:45,122 --> 00:57:48,000 ฉันเคยตื่นตระหนกแล้วคิดว่า "ตั้งสมาธิให้มากขึ้น" 922 00:57:48,166 --> 00:57:50,836 ตอนนี้ฉันช่างมันแล้วหันไปจับแก้วเบียร์ 923 00:57:53,130 --> 00:57:55,007 งั้นคุณอยากกินเบียร์ล่ะสิ 924 00:57:58,302 --> 00:57:59,344 ก็... 925 00:57:59,595 --> 00:58:01,430 หรืออาหารเย็นมั้ย 926 00:58:01,889 --> 00:58:04,975 มีร้านสเต๊กเด็ดร้านนึงอยู่ที่เบลต์ไลน์ 927 00:58:06,101 --> 00:58:08,270 -ได้ ไปสิ -เหรอ 928 00:58:09,313 --> 00:58:10,647 อาหารเย็น 929 00:58:13,192 --> 00:58:15,444 เพียงแต่ฉันรู้จักสถานที่ที่ดีกว่านั้น 930 00:58:17,487 --> 00:58:18,989 สุดยอดเลย 931 00:58:19,865 --> 00:58:21,200 ครั้งเดียวที่ผมได้เห็นอะไรแบบนี้ 932 00:58:21,283 --> 00:58:23,535 คือตอนนั่งเรือล่องป่าที่ดิสนีย์แลนด์ 933 00:58:24,036 --> 00:58:27,789 ในแดลลัสมีที่แบบนี้เป็นพันๆ เลย เดือนละ 750 เหรียญ 934 00:58:28,207 --> 00:58:30,792 ถ้าน้ำพุทำให้คุณตื่นได้ เขาจะให้ที่อุดหูฟรี 935 00:58:31,043 --> 00:58:34,254 -คุณมีที่อุดหูเหรอ -ฉันมีชุดที่อุดหูใช้ครั้งแรก 936 00:58:37,674 --> 00:58:39,510 นี่แหละค่ะ 937 00:58:40,302 --> 00:58:42,804 -โอ้ สวยนะ -ขอบคุณ 938 00:58:43,722 --> 00:58:44,890 มันสวยจริงๆ 939 00:58:45,224 --> 00:58:46,225 เห็นมั้ย 940 00:58:46,517 --> 00:58:48,227 เอาวางไว้ตรงนั้นมั้ย 941 00:58:48,519 --> 00:58:50,187 ก็ได้นะ 942 00:58:55,943 --> 00:58:57,611 มา เอาแจ็กเก็ตคุณมา 943 00:58:57,945 --> 00:58:59,905 ได้ 944 00:59:00,322 --> 00:59:01,406 -ขอบคุณ -ขอบคุณ 945 00:59:08,455 --> 00:59:10,290 ให้ผมเปิดขวดไวน์มั้ย 946 00:59:10,749 --> 00:59:13,210 -ได้ เอาเลย -โอเค 947 00:59:31,478 --> 00:59:32,479 ได้มั้ย 948 00:59:35,649 --> 00:59:38,193 ดีเลย แก้วอยู่นี่หรือเปล่า 949 00:59:38,527 --> 00:59:39,570 ตรงนี้ค่ะ จะบอกให้นะ 950 00:59:39,653 --> 00:59:42,406 คุณไปจุดเทียนดีกว่า ใช้อันนั้นก็ได้ 951 00:59:43,282 --> 00:59:45,325 -คุณจะเทไวน์เหรอ -ฉันจะเทไวน์ 952 01:00:04,595 --> 01:00:06,513 ไว้ใจให้ฉันทำอันนี้มั้ย 953 01:00:06,638 --> 01:00:07,890 ครั้งแรก 954 01:00:33,415 --> 01:00:35,792 -ดูดีนะ -หวังว่า 955 01:00:43,967 --> 01:00:45,677 นั่นแหละ 956 01:00:48,847 --> 01:00:50,390 อย่างนั้นล่ะ 957 01:00:50,933 --> 01:00:52,476 สวย 958 01:00:55,395 --> 01:00:57,814 -เยี่ยม ขอบคุณ -ยินดีค่ะ 959 01:01:02,528 --> 01:01:03,695 ชนแก้ว 960 01:01:09,993 --> 01:01:11,912 ช่วยเฝ้าสเต๊กหน่อยนะ แล้วอีกเจ็ดนาทีไปดูมันให้ที 961 01:01:11,995 --> 01:01:13,247 ไฟจะได้ไม่ไหม้บ้าน 962 01:01:13,580 --> 01:01:14,623 ผมดูให้ 963 01:01:14,706 --> 01:01:17,251 เดี๋ยวฉันมา จะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า 964 01:02:23,317 --> 01:02:24,359 เสร็จแล้วใช่มั้ย 965 01:02:24,693 --> 01:02:27,905 -ใช่ อร่อยมากเลย -ดี 966 01:02:27,988 --> 01:02:29,239 ขอบคุณ 967 01:03:01,563 --> 01:03:03,815 ช่วยปิดตะแกรงที่ไฟได้มั้ย 968 01:03:04,691 --> 01:03:05,734 ได้ 969 01:04:32,905 --> 01:04:35,240 ฉันเจอโจแอนเมื่อสองสามวันก่อน 970 01:04:35,574 --> 01:04:37,701 -เขาดูมีความสุขดี -นายเจอเขาที่ไหน 971 01:04:38,160 --> 01:04:42,247 เขาอยู่ที่สภาเมือง กำลังวางแผนการประชุมคณะกรรมการอยู่ 972 01:04:42,539 --> 01:04:44,082 เรื่อง... 973 01:04:45,375 --> 01:04:48,378 การตั้งชื่อทางด่วนใหม่ ให้เป็นชื่อผู้หญิงน่ะ 974 01:04:48,712 --> 01:04:50,631 ฉันทำข้อมูลนำเสนอให้เขา 975 01:04:50,756 --> 01:04:53,425 ให้ตาย เขาเอาแต่พูดเรื่องนี้เลย 976 01:04:53,842 --> 01:04:55,093 ขอบใจ 977 01:04:55,719 --> 01:04:57,137 เขาบอกว่าถ้าถูกปฏิเสธ 978 01:04:57,221 --> 01:05:01,808 พวกเขาจะล่ามตัวเองประท้วง อยู่บนสะพานลอยบนทางด่วนแอลบีเจ 979 01:05:02,851 --> 01:05:05,354 ผู้หญิงจะทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการใช่มั้ยล่ะ 980 01:05:05,771 --> 01:05:09,358 แต่ไม่ใช่โดโรธี เขากลัวความสูงรู้หรือเปล่า 981 01:05:09,650 --> 01:05:12,152 โดโรธีมีความกลัวอยู่มากเลยไม่ใช่เหรอ 982 01:05:12,444 --> 01:05:13,487 หมายความว่าไง 983 01:05:13,820 --> 01:05:16,448 อ๋อ เขาแวะมาที่คลินิกอีก เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 984 01:05:16,740 --> 01:05:19,660 เขาสบายดี ไม่มีปัญหาอะไร เขาดูดีเลย 985 01:05:19,993 --> 01:05:21,286 ฉันบอกว่าเขาดูดี 986 01:05:21,578 --> 01:05:23,956 -มีอะไรนอกเหนือจากเนยถั่วมั้ย -ไม่ มีแค่นั้น 987 01:05:24,039 --> 01:05:26,166 เขามีนัดกับนายอีกอาทิตย์ที่แล้วเหรอ 988 01:05:26,250 --> 01:05:28,418 ใช่ นายคิดว่าเขาดูดีมั้ยล่ะ 989 01:05:29,753 --> 01:05:30,796 ดูดีสิ 990 01:05:30,921 --> 01:05:32,422 ฉันชอบทรงผมใหม่ของเขา 991 01:05:34,466 --> 01:05:35,634 -ทรงผมเหรอ -ใช่ 992 01:05:36,093 --> 01:05:40,430 แบบที่เขาทำผมตั้งขึ้นไปแบบใหม่น่ะ 993 01:05:41,598 --> 01:05:43,475 อ่อ นายพูดถึงผมที่อยู่บนหัว 994 01:05:56,280 --> 01:05:58,240 น้ำสวยนะ 995 01:06:02,703 --> 01:06:03,745 ไม่เอา 996 01:06:04,955 --> 01:06:07,040 -หนาวมั้ย -ไม่นะ ฉันโอเค 997 01:06:07,457 --> 01:06:08,542 เธอหนาวเหรอ 998 01:06:08,792 --> 01:06:10,043 นิดหน่อย 999 01:06:12,045 --> 01:06:15,132 ถ้าเรานั่งตรงนี้นานพอ เราคงจะได้เห็นผู้หญิงแห่งทะเลสาบ 1000 01:06:15,382 --> 01:06:16,425 ใครเหรอ 1001 01:06:16,717 --> 01:06:18,218 เธอไม่รู้จักผู้หญิงแห่งทะเลสาบเหรอ 1002 01:06:18,468 --> 01:06:20,554 เป็นตำนานที่โด่งดังเลยนะ 1003 01:06:22,681 --> 01:06:26,977 ผู้หญิงคนนี้ใส่ชุดประหลาดสีขาวยาวๆ... 1004 01:06:29,021 --> 01:06:30,439 เขาจมน้ำ ฉันจริงจังนะ 1005 01:06:30,522 --> 01:06:32,941 เขาจมน้ำเพราะอกหัก 1006 01:06:33,150 --> 01:06:34,151 -จริงเหรอ -จริง 1007 01:06:34,359 --> 01:06:37,613 แล้วเขาก็ปรากฏกายให้คู่แฟนที่รักกัน ที่นั่งอยู่รอบทะเลสาบนี้ 1008 01:06:37,905 --> 01:06:40,282 แล้วถ้าเขาไม่ร้องให้ช่วย 1009 01:06:40,365 --> 01:06:44,912 เขาก็จะร้องไห้แบบทุกข์ทรมานมาก 1010 01:06:47,372 --> 01:06:51,418 ฉันเชื่อนะ คือว่ามีคนสาบานว่าเป็นเรื่องจริง 1011 01:06:52,085 --> 01:06:53,670 ฉันเชื่อ 1012 01:07:13,315 --> 01:07:15,651 ซัลลี่ เคตเป็นไงบ้าง 1013 01:07:16,485 --> 01:07:18,195 สบายดี คิดว่านะ 1014 01:07:18,695 --> 01:07:20,364 ตามที่หมอพูดน่ะ 1015 01:07:22,950 --> 01:07:25,077 นายหมายความว่าพวกเขา ยังไม่ยอมให้นายเจอเหรอ 1016 01:07:26,954 --> 01:07:28,121 ยัง 1017 01:07:29,665 --> 01:07:32,000 พวกเขาบอกว่าเขาต้องการเวลามากกว่านี้ 1018 01:07:33,794 --> 01:07:35,796 ฉันไม่รู้เรื่องอะไร เกี่ยวกับจิตวิทยาเลยนะ 1019 01:07:35,879 --> 01:07:37,422 หรือผู้หญิงด้วย ในเรื่องแบบนั้น 1020 01:07:38,549 --> 01:07:41,885 แต่มันดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง ที่พวกเขาไม่ให้นายได้เจอเขา 1021 01:07:42,052 --> 01:07:44,471 เขาเป็นเมียนายนะ ให้ตายเหอะ 1022 01:07:45,556 --> 01:07:49,142 ฉันรู้ ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน แต่ก็พยายามจะเชื่อใจพวกเขา 1023 01:07:49,393 --> 01:07:52,604 พวกเขาบอกว่าถ้าฉันเจอเร็วเกินไป 1024 01:07:53,480 --> 01:07:55,357 มันจะทำให้เขาถอยหลังไปหนักกว่าเก่า 1025 01:07:57,568 --> 01:07:58,986 อยู่ตรงเป้าของเรานั่น 1026 01:08:02,698 --> 01:08:05,242 นั่นไม่ได้อยู่ตรงเป้าของเรา นั่นคือเป้าของเรา 1027 01:08:05,409 --> 01:08:07,160 -ปัดโธ่ -จบกัน 1028 01:08:07,244 --> 01:08:08,453 พร้อมไปมั้ย อีไล 1029 01:08:08,704 --> 01:08:11,206 -สาบานได้ว่านั่นเป็นขนเป็ด -ฉันว่าเรากลับบ้านกันเถอะ 1030 01:08:11,290 --> 01:08:13,667 มันขยับน่ะ ปัดโธ่เอ๊ย 1031 01:08:14,084 --> 01:08:17,171 สถาบันเอ็กเกนวีลเลอร์ 1032 01:08:28,890 --> 01:08:33,770 ผมคือดร.