All language subtitles for Dr. T. and the Women 2000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,927 --> 00:01:03,095
แล้ว...
2
00:01:04,012 --> 00:01:08,475
แล้วดร.ทีคะ ฉันได้ยินว่า
น้องสาวของภรรยาของคุณ
3
00:01:08,559 --> 00:01:11,812
ย้ายกลับเข้ามาอยู่กับคุณ
เมื่อสองสามวันก่อน
4
00:01:12,938 --> 00:01:15,816
-เป็นเรื่องจริงมั้ยคะ
-จริงครับ
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,944
เป็กกี้กับลูกสามคน
6
00:01:20,571 --> 00:01:22,281
ขอโทษค่ะ
7
00:01:24,032 --> 00:01:26,285
ภรรยาคุณชื่ออะไร
8
00:01:26,618 --> 00:01:29,997
-เคต
-เคต ใช่สิ เคต
9
00:01:33,584 --> 00:01:37,546
แล้วน้องสาวของภรรยาคุณชื่ออะไร
10
00:01:37,880 --> 00:01:41,258
-เป็กกี้
-เป็กกี้! เป็กกี้ ใช่ เป็กกี้
11
00:01:43,010 --> 00:01:47,514
แล้วตอนนี้เป็กกี้มีลูกกี่คนแล้ว
12
00:01:48,599 --> 00:01:50,017
มีสามคนครับ
13
00:01:51,435 --> 00:01:53,770
-เป็นผู้หญิงทั้งหมด
-สามคน
14
00:01:55,105 --> 00:01:56,481
ผู้หญิงหมดเลยเหรอ
15
00:01:59,276 --> 00:02:00,694
ดีจังเลย
16
00:02:01,028 --> 00:02:02,529
ใช่ครับ
17
00:02:04,656 --> 00:02:06,617
จะเป็นอย่างอื่นไปไม่ได้เลย
18
00:02:06,825 --> 00:02:08,035
ฉันก็เหมือนกัน
19
00:02:15,709 --> 00:02:17,377
แดลลัส
20
00:02:17,461 --> 00:02:19,838
คลินิกดร.ทราวิส มีอะไรให้ช่วยคะ
21
00:02:21,673 --> 00:02:24,718
ช่วยบอกฉันทีว่าห้องนั้นพร้อมแล้ว
22
00:02:24,801 --> 00:02:26,553
-ได้ยินแบบนั้นก็ดีใจ
-ที่รัก ในนั้นเรียบร้อยดีมั้ย
23
00:02:26,637 --> 00:02:28,138
เป็นอะไรหรือเปล่า
24
00:02:28,847 --> 00:02:29,932
แป๊บนึงนะ
25
00:02:30,015 --> 00:02:31,808
ฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอ
ว่าคุณจะอยู่ห้องนี้
26
00:02:31,892 --> 00:02:33,727
บอกแล้ว คุณดีมากเลย
27
00:02:33,977 --> 00:02:35,604
ก็หวังอย่างนั้นนะ
28
00:02:37,648 --> 00:02:38,941
มาร์ชา
29
00:02:39,900 --> 00:02:41,068
-มาร์ชา
-จ้ะ
30
00:02:41,193 --> 00:02:44,279
เธอจ๋า ประกันภัย
การจ่ายเงินเข้ามาใหม่ ใช่มั้ย
31
00:02:44,738 --> 00:02:46,406
คุณนัดไว้ตอนเที่ยงเหรอคะ
32
00:02:46,698 --> 00:02:49,201
-คุณชื่อ...
-นีน่า ชิปแมน จากคอร์ปัสค่ะ
33
00:02:49,284 --> 00:02:52,579
โจแอน คุณได้ประกันภัยใหม่ รู้หรือเปล่า
34
00:02:55,457 --> 00:02:57,209
ฉันคิดว่านั่นเป็นของฉันนะ
35
00:02:57,543 --> 00:02:59,127
ฉันมั่นใจว่าคุณมี
หนึ่งครั้งสำหรับทุกๆ ร้าน
36
00:02:59,211 --> 00:03:01,171
แถมอีกอัน ในกรณีที่ร้านใหม่...
37
00:03:01,255 --> 00:03:03,215
อาจจะได้ ฉันคิดว่าอาจจะได้
38
00:03:15,686 --> 00:03:17,729
-แอลลิสัน ที่รัก
-คะ
39
00:03:18,063 --> 00:03:19,815
คุณชิปแมน มาครั้งแรก
40
00:03:19,898 --> 00:03:21,191
สวัสดีค่ะ
41
00:03:25,487 --> 00:03:28,240
ข้อมูลประกันภัย อันใหม่
42
00:03:32,244 --> 00:03:33,495
ไงคะ ทุกคน
43
00:03:33,829 --> 00:03:36,081
สวัสดีค่ะแอบบี้ เป็นไงบ้าง
ใส่สีนี้แล้วดูสวยมากเลย
44
00:03:36,164 --> 00:03:37,249
ฉันชอบหมวกมาก
45
00:03:37,332 --> 00:03:40,294
และนี่คือข้อมูลใหม่เอี่ยม
ที่คุณไม่เคยได้ยินที่คลินิกนี้
46
00:03:40,377 --> 00:03:41,879
เรากำลังสายแล้ว
47
00:03:41,962 --> 00:03:43,297
เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นได้ยังไง...
48
00:03:44,089 --> 00:03:45,215
ทุกวัน
49
00:03:45,299 --> 00:03:46,466
บ๊ายบาย
50
00:03:46,884 --> 00:03:50,137
-ไงลิซ เป็นไงบ้าง
-สวัสดีลิซ สบายดีมั้ย
51
00:03:51,763 --> 00:03:55,350
เราทำได้ประมาณห้านาทีล่ะค่ะ
นั่นก็ปาฏิหาริย์แล้ว โอเคนะคะ
52
00:04:01,315 --> 00:04:02,900
ฉันทำไม่ได้ตอนนี้
53
00:04:04,318 --> 00:04:06,528
เดี๋ยวฉันกลับมา
54
00:04:08,822 --> 00:04:11,450
-สวัสดีคุณนายลาร์สัน วันนี้เป็นไงบ้าง
-สบายดีจ้ะ
55
00:04:11,533 --> 00:04:13,452
คืองี้นะคะ ฉันจะส่งคุณต่อไปที่จูดี้
56
00:04:13,535 --> 00:04:15,204
เราจะเตรียมการตรวจให้คุณ
57
00:04:15,287 --> 00:04:17,998
กับทำนัดให้ในสองสามสัปดาห์ข้างหน้านะคะ
58
00:04:20,042 --> 00:04:22,169
-ฉันจะโทรหาตอนเสร็จแล้วนะ
-ได้เลยค่ะ
59
00:04:23,128 --> 00:04:25,297
ลิซ หวัดดี เป็นไง
60
00:04:25,631 --> 00:04:27,173
เป็นอะไรหรือเปล่า ดูซีดๆ นะ
61
00:04:27,257 --> 00:04:28,382
สบายดีสุดๆ เลยล่ะ
62
00:04:28,466 --> 00:04:31,178
นี่ เธออย่าลืมมา
งานปาร์ตี้ในสวนของฉันให้ได้เลยนะ
63
00:04:31,261 --> 00:04:33,514
ได้ๆ ไปแน่ๆ
64
00:04:33,597 --> 00:04:36,475
มาให้ได้นะ ถ้าไม่มาฉันไม่ให้อภัยแน่
65
00:04:37,392 --> 00:04:39,603
สวัสดีจูดี้
66
00:04:39,937 --> 00:04:44,191
ฉันมีประชุมกับนายกเทศมนตรี
ช่วยอย่าทำให้ฉันต้องรอนะ
67
00:04:44,358 --> 00:04:48,153
คุณควรโทรบอกเขาว่า
คุณต้องพบหมอสูติฯ ของคุณ
68
00:04:48,487 --> 00:04:51,698
ก็ตามธรรมดาของคลินิกนะคะ
คุณต้องรอค่ะ
69
00:04:52,032 --> 00:04:55,619
ฉันรู้ว่าคุณไม่ควรต้องรอ
แต่หมอของเราไม่เข้าใจหรอกค่ะ
70
00:04:55,702 --> 00:04:58,455
แต่ฉันตรวจเต้านมกับอะไรทุกอย่างแล้วนะ
71
00:04:58,705 --> 00:05:02,209
เยี่ยมเลย เราน่าจะให้
คะแนนเรื่องนั้นเพิ่มหรือลดคะแนนดี
72
00:05:02,417 --> 00:05:04,545
-คุณนั่งที่ของฉันอยู่
-ขอโทษค่ะ
73
00:05:05,087 --> 00:05:07,548
แมรี่ โจ คนไข้เราเยอะเหลือเกิน
ขอเวลาฉันอีกสองสามนาทีนะคะ
74
00:05:07,631 --> 00:05:09,967
-นานแค่ไหนเนี่ย
-ไม่รู้ค่ะ 30 มั้ง
75
00:05:15,597 --> 00:05:17,933
ห้องน้ำน่าขยะแขยงสุดๆ เลย
76
00:05:18,016 --> 00:05:19,101
ห้องน้ำเหรอคะ
77
00:05:19,184 --> 00:05:20,686
ใช่น่ะสิ
78
00:05:24,356 --> 00:05:27,484
คุณมีคนที่ "ทำงาน" ที่นี่กี่คน
79
00:05:27,568 --> 00:05:30,195
หมอจะปฏิเสธใครก็ได้งั้นเหรอ
80
00:05:57,681 --> 00:05:58,682
ตี!
81
00:06:00,017 --> 00:06:02,603
-ฉันว่าฉันอาจจะเฉียดอันนั้นไป
-นั่นเป็นอะไรที่...
82
00:06:03,270 --> 00:06:04,813
-เกือบโดน
-เกือบแล้ว
83
00:06:04,897 --> 00:06:06,857
แหม นายก็เห็นว่ามันหมุนไปทางขวา
84
00:06:07,608 --> 00:06:10,068
ใช่ นั่นมันแน่นอนอยู่แล้ว
85
00:06:10,152 --> 00:06:11,570
เบอร์นาเด็ตต์ โรสลงสนามแล้ว
86
00:06:11,653 --> 00:06:13,155
-เฮ้ ซัลลี่
-ว่าไง
87
00:06:13,614 --> 00:06:16,700
นายกับฉัน ตัวต่อตัวเลย
นัดละห้าเหรียญ เอามั้ย
88
00:06:17,326 --> 00:06:20,495
ทำไมนายไม่เอาบัตรเอทีเอ็มให้เขาไป
แล้วจบเกมไปซะเลยล่ะ
89
00:06:20,787 --> 00:06:23,415
เอาละ นายพร้อมมั้ย
90
00:06:23,999 --> 00:06:25,292
เราพร้อม
91
00:06:29,838 --> 00:06:31,757
-แม่เจ้า
-ให้ตายสิ
92
00:06:31,840 --> 00:06:32,841
ไม่น่าเชื่อ
93
00:06:32,925 --> 00:06:34,426
นายทำได้ไงน่ะ ซัลลี่
เคล็ดลับคืออะไร
94
00:06:34,760 --> 00:06:35,928
อยากได้เคล็ดลับฉันเหรอ
95
00:06:36,428 --> 00:06:38,055
เบอร์นาเด็ตต์ โรสไง
96
00:06:38,472 --> 00:06:40,349
อย่าเห็นผู้หญิงดีๆ เป็นของตาย
97
00:06:40,974 --> 00:06:44,770
เธอกับซัลลี่มีความสุขกันมาก
พวกเธอเป็นคู่ที่เหมาะสมกันมากเลย
98
00:06:45,187 --> 00:06:48,690
ฉันเคยเป็นเด็กน้อยแปดขวบเฉิ่มๆ
99
00:06:48,899 --> 00:06:51,610
แค่พยายามจะทำตัวให้เหมาะสมน่ะ
100
00:06:51,693 --> 00:06:55,906
แต่มันวิเศษมากนะ
ซึ่งก็ควรเป็นแบบนั้น
101
00:06:56,782 --> 00:06:59,409
ฉันแค่อยากให้เป็นงานแต่งงานที่สมบูรณ์
102
00:06:59,493 --> 00:07:01,995
ฉันกะจะพูดว่า
"งานแต่งงานที่สมบูรณ์ของชีวิตเขา"
103
00:07:02,079 --> 00:07:05,415
เป็นงานแต่งงานครั้งเดียวในชีวิตของเขา
นั่นคืองานแต่งงานที่สมบูรณ์
104
00:07:06,917 --> 00:07:09,628
ชอบอันนั้นมาก ดูพวกนี้สิ
ฉันหมายถึงอันนี้แหละ
105
00:07:09,711 --> 00:07:11,463
โทรศัพท์เธอดังน่ะ
106
00:07:14,007 --> 00:07:15,968
ได้ยินเสียงโทรศัพท์ทีไร
คิดว่าเป็นของคนอื่นทุกที
107
00:07:16,051 --> 00:07:17,886
เพราะเดี๋ยวนี้ใครๆ
ก็มีโทรศัพท์มือถือกันหมด
108
00:07:19,263 --> 00:07:20,764
ขอโทษนะคะ
109
00:07:21,390 --> 00:07:23,058
ปัดโธ่เอ๊ย
110
00:07:24,268 --> 00:07:26,603
ฮัลโหล ว่าไงสาวน้อย
111
00:07:27,229 --> 00:07:28,272
แม่คะ เรากำลังเล่นหมอกัน
112
00:07:28,355 --> 00:07:30,816
แล้วแอมเบอร์ไม่ยอม
ไปชิ้งฉ่องเวลาที่หนูสั่ง
113
00:07:30,899 --> 00:07:32,234
ส่วนมาเรียก็ไม่ช่วยเลย
114
00:07:33,026 --> 00:07:34,862
ลูกจ๋า ไม่ได้นะ
115
00:07:35,153 --> 00:07:37,781
ถ้าแอมเบอร์ไม่อยากไปห้องน้ำ
ก็อย่าบังคับสิ
116
00:07:38,991 --> 00:07:41,243
ลูกรัก นั่นเป็นของลุงซัลลี่นะ
117
00:07:41,785 --> 00:07:43,954
ลูกห้ามชิ้งฉ่องใส่แท่งพวกนั้นนะ
118
00:07:44,162 --> 00:07:45,831
เอามา... ให้แม่คุยกับมาเรียหน่อย
119
00:07:46,039 --> 00:07:48,542
-แม่ขา จะกลับบ้านเมื่อไหร่
-เอาโทรศัพท์มา
120
00:07:49,084 --> 00:07:50,294
ขอโทษค่ะ โทรผิด
121
00:07:50,961 --> 00:07:53,005
สวัสดีค่ะ ให้ฉันช่วยมั้ยคะ
122
00:07:53,172 --> 00:07:54,798
ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ เดี๋ยวก่อนค่ะ
123
00:07:55,007 --> 00:07:58,218
งั้นถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้
ฉันชื่อทิฟฟานี่นะคะ
124
00:07:58,677 --> 00:08:00,596
-คุณชื่อทิฟฟานี่เหรอ
-ใช่ค่ะ
125
00:08:00,721 --> 00:08:01,847
ทิฟฟานี่
126
00:08:01,930 --> 00:08:04,057
บังเอิญจังเลยนะคะ ฉันทราบค่ะ
127
00:08:11,690 --> 00:08:12,691
ดีดี
128
00:08:13,859 --> 00:08:16,737
พี่มาสาย เราต้องเจอกัน
ที่น้ำพุนี่ตอนบ่ายสอง
129
00:08:17,196 --> 00:08:18,614
-จะไปไหนน่ะ
-ร้านทิฟฟานี่
130
00:08:18,697 --> 00:08:20,324
ร้านทิฟฟานี่ไปทางนั้น
131
00:08:21,825 --> 00:08:23,911
ฉันบอกอยู่นี่ไง
พี่พูดว่าที่น้ำพุตอนบ่ายสอง
132
00:08:23,994 --> 00:08:26,079
เปล่า พี่บอกว่าร้านทิฟฟานี่
ตอนบ่ายสองสิบห้า
133
00:08:26,163 --> 00:08:27,831
ฉันสาบานได้เลยว่าพี่พูดว่าที่น้ำพุ
134
00:08:28,332 --> 00:08:30,709
เรามาเพื่อเตรียมงานแต่งงานค่ะ
135
00:08:30,876 --> 00:08:32,878
ยินดีด้วยค่ะ คุณเป็นเจ้าสาวเหรอคะ
136
00:08:33,045 --> 00:08:35,672
เปล่า ไม่ใช่ค่ะ ฉัน...