ซัลลี่ ทราวิส ผมมาหาเคต ทราวิส ที่เป็นคนไข้ที่นี่ 1033 01:08:33,854 --> 01:08:35,522 คุณเป็นหมอคนนึงของเขาเหรอ 1034 01:08:36,564 --> 01:08:37,566 ใช่ครับ 1035 01:08:38,108 --> 01:08:40,569 วันนี้หมอฮาร์เปอร์รอพบคุณหรือเปล่าคะ 1036 01:08:43,029 --> 01:08:44,698 เปล่าครับ เปล่า เขา... 1037 01:08:45,948 --> 01:08:50,120 ผมคิดว่าเขาไม่ว่าอะไร ที่ผมจะมาเจอเคตน่ะ 1038 01:08:52,915 --> 01:08:54,499 ผมเป็นสามีของเขา 1039 01:08:56,335 --> 01:08:57,586 พูดจริงๆ นะครับ 1040 01:08:58,002 --> 01:09:02,341 ผมใช้ชีวิตต่อไม่ได้เลยถ้าไม่ได้เจอเขา ผมแค่คิดถึงเขามากเหลือเกิน 1041 01:09:07,304 --> 01:09:08,971 ดูสิ 1042 01:09:09,389 --> 01:09:10,974 เหมือนงานของชากาล อารมณ์ขุ่นมัว 1043 01:09:11,058 --> 01:09:14,144 นี่คือแผ่นดิน นี่คือท้องฟ้า นั่นอะไร 1044 01:09:14,603 --> 01:09:16,354 พระอาทิตย์เหรอ อาจจะเป็นมาร์ชเมลโลว์ก้อนใหญ่ 1045 01:09:16,438 --> 01:09:18,689 ดูสิ่งที่ฉันวาดสิ 1046 01:09:19,066 --> 01:09:21,527 ไม่นะ ไปให้พ้น เราเล่นเกมกันอยู่ 1047 01:09:22,528 --> 01:09:24,238 ทำแบบนี้อยู่เรื่อยเลย 1048 01:09:24,529 --> 01:09:26,198 เอาเถอะ มันเหมือนชากาล 1049 01:09:26,740 --> 01:09:28,200 -ชากาลเหรอ -มีพายุ 1050 01:09:28,283 --> 01:09:30,702 ไหนชากาล ไหนพายุ 1051 01:09:33,788 --> 01:09:34,997 หวัดดี 1052 01:09:39,127 --> 01:09:41,046 ให้ตาย คุณนี่ 1053 01:09:41,921 --> 01:09:44,508 โอ้ คุณมาด้วย 1054 01:09:45,091 --> 01:09:46,343 ตายจริง 1055 01:09:46,510 --> 01:09:48,303 -คุณดูดีมาก -โอเค 1056 01:09:49,179 --> 01:09:52,182 ดูสิว่าใครมาหาฉัน ทักทายแอนหน่อย เป็นคนทำความสะอาด 1057 01:09:52,558 --> 01:09:54,685 แล้วก็แองจี้ ตายจริง 1058 01:09:55,060 --> 01:09:57,604 จำที่ฉันบอกได้มั้ย นี่คือ... 1059 01:09:57,895 --> 01:10:00,439 -สวัสดี ฉันอลิซ -ไม่ใช่อลิซ 1060 01:10:00,774 --> 01:10:02,609 -บันนี่กับ... -เคที่ เคที่ เคที่ 1061 01:10:02,901 --> 01:10:06,196 นี่คือคนที่ฉันเล่าให้ฟังไง นี่คือซัลลี่ พี่ชายฉัน 1062 01:10:06,697 --> 01:10:08,448 อ๋อ พี่ชายของเขานั่นเอง 1063 01:10:14,663 --> 01:10:16,456 ฉันมีพี่ชายนะ ฉันมีพี่ชาย 1064 01:10:16,790 --> 01:10:18,083 ไม่นะ ไม่ ห้ามนั่งตรงนั้น 1065 01:10:18,417 --> 01:10:20,919 ฉันไม่ได้จะนั่งตรงนั้น ฉันจะนั่งตรงนี้ 1066 01:10:27,759 --> 01:10:29,595 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 1067 01:10:36,143 --> 01:10:37,144 เคต 1068 01:10:46,737 --> 01:10:48,488 เคต ได้โปรดเถอะ 1069 01:10:52,034 --> 01:10:53,535 นี่คือหัวใจฉัน 1070 01:11:02,127 --> 01:11:06,590 ฮวนนิต้า ฉันไม่อยากได้วัสดุอะไร ที่จะไปกระจุกกันที่สะโพกของเธอ 1071 01:11:07,007 --> 01:11:08,634 มันไม่เด่นน่ะ 1072 01:11:10,677 --> 01:11:12,179 มันไม่จำเป็นต้องเอาเข้าไป 1073 01:11:12,471 --> 01:11:14,473 โอลก้า มาช่วยฉันตรงนี้หน่อย 1074 01:11:14,640 --> 01:11:15,849 หยุดสูบบุหรี่ที 1075 01:11:16,016 --> 01:11:17,935 ฉันจะสูบ ดีดี 1076 01:11:26,235 --> 01:11:28,320 แต่ฉันก็อยากให้ตรงนี้ลงมาแค่... 1077 01:11:28,904 --> 01:11:31,907 ใครก็ได้เอาไดเอทโค้กมาให้ฉันหน่อย 1078 01:11:34,368 --> 01:11:36,578 กระดูกหน้าอกของเขา เป็นส่วนที่สวยที่สุดในตัว 1079 01:11:36,662 --> 01:11:38,664 ฉะนั้นถ้าเอามันลงมาได้นะ 1080 01:11:41,792 --> 01:11:44,336 -เขาสวยมั้ยล่ะ -เขาดูสวยมาก 1081 01:11:44,419 --> 01:11:46,088 ใครก็ได้เอาแชมเปญให้มาริลินหน่อย 1082 01:11:46,171 --> 01:11:47,256 ฉันมี 1083 01:11:47,339 --> 01:11:49,007 -จะบอกให้นะ -อะไร 1084 01:11:49,258 --> 01:11:50,843 ฉันโอเคจริงๆ นะ ทุกอย่างดีหมด 1085 01:11:50,926 --> 01:11:52,803 ชุดสวยดี 1086 01:11:53,011 --> 01:11:55,347 ฉันไม่ห่วงเรื่องของฉันเลย โอเคนะ 1087 01:12:14,283 --> 01:12:15,784 สวัสดีค่ะ 1088 01:12:16,702 --> 01:12:17,911 พ่อคะ 1089 01:12:20,122 --> 01:12:21,748 มีใครอยู่มั้ยคะ 1090 01:12:29,006 --> 01:12:30,424 ทุกคนไปไหนกัน 1091 01:12:30,799 --> 01:12:31,884 คอนนี่เหรอ 1092 01:12:34,887 --> 01:12:38,640 พ่อของหนูบอกว่าคืนนี้เราปิดร้านเร็วได้ 1093 01:12:38,807 --> 01:12:42,686 ฉันก็เลยแค่ทำความสะอาดโต๊ะเขาน่ะ ซึ่งรกอยู่ตลอดเลย 1094 01:12:42,769 --> 01:12:44,938 ก็แหงล่ะ คนทำความสะอาด ปัดฝุ่นอะไรไม่ได้เลย... 1095 01:12:45,022 --> 01:12:46,190 เขาไปไหน 1096 01:12:48,275 --> 01:12:50,068 -ไทเลอร์ -ไปหาแม่เหรอ 1097 01:12:50,652 --> 01:12:51,987 คิดว่านะ 1098 01:12:52,070 --> 01:12:53,947 เขาบอกว่าจะกลับเมื่อไหร่ 1099 01:12:57,201 --> 01:13:00,829 ฉันรู้ว่าเขาอยากจะกลับมา ให้ทันประชุมสภาเมืองน่ะ 1100 01:13:00,913 --> 01:13:03,790 พวกเขาจะลงคะแนนเสียงเรื่องทางด่วน 1101 01:13:03,999 --> 01:13:05,459 คงจะตอนนี้นะ 1102 01:13:05,876 --> 01:13:08,712 ก่อนหน้านี้เคยนำปัญหานี้เข้าสภามาก่อน 1103 01:13:08,795 --> 01:13:11,006 ครั้งที่แล้วแพ้ไปหนึ่งเสียง 1104 01:13:11,548 --> 01:13:13,091 วันนี้เราเป็นตัวแทน ขององค์กรผู้หญิง 64 แห่ง 1105 01:13:13,175 --> 01:13:14,176 การริเริ่มการขยายทางด่วนของเมืองแดลลัส 1106 01:13:14,593 --> 01:13:18,347 เราเชื่อว่าพวกคุณจะลงคะแนนเสียง ในนามของผู้คนส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้อง 1107 01:13:18,680 --> 01:13:22,017 ดิฉันอยากจะแจ้งให้ทราบว่า ดร.ซัลลิแวน ทราวิสอยู่ที่นี่กับเรา 1108 01:13:22,184 --> 01:13:23,852 เขาเป็นผู้สนับสนุนรายใหญ่ของปัญหานี้ 1109 01:13:23,936 --> 01:13:26,188 และยินดีจะแสดงความคิดเห็นหากจำเป็น 1110 01:13:26,522 --> 01:13:29,775 แต่เราเห็นว่าเป็นเรื่องสำคัญ ที่จะไม่ให้เสียเวลาของสภา 1111 01:13:29,858 --> 01:13:31,276 และดำเนินการลงคะแนนกันเลย 1112 01:13:31,401 --> 01:13:33,070 ขอบคุณค่ะ คุณนายวิลเลียมสัน 1113 01:13:38,408 --> 01:13:40,160 สมาชิกสภา ต้องการหารือมั้ยคะ 1114 01:13:40,369 --> 01:13:44,122 ครับ ผมเพิ่งเห็นสามชื่อ ในวาระที่อยู่ตรงหน้าผมนี้ 1115 01:13:44,206 --> 01:13:46,625 แอนเน็ตต์ สเตราส์ แมรี่ เคย์ แอช และเจย์น แมนสฟิลด์ 1116 01:13:46,708 --> 01:13:48,544 คือว่าฉันต้องเข้าไปหาคุณอาทิตย์หน้า 1117 01:13:48,627 --> 01:13:50,796 ผมเห็นว่าไม่ต้องมีการตัดสินใจใดๆ นอกจากเจย์น แมนสฟิลด์ 1118 01:13:50,879 --> 01:13:52,464 ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร 1119 01:13:53,090 --> 01:13:56,093 ในคลาสปั่นจักรยานของฉัน ฉันเจ็บจิ๊มิน่ะ 1120 01:13:56,385 --> 01:13:58,512 ฉันคิดว่าแอนเน็ตต์ สเตราส์ เป็นชื่อที่เหมาะสมที่สุด 1121 01:13:58,595 --> 01:13:59,596 จริงสิ 1122 01:14:03,308 --> 01:14:07,187 ยินดีด้วยนะ ถนนแอนเน็ตต์ สเตราส์เมโมเรียลปาร์กเวย์ 1123 01:14:07,312 --> 01:14:09,773 ให้ตายสิ วันนี้คุณทำให้ ผู้หญิงหลายคนสุขใจนะ 1124 01:14:09,940 --> 01:14:10,941 ก็หวังว่างั้นนะ 1125 01:14:13,527 --> 01:14:14,611 คุณมีความสุขมั้ย 1126 01:14:16,905 --> 01:14:18,407 มีความสุขสิ 1127 01:14:22,953 --> 01:14:24,746 ผมทำให้คุณมีความสุขมั้ย 1128 01:14:26,081 --> 01:14:27,624 ฉันเป็นคนที่มีความสุขมาก 1129 01:14:27,708 --> 01:14:28,917 เหรอ 1130 01:14:30,210 --> 01:14:33,589 มีความสุขมาก มีความสุขมากๆ มากๆ 1131 01:14:34,089 --> 01:14:35,716 ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุข 1132 01:14:46,351 --> 01:14:49,479 มาร์ชา เจนนี่มีปัญหาประกันภัย ที่ฉันจัดการไม่ได้ 1133 01:14:49,730 --> 01:14:51,273 วันนี้เกิดอะไรขึ้น 1134 01:14:51,940 --> 01:14:54,693 คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อ รอแป๊บนึงนะ 1135 01:14:57,321 --> 01:14:58,405 ในนี้เสียงดังจัง 1136 01:14:58,697 --> 01:15:01,658 เราควรไปเข้าห้องน้ำ ก่อนเข้าไปในห้องทำงานลุงซัลลี่นะ 1137 01:15:02,075 --> 01:15:04,661 -มากันหมดเลย -คุณดูสวยจัง 1138 01:15:05,037 --> 01:15:07,831 เราจะไปเข้าห้องน้ำนะ ไปชิ้งฉ่องกัน 1139 01:15:08,290 --> 01:15:10,042 บาย จูดี้ อีกเดี๋ยวเจอกันนะ 1140 01:15:12,461 --> 01:15:14,421 ไง สวัสดีจ้ะ 1141 01:15:17,966 --> 01:15:19,718 -พ่อหน้ามน -ไง ที่รัก 1142 01:15:19,927 --> 01:15:21,303 โอ้ ที่รัก มานี่เร็ว 1143 01:15:21,678 --> 01:15:24,431 ขอโทษที ที่รัก มานี่สิจ๊ะ มานี่ 1144 01:15:26,099 --> 01:15:27,893 แค่ลงชื่อแล้วนั่งรอค่ะ 1145 01:15:28,227 --> 01:15:29,978 -ข้อมูลเปลี่ยนหรือเปล่าคะ -ไม่ค่ะ 1146 01:15:30,229 --> 01:15:31,688 เราจะเรียกนะคะ 1147 01:15:32,105 --> 01:15:34,316 สวัสดีค่ะ คุณนายแชมบลิส สบายดีมั้ยคะ 1148 01:15:34,483 --> 01:15:36,610 จริงๆ แล้วก็ไม่สบายหรอก ฉันต้องการพบหมอน่ะ 1149 01:15:36,693 --> 01:15:38,195 ฉันไม่มีนัดของคุณนะคะ 1150 01:15:38,320 --> 01:15:39,821 ฉันรู้ว่าคุณไม่มีนัดของฉัน แต่... 1151 01:15:39,905 --> 01:15:43,659 -โดโรธี ดีใจจังเลยที่ได้เจอ -คุณคือ 1152 01:15:43,909 --> 01:15:47,412 ถ้าคุณไม่รังเกียจนะ ที่รัก เราต้องการตัวอย่างอีกอัน 1153 01:15:47,829 --> 01:15:50,290 -มีอะไรผิดพลาดเหรอ -เปล่าๆ เปล่า 1154 01:15:51,083 --> 01:15:52,668 เราทำหกน่ะ 1155 01:15:52,751 --> 01:15:53,794 คุณทำหกเหรอ 1156 01:15:54,169 --> 01:15:56,505 งั้นก็หวังว่ารองเท้าคุณไม่พังนะ 1157 01:15:56,839 --> 01:15:57,923 ขอช่วงกลางนะคะ 1158 01:16:01,009 --> 01:16:03,804 เขาดูสบายดีมาก 1159 01:16:04,179 --> 01:16:05,722 พ่อไม่ชอบเลย 1160 01:16:06,515 --> 01:16:08,767 โอ๋ พ่อ ไม่เป็นไรนะ 1161 01:16:09,476 --> 01:16:11,228 คอนนี่ มานี่ 1162 01:16:14,273 --> 01:16:15,482 ทุกอย่าง... 1163 01:16:15,649 --> 01:16:16,942 -เป็นอะไรหรือเปล่า -ไม่เป็นไร 1164 01:16:17,276 --> 01:16:19,194 แค่พยายามจะเข้าไปกอดด้วยน่ะ 1165 01:16:19,278 --> 01:16:21,572 หนูดีใจที่แม่ดูดี 1166 01:16:22,030 --> 01:16:24,283 ฉันแค่ไปเกี่ยวเข้ากับ ผ้าคลุมไหล่ราคาหลักหมื่นเหรียญ 1167 01:16:24,366 --> 01:16:25,367 เป็นอะไรมั้ย 1168 01:16:32,249 --> 01:16:34,585 -ขอโทษนะ -คะ 1169 01:16:35,419 --> 01:16:37,796 ฉันคิดว่าคุณน่าจะใจเย็นลงสักหน่อยนะ 1170 01:16:37,880 --> 01:16:40,757 ความดันเลือดของคุณจะดีขึ้น ของเราก็จะดีขึ้นเหมือนกัน 1171 01:16:40,966 --> 01:16:43,927 ฉันไม่มีปัญหาเรื่องความดันเลือด ขอบคุณมาก 1172 01:16:44,303 --> 01:16:48,015 บางทีการใช้ฮอร์โมนทดแทน น่าจะช่วยคุณได้นะ 1173 01:16:49,558 --> 01:16:53,228 พวกเขาจะประกาศ ปฏิทินเชียร์ลีดเดอร์อันใหม่ 1174 01:16:53,854 --> 01:16:55,397 จริงเหรอ ลูกจะได้เข้าร่วมมั้ย 1175 01:16:55,898 --> 01:16:57,316 หนูพยายามจะคุยกับพ่อนะ 1176 01:16:58,692 --> 01:17:00,402 น้าพยายามจะคุยแป๊บเดียว 1177 01:17:01,820 --> 01:17:04,781 ยังไงซะ พวกเขากำลังจะประกาศปฏิทินใหม่ 1178 01:17:04,948 --> 01:17:07,659 งั้นฟังนะ ปีหน้าลูกได้เข้าแน่ 1179 01:17:08,327 --> 01:17:10,621 ตอนนี้สำหรับคนอื่นๆ ลูกสวยเกินไปแล้วใช่มั้ย 1180 01:17:10,787 --> 01:17:13,081 ที่จริงหนูทำคะแนนข้อเขียนได้ไม่ดี 1181 01:17:13,665 --> 01:17:16,835 -มีผู้ชายคนนึง ทอม ลอนดรี้มั้ง -แลนดรี้ 1182 01:17:18,003 --> 01:17:20,672 ฉันรู้ว่าคุณกำลังรู้สึกแย่นิดหน่อย 1183 01:17:21,673 --> 01:17:23,842 ลูกรัก เอาเด็กทารกคืนลุงซัลลี่ไปนะ 1184 01:17:24,259 --> 01:17:27,304 มีผู้ชายคนนึง สตาร์บั๊ก โรเจอร์ สตาร์บั๊ก 1185 01:17:29,598 --> 01:17:32,059 ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่ นี่ค่ะ 1186 01:17:33,810 --> 01:17:36,230 บายนะ ที่รัก ขอโทษที บ๊ายบายทุกคน 1187 01:17:37,356 --> 01:17:38,607 พ่อคะ หนูขอ... 1188 01:17:38,899 --> 01:17:40,067 ช่างเถอะ 1189 01:17:40,234 --> 01:17:41,610 -บ๊ายบาย -ไว้เจอกันนะ 1190 01:17:42,110 --> 01:17:43,445 มาแล้วค่ะ หมอ 1191 01:17:43,779 --> 01:17:44,988 ตายจริง 1192 01:17:46,073 --> 01:17:49,493 ใช่ โอเค นี่กลายเป็น พิซซ่าส่วนรวมซะแล้ว 1193 01:17:50,994 --> 01:17:52,788 เขาเหลือให้คุณครึ่งนึง มีน้ำใจจัง 1194 01:17:53,121 --> 01:17:56,458 ฉันลืมกระเป๋าไว้ในห้องทำงานพ่อ ฉันจะวิ่งเข้าไปเอานะ 1195 01:17:56,542 --> 01:17:59,253 -น้าต้องไปแล้ว สายมากแล้ว -หนูไปเอาทีหลัง 1196 01:17:59,545 --> 01:18:03,590 ขอผมกินอาหารกลางวันเงียบๆ สักสองนาทีคนเดียวนะ ผมต้องการแค่นั้น 1197 01:18:03,674 --> 01:18:04,716 -ขอบคุณ -ได้ค่ะ 1198 01:18:07,135 --> 01:18:10,097 -คอนนี่ ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย -ฉันลืมกระเป๋าน่ะ 1199 01:18:10,389 --> 01:18:11,849 -ฉันเอาให้มั้ย -ไม่เป็นไรค่ะ 1200 01:18:12,057 --> 01:18:15,394 มันเป็นเรื่องส่วนตัว ของครอบครัว... ขอบคุณ 1201 01:18:18,522 --> 01:18:19,690 พ่อคะ 1202 01:18:20,190 --> 01:18:22,192 ขอหนูคุยกับพ่อส่วนตัวได้มั้ย 1203 01:18:22,276 --> 01:18:23,569 ได้สิ 1204 01:18:23,652 --> 01:18:26,280 -นี่งี่เง่ามาก -คุณจัดการให้ได้มั้ย 1205 01:18:26,530 --> 01:18:28,282 คุณควรกินยานะ 1206 01:18:28,615 --> 01:18:30,784 ขอโทษค่ะ บรี เดวิส มาพบดร.ทราวิสค่ะ 1207 01:18:31,118 --> 01:18:32,661 เราทุกคนมาพบดร.