137
00:08:36,173 --> 00:08:37,883
คงกำลังจะหย่าน่ะค่ะ
138
00:08:37,966 --> 00:08:40,844
-แต่หลานสาวฉันกำลังจะแต่งงาน
-ยอดเยี่ยมเลยค่ะ
139
00:08:40,969 --> 00:08:43,639
-เยี่ยมค่ะ
-ที่จริง เคต พี่สาวฉันเรียกแล้วค่ะ
140
00:08:43,722 --> 00:08:45,807
-แล้วเขาชื่ออะไรคะ
-ใช้ชื่อว่าคุณทราวิสค่ะ
141
00:08:46,015 --> 00:08:47,100
ตี
142
00:08:49,852 --> 00:08:51,313
-สวยงามมาก
-นายทำลูกฮุก
143
00:08:51,395 --> 00:08:53,649
นั่นเป็นลูกดรอว์ เป็นลูกดรอว์ที่สวย
144
00:08:53,732 --> 00:08:56,860
-ฉันรู้จักลูกฮุก ก็ฉันเห็นเป็นลูกฮุก
-ลูกดรอว์
145
00:08:57,611 --> 00:09:01,281
ถ้าเราล่านกกระทานะ อีไล
ฉันกลัวว่านายต้องหิวแน่
146
00:09:01,448 --> 00:09:04,618
หิวเหรอ บ้าจริง ฉันลืมไป
ฉันเอาแซนด์วิชมา
147
00:09:05,035 --> 00:09:06,495
ได้เวลาพักแล้ว
148
00:09:06,578 --> 00:09:10,040
-แซนด์วิชพิเมียนโตชีส
-หยิบเก้าอี้นั่นมา
149
00:09:10,624 --> 00:09:13,544
ยินดีเสมอที่เอาถุงอาหารใส่รถซัลลี่
150
00:09:13,669 --> 00:09:16,004
-ตรงนี้แหละ
-ร้านอาหารดร.ทีเหรอ
151
00:09:16,296 --> 00:09:18,048
ดีดี พวกเขาจะไม่มาที่นี่หรอก
152
00:09:18,507 --> 00:09:22,469
-พี่บอกพวกเขาให้มาเจอที่ร้านทิฟฟานี่
-ดูสิ พวกเขาไม่อยู่
153
00:09:23,345 --> 00:09:24,429
แม่อยู่นั่น
154
00:09:28,350 --> 00:09:31,728
-หวัดดีค่ะ
-อ้อ ลูกนั่นเอง
155
00:09:32,145 --> 00:09:34,273
-หวัดดีจ้ะลูก
-หวัดดีค่ะแม่
156
00:09:34,439 --> 00:09:35,482
-เป็นไงบ้าง
-สบายดีค่ะ
157
00:09:35,607 --> 00:09:38,485
มาแล้วค่ะ แชมเปญสำหรับทุกคน
158
00:09:39,069 --> 00:09:41,530
-หวัดดีค่ะแม่
-หวัดดีจ้ะลูกรัก
159
00:09:41,822 --> 00:09:42,990
นี่คือเจ้าสาวค่ะ
160
00:09:43,574 --> 00:09:45,117
-ดีดี ทราวิส
-ทิฟฟานี่ค่ะ
161
00:09:45,450 --> 00:09:47,286
-โอ้ น่ารักจัง
-นี่ค่ะ
162
00:09:47,494 --> 00:09:50,747
-ขอโทษที ฉันไม่ดื่มค่ะ
-เราไปดูอุปกรณ์บนโต๊ะอาหารกันมั้ยคะ
163
00:09:50,831 --> 00:09:53,792
เป็กกี้ หนูชอบหมวกมากเลย
มันสวยมาก
164
00:09:53,959 --> 00:09:56,336
-หนูขอลองใส่ได้มั้ย
-แน่นอน ได้สิจ๊ะ
165
00:09:56,420 --> 00:09:58,630
เอาเลยจ้ะ ที่รัก เธอใส่หมวกแล้วดูดีมาก
166
00:09:58,714 --> 00:10:01,967
-ดูเป็นไงคะ
-ใส่แล้วดูดีมากเลย
167
00:10:02,217 --> 00:10:03,635
แม่ ดูสิ ดูดีมั้ยล่ะคะ
168
00:10:03,719 --> 00:10:05,679
เป็กกี้ก็มีหมวกแบบเดียวกันเลย
169
00:10:05,971 --> 00:10:07,264
แม่ นี่หมวกเป็กกี้
170
00:10:07,431 --> 00:10:09,433
"ออโต้บาห์น" ตลกดี
171
00:10:10,058 --> 00:10:12,019
ร่วมสมัยนิดหน่อย
อาจจะเหมาะกับรสนิยมของคุณ
172
00:10:12,352 --> 00:10:14,062
งานประณีตมาก
173
00:10:15,063 --> 00:10:17,441
แหวนสวยนะคะ ของร้านเราหรือเปล่า
174
00:10:17,774 --> 00:10:19,526
ไม่ใช่ค่ะ ของร้านแฮรี่ วินสตัน
175
00:10:19,776 --> 00:10:22,779
ฉันคิดว่าที่จริงเขาชอบ
ชุดสแวกคอลเล็กชั่นนะ
176
00:10:24,072 --> 00:10:25,532
ฉันไม่ชอบชุดสแวกคอลเล็กชั่น
177
00:10:26,867 --> 00:10:28,952
มันทำให้ดูขี้อวดเกินไป
178
00:10:29,036 --> 00:10:30,412
-ใช่มั้ยคะ
-ใช่ค่ะ
179
00:10:30,913 --> 00:10:33,916
-นี่ลายอะไรคะ
-นี่คือดอกเก๊กฮวยค่ะ
180
00:10:34,041 --> 00:10:35,417
ทิฟฟานี่แอนด์โค
181
00:10:44,968 --> 00:10:47,763
-และแซนด์วิชพิเมียนโตชีส
-อ้อ มีของใหม่มาด้วย
182
00:10:48,180 --> 00:10:50,682
-แซนด์วิชพิเมียนโตชีส
-ขอบคุณ
183
00:10:50,807 --> 00:10:52,351
อันนั้น 35 เหรียญนะ
184
00:10:52,434 --> 00:10:54,353
ฉันจะกินแซนด์วิชพิเมียนโตชีสเอง
185
00:10:54,436 --> 00:10:55,437
ฉันชอบของหลากหลาย
186
00:10:55,521 --> 00:10:59,942
ฉันไม่เคยจ่ายค่า
แซนด์วิชพิเมียนโตชีส 35 เหรียญเลย
187
00:11:01,193 --> 00:11:04,821
แต่อร่อยนะ ถึงลิ้นมาก
ว่าแต่ใครเป็นคนทำ
188
00:11:05,155 --> 00:11:06,156
เคต
189
00:11:06,240 --> 00:11:08,742
เคตเป็นไงบ้าง พักนี้ไม่ได้เจอเขาเลย
190
00:11:08,867 --> 00:11:13,247
ใช่ เขายุ่งอยู่กับงานแต่งงานของดีดีน่ะ
191
00:11:13,789 --> 00:11:16,041
นั่นงานประจำเลยนะ ผู้หญิงกับงานแต่งงาน
192
00:11:16,375 --> 00:11:19,670
เวลาได้ยินพวกนายพูดเรื่องนี้
แล้วทำให้ฉันดีใจที่ไม่มีเมีย
193
00:11:19,837 --> 00:11:22,548
ก็ถ้านายหาได้
ต้องเป็นแบบเมียของซัลลี่ให้ได้
194
00:11:22,881 --> 00:11:24,466
นายมันโชคดีนะ ซัลลี่
195
00:11:24,550 --> 00:11:26,218
อย่าปล่อยเขาไปเชียว
196
00:11:27,845 --> 00:11:29,346
พยายามอยู่
197
00:11:38,814 --> 00:11:40,107
แม่
198
00:11:43,193 --> 00:11:44,319
เห็นแม่มั้ย
199
00:11:44,695 --> 00:11:47,072
-เมื่อกี้อยู่ตรงนี้นะ
-แม่
200
00:11:50,117 --> 00:11:51,994
เมื่อกี้เขาอยู่ตรงนี้
201
00:11:52,202 --> 00:11:55,706
-อ้อ คุณคะ คุณ
-อะไรคะ
202
00:11:55,831 --> 00:11:57,249
มีดค่ะ
203
00:11:57,875 --> 00:11:59,626
-ไว้ฉันมาใหม่นะคะ บาย
-ได้ค่ะ
204
00:12:03,714 --> 00:12:06,175
-นั่นไง
-ขอโทษที่ต้องไปแล้ว
205
00:12:06,341 --> 00:12:08,594
ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างค่ะ
206
00:12:08,844 --> 00:12:13,056
น่ารักมากเลยค่ะ และนี่เป็นแชมเปญ
ที่ดีที่สุดเลย ฉันชอบมาก
207
00:12:13,473 --> 00:12:16,268
-ดื่มให้คุณนะ ทิฟฟานี่
-โชคดีค่ะ
208
00:12:16,810 --> 00:12:20,314
ชื่อเดียวกับร้านเลย
โชคดีนะคะ ขอบคุณมาก
209
00:12:20,647 --> 00:12:22,941
-เป็กกี้อยู่ไหน
-พระเจ้า น้าอยู่นี่เอง
210
00:12:23,275 --> 00:12:25,861
แม่หายไป หนูต้องไปแล้วนะ
211
00:12:26,069 --> 00:12:29,740
พี่ปล่อยให้แม่ออกมาได้ยังไง
ช่วงนี้แม่ยิ่งชอบใจลอยอยู่
212
00:12:29,823 --> 00:12:31,700
แม่ไม่เป็นไรหรอก
หาทางกลับบ้านได้อยู่แล้ว
213
00:12:31,783 --> 00:12:33,827
เมื่อคืนแม่ตื่นกลางดึก
214
00:12:33,911 --> 00:12:36,121
แล้วกางเต็นท์ในสวนหลังบ้าน
215
00:12:36,205 --> 00:12:40,083
-สาวๆ ฉันว่าฉันต้องการรถ
-หนูไปส่งเองค่ะ
216
00:12:40,417 --> 00:12:41,627
แม่ทำแซนด์วิชพิเมียนโตชีส
217
00:12:41,710 --> 00:12:43,462
เป็นอาหารเช้าให้พ่อ
218
00:12:43,670 --> 00:12:45,756
-พ่อชอบพิเมียนโตชีส
-นั่นไม่ใช่ประเด็น
219
00:12:45,839 --> 00:12:48,008
-ขออากาศให้ฉันบ้าง
-ฉันจะบอกให้ ต้องมีอะไรผิดปกติแน่
220
00:12:48,300 --> 00:12:50,928
พวกเธอคิดว่าเคตไปไหนกันล่ะ
221
00:13:12,074 --> 00:13:14,535
กันน้ำ
กันน้ำมาแล้ว
222
00:13:16,828 --> 00:13:18,830
-ไล่หลังเรามาเลยใช่มั้ยเนี่ย
-ไปจากที่นี่กันเถอะ
223
00:13:18,914 --> 00:13:21,542
เราควรจะออกไปจากที่นี่
ดูเหมือนฟ้าจะรั่ว
224
00:13:21,625 --> 00:13:23,001
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
225
00:13:23,710 --> 00:13:24,878
เวรแล้ว
226
00:13:27,130 --> 00:13:28,257
เอาปืนนายไป
227
00:13:28,340 --> 00:13:32,386
เวรแล้ว ปืนฉันๆ ปืนฉัน
228
00:13:33,512 --> 00:13:36,557
-เร็วเข้า ขึ้นรถได้แล้ว
-นายจะทำให้ลูซิลเปียกหมด
229
00:13:36,682 --> 00:13:39,101
ไม่เป็นไรหรอก
ฉันชอบให้ผู้หญิงของฉันแฉะน่ะ
230
00:13:39,434 --> 00:13:41,228
ที่มันยิงไม่โดนอาจเป็นเพราะแบบนี้
231
00:13:41,311 --> 00:13:43,981
อะไร คนอย่างพวกนาย
ต่อต้านผู้หญิงแฉะเหรอไง
232
00:13:45,107 --> 00:13:47,860
รู้มั้ยเผ่าอินเดียนบางเผ่าบอกว่า
233
00:13:48,360 --> 00:13:52,197
ถ้าผู้หญิงแฉะครั้งแรกที่เจอกัน
นั่นเป็นโชคร้าย
234
00:13:52,364 --> 00:13:54,908
-คิดว่าเป็นเรื่องจริงเหรอ
-ฉันว่าเป็นเรื่องไร้สาระสุดๆ
235
00:13:54,992 --> 00:13:56,577
เวรแล้ว
236
00:14:38,744 --> 00:14:43,332
ให้ตายเถอะ ฝนมาจากไหนละนั่น
237
00:14:44,333 --> 00:14:45,918
ดูคุณสิ
238
00:14:47,169 --> 00:14:51,840
-ขอโทษนะที่ทำพรมคุณเปียกหมดเลย
-ก็แค่พรมน่ะ เดี๋ยวก็แห้ง
239
00:14:52,174 --> 00:14:54,760
ใช่ ฝนตกน่ะ ฝนจะทำให้คุณเปียก
240
00:14:55,093 --> 00:14:56,803
ใช่แล้วล่ะ
241
00:14:57,221 --> 00:14:58,680
ฮาร์ลันอยู่มั้ย
242
00:14:59,014 --> 00:15:01,850
ไม่อยู่ ฮาร์ลันบอกว่า
เขาจะออกไปล่าสัตว์ทั้งวัน
243
00:15:02,267 --> 00:15:04,186
-ล่าสัตว์เหรอ
-เขาว่างั้นนะ
244
00:15:04,603 --> 00:15:06,897
-ให้เราช่วยอะไรมั้ย
-ฉันบรี เดวิส
245
00:15:07,064 --> 00:15:08,482
-ผมแรนดี้
-เป็นไงบ้าง
246
00:15:08,774 --> 00:15:11,068
คุณเป็นโปรกอล์ฟสาวคนใหม่สินะ
247
00:15:11,527 --> 00:15:14,112
ตามหลักแล้วฉันเป็นผู้ช่วยคนใหม่
ของโปรกอล์ฟสาวน่ะ
248
00:15:15,322 --> 00:15:18,075
ว้าว บรี เป็นชื่อที่น่าสนใจนะ
249
00:15:18,534 --> 00:15:20,869
บรี เหมือนชื่อชีสหรือ...
250
00:15:21,245 --> 00:15:24,164
ไม่ใช่ บรีเหมือนบรีด
ที่ไม่มี "ด เด็ก" น่ะ
251
00:15:36,051 --> 00:15:38,554
นี่จะปลุกวิญญาณให้ลุกขึ้นมาเลย
252
00:15:42,641 --> 00:15:45,143
ฝนตก ฝนตกแน่ะ
253
00:15:45,644 --> 00:15:47,646
ระวังนะ มีแอ่งน้ำหลายที่เลย
254
00:15:48,856 --> 00:15:50,774
หนูจ๋า น่ารักมากนะที่พาน้ากลับมา
255
00:15:50,941 --> 00:15:53,569
-ไม่เป็นไรค่ะ เป็กกี้
-ฉันชอบมากเลย
256
00:16:00,367 --> 00:16:01,827
เปียกโชกเลย
257
00:16:02,661 --> 00:16:04,121
เด็กๆ
258
00:16:05,122 --> 00:16:07,541
คุณแม่กลับมาแล้ว โอ๊ย ขอบคุณ
259
00:16:07,624 --> 00:16:09,459
รอเจอแม่นะ ดูแม่สิ
260
00:16:09,543 --> 00:16:11,545
เราติดฝนน่ะ มาเรีย
261
00:16:11,628 --> 00:16:15,048
เดี๋ยวนะ ลูกรัก แม่จะทำลูกเปียกกันหมด
262
00:16:15,757 --> 00:16:17,801
-คุณแม่กลับมาแล้ว
-โถ นางฟ้าตัวน้อย
263
00:16:18,343 --> 00:16:22,306
-มาเรีย แม่อยู่ไหนล่ะ
-ฉันคิดว่าเขาอยู่กับคุณ
264
00:16:22,389 --> 00:16:23,682
เขาได้โทรมามั้ย โทรหรือเปล่า
265
00:16:44,244 --> 00:16:46,121
มีที่ให้ฉันเก็บของพวกนี้มั้ย
266
00:16:46,288 --> 00:16:49,958
มีๆ มีห้องเล็กๆ อยู่ข้างหลังนั่น
267
00:16:50,292 --> 00:16:51,877
โยนไว้ในนั้น ไม่เป็นไรหรอก
268
00:16:52,044 --> 00:16:53,712
-ผู้ชายคนนั้นใคร
-ไหน คนนั้นเหรอ
269
00:16:54,505 --> 00:16:57,341
นั่นคือฮาร์วีย์ เพนิก
เป็นนักกอล์ฟชื่อดัง
270
00:16:57,716 --> 00:16:59,593
ฉันรู้จักคนนั้น คนนี้ใครน่ะ
271
00:16:59,801 --> 00:17:02,054
นี่คือดร.ทราวิส
เขาเป็นสมาชิกคนหนึ่งของเรา
272
00:17:02,179 --> 00:17:04,014
อยู่ที่นี่มานานมากแล้ว
273
00:17:04,139 --> 00:17:05,974
หน้าตาคุ้นๆ เขาเป็นหมอด้านไหนเหรอ
274
00:17:06,058 --> 00:17:07,726
เป็นด้านที่โชคดีน่ะ
275
00:17:24,451 --> 00:17:26,912
ตกได้ตกดีเลยจริงๆ
276
00:17:27,329 --> 00:17:30,249
-บรี เฮ้
-เฮ้ หวัดดี
277
00:17:30,624 --> 00:17:32,667
ดีใจที่ได้เจอนะ เป็นไงบ้าง
278
00:17:32,876 --> 00:17:35,045
-ขอโทษนะ ทำให้คุณเปียกเลย
-ไม่เป็นไร
279
00:17:35,127 --> 00:17:39,216
-ผมคิดว่าคุณจะมาพรุ่งนี้
-ใช่แล้ว แต่ฉันก็ขับมาเรื่อยๆ
280
00:17:39,633 --> 00:17:41,343
ให้ผมถอดเสื้อผ้าพวกนี้ออกก่อน
281
00:17:41,426 --> 00:17:43,720
นี่คือบรี เดวิส
เป็นผู้ช่วยโปรคนใหม่ที่นี่
282
00:17:43,804 --> 00:17:46,306
-เป็นไงบ้าง
-เปียกหมดเลย เป็นไง
283
00:17:46,390 --> 00:17:49,226
-ผมจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า
-สวัสดีค่ะ ฉันบรีค่ะ
284
00:17:49,601 --> 00:17:51,478
ซัลลี่ ทราวิสครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
285
00:17:52,062 --> 00:17:53,188
คุณคือดร.ทราวิสเหรอ
286
00:17:53,689 --> 00:17:55,524
ใช่ หรือดร.ที
287
00:17:56,316 --> 00:17:58,402
คนส่วนใหญ่เรียกผมแค่ดร.ที
288
00:17:58,569 --> 00:18:01,113
ยินดีมากเลยที่ได้พบคุณนะ ดร.ที
289
00:18:01,613 --> 00:18:05,075
-คุณบอกว่าคุณชื่อบรีเหรอ
-ไม่ใช่ชีสนะคะ
290
00:18:05,284 --> 00:18:08,579
-บ-ร-สระอี เหมือนบรีด ไม่ก็...
-บรีช
291
00:18:08,704 --> 00:18:10,122
แบบไม่มี ช ช้าง
292
00:18:10,664 --> 00:18:12,457
ฉันไม่เคยได้ยินแบบนั้นเลย แต่ก็ใช่ค่ะ
293
00:18:12,791 --> 00:18:14,251
รู้ได้ไงว่าผมเป็นหมอ
294
00:18:14,418 --> 00:18:19,965
ฉันดูรูปคุณแล้วคิดว่า
คุณหน้าคุ้นๆ ก็เลยถามน่ะ
295
00:18:33,061 --> 00:18:34,438
สติสตังไปหมดแล้ว
296
00:18:54,833 --> 00:18:57,836
โกดิวา
ร้านช็อกโกแลต
297
00:18:59,129 --> 00:19:03,258
ฉันเจอแฟนคนแรก
ที่งานปาร์ตี้สระน้ำตอนอายุ 16
298
00:19:03,342 --> 00:19:04,551
เขาเปียกโชกเลย
299
00:19:05,385 --> 00:19:08,472
และสาบานได้ว่าภายในอาทิตย์เดียว
ฉันก็เริ่มผมร่วง
300
00:19:08,889 --> 00:19:10,474
พวกนายบ้ามาก
301
00:19:11,099 --> 00:19:14,520
ความเชื่อเรื่องโชคลาง
มีไว้สำหรับคนไม่มีจินตนาการ
302
00:19:14,853 --> 00:19:18,357
จินตนาการของฉัน
รู้อยู่แล้วว่าภาพลวงตาเป็นยังไง
303
00:19:18,440 --> 00:19:21,360
-ภาพลวงตาคืออะไร
-เหมือนหมาป่าที่ใส่ชุดแกะน่ะ
304
00:19:21,443 --> 00:19:24,112
-เสื้อผ้าเปียก ในกรณีของเธอนะ
-รู้มั้ยว่าปัญหาของนายคืออะไร
305
00:19:24,321 --> 00:19:26,365
-ใคร ฉันเหรอ
-พวกนายทุกคนแหละ
306
00:19:26,698 --> 00:19:28,367
พวกนายไม่เข้าใจผู้หญิง
307
00:19:28,534 --> 00:19:31,787
พวกผู้หญิงไม่สามารถ
เป็นโชคร้ายของตัวเองได้
308
00:19:31,912 --> 00:19:33,789
พวกผู้ชายต่างหากที่ทำให้เป็นแบบนั้น
309
00:19:34,248 --> 00:19:38,085
โดยธรรมชาติแล้ว
พวกผู้หญิงเป็นนักบุญ
310
00:19:38,460 --> 00:19:40,295
เป็นที่เคารพ
และควรได้รับการปฏิบัติแบบนั้น
311
00:19:40,379 --> 00:19:41,839
-ดร.ที
-ว่าไง
312
00:19:41,922 --> 00:19:45,551
ผู้หญิง ที่เป็นนักกอล์ฟคนใหม่
ชีสน่ะ...