ที 1208 01:18:32,995 --> 01:18:35,831 ฉันนัดไว้ ถึงไม่เคยจะมีความหมายอะไรก็เถอะ 1209 01:18:36,164 --> 01:18:37,749 ตายจริง ก็แค่วันแย่ๆ วันนึง 1210 01:18:37,833 --> 01:18:39,376 ฉันไม่เห็นชื่อคุณในรายชื่อนัดค่ะ 1211 01:18:39,501 --> 01:18:42,254 ฉันไม่มีนัด แต่เขารอฉันอยู่ 1212 01:18:42,588 --> 01:18:43,922 เขาอยู่กับคนไข้ตอนนี้ 1213 01:18:44,256 --> 01:18:48,093 คุณนั่งรอก่อนนะคะ และเมื่อเขาว่างแล้ว ฉันจะโทรหาเขาและจัดการให้ค่ะ 1214 01:18:48,177 --> 01:18:49,428 -ขอบคุณค่ะ -โอเค 1215 01:18:49,553 --> 01:18:51,597 รอแล้วฉันยิ่งเครียด 1216 01:18:51,680 --> 01:18:53,724 นี่ฉันพยายามเจอเขา มาเป็นครั้งที่สี่แล้วนะ 1217 01:18:53,891 --> 01:18:56,685 ฉันไม่ได้ไปหาหมอสูติฯ ผู้ชาย มาหลายปีแล้ว 1218 01:18:57,186 --> 01:18:59,104 เธอจ๋า ไม่เป็นไรหรอก เชื่อฉันสิ 1219 01:18:59,188 --> 01:19:01,190 ผู้ชายใช้ปากเป็ดเป็น 1220 01:19:01,356 --> 01:19:02,524 -พ่อ -ว่าไง 1221 01:19:05,903 --> 01:19:07,654 พ่อให้ดีดีแต่งงานไม่ได้นะ 1222 01:19:08,238 --> 01:19:09,781 ทำไมล่ะ 1223 01:19:10,073 --> 01:19:11,575 บาร์ตเป็นผู้ชายที่ดีเลยนะ 1224 01:19:11,909 --> 01:19:13,827 เขารักและเทิดทูนดีดี 1225 01:19:14,161 --> 01:19:17,664 นึกภาพไม่ออกเลย ว่าเขาจะเป็นสามีที่ดีกับดีดีไม่ได้ 1226 01:19:19,958 --> 01:19:23,670 นอกจากว่าจะมีอะไรเกี่ยวกับเขา ที่พ่อควรรู้แต่ไม่รู้ 1227 01:19:24,463 --> 01:19:27,716 ไม่ใช่ค่ะ แต่มีอะไรเกี่ยวกับดีดี ที่พ่อควรรู้แต่ไม่รู้ 1228 01:19:28,050 --> 01:19:29,051 อะไรเหรอ 1229 01:19:35,891 --> 01:19:37,684 เขาเป็นเลสเบี้ยน 1230 01:19:40,938 --> 01:19:42,105 อะไรนะ 1231 01:19:42,439 --> 01:19:44,441 พ่อ หนูพูดจริง เป็นจริงๆ 1232 01:19:44,858 --> 01:19:48,028 หนูไม่อยากเป็นคน ที่มาบอกเรื่องนี้กับพ่อ 1233 01:19:48,153 --> 01:19:51,698 แต่ผู้หญิงคนนั้นที่มาจากฮิวสตัน ที่ได้ชื่อว่าเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง 1234 01:19:52,115 --> 01:19:53,200 มาริลินน่ะ 1235 01:19:53,408 --> 01:19:56,245 หนูไม่คิดว่าหนูจะต้อง มาบอกพ่อเรื่องนี้ หนูไม่คิดเลย 1236 01:19:56,370 --> 01:19:58,372 จำตอนที่ดีดีไปฮิวสตัน 1237 01:19:58,455 --> 01:20:01,708 ก่อนที่จะย้ายมา ที่เอสเอ็มยูนี่ได้มั้ย 1238 01:20:02,251 --> 01:20:03,794 เขากับมาริลินมี... 1239 01:20:05,504 --> 01:20:07,089 แบบว่า 1240 01:20:08,674 --> 01:20:09,842 อะไรกัน 1241 01:20:13,136 --> 01:20:14,388 แน่ใจเหรอ 1242 01:20:14,972 --> 01:20:16,598 พ่อ หนูมั่นใจ 1243 01:20:16,932 --> 01:20:20,686 จำปีที่แล้วตอนหนูไป เซอร์ไพรส์วันเกิดดีดีได้มั้ย 1244 01:20:21,019 --> 01:20:22,729 หนูเซอร์ไพรส์เขาจริงแหละ 1245 01:20:22,813 --> 01:20:25,440 พ่อ หนูเซอร์ไพรส์เราสามคนเลย 1246 01:20:25,941 --> 01:20:29,319 หนูไม่ได้พูดอะไร เพราะหนูคิดว่าดีดีแค่ทดลอง 1247 01:20:29,611 --> 01:20:32,573 หรืออยากลองอะไรใหม่ๆ เขาจะทำ 1248 01:20:32,906 --> 01:20:35,284 ครั้งหรือสองครั้ง มันคงไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 1249 01:20:35,409 --> 01:20:38,161 เป็นเรื่องของเด็กมหาลัยอะไรแบบนั้น 1250 01:20:39,955 --> 01:20:44,585 มาริลินมาลองชุดหลายครั้ง และหนูบอกได้เลยนะ 1251 01:20:45,002 --> 01:20:46,587 ว่าระหว่างเขายังไม่จบหรอก 1252 01:20:47,004 --> 01:20:48,797 พ่อไม่รู้จะพูดยังไง 1253 01:20:49,673 --> 01:20:53,177 หนูเสียใจนะพ่อ เสียใจจริงๆ หนูรู้ว่าพ่อก็มีเรื่องทุกข์ใจตอนนี้ 1254 01:20:53,260 --> 01:20:57,598 เรื่องแม่กับเรื่องเป็กกี้ เอาลูกๆ ย้ายกลับเข้ามาอยู่ด้วย 1255 01:20:58,182 --> 01:21:01,143 ดร.ที สาวๆ เริ่มอยู่ไม่สุขแล้วค่ะ 1256 01:21:06,982 --> 01:21:08,025 บาย 1257 01:21:10,611 --> 01:21:13,405 ยังไงหนูต้องกลับไปที่พิพิธภัณฑ์แล้ว 1258 01:21:13,614 --> 01:21:16,366 มีหลักฐานเข้ามาใหม่ เกี่ยวกับจอห์น วิลค์ส บูธตัวจริง 1259 01:21:16,450 --> 01:21:17,659 ที่ซ่อนและอาศัยอยู่ที่ไหนให้ทาย 1260 01:21:18,619 --> 01:21:20,537 อีนิด โอคลาโฮมา จนปี 1903 1261 01:21:20,871 --> 01:21:23,624 หนูก็เลยรู้ว่าวันนี้ หนูจะได้รับคำถามเป็นล้านๆ เรื่องนี้ 1262 01:21:23,874 --> 01:21:25,751 แล้ววันหลังเราจะได้คุย เรื่องแม่กันด้วยนะ 1263 01:21:26,168 --> 01:21:30,714 กับเรื่องเป็กกี้และลูกๆ เพราะพวกเขาดูไม่มีความสุขและสับสนน่ะ 1264 01:21:31,048 --> 01:21:32,716 ว่างั้นมั้ยคะ หนูคิดงั้นนะ 1265 01:21:33,008 --> 01:21:36,678 ที่สำคัญที่สุด เราควรคุยเรื่องมาริลินแน่นอน 1266 01:21:37,054 --> 01:21:38,138 บาย 1267 01:21:40,974 --> 01:21:42,017 พ่อคะ 1268 01:21:43,143 --> 01:21:44,311 ว่าไง 1269 01:21:44,645 --> 01:21:46,480 ไม่ต้องห่วงหนูเลยนะคะ 1270 01:21:46,813 --> 01:21:49,358 ทุกอย่างโอเคสำหรับหนูจริงๆ 1271 01:21:56,448 --> 01:21:57,449 ดร.ที 1272 01:21:58,033 --> 01:22:00,577 -ดร.ที อยู่มั้ยคะ -อยู่ครับ 1273 01:22:01,119 --> 01:22:04,498 มีผู้หญิงชื่อบรี เดวิสมาพบค่ะ 1274 01:22:04,831 --> 01:22:07,709 -เขาไม่ได้นัดไว้ -อาหารกลางวัน 1275 01:22:08,210 --> 01:22:10,295 ฉันได้ยินว่าเขาสัมผัสนุ่มนวลมาก 1276 01:22:10,379 --> 01:22:12,840 ถ้าคุณขอเขา เขาจะใช้ปากเป็ดอันเล็ก 1277 01:22:13,131 --> 01:22:15,968 ฉันขอเขาเพราะฉันไม่ได้มีเซ็กซ์มานาน... 1278 01:22:16,260 --> 01:22:17,719 ขอโทษนะคะ คุณเดวิส 1279 01:22:18,053 --> 01:22:20,013 มาพบดร.ทราวิสใช่มั้ยคะ มาทางนี้เลยค่ะ 1280 01:22:20,347 --> 01:22:23,183 นั่นอะไรน่ะ เขามาแค่ห้านาทีเอง... 1281 01:22:23,517 --> 01:22:25,269 ทีน่า ฉันจะพาคุณเดวิสไปด้านหลัง 1282 01:22:25,602 --> 01:22:28,355 -ตามฉันมาค่ะ -แล้วแต่เลย เจ้านาย 1283 01:22:28,647 --> 01:22:30,315 ขอโทษด้วยจริงๆ 1284 01:22:30,816 --> 01:22:33,735 คุณต้องไม่เชื่อแน่ว่า เกิดอะไรขึ้นกับผมวันนี้ เข้ามาสิ 1285 01:22:34,069 --> 01:22:37,865 -เรามีสาวๆ เพียบเลยนะคะ -ขอบคุณ เดี๋ยวผมไปหา 1286 01:22:38,031 --> 01:22:40,492 ตายแล้ว เป็นแบบนี้ประจำเลยมั้ย 1287 01:22:40,951 --> 01:22:42,452 ประจำเลย 1288 01:22:43,328 --> 01:22:45,873 -ผมขอโทษจริงๆ -ไม่เป็นไร 1289 01:22:46,248 --> 01:22:47,457 ผมไม่... 1290 01:22:49,376 --> 01:22:52,671 ไม่มีชั่วโมงไหนที่ผมไม่คิดถึงคุณเลย 1291 01:22:52,754 --> 01:22:55,507 -ไม่รู้ทำไมผมถึงลืมเรื่อง... -ไม่เป็นไร ฉันไม่หิวตายหรอก 1292 01:22:55,632 --> 01:22:56,800 -ไม่เป็นไร -อยากกินพิซซ่ามั้ย 1293 01:22:56,925 --> 01:22:58,886 ตายแล้ว วันนี้ชีวิตคุณหนักหน่วงมากเลย 1294 01:22:59,636 --> 01:23:00,637 คุณดูออกได้ไง 1295 01:23:00,971 --> 01:23:03,390 ก็ดูคุณสิ เห็นอยู่เต็มไปหมดเลย มีเรื่องอะไรเหรอ 1296 01:23:03,557 --> 01:23:04,808 เรื่องเหรอ 1297 01:23:05,559 --> 01:23:06,768 ไม่มีๆ 1298 01:23:07,060 --> 01:23:10,314 ฉันดูออกนะว่าคุณมีเรื่องกวนใจ มีอะไร 1299 01:23:11,148 --> 01:23:13,317 นั่งลงก่อนนะ 1300 01:23:19,531 --> 01:23:21,074 ผมเพิ่งได้รับ... 1301 01:23:22,451 --> 01:23:23,952 ข่าวแปลก... 1302 01:23:25,287 --> 01:23:27,080 จากลูกสาวของผม คอนนี่ 1303 01:23:27,539 --> 01:23:28,582 ข่าวอะไร 1304 01:23:30,292 --> 01:23:34,004 บางทีผมยังไม่ควรพูดเรื่องนี้ ผมควรจะปล่อยให้มันอยู่ในหัว 1305 01:23:34,338 --> 01:23:36,465 ไม่เอาน่า ฟังนะ คุณอยากพูด 1306 01:23:36,798 --> 01:23:39,801 คุณต้องการยกภูเขาออกจากอก และฉันก็มีเวลา 1307 01:23:40,010 --> 01:23:41,386 มีเรื่องอะไร 1308 01:23:43,472 --> 01:23:45,015 เถอะน่า 1309 01:23:45,390 --> 01:23:46,683 ก็ได้ 1310 01:23:47,017 --> 01:23:49,603 ผมไม่รู้ว่าเรื่องนี้ มีความจริงอยู่แค่ไหน 1311 01:23:52,689 --> 01:23:55,651 คอนนี่มาที่นี่บอกผมว่าผมไม่ควร 1312 01:23:55,943 --> 01:23:58,987 อนุญาตให้ดีดี ลูกสาวผมอีกคนแต่งงาน 1313 01:23:59,071 --> 01:24:01,281 เพราะเขาเป็นเลสเบี้ยน 1314 01:24:03,492 --> 01:24:05,827 -ดีดีที่เป็นเชียร์ลีดเดอร์อะนะ -ใช่ 1315 01:24:06,286 --> 01:24:07,329 จริงเหรอ 1316 01:24:07,579 --> 01:24:10,249 ตอนนี้ก็ไม่แน่หรอก แต่เคยเป็น 1317 01:24:10,624 --> 01:24:12,125 ผมหมายถึง... 1318 01:24:13,836 --> 01:24:16,505 ให้ตาย ผมไม่รู้ว่าผมหมายถึงอะไร 1319 01:24:19,216 --> 01:24:21,343 นั่นแหละ 1320 01:24:21,677 --> 01:24:23,887 คอนนี่บอกว่า 1321 01:24:24,054 --> 01:24:28,016 ตอนดีดีไปเรียนที่ฮิวสตันปีที่แล้ว 1322 01:24:28,433 --> 01:24:32,646 เขามีความสัมพันธ์ กับเด็กผู้หญิงชื่อมาริลิน 1323 01:24:33,397 --> 01:24:35,524 ผมเดาว่าเขาหมายถึงความสัมพันธ์ทางเพศ 1324 01:24:36,984 --> 01:24:39,945 มาริลินคนเดียวกันนี้ จะเป็นเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง 1325 01:24:42,239 --> 01:24:46,201 แหม อย่างน้อยวันรุ่งขึ้น พวกเขายังเคารพซึ่งกันและกัน 1326 01:24:48,996 --> 01:24:52,165 ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจ จะเอาเรื่องนั้นมาล้อเล่น 1327 01:24:52,457 --> 01:24:55,335 -ไม่เป็นไร -ขอโทษจริงๆ 1328 01:24:55,669 --> 01:24:59,256 ฉันคิดว่าคุณอาจจะ คิดเรื่องนี้มากไปหน่อย 1329 01:25:00,465 --> 01:25:02,301 แต่มันก็ร้ายแรงไม่ใช่เหรอ 1330 01:25:02,593 --> 01:25:04,219 นี่เป็นเรื่องร้ายแรง... 