313
00:19:45,926 --> 00:19:47,052
-บรี
-ใช่ครับ
314
00:19:47,219 --> 00:19:50,973
เขาอยู่ข้างนอก
บอกว่าต้องการคุยกับคุณ เป็นเรื่องสำคัญ
315
00:19:51,098 --> 00:19:52,349
ได้
316
00:19:54,560 --> 00:19:56,270
ห้องล็อกเกอร์ผู้ชาย
ล็อกเกอร์ผู้ชาย
317
00:19:56,353 --> 00:19:57,396
ดร.ที
318
00:19:57,688 --> 00:19:59,565
ไงครับ สวัสดีอีกครั้งครับ บรี
319
00:19:59,857 --> 00:20:02,317
ฉันจะแลกแบงก์หนึ่งดอลลาร์
ไว้เล่นโป๊กเกอร์คนโกหก นายเอาด้วยมั้ย
320
00:20:02,693 --> 00:20:05,237
-มีเรื่องอะไรเหรอ
-ภรรยาคุณโทรมา
321
00:20:06,321 --> 00:20:08,156
เขาบอกมั้ยว่าจะเอาอะไร
322
00:20:08,365 --> 00:20:11,285
ที่จริงไม่ใช่ภรรยาของคุณหรอก
ตำรวจเป็นคนโทร
323
00:20:12,202 --> 00:20:14,454
เขาต้องการให้คุณไปที่โรงพัก
324
00:20:14,830 --> 00:20:16,623
เขาบอกว่าในเมืองนะคะ
325
00:20:17,791 --> 00:20:19,334
ขอบคุณครับ
326
00:20:21,295 --> 00:20:23,839
เรื่องลูกความของฉัน เคต ทราวิส
327
00:20:23,922 --> 00:20:24,923
ห้ามพกปืนในห้องลงบันทึก
328
00:20:25,007 --> 00:20:27,634
เขาจะเข้ามาในอีกครึ่งชั่วโมงได้มั้ย
329
00:20:27,718 --> 00:20:29,636
ฉันขอทำนัดได้หรือเปล่า
330
00:20:30,012 --> 00:20:32,306
ได้ค่ะ ขอบคุณ
331
00:20:32,723 --> 00:20:35,642
คุณช่วยเร่งให้หน่อยได้มั้ย
ปล่อยตัวลูกความฉันออกมาได้หรือเปล่า
332
00:20:35,726 --> 00:20:37,686
คุณทำให้ฉันพิมพ์ผิดเลย
333
00:20:38,770 --> 00:20:41,148
เคต เคต
334
00:20:41,732 --> 00:20:42,774
ที่รัก
335
00:20:44,902 --> 00:20:46,445
เกิดอะไรขึ้นที่นั่นใช่มั้ย
336
00:20:47,112 --> 00:20:51,074
คุณก็เลยทำอย่างนั้นใช่มั้ย
ทำไมคุณถึงแก้ผ้าที่ห้างล่ะ
337
00:20:55,037 --> 00:20:58,207
แขนเสื้อฉันเปียกแล้วมันก็ยืดยาวมาก
338
00:20:58,540 --> 00:21:00,542
เหมือนเสื้อรัดแขนคนบ้าเลย
339
00:21:03,504 --> 00:21:07,299
คุณลงไปในน้ำพุหรือเปล่า
คุณไม่เห็นเปียกเลย
340
00:21:11,970 --> 00:21:15,974
เคต นี่ คุยกับผมสิ
341
00:21:30,989 --> 00:21:32,991
-หวัดดี
-เฮ้
342
00:21:35,869 --> 00:21:39,748
คุณคิดว่าที่นี่
มีที่ให้ฉันอาบน้ำได้มั้ย
343
00:21:47,256 --> 00:21:48,966
เราจะอาบน้ำกันตอนเรากลับบ้านนะ ที่รัก
344
00:23:50,629 --> 00:23:54,591
โอ๊ย ไม่นะ เราทำแบบนั้นไม่ได้อีกแล้ว
345
00:23:55,467 --> 00:23:56,844
มันไม่ดี
346
00:24:49,438 --> 00:24:52,524
ตอนนี้ฉันจะไม่ตัดโรคอะไรออกไปทั้งนั้น
347
00:24:52,649 --> 00:24:57,196
โดยเฉพาะฉันไม่เคยเจอกรณี
เหมือนอย่างเคตด้วยตัวเองมาก่อน
348
00:24:57,362 --> 00:25:01,575
แต่ฉันกำลังตรวจดูความเป็นไปได้มากมาย
349
00:25:01,992 --> 00:25:05,370
หนึ่งในนั้นเรียกว่าปมเฮสเทีย
350
00:25:07,080 --> 00:25:09,124
ปมเฮสเทีย มันคืออะไร
351
00:25:09,541 --> 00:25:13,587
เฮสเตียเป็นเทพีกรีก
เป็นเทพีแห่งบ้านและเตาอิฐ
352
00:25:13,670 --> 00:25:15,422
นางคอยทำให้ไฟลุกอยู่ตลอด
353
00:25:15,506 --> 00:25:17,633
นางเป็นผู้พิทักษ์ชีวิตครอบครัว
354
00:25:17,716 --> 00:25:20,802
แต่ในความขัดแย้งกันที่น่าสนใจนั้น
355
00:25:20,886 --> 00:25:23,013
นางชังความรัก
356
00:25:24,640 --> 00:25:26,517
และจึงทำให้ปฏิเสธมันไป
357
00:25:29,061 --> 00:25:32,147
ท้ายที่สุดนางก็ย้อนกลับมามีชีวิตโสด
358
00:25:32,439 --> 00:25:36,735
และที่น่าประหลาดคือถูกทำให้
359
00:25:36,818 --> 00:25:40,113
เป็นผู้พิทักษ์พรหมจรรย์
360
00:25:42,282 --> 00:25:44,451
เรื่องทั้งหมดนี้เกี่ยวอะไรกับเคตล่ะ
361
00:25:46,578 --> 00:25:51,708
ในทางจิตวิทยาคลินิก
รวมทั้งในทฤษฎีที่ฉันทำบันทึกไว้เอง
362
00:25:52,125 --> 00:25:53,669
ซึ่งมีพื้นฐานมาจากเทพปกรณัม
363
00:25:54,169 --> 00:25:56,547
ตามหลักแล้วพรหมจรรย์หมายถึงเด็ก
364
00:25:57,005 --> 00:26:00,342
ตอนนี้เคตได้ย้อนกลับ
ไปสู่สภาวะที่เหมือนเด็ก
365
00:26:00,717 --> 00:26:03,720
เราไม่รู้ว่าเพราะอะไร
อาจมีเหตุผลมากเท่าไหร่ก็ได้
366
00:26:04,012 --> 00:26:05,722
แต่ในจุดๆ นี้...
367
00:26:05,806 --> 00:26:08,642
และใช่ ฉันต้อง...
368
00:26:08,809 --> 00:26:11,937
ฉันต้องตรวจดู
ความเป็นไปได้ทั้งหมด แต่ ณ จุดนี้
369
00:26:12,020 --> 00:26:15,524
ปมเฮสเตีย
ดูจะมีความเป็นไปได้มากที่สุด
370
00:26:25,617 --> 00:26:28,620
เอาละ อัดเข้าไปเต็มปอดเลย
371
00:26:32,958 --> 00:26:34,418
เอาละ ไม่พ่นควัน
372
00:26:36,044 --> 00:26:38,797
โอ้โฮ ขนนี่ดีมากเลย
373
00:26:39,673 --> 00:26:41,675
มันเคยเป็นหนังแกะ
หรืออะไรสักอย่างใช่มั้ย
374
00:26:41,758 --> 00:26:42,759
ใช่ๆ
375
00:26:42,843 --> 00:26:46,972
ป้าผมตายเดือนสิงหา
และให้เสื้อโค้ตขนมิงก์เก่าโทรมตัวนี้
376
00:26:47,055 --> 00:26:49,808
มันชำรุดหมดแล้ว แต่แขนเสื้อยังดีอยู่
377
00:26:50,893 --> 00:26:53,395
มันเอาไว้คลุมได้แค่สามห้อง
378
00:26:55,314 --> 00:26:57,024
-ฉันทิ้งข้อความให้เคตไว้...
-พอทีเถอะ
379
00:26:57,107 --> 00:27:00,569
คุณเป็นคนเดียวที่ผม
ยอมให้สูบบุหรี่ในนี้นะ ขอทีได้มั้ย
380
00:27:00,861 --> 00:27:04,031
ฉันฝากข้อความให้เคตอาทิตย์ที่แล้ว
แต่เขาไม่โทรกลับเลย
381
00:27:04,448 --> 00:27:08,911
ใช่ คือตอนนี้เขาไม่อยู่พักนึงน่ะ
382
00:27:09,203 --> 00:27:11,663
โทษที ผมไม่ค่อยได้
383
00:27:12,247 --> 00:27:14,124
เช็กข้อความเสียงของเขาเท่าไหร่
384
00:27:14,291 --> 00:27:16,084
มองที่ผม มองขึ้น นั่นแหละ
385
00:27:16,418 --> 00:27:18,837
ที่จริงฉันแค่อยากคุยกับคุณบางเรื่อง
386
00:27:18,921 --> 00:27:21,507
มองขึ้น เรื่องอะไร นอนลง
387
00:27:21,590 --> 00:27:25,010
ฉันเป็นประธานความสวยงาม
ให้กับสโมสรแดลลัส
388
00:27:25,177 --> 00:27:26,512
เป็นสโมสรใหม่เหรอ
389
00:27:27,679 --> 00:27:29,806
เป็นการเรียกหุ้นคืน
ของสโมสรการ์เด้นน่ะ
390
00:27:30,224 --> 00:27:32,184
เราช่วยเหลือปัญหาของผู้หญิง
391
00:27:32,392 --> 00:27:37,022
เรากำลังมองหาเสียงจากผู้ชายเพื่อช่วย
เสนอหัวข้อของเราให้กับสภาเมือง
392
00:27:37,523 --> 00:27:38,899
หัวข้ออะไร
393
00:27:39,441 --> 00:27:42,528
เรื่องทางด่วน
เราคิดว่าควรตั้งเป็นชื่อผู้หญิงสักที่
394
00:27:42,611 --> 00:27:44,947
-นี่ เร็วสิๆ
-ขอโทษที
395
00:27:45,364 --> 00:27:48,951
คุณรู้มั้ยว่าทางด่วนทุกที่ในแดลลัส
ตั้งเป็นชื่อผู้ชายทั้งนั้น
396
00:28:01,171 --> 00:28:02,840
ฉันขอโทษอย่างมากเลย
397
00:28:02,923 --> 00:28:04,675
หวังว่าคุณจะให้อภัยฉันนะ
398
00:28:09,179 --> 00:28:10,222
ห้องน้ำ
399
00:28:10,931 --> 00:28:12,641
ห้ามสูบบุหรี่
400
00:28:18,021 --> 00:28:20,065
-หวัดดี เป็กกี้
-ไง ที่รัก
401
00:28:20,148 --> 00:28:22,776
-เป็นไงบ้าง
-เธอดูสวยมากเลย
402
00:28:28,323 --> 00:28:31,827
คอนนี่ เธอได้เห็นมั้ย หวัดดีจูดี้
403
00:28:34,454 --> 00:28:38,292
-โอ้ ไง เป็กกี้ ดีใจที่ได้เจอนะ
-เรากำลังจะไปหาพ่อ
404
00:28:38,375 --> 00:28:40,586
เราต้องคุยกับพ่อเรื่องแม่
405
00:28:40,711 --> 00:28:43,463
พ่อ เรามาแล้ว พ่อออกมาหน่อยได้มั้ย
406
00:28:45,299 --> 00:28:47,092
แล้วคุณจะช่วยเรามั้ย
407
00:28:47,801 --> 00:28:50,095
ตอนนี้คุณมีใครบ้างแล้ว
408
00:28:51,513 --> 00:28:52,639
แอนเน็ตต์ สเตราส์คนนึง
409
00:28:53,098 --> 00:28:55,392
โอ๊ย แอนเน็ตต์ ให้พระเจ้าคุ้มครองเถอะ
410
00:28:56,143 --> 00:28:59,980
เขาเป็นข้อพิสูจน์ได้ว่าผู้หญิง
ก็เป็นนายกเทศมนตรีที่ยอดเยี่ยมได้
411
00:29:00,355 --> 00:29:03,275
-เรายังคิดถึงแมรี่ เคย์ แอชอีกด้วย
-แมรี่ เคย์เป็นตัวเลือกที่ดี
412
00:29:03,817 --> 00:29:05,694
คนที่มีอิทธิพลไปต่างประเทศ
413
00:29:06,361 --> 00:29:09,031
ผมกำลังสัมผัสขาคุณนะ
กำลังเข้าไปแล้ว ไม่ต้องเกร็ง
414
00:29:09,198 --> 00:29:10,490
อย่างนั้นแหละ โอเค
415
00:29:10,574 --> 00:29:12,367
คุณต้องส่งรายชื่อเข้าไปกี่ชื่อ
416
00:29:12,701 --> 00:29:15,287
สามชื่อ คุณมีคนอื่นแนะนำอีกมั้ย
417
00:29:16,788 --> 00:29:20,834
แล้วคนที่เรียกร้องความสนใจ
จากหนุ่มๆ ที่สภาได้ล่ะ
418
00:29:21,877 --> 00:29:22,961
อย่างเช่น...
419
00:29:23,712 --> 00:29:25,005
เจย์น แมนสฟิลด์
420
00:29:25,464 --> 00:29:28,258
เอาละ พอแล้ว หยุดเลย หยิบบุหรี่เขาไป
421
00:29:28,342 --> 00:29:31,970
ห้ามสูบบุหรี่ในนี้อีกแล้ว
คร้งหน้าไม่ต้องขอผมแล้วนะ
422
00:29:33,263 --> 00:29:35,766
เจย์น แมนสฟิลด์ เป็นความคิดที่ยอดมาก
423
00:29:38,936 --> 00:29:40,187
เฮ้ ดีดี ดูสิ
424
00:29:40,270 --> 00:29:44,566
เอาเก็บลงไปก่อนพ่อเข้ามาดีกว่า
นั่นลิ้นชักพ่อ
425
00:29:45,859 --> 00:29:47,819
หวัดดีทุกคน ว่าไง
426
00:29:48,487 --> 00:29:49,488
ลิ้นชักพ่ออยู่นั่น
427
00:29:49,738 --> 00:29:50,864
ปลาหมึก ลุกไป
428
00:29:51,198 --> 00:29:54,117
-หนูเกลียดชื่อ "ปลาหมึก"
-พ่อเกลียดเวลาลูกล้วงลิ้นชักพ่อ
429
00:29:54,493 --> 00:29:58,622
ซัลลี่ เราต้องขอโทษด้วยจริงๆ
ที่มารบกวนวันที่คุณยุ่ง
430
00:29:58,997 --> 00:30:01,375
เขากำลังเขียนใบสั่งยาอยู่น่ะค่ะ
431
00:30:01,792 --> 00:30:03,836
เอาอันนี้ออกจากตัวอย่าง
432
00:30:04,419 --> 00:30:06,046
ผมไม่ต้องการเจอเขาอีกสามเดือน โอเคนะ
433
00:30:06,505 --> 00:30:07,631
ได้ค่ะ
434
00:30:07,714 --> 00:30:09,675
-โอเค
-อยากให้ฉันปิดประตูมั้ย
435
00:30:09,758 --> 00:30:11,134
ครับ ขอบคุณ
436
00:30:11,218 --> 00:30:13,679
-ขอบคุณค่ะ แคโรลิน
-มีอะไร
437
00:30:14,847 --> 00:30:18,725
เราแค่ต้องการเวลาสองสามนาที
เพื่อจะคุยเรื่องเคต
438
00:30:19,434 --> 00:30:21,478
-พวกเราเป็นห่วงมากจริงๆ
-จริงๆ แล้วนะพ่อ
439
00:30:21,603 --> 00:30:23,689
เราควรเอาแม่ออกจากโรงพยาบาล
440
00:30:23,981 --> 00:30:26,817
คือหนูไม่เข้าใจว่า
ทำไมแม่จะอยู่บ้านกับเราไม่ได้
441
00:30:26,900 --> 00:30:29,236
ลูกรัก ลูกก็รู้ว่าเราทำแบบนั้นไม่ได้
เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
442
00:30:29,319 --> 00:30:31,989
โรงพยาบาลจิตเวชเป็นสถานที่
ที่เหมาะกับแม่ที่สุดแล้วตอนนี้
443
00:30:32,573 --> 00:30:36,952
พวกเขารับรองกับพ่อไว้ว่า
สิ่งอำนวยความสะดวกที่ไทเลอร์ชั้นหนึ่ง
444
00:30:37,619 --> 00:30:40,080
หมอฮาร์เปอร์คุยกับเคตวันละหลายครั้ง
445
00:30:41,164 --> 00:30:42,541
เขาบอกว่าแม่มีความสุขดีที่นั่น
446
00:30:42,624 --> 00:30:45,210
เรารู้จริงๆ เหรอว่าเขามีความสุขน่ะ
447
00:30:45,586 --> 00:30:48,505
คือว่าถ้าเรายังไม่ได้เจอเขาน่ะ
448
00:30:50,299 --> 00:30:52,426
เคตอยู่ที่นั่นมาสามอาทิตย์แล้ว
449
00:30:52,926 --> 00:30:55,637
เขาไม่ถามถึงพวกเราสักครั้ง ทุกคนเลย
450
00:30:55,721 --> 00:30:58,098
-หนูไม่เชื่อ
-หมอฮาร์เปอร์พูดแบบนั้นเหรอ
451
00:30:59,224 --> 00:31:02,144
มีใครรู้หรือยังว่าแม่เป็นอะไร
452
00:31:03,270 --> 00:31:05,397
พวกเขาก็สับสนพอๆ กับเรา
453
00:31:05,480 --> 00:31:07,983
ก็อย่างนั้นไงพ่อ
เราถึงต้องพาแม่กลับบ้าน
454
00:31:08,901 --> 00:31:10,694
อย่างน้อยเราก็ดูแลแม่ได้
455
00:31:11,028 --> 00:31:13,614
แต่หมอฮาร์เปอร์ได้พูดอย่างนึง
456
00:31:15,365 --> 00:31:16,533
อะไรเหรอคะ
457
00:31:16,950 --> 00:31:19,703
มันมีโรคทางจิตเวช...
458
00:31:22,080 --> 00:31:24,917
ที่พบเจอได้ยาก
ที่พวกเขากำลังศึกษาอยู่ตอนนี้
459
00:31:25,250 --> 00:31:29,379
มันเป็นสภาวะ เป็นปมอย่างหนึ่ง
ที่เรียกว่าปมเฮสเตีย
460
00:31:29,796 --> 00:31:31,590
-ปมเฮสเตียเหรอ
-ไม่เห็นรู้จักเลย
461
00:31:31,673 --> 00:31:34,384
ดูเหมือนมันจะส่งผลต่อผู้หญิงเท่านั้น
462
00:31:36,136 --> 00:31:41,099
จากที่พวกเขาทำการศึกษามา
ผู้หญิงที่อ่อนไหวต่อโรคนี้ง่ายมาก...
463
00:31:44,269 --> 00:31:45,604
ทำไมคะ
464
00:31:46,939 --> 00:31:47,940
พูดมาเลย พ่อ
465
00:31:48,398 --> 00:31:50,275
เป็นผู้หญิงที่มีคนรักมากเกินไป
466
00:31:50,734 --> 00:31:51,735
รักมากเกินไป
467
00:31:51,860 --> 00:31:55,364
พ่อกำลังบอกว่าแม่เป็นโรคนี้
เพราะว่าเรารักแม่มากเกินไปเหรอ
468
00:31:55,989 --> 00:31:58,367
หนูว่าพ่อบ้าไปแล้วนะ
469
00:31:58,575 --> 00:31:59,826
ไม่ใช่ลูกนะ ไม่ใช่เพราะลูก
470
00:32:00,077 --> 00:32:01,703
แต่มันฟังดูแปลกมาก
471
00:32:01,787 --> 00:32:03,914
ฟังพ่อนะ เข้าใจพ่อหน่อย เอาละ ฟังนะ
472
00:32:04,915 --> 00:32:07,793
นี่ไม่ได้เกิดจากสิ่งที่พวกลูกๆ ทำ
มันคือตัวพ่อเอง
473
00:32:07,960 --> 00:32:10,420
-คุณหมายความว่าไง ซัลลี่
-ไม่มีเหตุผลเลย
474
00:32:10,671 --> 00:32:12,756
ฟังนะ หมอฮาร์เปอร์บอกว่า...
475
00:32:12,840 --> 00:32:14,508
หมอฮาร์เปอร์
476
00:32:14,675 --> 00:32:16,844
อาการของโรคนี้ หรือโรคเฮสเทียนี่
477
00:32:16,927 --> 00:32:18,971
มันจะเป็นอะไรก็ช่าง
478
00:32:19,388 --> 00:32:21,515
นี่เป็นสิ่งที่เล่นงาน
479
00:32:21,890 --> 00:32:23,600
ผู้หญิงชั้นสูงส่วนใหญ่ที่...
480
00:32:24,768 --> 00:32:27,271
ที่มีทุกสิ่งทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ
481
00:32:28,438 --> 00:32:31,191
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของวัตถุ
หรือชีวิตครอบครัวด้วย
482
00:32:31,358 --> 00:32:32,818
แต่พวกเขาก็ยังมี
483
00:32:33,610 --> 00:32:36,280
ผู้ชาย สามีคนที่...
484
00:32:37,614 --> 00:32:39,908
รักเขาและเทิดทูนเขา
485
00:32:41,368 --> 00:32:43,161
ซื่อสัตย์และให้ความเคารพพวกเขามากๆ
486
00:32:43,537 --> 00:32:46,456
ให้เป็นที่หนึ่งเสมอ ดูแลพวกเขาสุดๆ
487
00:32:46,874 --> 00:32:48,667
ทำให้พวกเขารู้สึกสวยอยู่ตลอดเวลา
488
00:32:48,750 --> 00:32:50,544
ไม่เห็นจะเป็นเรื่องผิดอะไรเลย
489
00:32:50,919 --> 00:32:53,172
พ่อคะ นี่เป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด
ที่หนูเคยได้ยินมาเลย
490
00:32:53,589 --> 00:32:54,840
-พูดต่อเถอะ พ่อ
-ขอตัวนะ
491
00:32:55,048 --> 00:32:56,049
จากคำอธิบายของหมอ
492
00:32:57,176 --> 00:33:00,012
ความกลัวและความวิตกทางโลก
493
00:33:00,304 --> 00:33:01,847
ได้ถูกกำจัดออกไปแล้ว
494
00:33:02,222 --> 00:33:05,225
พวกเขาสูญเสียแรงกระตุ้นและเหตุผล
495
00:33:06,727 --> 00:33:10,230
ที่จะพัฒนาสิ่งต่างๆ
เพราะชีวิตพวกเขาสมบูรณ์แบบแล้ว
496
00:33:11,356 --> 00:33:14,109
หมอฮาร์เปอร์บอกว่าพวกเขามักจะถอยหลัง
497
00:33:14,401 --> 00:33:16,361
กลับไปสู่สภาวะที่เหมือนเด็ก
498
00:33:18,447 --> 00:33:21,200
มันคงจะเป็นความพยายามอย่างยิ่งยวด
499
00:33:22,075 --> 00:33:23,869
ที่จะเรียกคืน...
500
00:33:26,163 --> 00:33:27,164
อะไรคะ
501
00:33:29,958 --> 00:33:31,001
ความลึกลับ
502
00:33:33,504 --> 00:33:35,380
ดร.ทีคะ เรามี...
503
00:33:35,631 --> 00:33:37,174
ขอเวลาอีกสองนาทีได้มั้ย
504
00:33:37,716 --> 00:33:39,426
-ได้อยู่แล้วค่ะ
-ขอบคุณ
505
00:33:45,682 --> 00:33:46,850
มันไม่มีเหตุผลเลย
506
00:33:47,142 --> 00:33:52,022
หนูต้องไปซ้อมเชียร์ลีดเดอร์
ถ้าไปสาย สาบานได้เลยว่า...
507
00:33:53,065 --> 00:33:56,401
หนูรักพ่อมากนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง
อย่าทำหน้าหดหู่นักนะ
508
00:33:58,070 --> 00:33:59,071
รักนะคะ
509
00:33:59,446 --> 00:34:01,657
ไว้เจอกันนะคะ น้าควรจะ...
510
00:34:01,907 --> 00:34:04,618
ลูกอมมินต์อัลทอยด์อยู่นั่น
511
00:34:05,911 --> 00:34:06,912
บายนะ ทุกคน
512
00:34:06,995 --> 00:34:10,499
นี่แน่ะ ซัลลี่ ฉันเอารูปวันชาติออกมา
513
00:34:10,624 --> 00:34:14,753
ฉันก็คิดว่าเอาไปให้เคตน่าจะดีนะ
514
00:34:15,504 --> 00:34:18,422
ไม่รู้สิ ผมจะถาม
หมอฮาร์เปอร์เรื่องนี้ดู
515
00:34:18,924 --> 00:34:22,261
ฉันแค่เป็นห่วงมาก
โดยเฉพาะถ้าพวกเขาให้ยาเธอ...
516
00:34:22,761 --> 00:34:24,972
ผมก็ไม่ชอบเรื่องนี้มากกว่าคุณซะอีกนะ
517
00:34:25,304 --> 00:34:28,308
-แต่เราต้องเชื่อใจหมอ
-รูปนี้ก้นหนูดูมหึมา
518
00:34:28,475 --> 00:34:29,476
น่าเกลียดมาก
519
00:34:29,851 --> 00:34:32,603
เธอทำอะไรน่ะ อย่าฉีกรูปครอบครัวน้านะ
520
00:34:32,938 --> 00:34:34,815
เอาอีกครึ่งมานะ
521
00:34:35,190 --> 00:34:38,694
-เป็นหนู หนูจะไม่ถ่ายรูปก้นของน้าหรอก
-นี่เป็นรูปครอบครัวของน้านะ
522
00:34:39,152 --> 00:34:42,030
ผมมีคนไข้ต่อแถว
อยู่ข้างนอกตอนนี้ ฉะนั้น...
523
00:34:42,322 --> 00:34:45,576
ขอโทษนะที่มารบกวนเวลา
524
00:34:45,742 --> 00:34:48,286
-มากอดทีซิ
-รักนะ
525
00:34:49,413 --> 00:34:51,456
-รักคุณด้วย
-รักคุณมากกว่า
526
00:34:51,706 --> 00:34:53,833
โชคดีนะ ไว้เจอกันที่บ้าน
527
00:34:58,088 --> 00:34:59,130
ไง รูปหล่อ
528
00:35:00,007 --> 00:35:01,091
มีใครบ้าง
529
00:35:01,550 --> 00:35:02,634
พร้อมแล้วใช่มั้ย
530
00:35:03,217 --> 00:35:08,515
ฮิลดี้อยู่ในห้องผู้ว่าฯ แอน ริชาร์ดส์
เขาติดเชื้อรุนแรงอีก
531
00:35:08,724 --> 00:35:09,808
ในห้องฟิลิส จอร์จ
532
00:35:09,892 --> 00:35:13,145
โดโรธี แชมบลิสมาอีกแล้ว
เพื่อตรวจอย่างอื่นอีก
533
00:35:13,604 --> 00:35:15,647
ฉันรู้ค่ะ เข้าไปหาเถอะแล้วก็...