1331 01:25:05,345 --> 01:25:07,723 เขากำลังจะแต่งงาน คือว่าผม... 1332 01:25:09,016 --> 01:25:10,726 ผมแค่ไม่รู้ว่าเขา... 1333 01:25:11,018 --> 01:25:12,436 ผมต้องการให้เขามีความสุข 1334 01:25:13,145 --> 01:25:17,357 จะบอกให้นะ นี่เป็นครั้งแรก ที่ฉันได้เห็นคุณกลัวมาก 1335 01:25:18,108 --> 01:25:20,319 -คุณกลัวอะไร -ไม่รู้สิ 1336 01:25:20,652 --> 01:25:22,196 ไม่รู้ 1337 01:25:22,487 --> 01:25:24,072 อยากได้ความเห็นฉันมั้ย 1338 01:25:25,282 --> 01:25:26,783 อยาก 1339 01:25:28,160 --> 01:25:30,746 จำตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้มั้ย ว่าคุณพูดอะไรกับฉัน 1340 01:25:31,079 --> 01:25:32,247 จำไม่ได้ พูดอะไร 1341 01:25:32,372 --> 01:25:36,168 คุณบอกว่าผู้หญิงทุกคน พิเศษในแบบของตัวเอง 1342 01:25:36,293 --> 01:25:37,878 ไม่มีคนสองคนที่เหมือนกัน 1343 01:25:37,961 --> 01:25:39,588 ฉะนั้นถ้าเป็นเรื่องจริง 1344 01:25:39,671 --> 01:25:42,716 ดีดีก็คือดีดี 1345 01:25:42,799 --> 01:25:44,134 ให้เขาได้เป็นตัวเอง 1346 01:25:44,218 --> 01:25:46,595 ถ้าเขารักผู้ชายคนนี้และอยากแต่งงาน 1347 01:25:46,678 --> 01:25:49,097 ใครสนว่าเขาเคยทำอะไร ตอนซัมเมอร์ที่แล้วกับ... 1348 01:25:49,431 --> 01:25:51,183 -ชื่ออะไรนะ -มาริลิน 1349 01:25:51,475 --> 01:25:52,476 ใครจะสน 1350 01:25:52,809 --> 01:25:55,145 จูดี้ ฉันรู้สึกไม่ดีจริงๆ 1351 01:25:55,437 --> 01:25:58,148 -ฉันกำลังรู้สึกร้อนวูบวาบแบบนั้น -ดื่มน้ำสิ 1352 01:25:58,232 --> 01:26:00,275 -หายใจเข้าลึกๆ -ฉันคอแห้ง 1353 01:26:01,235 --> 01:26:02,903 ไม่นะ ขอร้องไม่นะ ไปเถอะ 1354 01:26:03,445 --> 01:26:04,446 ฉันขอโทษจริงๆ 1355 01:26:04,696 --> 01:26:07,699 -แต่คือว่า -ขอบคุณ ขอเวลาอีกแป๊บนึง 1356 01:26:07,908 --> 01:26:10,160 เรามีคนมากมายอยู่ข้างนอก 1357 01:26:10,661 --> 01:26:12,913 -ขอเวลาอีกแป๊บน่า -พวกผู้หญิงน่ะค่ะ ดร.ที 1358 01:26:13,247 --> 01:26:16,208 ขอบคุณนะ เดี๋ยวผมออกไป 1359 01:26:21,046 --> 01:26:23,173 ผมนึกอะไรดีๆ ออกแล้ว 1360 01:26:23,507 --> 01:26:26,718 คุณกับผมน่าจะเจอกันหลังเลิกงานคืนนี้ 1361 01:26:28,136 --> 01:26:31,473 เราจะไปหาร้านอาหาร โรแมนติกดีๆ ที่ไหนสักที่ 1362 01:26:31,807 --> 01:26:34,810 คุณชอบมั้ย เพราะผมชอบ 1363 01:26:35,018 --> 01:26:39,022 ฉันอยากมากเลย แต่ไม่ได้ ฉันจะออกนอกเมืองไปสองสามวัน 1364 01:26:39,231 --> 01:26:41,066 -เครื่องบินฉันออกห้าโมง -ไม่นะ คุณจะไปไหน 1365 01:26:41,191 --> 01:26:43,360 -นิวออร์ลีนส์ -นิวออร์ลีนส์เหรอ 1366 01:26:43,485 --> 01:26:46,280 ใช่ เรื่องกอล์ฟน่ะ ไปกับเพื่อน 1367 01:26:46,613 --> 01:26:50,409 ฟังนะ คลินิกคุณวุ่นวายมากข้างนอก งั้นฉันไปดีกว่า 1368 01:26:50,742 --> 01:26:52,703 ฉันจะโทรหาทันทีที่กลับมานะ 1369 01:26:54,371 --> 01:26:57,082 คุณพักที่ไหน ผมโทรหาคุณที่โรงแรมได้ 1370 01:26:57,165 --> 01:26:58,542 อย่างน้อยได้กล่าวราตรีสวัสดิ์ 1371 01:26:58,667 --> 01:27:01,420 ฉันไม่รู้ว่าจะนอนไหน เพื่อนฉันเป็นคนจัดการให้หมด 1372 01:27:01,712 --> 01:27:03,005 ฉันจะโทรหาคุณ ไม่ต้องห่วงนะ 1373 01:27:04,006 --> 01:27:05,841 เดี๋ยวฉันก็กลับมาแล้ว 1374 01:27:06,633 --> 01:27:07,676 บาย 1375 01:27:07,843 --> 01:27:09,761 ฉันอยากให้คุณนั่งลงก่อนนะคะ 1376 01:27:10,762 --> 01:27:14,391 ฉันรอมานานมากพอแล้ว รู้สึกว่าได้เวลาที่ฉันต้องเข้าไปซะที 1377 01:27:15,601 --> 01:27:18,729 ดร.ที ขอโทษนะคะ ฉันรู้ว่าคุณมีเรื่องเยอะแยะมากมาย 1378 01:27:19,188 --> 01:27:22,316 ฉันก็ไม่อยากจะบอกเลยว่า เกิดอะไรขึ้นในห้องรอเรียกชื่อ 1379 01:27:22,608 --> 01:27:25,194 แต่จะบอกว่าคืนนี้เราจะไม่ได้ออก ไปจากที่นี่แน่ถ้าเราไม่... 1380 01:27:25,319 --> 01:27:26,320 มีใครบ้าง 1381 01:27:26,445 --> 01:27:29,364 ดีค่ะ มีเมลินด้า โจนส์ 1382 01:27:29,448 --> 01:27:32,326 ติดตามผลการตั้งครรภ์ ที่ห้องฟิลลิส จอร์จ 1383 01:27:32,659 --> 01:27:36,955 ฮิลดี้กลับมา เดาว่ายาอะม็อกซี่ไม่ได้ผล เขาอยู่ห้องแอน ริชาร์ด 1384 01:27:37,122 --> 01:27:38,790 และเราก็มีคนไข้รายใหม่ 1385 01:27:38,874 --> 01:27:40,083 โอ๊ย เขาสุดยอดเลย 1386 01:27:40,375 --> 01:27:44,755 ดร.ที ในสายคือแซม เลวี่ ทนายของคุณ เขาบอกว่ามีเรื่องสำคัญ คุยได้มั้ยคะ 1387 01:27:44,838 --> 01:27:46,882 ได้ ส่งสายมาเลย 1388 01:27:47,591 --> 01:27:49,676 เขาอยู่ห้องเบลล์ สตาร์ 1389 01:27:49,927 --> 01:27:51,220 แซม มีอะไร 1390 01:27:51,637 --> 01:27:55,182 ซัลลี่ ผมมีข่าวร้าย หวังว่าคุณกำลังนั่งอยู่ 1391 01:27:55,390 --> 01:27:57,434 เคตต้องการหย่า 1392 01:27:58,810 --> 01:28:00,062 แซม 1393 01:28:05,067 --> 01:28:08,028 เขาบอกว่าฉันใช้นัดของเขาได้ คุณต้องให้ฉันเข้าไปนะ 1394 01:28:08,487 --> 01:28:11,365 ฉันเจอคุณไม่ได้ เมื่ออยู่ๆ คุณก็เดินเข้ามาแบบนั้น 1395 01:28:11,573 --> 01:28:12,699 เขางี่เง่าจริงๆ เลย 1396 01:28:12,866 --> 01:28:14,868 จะบอกให้นะ ฉันไม่จำเป็นต้อง รับเรื่องแบบนี้จากพวกคุณ 1397 01:28:16,286 --> 01:28:18,205 มองอะไรยะ 1398 01:28:19,164 --> 01:28:21,124 -พอใจแล้วใช่มั้ย -ไม่ใช่เรื่องของความพอใจค่ะ 1399 01:28:21,208 --> 01:28:23,460 คุณช่วยนั่งลงแล้วรอตามนัดคุณได้มั้ย 1400 01:28:23,544 --> 01:28:24,920 ฉันจะไปตามดร.ทราวิส 1401 01:28:25,212 --> 01:28:28,340 ขอโทษนะคะ ห้ามสูบบุหรี่ไม่ว่ายังไงค่ะ 1402 01:28:28,882 --> 01:28:31,677 ผมไม่รู้จะพูดยังไง คืนนี้คุณช่วยโทรหาผมอีกทีได้มั้ย 1403 01:28:32,010 --> 01:28:34,263 แซม ขอร้องล่ะ ช่วยผมหน่อย 1404 01:28:34,638 --> 01:28:37,140 อ้อ ดร.ที เสียใจด้วยจริงๆ 1405 01:28:37,224 --> 01:28:39,059 ดร.ที แคโรลิน ขอโทษที่ขัดจังหวะ 1406 01:28:39,142 --> 01:28:41,603 แต่เรามีปัญหาข้างนอกค่ะ โดโรธี แชมบลิส 1407 01:28:41,895 --> 01:28:43,021 คุณพระคุณเจ้า 1408 01:28:43,146 --> 01:28:44,898 เขาขังตัวเองไว้ในห้องน้ำ 1409 01:28:44,982 --> 01:28:47,860 ฉันจะจัดการเรื่องนี้ให้ค่ะ ดร.ที ไม่ต้องห่วงเลยนะคะ 1410 01:28:50,529 --> 01:28:52,447 ทุกคนเป็นบ้ากันไปหมด 1411 01:29:05,711 --> 01:29:07,212 พร้อมมั้ยคะ 1412 01:29:09,214 --> 01:29:11,717 เอาละ พร้อมหรือยัง เรามาแล้ว 1413 01:29:13,927 --> 01:29:17,264 -สวัสดีครับ ผมดร.ทราวิส -สวัสดีค่ะ 1414 01:29:17,598 --> 01:29:22,227 ยินดีด้วยครับ ปกติคนไข้มาครั้งแรก ไม่ได้เข้าห้องเบลล์ สตาร์นะ 1415 01:29:22,644 --> 01:29:24,521 รู้สึกเป็นเกียรติจัง 1416 01:29:25,105 --> 01:29:27,649 แล้วใครคือเบลล์ สตาร์คะ 1417 01:29:28,192 --> 01:29:30,068 -คุณไม่ได้มาจากแดลลัสใช่มั้ย -เปล่าค่ะ 1418 01:29:30,360 --> 01:29:31,361 เปล่า มาริลิน 1419 01:29:32,905 --> 01:29:35,657 เป็นอะไรมา ติดเชื้อในช่องคลอดเหรอ 1420 01:29:35,949 --> 01:29:38,577 มาดูกันหน่อย ดูซิว่าเป็นอะไร 1421 01:29:38,869 --> 01:29:42,039 จะเบามือมาก ไม่มีอะไรต้องห่วง 1422 01:29:42,915 --> 01:29:46,502 คุณไม่รู้จักเบลล์ สตาร์เหรอ 1423 01:29:46,793 --> 01:29:48,629 คือเบลล์ สตาร์ 1424 01:29:48,962 --> 01:29:51,423 เป็นตำนานของแดลลัส นั่นแหละ 1425 01:29:51,715 --> 01:29:53,467 ใช่ เขาบ้าบิ่นทีเดียว 1426 01:29:55,552 --> 01:29:56,720 อย่างนั้นแหละ 1427 01:29:57,054 --> 01:29:58,722 ขอบคุณค่ะ 1428 01:29:59,181 --> 01:30:02,768 ไม่อยากเชื่อเลยว่าดร.ที จะอนุญาตให้ยัยนั่นเข้ามาที่นี่ 1429 01:30:02,851 --> 01:30:04,478 เขาเล่นกอล์ฟกับสามีของหล่อน 1430 01:30:04,811 --> 01:30:06,063 ทำแดลลัสเสียชื่อ 1431 01:30:06,396 --> 01:30:07,981 ฉันได้ยินนะ ยัยบ้า 1432 01:30:10,526 --> 01:30:11,777 ตายแล้ว 1433 01:30:12,110 --> 01:30:13,570 พระเจ้าช่วย 1434 01:30:15,322 --> 01:30:17,324 -ขอโทษนะ คุณผู้หญิงคะ -คุณผู้หญิง ถอยมาค่ะ 1435 01:30:17,658 --> 01:30:18,659 ขออากาศถ่ายเทหน่อย 1436 01:30:19,034 --> 01:30:20,702 โอเค จับขาฉันแล้ว 1437 01:30:20,786 --> 01:30:23,497 เอาละนะ ผมกำลังจะเข้าไปแล้วนะ ทำตัวสบายๆ 1438 01:30:23,789 --> 01:30:24,873 คุณมาจากไหน 1439 01:30:26,291 --> 01:30:30,212 เดิมทีฉันเป็นคนคอนเนตทิคัต แต่มาอาศัยอยู่ที่ฮิวสตัน 1440 01:30:30,879 --> 01:30:32,881 ฮิวสตัน อ้อเหรอ 1441 01:30:33,674 --> 01:30:35,259 แล้วลมอะไรหอบมาที่แดลลัสล่ะ 1442 01:30:35,592 --> 01:30:39,346 ฉันมาลองชุดเพื่อนเจ้าสาว ให้งานแต่งงานของดีดี 1443 01:30:41,765 --> 01:30:43,058 -หมอคะ -ฉันเป็น... 1444 01:30:43,267 --> 01:30:45,227 ฉันเป็นเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง ของเขา มาริลิน 1445 01:30:45,602 --> 01:30:47,145 ฉันคิดว่าฉันติดเชื้อยีสต์นะ 1446 01:30:47,229 --> 01:30:49,690 คงมาจากความเครียดเรื่องงานแต่ง 1447 01:30:51,316 --> 01:30:52,317 ครับ 1448 01:30:52,651 --> 01:30:54,653 ขอโทษค่ะ แต่เราเจอปัญหาเข้าแล้ว 1449 01:30:54,862 --> 01:30:56,405 เข้ามาสิ เข้ามา 1450 01:30:56,738 --> 01:30:58,198 เข้ามา แคโรลิน 1451 01:30:58,532 --> 01:31:02,119 โดโรธีน่ะค่ะ เร็วได้เท่าไหร่ยิ่งดีค่ะ 1452 01:31:02,286 --> 01:31:04,788 -ได้ ผมจะออกไป -ขอบคุณมากค่ะ 1453 01:31:05,080 --> 01:31:06,957 ได้ ผมจะออกไป 1454 01:31:10,419 --> 01:31:14,381 ทีน่า คุณช่วย ผมคิดว่าเราเจอเชื้อยีสต์นะ 1455 01:31:14,590 --> 01:31:16,175 ฉันก็คิดงั้นค่ะ 1456 01:31:16,258 --> 01:31:18,635 คุณช่วยตรวจสเมียร์ให้ผมหน่อยนะ จะเป็นพระคุณมาก 1457 01:31:20,095 --> 01:31:22,973 ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ 1458 01:31:24,600 --> 01:31:26,935 ถอยออกไปให้เขามีอากาศหายใจหน่อยค่ะ 1459 01:31:27,269 --> 01:31:28,979 ถอยไปค่ะ ขออากาศให้เขาหายใจหน่อย 1460 01:31:32,733 --> 01:31:34,776 เขยิบถอยไป ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1461 01:31:35,485 --> 01:31:36,862 เขยิบไป เขยิบ 1462 01:31:37,154 --> 01:31:39,239 ผมจัดการเอง บอกซิว่าเกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไรกัน 1463 01:31:39,573 --> 01:31:41,116 เขาล้มแล้วหัวฟาดโต๊ะ 1464 01:31:41,408 --> 01:31:42,951 โทรเรียกหน่วยกู้ชีพหรือยัง 1465 01:31:43,285 --> 01:31:45,287 คุณลืมตาได้มั้ย โดโรธี 1466 01:31:45,579 --> 01:31:48,832 เขาไม่เป็นอะไรนะ สาวๆ เงียบหน่อย ถอยไปได้แล้ว 1467 01:31:48,916 --> 01:31:53,086 ตึกวันแดลลัสเซ็นเตอร์ 1468 01:31:53,170 --> 01:31:58,050 รถพยาบาลแดลลัส 1469 01:32:10,437 --> 01:32:12,940 -อย่าจับหัว โดโรธี -เข้าใจ 1470 01:32:13,273 --> 01:32:15,317 ยังไม่ใช่ตอนนี้ อ้อ กระเป๋าของเขา 1471 01:32:15,651 --> 01:32:18,529 เพียงเพราะดร.ทีเล่นกอล์ฟ... 1472 01:32:19,029 --> 01:32:21,615 มันจะเรียบร้อยดีนะ คุณแชมบลิส 1473 01:32:23,158 --> 01:32:25,327 อาเจียนใส่กระเป๋าคุณเลย โดโรธี 1474 01:32:25,494 --> 01:32:27,704 -อาเจียนใส่กระเป๋าเลย -ฉันมาจากตระกูลไฮโซนะ 1475 01:32:27,788 --> 01:32:28,789 ฉันรู้ค่ะ 1476 01:32:29,331 --> 01:32:31,166 ไฮโซมาก 1477 01:32:34,002 --> 01:32:35,671 ฉันคิดว่าเขารู้นะ ดีดี 1478 01:32:36,004 --> 01:32:38,257 -ใคร -พ่อเธอ 1479 01:32:38,841 --> 01:32:42,427 -รู้อะไร -ก็เรื่องของเราน่ะ 1480 01:32:42,886 --> 01:32:46,098 -รู้เรื่องอะไรของเรา -เรื่องความสัมพันธ์ของเรา 1481 01:32:46,431 --> 01:32:48,976 หรือความสัมพันธ์ในอดีต อะไรก็ตาม 1482 01:32:49,059 --> 01:32:53,689 แล้วอะไรทำให้เธอคิดว่า เขารู้เรื่องทั้งหมดล่ะ 1483 01:32:54,022 --> 01:32:56,233 ไม่รู้สิ ฉันแค่ดูออก 1484 01:32:57,317 --> 01:32:59,945 ยังไง จากลักษณะที่พ่อตรวจเธอเหรอ 1485 01:33:00,237 --> 01:33:04,950 เปล่า เขาแค่ทำท่ากังวลมาก หลังจากที่ฉันบอกว่าฉันเป็นใคร 1486 01:33:05,450 --> 01:33:08,745 มันดูเหมือนว่าเขาทำใจลำบาก 1487 01:33:09,079 --> 01:33:11,206 ที่มองส่วนล่างของฉัน 1488 01:33:12,416 --> 01:33:16,753 เธอแค่วิตกไปเอง เขาไม่มีทางรู้ได้หรอก 1489 01:33:17,087 --> 01:33:19,464 คนที่รู้ก็มีแค่เธอกับฉัน 1490 01:33:20,507 --> 01:33:21,717 กับคอนนี่ 1491 01:33:22,009 --> 01:33:24,761 -คอนนี่ไม่พูดหรอก -จริง 1492 01:33:26,763 --> 01:33:30,058 ฉันแค่ไม่รู้เรื่องการมาที่แดลลัสนี่ 1493 01:33:30,142 --> 01:33:32,603 แล้วมาทำเรื่องงานแต่งพวกนี้ แล้วก็... 1494 01:33:32,936 --> 01:33:35,189 มันแค่รู้สึกไม่ถูกต้อง 1495 01:33:37,608 --> 01:33:41,486 แล้วฉันก็เริ่มจะรู้สึกเหมือนกับ... 1496 01:33:42,529 --> 01:33:44,156 เหมือนกับอะไร ที่รัก 1497 01:33:44,323 --> 01:33:46,366 เหมือนกับเพื่อนเจ้าสาว 1498 01:33:47,367 --> 01:33:49,828 อย่าร้องนะ เธอจะทำให้ฉันร้องไปด้วย 1499 01:33:50,162 --> 01:33:52,456 เธอจ๋า เธอไม่ใช่เจ้าสาว 1500 01:33:52,539 --> 01:33:54,374 เธอเป็นมากกว่านั้นเยอะ 1501 01:33:54,458 --> 01:33:57,044 ฉันหมายถึงเธอคือที่รักของฉัน 1502 01:33:59,838 --> 01:34:01,256 -ดร.