534
00:35:15,731 --> 00:35:17,274
ได้ๆ ได้ ใครต่อ
535
00:35:17,608 --> 00:35:19,943
และผู้ป่วยคนใหม่
ที่ฉันให้อยู่ในห้องเบลล์ สตาร์
536
00:35:21,778 --> 00:35:24,072
-ก็เท่านั้นแหละ
-ขอบคุณ แคโรลิน
537
00:35:27,701 --> 00:35:29,494
คุณต้องการอะไรหรือเปล่า
538
00:35:31,622 --> 00:35:33,165
ไม่ล่ะ เดี๋ยวผมออกไป
539
00:35:42,382 --> 00:35:45,552
โอเค สาวๆ ฟังก่อนเราเริ่มซ้อมกันนะ
540
00:35:45,928 --> 00:35:47,638
เรามีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย
541
00:35:48,055 --> 00:35:51,642
ข่าวร้ายคือการบาดเจ็บของรอนด้า
จะทำให้เขาต้องออกไปตลอดซีซั่นที่เหลือ
542
00:35:52,226 --> 00:35:54,978
ข่าวดีคือเราได้คนมาแทน
543
00:35:55,312 --> 00:35:57,189
นี่คือดีดี ทราวิสจ้ะ ทุกคน
544
00:35:57,523 --> 00:35:59,650
ดีดีเป็นตัวสำรอง
ที่เราได้มาจากการคัดเลือก
545
00:35:59,942 --> 00:36:01,401
-ยินดีต้อนรับนะ ดีดี
-ขอบคุณค่ะ
546
00:36:01,568 --> 00:36:02,945
ทุกคนพร้อมมั้ย
547
00:36:03,278 --> 00:36:06,615
มายืนตำแหน่งแรกกันเลย
เราจะได้วางตัวดีดีเข้าไป
548
00:36:06,865 --> 00:36:08,450
จะมีการเปลี่ยนแปลงสองสามอย่าง
549
00:36:08,909 --> 00:36:12,829
อลิซ ไปยืนตำแหน่งรอนด้า
เราจะให้ดีดีไปอยู่ที่ของเธอ
550
00:36:12,913 --> 00:36:16,083
-ได้ค่ะ
-อยู่ข้างหลังเมแกนตรงนี้
551
00:36:16,375 --> 00:36:18,877
ช่วยเขาด้วยถ้าเขาทำท่าผิด
และเข้าใกล้พวกเธอ
552
00:36:19,002 --> 00:36:22,422
เพราะเขายังไม่รู้ท่านี้ดีนัก
553
00:36:22,506 --> 00:36:25,801
เท้าไหน... ขอโทษนะคะ เราเริ่มเท้าไหนคะ
554
00:36:26,093 --> 00:36:27,177
เท้าขวา
555
00:36:27,261 --> 00:36:29,304
แตะเท้าขวาเพื่อเริ่มนะ ดีดี
556
00:36:29,638 --> 00:36:31,557
ห้า หก เจ็ด แปด ไป
557
00:36:31,640 --> 00:36:35,894
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด หยุด
558
00:36:36,061 --> 00:36:39,731
ดีดี พอนับห้า
เธอต้องมองไปทางขวานะ ห้า...
559
00:36:39,940 --> 00:36:43,110
ทางข้างหลังฉันนะคะ
เป็นหน้าต่างชั้นหกอันเลื่องชื่อ
560
00:36:43,318 --> 00:36:47,072
ซึ่งคาดว่าเป็นจุดที่ออสวอลด์ยิงเจเอฟเค
561
00:36:47,406 --> 00:36:49,449
งั้นคุณก็กำลังบอกว่าออสวอลด์ไม่ได้ทำสิ
562
00:36:49,700 --> 00:36:52,244
เรื่องนั้นมีทฤษฎีสมคมคิดมากมาย
563
00:36:52,661 --> 00:36:54,872
คุณต้องตัดสินเองว่าจะเชื่ออันไหน
564
00:36:55,205 --> 00:36:56,707
เขาใช้ปืนประเภทไหน
565
00:36:56,915 --> 00:37:00,752
คณะกรรมการวอร์เรนบอกว่า
หลักฐานชิ้นที่ 139...
566
00:37:01,128 --> 00:37:04,006
หนึ่งและสอง สาม สี่ ห้า
567
00:37:04,339 --> 00:37:05,591
และเจ็ด
568
00:37:05,883 --> 00:37:09,803
และหนึ่ง สอง มองสาม ลงสี่
และเขย่าๆ ขึ้นๆ
569
00:37:10,053 --> 00:37:13,390
เดินสองและสาม
และสี่และลง
570
00:37:13,724 --> 00:37:16,602
ไม่เป็นไร พักห้านาทีนะ
571
00:37:16,852 --> 00:37:19,104
ขอฉันดูกลุ่มหนึ่ง
572
00:37:19,188 --> 00:37:21,315
วางพู่ลง
573
00:37:21,940 --> 00:37:23,108
โอเค พร้อมมั้ย
574
00:37:25,777 --> 00:37:27,905
ฉันต้องโทรศัพท์ เธอช่วยบังฉันได้มั้ย
575
00:37:31,825 --> 00:37:34,912
ก็คาดว่าออสวอลด์ได้ใช้ปืนทหารโบราณ
576
00:37:34,995 --> 00:37:38,207
อายุ 23 ปีกระบอกนี้เพื่อ...
577
00:37:40,209 --> 00:37:43,128
ยิงประธานาธิบดีจากหน้าต่างชั้นหก
578
00:37:43,462 --> 00:37:46,548
ซึ่งนำเราไปที่นั่นค่ะ ทุกคน
ตรงเครื่องหมายกากบาท
579
00:37:47,216 --> 00:37:51,428
นั่นคือจุดที่หัวของเจเอฟเคระเบิด
580
00:37:51,637 --> 00:37:52,971
ขอตัวสักครู่นะคะ
581
00:37:54,806 --> 00:37:56,975
พี่เอง พี่ลืมบอกอะไรบางอย่าง
582
00:37:57,059 --> 00:37:58,143
ดีดี ฉันไม่ได้ยินน่ะ
583
00:37:58,685 --> 00:38:00,729
เสียงมันดัง พี่พูดดังไม่ได้
584
00:38:00,896 --> 00:38:03,232
เรื่องสำคัญหรือเปล่า
ฉันกำลังพาทัวร์อยู่
585
00:38:03,398 --> 00:38:05,692
คอนนี่ เรื่องเพื่อนเจ้าสาวพี่น่ะ
586
00:38:06,693 --> 00:38:08,070
เพื่อนเจ้าสาวทำไมเหรอ
587
00:38:08,278 --> 00:38:11,365
คือสุดท้ายพี่ก็ตัดสินใจได้แล้วว่า
ใครจะเป็นเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่งของพี่
588
00:38:13,700 --> 00:38:15,577
-พี่เลือกใครล่ะ
-มาริลิน
589
00:38:16,036 --> 00:38:18,413
ไม่เอาน่า ดีดี
ยัยเชียร์ลีดเดอร์จอมเชิดนั่นเหรอ
590
00:38:18,747 --> 00:38:21,333
ไม่ใช่ มาริลินจากฮิวสตันต่างหาก
591
00:38:22,376 --> 00:38:24,628
โธ่ ดีดี ไม่เอามาริลินนะ
592
00:38:25,712 --> 00:38:28,924
ดีดี พี่แน่ใจนะว่าคิดดีแล้วน่ะ
593
00:38:29,007 --> 00:38:32,845
พี่มั่นใจ พี่คุยกับเขาแล้วเมื่อคืน
เขาตื่นเต้นใหญ่เลย
594
00:38:33,011 --> 00:38:34,721
เขาจะมางานเลี้ยงพบปะด้วย
595
00:38:35,138 --> 00:38:37,516
ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยนะ ดีดี
596
00:38:38,267 --> 00:38:41,770
อย่างนั้นแหละ เอาละ ไม่ต้องเกร็งๆ
597
00:38:41,854 --> 00:38:45,065
ตรงนั้นค่ะ รู้สึกถึงก้อนเนื้อใช่มั้ย
598
00:38:45,357 --> 00:38:47,317
มันปกตินะ ไม่ได้เป็นอะไร
599
00:38:51,154 --> 00:38:52,573
ปกติน่ะ ปกติ
600
00:38:52,990 --> 00:38:55,951
โดโรธี คุณคือแบบอย่างที่ดีเลยล่ะ
601
00:38:56,368 --> 00:38:58,036
ร่างกายแข็งแรงดี
602
00:38:58,120 --> 00:39:00,789
ไม่มีเรื่องอะไรต้องกังวลเลย
603
00:39:00,956 --> 00:39:02,666
คุณสมบูรณ์แบบสุดๆ
604
00:39:05,752 --> 00:39:08,088
แน่ใจเหรอคะ ดร.ที
605
00:39:08,172 --> 00:39:11,049
เพราะสองวันที่ผ่านมาฉันรู้สึกแปลกๆ น่ะ
606
00:39:11,133 --> 00:39:12,467
ไม่มี ยืนยันได้
607
00:39:12,551 --> 00:39:15,053
ทุกอย่างดูดีมาก
608
00:39:15,470 --> 00:39:17,514
อันที่จริงคุณดูวิเศษไปเลยนะ
609
00:39:18,182 --> 00:39:20,142
คุณดูยอดเยี่ยมมาก เยี่ยมเลยล่ะ
610
00:39:20,225 --> 00:39:22,060
พักนี้มีใครพูดแบบนั้นกับคุณมั้ย
611
00:39:23,061 --> 00:39:25,189
-ไม่มี
-ไม่มีเหรอ
612
00:39:27,441 --> 00:39:28,942
ก็มีค่ะ
613
00:39:29,276 --> 00:39:32,070
คุณ แล้วก็...
614
00:39:34,198 --> 00:39:35,574
พยาบาลของคุณ...
615
00:39:38,702 --> 00:39:41,538
และคนทำบัญชีของคุณ
และพนักงานต้อนรับของคุณ
616
00:39:41,622 --> 00:39:43,123
อันที่จริงแล้วนะ
617
00:39:43,332 --> 00:39:46,543
-ทั้งหมดพูดเมื่อสิบนาทีที่แล้ว
-งั้นก็เป็นความจริงแน่
618
00:39:48,003 --> 00:39:51,673
แต่พวกเขาก็พูดแบบเดียวกัน
กับตอนที่ฉันมาสองอาทิตย์ที่แล้ว
619
00:39:52,466 --> 00:39:56,220
แล้วก็ช่วงก่อนหน้านั้น
ที่จริงพวกเขาพูดแบบนั้นเสมอ
620
00:39:57,846 --> 00:40:00,140
ดร.ที โทษทีค่ะ
บาร์บาร่า ลอยด์เจ็บท้องจะคลอด
621
00:40:00,390 --> 00:40:02,768
สามีเขาโทรมา พวกเขากำลังไปโรงพยาบาล
622
00:40:03,644 --> 00:40:05,103
คุณแต่งตัวได้แล้วครับ
623
00:40:05,521 --> 00:40:07,147
บอกพวกเขาว่าผมกำลังไปเหมือนกัน
624
00:40:08,941 --> 00:40:10,651
-แค่นั้นเหรอ
-แค่นั้นแหละ
625
00:40:19,493 --> 00:40:20,702
ขอโทษนะสาวๆ ผมต้องไปแล้ว
626
00:40:20,911 --> 00:40:22,579
ทำคลอดน่ะ เด็กแฝดด้วยนะ
627
00:40:22,663 --> 00:40:24,373
เรายกเลิกนัดที่เหลือทั้งหมดเลย
628
00:40:24,456 --> 00:40:27,709
ให้ตาย ฉันอยู่ที่นี่
มาชั่วโมงครึ่งแล้วนะ...
629
00:40:28,544 --> 00:40:30,254
คุณผู้หญิงครับ ขอบคุณมากนะ ผมขอโทษด้วย
630
00:40:30,420 --> 00:40:33,590
-จูดี้ ดูแลพวกเขาเร็วๆ ด้วย
-ได้ค่ะ ดร.ที
631
00:40:33,882 --> 00:40:37,219
ฉันมีข้อความเพียบเลย คุณจะกลับมามั้ย
632
00:40:37,302 --> 00:40:38,971
-น่าจะไม่
-โทรหาฉันแล้วกันนะ โอเคมั้ย
633
00:40:52,234 --> 00:40:55,612
-ของตัวอย่างน่ะ ฉันได้มาฟรี
-ฉันได้ฟรีหรือเปล่า
634
00:40:55,946 --> 00:40:58,949
ฤดูกาลล่าเป็ดจะเปิดสัปดาห์หน้า
เราไปร่วมกันบ้างมั้ย
635
00:40:59,074 --> 00:41:01,285
-เอาด้วยๆ
-ได้เลย
636
00:41:32,191 --> 00:41:34,276
จะบ้าตาย
637
00:41:35,068 --> 00:41:37,446
-สวัสดีค่ะ
-สวัสดี บรี
638
00:41:38,739 --> 00:41:41,533
-อะ นี่ผ้าแห้ง
-ขอบคุณมาก
639
00:41:43,619 --> 00:41:45,120
ให้ตายสิ
640
00:41:48,081 --> 00:41:49,208
คุณตีดีแบบนั้นเสมอเลยเหรอ
641
00:41:49,333 --> 00:41:52,419
ถ้าเป็นเรื่องเป็นราว ก็ดูเหมือนจะดีนะ
642
00:41:52,878 --> 00:41:54,713
ซึ่งก็ตลอดเวลาใช่มั้ยล่ะ
643
00:41:55,923 --> 00:41:58,425
ฮาร์ลันบอกผมว่าคุณเล่นแบบแข่ง
644
00:41:58,509 --> 00:42:00,802
ใช่ เกือบสิบปีแล้ว
645
00:42:01,094 --> 00:42:04,515
-คุณเลิกแข่งแล้วเหรอ
-เปล่า แค่พักน่ะ
646
00:42:04,681 --> 00:42:06,225
ประมาณนั้น ยังไม่มีกำหนด
647
00:42:06,558 --> 00:42:09,228
ถ้าฉันตีลงเก้าหลุมได้วันนี้
ฉันไปดีกว่า
648
00:42:09,561 --> 00:42:10,812
-มีคู่หูหรือเปล่า
-ไม่มี
649
00:42:11,146 --> 00:42:12,397
อยากได้สักคนมั้ย
650
00:42:13,106 --> 00:42:15,567
-งั้นใช้รถคุณหรือรถฉันล่ะ
-ของผมแห้งนะ
651
00:42:15,734 --> 00:42:18,487
-งั้นไปรถคุณ
-ได้เลย
652
00:42:19,154 --> 00:42:22,407
-ไม่เป็นไร ฉันยกเอง
-ได้
653
00:42:28,163 --> 00:42:29,164
-ได้แล้วนะ
-ใช่
654
00:42:30,290 --> 00:42:32,209
ให้ตายเหอะ
655
00:42:36,463 --> 00:42:38,757
-รองเท้าสวยนะ
-อ้อ ขอบคุณ
656
00:42:44,179 --> 00:42:45,347
ไปกันมั้ย
657
00:42:48,183 --> 00:42:49,560
ไป
658
00:42:58,360 --> 00:43:03,282
พิพิธภัณฑ์สมคบคิด
659
00:43:03,365 --> 00:43:09,288
เทกซัส
เจเอฟเค - 33
660
00:43:15,127 --> 00:43:18,172
กลุ่มสามจะไปวอชิงตันดีซี
661
00:43:18,255 --> 00:43:20,174
เพื่อไปเที่ยวทำเนียบขาว
662
00:43:20,966 --> 00:43:22,634
ใครก็ตามที่เป็นตำแหน่งตัวสำรอง
663
00:43:22,885 --> 00:43:26,180
จะทำการแสดงที่
งานโรดีโอของเรือนจำฮันต์สวิลล์
664
00:43:27,264 --> 00:43:31,101
แน่นอนว่าเรามีการแข่งขันฟุตบอล
ในอีกสองอาทิตย์ข้างหน้า
665
00:43:33,270 --> 00:43:36,064
-นั่นโทรศัพท์ใคร
-ไม่ใช่ของฉัน
666
00:43:36,440 --> 00:43:38,567
ต้องเป็นโทรศัพท์ใครสักคน ของใครน่ะ
667
00:43:40,110 --> 00:43:42,487
คือว่ามันอาจจะเป็นของฉันนะ
668
00:43:44,406 --> 00:43:45,574
ฉันคิดว่าฉันลืมปิดเสียงน่ะ
669
00:43:47,034 --> 00:43:49,578
ฉันจะไปตรงนี้
670
00:43:51,997 --> 00:43:53,165
เรื่องฉุกเฉินน่ะค่ะ
671
00:43:53,540 --> 00:43:56,251
เธอต้องเอาเรื่องฉุกเฉิน
ไปที่ห้องล็อกเกอร์นะ
672
00:43:56,335 --> 00:43:57,836
ได้ค่ะ
673
00:43:58,962 --> 00:43:59,963
ฉันพูดถึงไหนแล้วเนี่ย
674
00:44:00,172 --> 00:44:02,466
ดีดี คอนนี่นะ
ฟังนะ ฉันมีเวลาแค่แป๊บเดียว
675
00:44:02,925 --> 00:44:05,302
หนังซาพรูเดอร์จะเริ่มแล้ว
ฉะนั้นอย่ากวนฉันนะ
676
00:44:05,552 --> 00:44:06,970
เธอต้องการอะไรน่ะ
677
00:44:07,304 --> 00:44:10,057
เราต้องคุยกันเรื่องมาริลินทั้งหมด
678
00:44:10,474 --> 00:44:14,978
พี่เคยคิดมั้ยว่า
เขาอาจมีแผนการอะไรซ่อนอยู่
679
00:44:15,437 --> 00:44:17,981
นอกจากจะเป็น
เพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่งของพี่
680
00:44:18,065 --> 00:44:20,067
คอนนี่ ตอนนี้ไม่สะดวกคุยเลยจริงๆ
681
00:44:20,150 --> 00:44:21,276
พี่ต้องวางหูแล้ว
682
00:44:21,902 --> 00:44:24,655
จะบอกให้นะ ฉันเพิ่งคิดอะไรได้บางอย่าง
683
00:44:25,030 --> 00:44:27,324
ฉันคิดว่าพี่ไม่ควรจัดงานแต่งกลางแจ้ง
684
00:44:27,407 --> 00:44:28,575
ทำไมล่ะ
685
00:44:28,951 --> 00:44:32,746
เพราะนี่คือเทกซัสนะ
ไว้ใจสภาพอากาศที่นี่ไม่ได้หรอก
686
00:44:32,829 --> 00:44:35,666
คอนนี่ ฤดูใบไม้ร่วงเป็นช่วงที่
สวยที่สุดของปีในเทกซัสนะ เข้าใจมั้ย
687
00:44:35,749 --> 00:44:37,960
ริมทะเลสาบสวยจะตาย
688
00:44:38,043 --> 00:44:39,378
พี่ยินดีเสี่ยง
689
00:44:39,711 --> 00:44:41,588
ดีดี ฟังนะ
690
00:44:41,922 --> 00:44:43,882
พายุฤดูใบไม้ร่วงก็เหมือนมือปืนซุ่มยิง
691
00:44:43,966 --> 00:44:45,843
มันจะยิงตอนที่เราไม่ทันระวัง
692
00:44:45,926 --> 00:44:47,553
เหยื่อของการสมคบคิด
693
00:44:50,472 --> 00:44:55,519
งั้นคุณก็อยู่ใน 25 อันดับแรก
ในสี่ปีที่ผ่านมาสิ
694
00:44:55,769 --> 00:44:57,271
อะไรทำให้คุณเดินออกมาล่ะ
695
00:44:57,396 --> 00:44:59,565
ไม่มีใครเชื่อตอนที่ฉันพูดเรื่องนี้
696
00:44:59,648 --> 00:45:02,276
แต่ฉันแค่ไม่สนุกแล้ว
697
00:45:03,193 --> 00:45:05,028
มันกลายเป็นอย่างอื่นไป
698
00:45:05,112 --> 00:45:08,240
มันกลายเป็นเรื่องของการไม่แพ้
ไม่ใช่การชนะ
699
00:45:08,740 --> 00:45:12,411
มันกลายเป็นเรื่องของการปลดปล่อย
ไม่ใช่ความสนุก
700
00:45:12,911 --> 00:45:15,080
มันกลายเป็นเรื่องของการแข่งขัน
ไม่ใช่ตัวฉันเอง
701
00:45:15,414 --> 00:45:16,582
ผมเชื่อคุณนะ
702
00:45:18,000 --> 00:45:19,626
-จริงเหรอ
-จริง ผมเชื่อคุณ
703
00:45:28,510 --> 00:45:30,512
-เอาแป้งมาให้ฉันอีก แอมเบอร์
-ดีมากเลย
704
00:45:30,721 --> 00:45:31,722
โทรศัพท์ค่ะ
705
00:45:31,805 --> 00:45:34,766
ฉันคิดว่าเสียงโทรศัพท์ดังนะ
โทรศัพท์อยู่ไหน มาเรีย
706
00:45:34,975 --> 00:45:38,645
-อันที่ไร้สาย น่าจะอยู่ตรงนี้
-ฉันมีแป้งไม่พอ
707
00:45:38,854 --> 00:45:40,189
-อยู่ไหนน่ะ
-ฮัลโหล
708
00:45:40,272 --> 00:45:44,234
หวัดดีจ้ะ แอมเบอร์ นี่พี่ดีดส์นะ
709
00:45:44,651 --> 00:45:45,694
หวัดดีค่ะ น้าเป็กกี้
710
00:45:46,028 --> 00:45:49,948
ไง ที่รัก หวัดดีจ้ะ
เรากำลังทำขนมกันอยู่เลย
711
00:45:50,282 --> 00:45:52,576
ฉะนั้นเธอจะมีขนมกินตอนกลับถึงบ้านนะ
712
00:45:53,035 --> 00:45:55,996
ดูเหมือนหนูต้อง
เก็บกระเป๋าไปฮันต์สวิลล์นะ
713
00:45:56,205 --> 00:45:57,831
ถ้าหนูอยู่รอดไปถึงอาทิตย์หน้าด้วยนะ
714
00:45:57,915 --> 00:45:59,416
หมายความว่ายังไงจ๊ะ ที่รัก
715
00:45:59,666 --> 00:46:04,046
หนูลืมปิดเสียงโทรศัพท์ระหว่างซ้อม
716
00:46:04,379 --> 00:46:06,632
มันก็ดังอยู่เรื่อยเลย
717
00:46:08,634 --> 00:46:13,180
แล้วก็มีข่าวลือว่า
หนูกำลังจะโดนใบเตือนอาทิตย์หน้า
718
00:46:13,263 --> 00:46:17,392
เธอหมายความว่าไง
น้าคิดว่ามันบ้ามากเลยนะ
719
00:46:17,601 --> 00:46:21,021
คือน้าว่ารูปร่างของเธอสวยมาก แล้วก็...
720
00:46:21,355 --> 00:46:24,191
ทุกคนพยายามจะทำให้เธอ
เป็นอะไรที่ไม่ใช่ตัวเธอ
721
00:46:24,274 --> 00:46:26,485
หรือว่าเธอได้เป็นอยู่แล้ว
แต่พวกเขามองไม่เห็น
722
00:46:26,568 --> 00:46:31,907
หรือมีความคิดบ้าๆ บอๆ
เรื่องรูปร่างที่เห็นตามนิตยสาร
723
00:46:32,574 --> 00:46:34,326
อย่างน้อยพวกคนคุกไม่ว่าอะไรหรอก
724
00:46:34,409 --> 00:46:38,080
นี่ น้าเป็ก
คอนนี่โทรมาหาหนูเมื่อกี้นี้เอง
725
00:46:38,664 --> 00:46:41,583
เขาพยายามจะโน้มน้าว
ไม่ให้หนูจัดงานแต่งกลางแจ้ง
726
00:46:41,875 --> 00:46:43,794
เธอต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ
727
00:46:44,002 --> 00:46:47,798
หนูต้องการจัดงานแต่ง
ริมทะเลสาบมากๆ
728
00:46:48,215 --> 00:46:50,259
มันสำคัญต่อหนูมาก
และนี่คืองานแต่งงานของหนู
729
00:46:50,509 --> 00:46:53,095
-น้าเห็นด้วย มันเป็นงานแต่งของหนู
-คอนนี่ดื้อมาก
730
00:46:53,178 --> 00:46:55,222
ไม่ใช่งานแต่งของเขา
เขาจะมีงานแต่งของตัวเอง
731
00:46:55,389 --> 00:46:59,184
และวันหนึ่ง เธอจะเริ่มบอกเขาว่า
ควรจะจัดงานแต่งยังไง
732
00:46:59,309 --> 00:47:02,521
หนูแค่อยากรู้ว่า
น้าจะสนับสนุนหนูมั้ยถ้ามันเกิดขึ้นอีก
733
00:47:02,855 --> 00:47:04,982
น้าถึงได้อยู่ตรงนี้ไง
734
00:47:05,274 --> 00:47:06,859
น้าๆ กับย่าๆ ใช่มั้ยล่ะ
735
00:47:07,150 --> 00:47:11,238
รักที่ไม่มีเงื่อนไขอย่างที่หวังไว้
นั่นคือสิ่งที่น้าอยากให้พวกเธอ
736
00:47:11,530 --> 00:47:16,493
ให้เธอได้รู้ไว้ว่าน้าจะสนับสนุนเธอ
ร้อยล้านล้านเปอร์เซ็นต์
737
00:47:17,244 --> 00:47:20,455
ดีดี มาเจอฉันที่ห้องฉันหน่อย
738
00:47:20,914 --> 00:47:24,126
-ตอนนี้เหรอคะ
-ใช่ ใช้เวลาแค่แป๊บเดียว
739
00:47:25,210 --> 00:47:26,461
ได้ค่ะ
740
00:47:27,880 --> 00:47:29,423
ไว้หนูโทรหาใหม่นะ
741
00:47:30,132 --> 00:47:31,925
เวร
742
00:47:35,345 --> 00:47:36,722
-โชคดีนะ
-บาย ดีดี
743
00:47:37,764 --> 00:47:40,976
คุณทำคลอดเด็ก ตายจริง เจ๋งไปเลย
744
00:47:41,310 --> 00:47:43,312
ได้อยู่ช่วยให้คนคนนึง
มีลมหายใจแรกของชีวิต
745
00:47:43,395 --> 00:47:44,771
ใช่ เจ๋งมาก
746
00:47:45,105 --> 00:47:47,733
เมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว
ผมทำคลอดให้เด็กแฝดหญิงมานะ
747
00:47:47,816 --> 00:47:50,527
-จริงเหรอ
-คนนึงทับอีกคนอยู่
748
00:47:50,861 --> 00:47:53,864
ไม่แน่ใจเลยว่าคนไหนจะออกมาก่อน
749
00:47:54,114 --> 00:47:56,491
น่าตื่นเต้นทีเดียว
750
00:47:57,576 --> 00:47:58,994
รู้มั้ย ผมได้ทำคลอด...