ที -ครับ 1503 01:34:01,340 --> 01:34:02,633 ฉันกำลังล็อกประตู 1504 01:34:02,716 --> 01:34:04,176 คุณอยากให้ฉันทำอะไรก่อนไปมั้ย 1505 01:34:04,301 --> 01:34:06,595 -ไม่ล่ะ ผมโอเค -งั้นก็ได้ค่ะ 1506 01:34:06,720 --> 01:34:07,763 -บาย -บาย 1507 01:34:15,062 --> 01:34:17,105 แคโรลิน ฉันคิดว่าเธอไปแล้ว 1508 01:34:17,231 --> 01:34:18,440 ฉันกำลังจะล็อกประตู 1509 01:34:18,524 --> 01:34:21,902 ฉันอยากล้างคอนแทคเลนส์ ก่อนขับรถกลับบ้าน ฉันล็อกเองได้ 1510 01:34:22,236 --> 01:34:23,654 -อยากให้ฉันรอมั้ย -ไม่ต้องหรอก 1511 01:34:23,737 --> 01:34:26,281 ฉันต้องล้างเลนส์ข้างซ้ายน่ะ มันเปื้อนอะไรสักอย่าง 1512 01:34:26,573 --> 01:34:28,784 ไม่เป็นไร บายนะ เจอกันพรุ่งนี้ 1513 01:34:43,298 --> 01:34:44,466 ไง รูปหล่อ 1514 01:34:46,635 --> 01:34:49,388 แคโรลิน คุณทำอะไร... ผมคิดว่าทุกคนกลับหมดแล้ว 1515 01:34:49,721 --> 01:34:52,683 แหม ไม่เอาน่า คุณก็รู้จักฉันดี 1516 01:34:53,016 --> 01:34:55,185 ฉันหาอะไรทำอยู่เสมอแหละ 1517 01:34:57,104 --> 01:35:01,441 นี่ คุณอยากได้การนวดผ่อนคลายมั้ย 1518 01:35:01,775 --> 01:35:04,361 เถอะน่า คุณต้องการ ไม่เป็นปัญหาสำหรับฉัน 1519 01:35:04,695 --> 01:35:08,031 โธ่ถัง วันนี้คุณเจอศึกหนักเลยใช่มั้ย 1520 01:35:08,365 --> 01:35:11,952 เสียใจด้วยนะที่วันนี้ ทุกอย่างช่างยากเข็ญสำหรับคุณ 1521 01:35:17,749 --> 01:35:19,168 เป็นไงคะ 1522 01:35:21,420 --> 01:35:25,465 -ตรงนี้ -ใช่ ก้อนเบ้อเริ่มเลย 1523 01:35:30,679 --> 01:35:32,890 -ผ่อนคลายนะ -ดีจัง 1524 01:35:38,896 --> 01:35:41,023 ไม่รู้เลยว่าผมจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ 1525 01:35:42,232 --> 01:35:43,442 แคโรลิน 1526 01:35:53,827 --> 01:35:56,246 นั่นเป็นสิ่งที่รื่นหูที่สุด ที่เคยได้ยินมาเลย 1527 01:35:57,164 --> 01:36:03,170 เพราะว่ารู้มั้ยดร.ที ไม่มีอะไรที่ฉันทำให้คุณไม่ได้ 1528 01:36:03,253 --> 01:36:05,547 ไม่มีอะไรที่ฉันทำให้คุณไม่ได้ 1529 01:36:05,714 --> 01:36:07,925 และคุณก็ไม่ต้องกังวลว่า 1530 01:36:08,258 --> 01:36:12,012 คุณจะทำยังไงถ้าไม่มีฉัน คุณไม่ต้องกังวลเลย 1531 01:36:12,346 --> 01:36:16,391 เพราะฉันจะอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ รู้มั้ย 1532 01:36:16,600 --> 01:36:19,686 เรื่องมันก็มีเท่านี้ และดร.ทีคะ 1533 01:36:20,103 --> 01:36:24,316 ถ้าคุณไม่รังเกียจสิ่งที่ฉันพูด คุณต้องการภรรยานะ 1534 01:36:24,650 --> 01:36:27,903 คุณต้องการภรรยา คุณต้องการภรรยาที่ดีคนนึง 1535 01:36:28,153 --> 01:36:32,366 ผู้ซึ่งดีกับคุณ แบบที่คุณดีกับคนอื่นมากมาย 1536 01:36:32,783 --> 01:36:36,411 คุณปฏิบัติกับผู้คนพิเศษมาก แล้วก็ใส่ใจพวกเขา 1537 01:36:36,745 --> 01:36:41,708 คุณต้องการภรรยาที่ใส่ใจและเทิดทูนคุณ 1538 01:36:43,335 --> 01:36:46,171 คุณต้องการใครบางคน ที่ทำให้คุณรู้สึกดี ว่างั้นมั้ย 1539 01:36:46,255 --> 01:36:51,301 ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงที่พิเศษมากในโลกนี้ 1540 01:36:51,385 --> 01:36:53,345 ที่จะดีต่อคุณมาก 1541 01:36:53,512 --> 01:36:56,723 ที่จะเติมเต็มชีวิตของคุณ 1542 01:36:57,224 --> 01:37:00,185 และคุณจะทำให้กันและกันมีความสุขมาก 1543 01:37:04,523 --> 01:37:06,608 -ดีขึ้นแล้ว ขอบคุณ -ไม่นะ 1544 01:37:06,900 --> 01:37:08,402 ดีมากจริงๆ 1545 01:37:08,694 --> 01:37:11,989 คุณเป็นสิ่งพิเศษจริงๆ คุณอยู่เพื่อผมเสมอเลย 1546 01:37:12,072 --> 01:37:14,700 เป็นคนที่ภักดีมากๆ 1547 01:37:17,786 --> 01:37:19,872 ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ 1548 01:37:25,294 --> 01:37:27,504 -แคโรลิน -คะ 1549 01:37:28,714 --> 01:37:30,424 คุณทำอะไรอยู่ข้างล่างนั่น 1550 01:37:32,259 --> 01:37:34,511 คุณไม่เคยเทตะกร้าขยะเลยจริงๆ 1551 01:37:34,970 --> 01:37:37,306 ฉะนั้นฉันจะทำให้ เจอกันพรุ่งนี้ 1552 01:37:46,773 --> 01:37:48,192 โอ๊ย พระเจ้า 1553 01:38:11,006 --> 01:38:12,633 รู้มั้ย ฉันไม่เข้าใจเลย 1554 01:38:13,842 --> 01:38:15,844 เมื่อสองอาทิตย์ที่แล้ว มีไก่งวงเยอะแยะเลย 1555 01:38:15,928 --> 01:38:18,013 นายล่าทำอาหารเย็นได้สำหรับ 50 คนเลย 1556 01:38:21,850 --> 01:38:24,770 ฉันว่าควรจะไปลองตรงสันเขาด้านโน้น 1557 01:38:24,853 --> 01:38:27,022 ตรงข้างล่างนั่น นายว่าไง ซัลลี่ 1558 01:38:28,857 --> 01:38:30,442 เราน่าจะไปดูที่สันเขานั่น 1559 01:38:30,526 --> 01:38:32,236 ไม่ อย่าขยับไปไหนสิ 1560 01:38:32,319 --> 01:38:34,363 แค่นั่งตรงนี้ 1561 01:38:36,907 --> 01:38:38,200 อดทน 1562 01:38:39,159 --> 01:38:41,787 เมื่อวานโดโรธี เอาผ้าพันแผลที่หัวออกแล้ว 1563 01:38:42,120 --> 01:38:44,081 เออ ก็ดี 1564 01:38:44,414 --> 01:38:46,166 สมองเขาไม่ได้กระทบกระเทือน 1565 01:38:46,250 --> 01:38:47,417 ไม่หรอก ไม่เป็นอะไรหรอก 1566 01:38:47,751 --> 01:38:49,086 เย็บสิบสี่เข็ม 1567 01:38:50,128 --> 01:38:51,213 เขาไม่เป็นไรหรอก 1568 01:38:52,548 --> 01:38:55,551 เขาอยากจะหาหมอสูติฯ คนใหม่น่ะ 1569 01:38:56,009 --> 01:38:58,595 ก็แล้วแต่เขา คงจะดีที่สุดสำหรับเขาแล้ว 1570 01:38:59,179 --> 01:39:02,307 แต่นายกับฉันยังล่าสัตว์ด้วยกันได้ 1571 01:39:02,641 --> 01:39:05,686 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงระหว่างนายกับฉัน 1572 01:39:06,186 --> 01:39:08,272 อีกอย่างนะ โดโรธีไม่จำเป็นต้องรู้ 1573 01:39:14,069 --> 01:39:16,363 -เกิดอะไรขึ้นเหรอ ซัลลี่ -ยิงไม่ออกเหรอ 1574 01:39:16,655 --> 01:39:18,740 ปลอกกระสุนไม่ดีหรืออะไรสักอย่าง 1575 01:39:18,824 --> 01:39:20,868 ไม่มีปลอกกระสุน บ้าเอ๊ย 1576 01:39:22,411 --> 01:39:23,412 รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร 1577 01:39:24,079 --> 01:39:25,539 ฉันคิดว่าเราควรไปเที่ยวแบบผู้ชายกัน 1578 01:39:26,123 --> 01:39:27,749 แค่เราสี่คน 1579 01:39:29,042 --> 01:39:30,919 ไปที่อื่นๆ บ้าง อาจจะ... 1580 01:39:31,003 --> 01:39:33,547 ซัลลี่มีงานแต่งงานสุดสัปดาห์นี้ 1581 01:39:33,630 --> 01:39:36,758 แค่เราสี่คนก็ไปเวกัสได้ 1582 01:39:37,885 --> 01:39:39,011 นิวออร์ลีนส์ 1583 01:39:39,094 --> 01:39:40,429 ฉันเพิ่งกลับจากนิวออร์ลีนส์ 1584 01:39:40,804 --> 01:39:42,431 เป็นเมืองที่แจ๋วมาก 1585 01:39:42,514 --> 01:39:44,308 ใช่เลย 1586 01:39:44,850 --> 01:39:46,727 นิวออร์ลีนส์ เมืองเซ็กซี่ 1587 01:40:16,673 --> 01:40:20,469 หวัดดี แคโรลิน เธอไปไหนมา ทำไมมาสายจัง 1588 01:40:20,552 --> 01:40:22,221 -เธอดูสวยมาก -ขอบคุณ 1589 01:40:25,432 --> 01:40:27,684 เราควรจะเริ่มพิธีได้แล้วนะ ดูเหมือนจะมีพายุ 1590 01:40:27,809 --> 01:40:30,395 แหม ฉันได้ภาวนา ให้อากาศเป็นแบบนี้ในงานแต่งฉันนะ 1591 01:40:32,314 --> 01:40:34,650 เฮ้ ดูสิว่าใครมา เขามาแล้ว 1592 01:40:34,733 --> 01:40:36,610 -ซัลลี่ -แต่งเต็มยศเลย 1593 01:40:37,861 --> 01:40:40,405 เคต ยินดีด้วยนะ 1594 01:40:41,615 --> 01:40:44,576 -ขอบคุณ -คุณดูสวยจัง 1595 01:40:45,285 --> 01:40:46,411 ดอกไม้ 1596 01:40:46,703 --> 01:40:48,956 นายไม่ได้เสียลูกไป นายกำลังได้เขยมา 1597 01:40:49,039 --> 01:40:50,290 ฉันว่าเราหาที่นั่งตอนนี้ดีกว่า 1598 01:40:50,666 --> 01:40:55,337 หวังว่าคุณรู้นะ เรามาเพราะนับถือเคตเท่านั้น โจแอน 1599 01:40:55,462 --> 01:40:57,923 -ต้องใช้ยาสวนทวารแน่ -ยินดีด้วย ซัลลี่ 1600 01:40:59,424 --> 01:41:01,051 จะมากันมั้ย 1601 01:41:05,806 --> 01:41:07,099 ดร.ที 1602 01:41:07,683 --> 01:41:10,227 มานี่ เราพร้อมสำหรับคุณแล้ว 1603 01:41:17,234 --> 01:41:21,154 ดอกไม้สวยงามมาก ภรรยาคุณนั่งที่แล้ว ฉะนั้นทุกอย่างยอดเยี่ยม 1604 01:41:21,655 --> 01:41:23,574 -เอาละ พร้อมมั้ย -พร้อมครับ 1605 01:41:26,535 --> 01:41:29,371 อย่าถอดอะไรมากไปกว่านั้นนะ 1606 01:41:29,872 --> 01:41:30,873 ได้ 1607 01:41:38,130 --> 01:41:41,466 -เขาสวยมากเลย -หวัดดีค่ะ หวัดดีค่ะ แม่ 1608 01:41:42,259 --> 01:41:43,552 ฉันล้าหลังไปไกลแล้ว 1609 01:41:44,636 --> 01:41:45,679 ล้าหลังไปไกลแล้ว 1610 01:41:46,763 --> 01:41:48,182 หวัดดี 1611 01:41:48,891 --> 01:41:51,101 ดี ตื่นเต้นนิดหน่อย 1612 01:41:51,393 --> 01:41:53,353 ฉันตื่นเต้น เฮ้ เคต 1613 01:41:53,437 --> 01:41:56,190 เฮ้ ที่รัก เธอดูสวยจังเลย 1614 01:41:56,523 --> 01:41:59,067 เห็นมั้ย เขาเป็นเพื่อนเจ้าสาว ผู้หญิงทั้งหมดใน... 1615 01:41:59,151 --> 01:42:01,278 ไม่ใช่ เขากำลังจะหย่า 1616 01:42:07,951 --> 01:42:09,661 อากาศเลวร้ายมาก 1617 01:42:11,163 --> 01:42:12,915 ตายแล้ว ไม่ดีเลย 1618 01:42:20,422 --> 01:42:22,007 -ขอป้าบ้างได้มั้ย -ได้ค่ะ 1619 01:42:22,132 --> 01:42:24,134 ขอบคุณนะจ๊ะ ขอบคุณ 1620 01:42:32,476 --> 01:42:34,019 สวยจังเลย 1621 01:43:19,940 --> 01:43:21,316 พ่อรักลูกนะ 1622 01:43:39,668 --> 01:43:41,670 -โอ้ ที่รัก -โอ้ เธอจ๋า 1623 01:43:41,962 --> 01:43:43,797 ฉันรักเธอมากเลย ที่รัก 1624 01:43:44,131 --> 01:43:45,299 ฉันด้วย 1625 01:43:57,811 --> 01:43:59,813 พ่อคะ หนูขอโทษนะ หนูมีความสุขมาก 1626 01:43:59,938 --> 01:44:01,148 หนูไม่เป็นไรหรอก 1627 01:44:01,481 --> 01:44:04,359 ขอแค่มีความสุขนะ พ่อรักลูกนะ 1628 01:44:05,360 --> 01:44:07,321 -ไม่เป็นไร -เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1629 01:44:07,654 --> 01:44:09,781 ฉันคิดว่าเขารู้สึกไม่ดี 1630 01:44:10,073 --> 01:44:12,034 เพราะเขาป่วยน่ะ 1631 01:44:12,326 --> 01:44:13,535 แม่คะ 1632 01:44:14,119 --> 01:44:16,747 ระวังนะ ฟ้าแลบ เอาแม่ออกไปจากที่นี่ 1633 01:44:17,039 --> 01:44:18,665 ดร.ที 1634 01:44:18,790 --> 01:44:21,460 รู้มั้ยว่าฉันรักคุณมาก 1635 01:44:21,543 --> 01:44:22,920 รักมาก 1636 01:44:23,003 --> 01:44:25,214 แต่ฉันอยากเป็นเชฟทำขนมมาตลอด 1637 01:44:25,547 --> 01:44:28,300 ฉะนั้นฉันจะลาออกนะ บ๊ายบาย 1638 01:44:32,846 --> 01:44:34,014 พ่อคะ 1639 01:44:34,223 --> 01:44:38,018 ไม่ต้องห่วงเรื่องหนูนะ เพราะหนูจะไม่เป็นไร ตกลงนะ 1640 01:44:54,785 --> 01:44:56,787 เคต มาเอา... 1641 01:44:57,120 --> 01:45:00,249 คุณช่วยลงไปเอาเขาขึ้นมาที 1642 01:45:02,417 --> 01:45:05,462 แค่ถอดรองเท้าซะ 1643 01:45:24,648 --> 01:45:28,694 เพิ่งแต่งงาน 1644 01:45:35,409 --> 01:45:36,410 คุณดีดี ทราวิส และคุณบาร์โธโลมิว ทักเกอร์ เมย์ฟิลด์ 1645 01:45:36,493 --> 01:45:37,494 งานเลี้ยงแต่งงาน 1646 01:45:47,921 --> 01:45:49,381 กุญแจฉัน 1647 01:46:44,686 --> 01:46:46,647 เข้ามาเลย ไม่ได้ล็อก 1648 01:46:47,314 --> 01:46:48,482 บรี 1649 01:46:50,984 --> 01:46:52,152 บรี 1650 01:46:53,529 --> 01:46:54,738 บรี 1651 01:46:55,322 --> 01:46:56,573 ซัลลี่ 1652 01:46:57,449 --> 01:46:59,910 -คุณมาทำอะไรที่นี่ -บรี ผมต้องการ... 1653 01:47:00,410 --> 01:47:02,246 ผมต้องการให้คุณหนีไปกับผม 1654 01:47:04,373 --> 01:47:05,624 อะไรนะ 1655 01:47:05,958 --> 01:47:09,336 ผมต้องการให้คุณหนีไปกับผม 1656 01:47:09,419 --> 01:47:11,046 โอ๊ย ตายแล้ว คุณตัวเปียก 1657 01:47:11,380 --> 01:47:13,090 ผมตัวเปียก ผมรักคุณ 1658 01:47:13,298 --> 01:47:15,968 ผมอยากได้คุณ ผมต้องการคุณ 1659 01:47:16,385 --> 01:47:19,012 ผมรับเรื่องบ้าในชีวิตพวกนี้ ไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว 1660 01:47:19,096 --> 01:47:21,223 ผู้หญิงพวกนี้เป็นแค่... 1661 01:47:21,306 --> 01:47:23,725 ฟังนะ ผมแค่ต้องการคุณ 1662 01:47:23,809 --> 01:47:26,061 ผมต้องการหนีไปเดี๋ยวนี้เลย และผมอยากให้คุณไปกับผม 1663 01:47:26,144 --> 01:47:27,813 ฉันอยากให้คุณลงมาข้างล่าง 1664 01:47:28,146 --> 01:47:30,899 และหายใจหายคอก่อน ให้ฉันทำชาให้คุณนะ มานี่ 1665 01:47:30,983 --> 01:47:33,986 ผมพูดจริงนะ บรี บรี ผมพูดจริงๆ 1666 01:47:34,069 --> 01:47:35,654 ผมไม่เคย 1667 01:47:35,988 --> 01:47:38,323 จริงจังขนาดนี้ในชีวิต 1668 01:47:39,449 --> 01:47:42,703 ผมต้องการหนีไปกับคุณ 1669 01:47:44,121 --> 01:47:46,665 ผมต้องการใช้ชีวิตที่เหลือกับคุณ 1670 01:47:47,875 --> 01:47:49,960 คุณไม่เหมือนใคร คุณนั้น... 1671 01:47:50,711 --> 01:47:53,881 แตกต่างจากผู้หญิงไหนๆ ที่ผมรู้จัก อย่างมาก 1672 01:47:54,173 --> 01:47:56,633 ผมต้องการให้เราอยู่ด้วยกัน แต่คุณกับผม 1673 01:47:56,925 --> 01:47:59,636 และผมก็อยากจะออกไปจากที่นี่เต็มแก่ ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้เลย 1674 01:48:00,053 --> 01:48:01,763 ฉะนั้นเร็วเข้า ไปกันเถอะ 1675 01:48:02,097 --> 01:48:03,348 ไปกันเถอะ เร็วสิ 1676 01:48:03,432 --> 01:48:05,350 ขึ้นรถแล้วออกไปจากที่นี่ 1677 01:48:05,434 --> 01:48:06,685 เดี๋ยวนี้ นาทีนี้เลย 1678 01:48:06,935 --> 01:48:08,854 มาดูกันว่ามันจะพาเราไปไหน 1679 01:48:10,189 --> 01:48:12,649 เถอะน่า บรี คุณว่าไงล่ะ บรี 1680 01:48:13,317 --> 01:48:15,152 ขอโทษนะ ฉันทำไม่ได้ 1681 01:48:17,571 --> 01:48:19,198 ฉันหนีไปกับคุณไม่ได้ 1682 01:48:21,200 --> 01:48:23,160 ทำไมล่ะ ผมรักคุณนะ 1683 01:48:24,244 --> 01:48:25,871 ผมต้องการคุณ 1684 01:48:27,873 --> 01:48:29,249 เราอยู่ด้วยกันได้ 1685 01:48:29,583 --> 01:48:32,628 คุณไม่ต้องทำงาน คุณไม่ต้องสอนกอล์ฟ 1686 01:48:32,711 --> 01:48:35,255 หรือทำอะไรอย่างอื่น ที่คุณไม่อยากทำทั้งนั้น 1687 01:48:36,131 --> 01:48:38,258 ผมดูแลคุณได้ทั้งหมด 1688 01:48:38,342 --> 01:48:40,886 คุณไม่จำเป็นต้องห่วง อะไรทั้งสิ้นอีกแล้ว 1689 01:48:41,178 --> 01:48:43,263 ทำไมฉันต้องการแบบนั้นล่ะ 1690 01:49:01,406 --> 01:49:02,783 นิวออร์ลีนส์ 1691 01:49:03,867 --> 01:49:07,204 ฉันไปนิวออร์ลีนส์กับคุณไม่ได้ ฉันเพิ่งกลับมา จำได้มั้ย 1692 01:49:08,539 --> 01:49:09,873 ผมรู้ 1693 01:49:10,999 --> 01:49:13,126 อีกอย่างนะ ซัลลี่ ฉันวางแผนไว้แล้ว 1694 01:49:18,090 --> 01:49:19,424 คุณอยู่กับฮาร์ลันใช่มั้ย 1695 01:49:21,176 --> 01:49:23,095 ฉันไม่ได้อยู่กับใคร 1696 01:51:09,618 --> 01:51:11,286 แอนเน็ตต์ สเตราส์ ปาร์กเวย์ 1697 01:54:59,932 --> 01:55:00,974 ครับ 1698 01:55:02,226 --> 01:55:04,228 โทรศัพท์ โทรศัพท์ 1699 01:55:24,915 --> 01:55:26,875 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า คุณเป็น... 1700 01:55:26,959 --> 01:55:28,252 เขาชื่ออะไร 1701 01:55:29,253 --> 01:55:32,214 ที่นี่มีใครพูดอังกฤษได้มั้ย ชื่ออะไร 1702 01:55:33,215 --> 01:55:36,176 คอนซูเออล่า อากัว น้ำ 1703 01:55:37,427 --> 01:55:39,680 คุณไม่เป็นอะไรแล้ว ไม่เป็นอะไร 1704 01:55:41,306 --> 01:55:42,391 เบ่ง 1705 01:55:43,225 --> 01:55:44,226 เบ่ง 1706 01:55:44,434 --> 01:55:47,396 เบ่ง เบ่ง เบ่ง 1707 01:55:48,188 --> 01:55:49,398 เอาละ 1708 01:55:54,903 --> 01:55:56,697 เอาละ คอนซูเออล่า 1709 01:55:58,323 --> 01:56:00,033 เอาละ ทีนี้ เบ่ง 1710 01:56:00,742 --> 01:56:02,494 ทำได้ดี 1711 01:56:02,828 --> 01:56:05,664 เบ่งเลย เบ่ง เบ่ง 1712 01:56:15,215 --> 01:56:17,676 ใช่ เอาเลย อีกนิด 1713 01:56:21,388 --> 01:56:23,765 นั่นแหละ อย่างนั้น ออกมาแล้ว กำลังออกมาแล้ว 1714 01:56:23,849 --> 01:56:27,811 ทำได้ดีมาก เยี่ยม เยี่ยม ใช่แล้ว ใช่แล้ว 1715 01:56:35,027 --> 01:56:36,862 ดีๆ ดี 1716 01:56:41,116 --> 01:56:46,747 เอาละๆ เอาละ 1717 01:56:54,630 --> 01:56:55,839 เด็กผู้ชาย 1718 01:56:58,634 --> 01:57:00,677 เป็นเด็กผู้ชาย 1719 01:57:06,725 --> 01:57:08,185 เป็นเด็กผู้ชายที่น่ารักมาก 211465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.