751
00:48:00,245 --> 00:48:03,207
ตายละ ไม่รู้สินะ แฝด 22 กลุ่ม
752
00:48:03,373 --> 00:48:04,458
ใช่ 22
753
00:48:04,750 --> 00:48:08,670
สิ่งนึงที่ผมได้สังเกตเห็นคือ
ถ้าอย่างน้อยคนนึงเป็นผู้ชาย
754
00:48:09,171 --> 00:48:11,590
มันจะมีลำดับว่าพวกเขาจะออกมายังไง
755
00:48:11,924 --> 00:48:15,385
เหมือนกับวางเกมล่วงหน้ามาแล้ว
756
00:48:15,469 --> 00:48:19,723
คนนึงจะแค่นั่งรออย่างอดทน
ระหว่างที่อีกคนกำลังเกิด
757
00:48:20,098 --> 00:48:22,935
แต่ที่แน่ๆ คือ
ถ้าเป็นผู้หญิงทั้งคู่ ลืมไปได้เลย
758
00:48:23,769 --> 00:48:26,146
แข่งกันเข้าเส้นชัยน่าดูเลยล่ะ
759
00:48:32,611 --> 00:48:33,946
-ตีได้สวย
-ขอบคุณ
760
00:48:34,112 --> 00:48:36,657
-แล้วคุณคิดว่ามันหมายความว่าไง
-ไม่รู้สิ
761
00:48:36,740 --> 00:48:39,493
ผมทำเองๆ ผมทำเอง ขอบคุณ
762
00:48:39,826 --> 00:48:43,038
-ฉันไม่ใช่แฝด ไม่มีพี่น้องผู้หญิง
-ไม่มีพี่น้องผู้หญิงเหรอ
763
00:48:43,413 --> 00:48:45,958
-พี่น้องผู้ชายล่ะ
-สามคน
764
00:48:47,125 --> 00:48:49,253
-คุณมีลูกมั้ย
-มีลูกสาวสองคน
765
00:48:49,628 --> 00:48:51,380
ต้องสนุกแน่เลย
766
00:48:51,463 --> 00:48:53,632
ใช่ ส่วนใหญ่อะนะ
767
00:48:54,758 --> 00:48:57,511
ตอนนี้ทั้งคู่ต๊องหน่อยๆ
768
00:49:00,722 --> 00:49:04,309
คนนึงกำลังจะแต่งงาน
ส่วนอีกคนดูเหมือนจะอิจฉา
769
00:49:04,560 --> 00:49:05,561
คุณจะขับเหรอ
770
00:49:10,607 --> 00:49:13,902
ใช่ ผมว่าตอนนี้พวกเขาทั้งคู่
คิดถึงแม่เหมือนกัน
771
00:49:17,030 --> 00:49:18,699
แล้วภรรยาคุณเป็นไงบ้าง
772
00:49:20,117 --> 00:49:21,368
ไม่ดีเท่าไหร่
773
00:49:22,703 --> 00:49:23,912
เขา...
774
00:49:27,416 --> 00:49:29,126
เป็นมานานแล้ว
775
00:49:33,547 --> 00:49:35,632
ดูสิว่ามันออกมาดีขนาดไหน
776
00:49:35,841 --> 00:49:38,468
หัวใจของหนู สวยจังเลย
777
00:49:38,802 --> 00:49:41,305
-ดีมั้ยล่ะ
-ดีค่ะ
778
00:49:41,597 --> 00:49:43,724
-ลูกทำดีมากเลย
-คุณนายคะ โทรศัพท์ค่ะ
779
00:49:45,309 --> 00:49:47,144
ขอบใจจ้ะ ฮัลโหล
780
00:49:47,227 --> 00:49:48,478
-ขอบคุณครับ
-ไม่เป็นไรค่ะ
781
00:49:48,687 --> 00:49:52,524
-นี่คอนนี่เอง
-ไง ที่รัก เป็นไงบ้าง
782
00:49:52,858 --> 00:49:55,319
ฟังนะคะ หนูเพิ่งคุยกับดีดีเมื่อกี้
783
00:49:55,652 --> 00:49:58,947
เขายังยืนกรานความคิด
จะจัดงานแต่งกลางแจ้งให้ได้
784
00:49:59,114 --> 00:50:01,450
ซึ่งหนูคิดว่ามันบ้าสุดๆ
785
00:50:01,909 --> 00:50:04,119
ยังไม่พูดถึงอันตรายสำหรับเราทุกคนนะ
786
00:50:04,203 --> 00:50:05,787
ฟังนะคะ หนูรู้ว่า...
787
00:50:05,871 --> 00:50:07,497
ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ
788
00:50:07,789 --> 00:50:09,750
เป็กกี้ หนูรู้อยู่แล้วว่าฝนจะต้องตก
789
00:50:10,083 --> 00:50:14,171
นั่นหมายความว่า
ทุกคนในครอบครัวจะเจอปัญหาใหญ่มาก
790
00:50:14,421 --> 00:50:19,134
หนูว่ามันไม่จำเป็นเลย
เราจัดในร่มดีกว่าเพราะมันปลอดภัย
791
00:50:19,510 --> 00:50:21,011
แล้วหนูก็รู้ว่าเขาจะโทรหาน้า
792
00:50:21,094 --> 00:50:23,639
หนูต้องการให้น้าชักจูงให้เขาจัดในร่ม
793
00:50:24,056 --> 00:50:27,100
-อาจจะดีกว่า
-มันจะเป็นปัญหาใหญ่สำหรับเรา
794
00:50:27,434 --> 00:50:29,394
-เราจะได้ไม่ต้องรับมือกับฝน
-เธอว่าในร่มใช่มั้ย
795
00:50:29,895 --> 00:50:31,980
เรื่องนี้หนูคิดถูกนะ เป็กกี้
เชื่อหนูสิ
796
00:50:32,064 --> 00:50:33,774
น้าว่าเธอคิดถูก
797
00:50:34,107 --> 00:50:36,735
หนูก็เลยต้องการให้น้าอยู่ข้างหนูนะคะ
798
00:50:37,069 --> 00:50:38,820
น้าคิดว่าเราทุกคนต้องอยู่ในร่ม
799
00:50:39,154 --> 00:50:42,199
-สัญญานะ
-ข้างใน เปลี่ยนมาอยู่ข้างใน
800
00:50:42,491 --> 00:50:43,825
-ขอบคุณค่ะ เป็กกี้
-เข้าข้างใน
801
00:50:43,992 --> 00:50:46,245
ได้ค่ะ ไว้คุยกันค่ะ โอเค บาย
802
00:50:46,328 --> 00:50:47,496
การสมคบคิดของเสียง
ใครยิงเจเอฟเค
803
00:50:50,207 --> 00:50:52,543
หนูขอนมกินกับคุกกี้ได้มั้ย
804
00:50:57,297 --> 00:50:59,049
อุ้ย ตายแล้ว
805
00:51:01,677 --> 00:51:02,803
คุณนี่สุดยอดเลย บรี
806
00:51:03,095 --> 00:51:07,057
ผมไม่เคยเจอผู้หญิงแบบคุณเลย เข้าใจแล้ว
807
00:51:07,808 --> 00:51:08,851
จริงเหรอ
808
00:51:09,685 --> 00:51:10,978
-ไม่เคยเหรอ
-ไม่เคย
809
00:51:11,270 --> 00:51:14,314
ขอถามอะไรหน่อย
คุณเจอผู้หญิงทั้งวันทุกวัน
810
00:51:14,398 --> 00:51:16,942
พวกเขาห้ามตัวเองไม่ให้แข่งกันได้ยังไง
811
00:51:17,234 --> 00:51:20,737
ผมคิดว่าผู้หญิงทุกคนที่ผมเคยเจอ
812
00:51:21,071 --> 00:51:22,781
มีบางสิ่งที่พิเศษในตัวเขา
813
00:51:23,073 --> 00:51:25,909
บางสิ่งที่แยกเขาออกจากทุกคน
814
00:51:27,995 --> 00:51:31,456
ก็ถ้าหมอสูติฯ บอกว่า
ไม่มีคนสองคนที่เหมือนกัน
815
00:51:31,540 --> 00:51:34,042
ฉันว่าก็คงไม่มีคนสองคนที่เหมือนกัน
816
00:51:43,218 --> 00:51:45,679
มาเรีย ไม่ล่ะ ขอบคุณ
817
00:51:45,762 --> 00:51:47,931
-มาเรีย มาริลินโทรมาหรือยัง
-ยังค่ะ
818
00:51:48,265 --> 00:51:50,142
สวัสดี ที่รัก
819
00:51:50,267 --> 00:51:51,852
-เป็นไงบ้าง
-สบายดี เข้ามาเลย
820
00:51:52,186 --> 00:51:54,646
-หวัดดี ดีใจที่ได้เจอนะ
-ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน
821
00:51:54,980 --> 00:51:56,732
อันนี้ของใคร
822
00:51:56,815 --> 00:51:58,025
ไม่มีการ์ด
823
00:51:58,358 --> 00:51:59,610
อันนี้ของใคร
824
00:51:59,693 --> 00:52:01,361
-ดีดี
-จ้ะ
825
00:52:01,445 --> 00:52:03,280
-ดูนี่สิ
-นั่นมัน...
826
00:52:03,655 --> 00:52:06,116
ไปห้องอื่นกันเถอะ
ฉันจะพาน้องสาวฉันไป...
827
00:52:07,367 --> 00:52:08,410
มาเรีย
828
00:52:08,493 --> 00:52:11,288
มาเรีย ช่วยหยิบของพวกนี้ไปให้หน่อย
829
00:52:11,371 --> 00:52:12,623
มันเริ่มรกแล้ว
830
00:52:16,210 --> 00:52:18,212
ฉันว่าพี่ควรใส่อันนี้นะ
831
00:52:18,295 --> 00:52:21,256
อุ๊ยตาย เธอจ๋า กำหนดคลอดเมื่อไหร่เนี่ย
832
00:52:24,218 --> 00:52:27,846
-ฉันคือมาริลินค่ะ
-อ้อ มาริลิน เพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง
833
00:52:28,013 --> 00:52:31,475
เป็นไงบ้าง ฉันคือเป็กกี้ น้าของดีดี
ขอปิดประตูฝืดนี่ก่อนนะ
834
00:52:31,808 --> 00:52:34,937
-ดีใจที่ได้เจอเธอเช่นกัน แชมเปญมั้ย
-ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร
835
00:52:35,270 --> 00:52:37,648
-ฉันเก็บเสื้อคลุมเธอให้นะ
-ได้ค่ะ
836
00:52:41,944 --> 00:52:44,404
ไม่มีใครรู้ได้
837
00:52:44,696 --> 00:52:46,782
เขาบอกว่าเธอขับรถมาไกล
838
00:52:47,115 --> 00:52:49,660
-ดูสิว่าใครมา
-หวัดดี ที่รัก
839
00:52:52,412 --> 00:52:54,957
ฉันรอเธออยู่
840
00:52:55,290 --> 00:52:58,001
เธอดูสวยมาก เลอค่ามาก
841
00:52:58,085 --> 00:53:00,128
นี่แชมเปญ เธออาจจะอยากเอาให้เขานะ
842
00:53:00,420 --> 00:53:02,297
นี่ คงจะดีถ้า...
843
00:53:04,216 --> 00:53:07,219
เปิดของขวัญ เผื่อมาริลินอยากจะ...
844
00:53:07,511 --> 00:53:10,347
ทุกคนคะ นี่คือมาริลิน
845
00:53:10,681 --> 00:53:12,683
เพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง
846
00:53:12,891 --> 00:53:15,477
ทุกคนด้านนี้ นี่คือมาริลิน
847
00:53:16,770 --> 00:53:17,855
นี่คือมาริลิน
848
00:53:18,188 --> 00:53:19,982
ตอนนี้เขากำลังสติแตกนิดหน่อย
849
00:53:20,315 --> 00:53:23,569
ทุกคนรู้ว่าเดี๋ยวก็ดีเอง
850
00:53:24,194 --> 00:53:26,822
ใครก็ได้หาเก้าอี้ให้มาริลินหน่อย
851
00:53:27,739 --> 00:53:29,825
ช่วยเอาเก้าอี้ให้เขาหน่อยค่ะ
852
00:53:29,992 --> 00:53:31,535
ต้องมีคนหาเก้าอี้ให้มาริลินนั่งนะ
853
00:53:31,618 --> 00:53:33,370
ได้ แต่ไม่ใช่ปัญหาของฉัน
งั้นให้นั่งตรงนั้นแล้วกัน
854
00:53:38,959 --> 00:53:40,377
เดินทางเป็นไงบ้าง
855
00:53:41,044 --> 00:53:42,087
เธอเป็นไงบ้าง
856
00:53:43,797 --> 00:53:46,133
อันนี้มาจากแม่ของเธอ
857
00:53:46,466 --> 00:53:48,719
รักสุดหัวใจของแม่
858
00:53:49,636 --> 00:53:50,637
ชีส
859
00:53:54,016 --> 00:53:56,602
ขอโทษครับ เป็นอะไรมั้ย
เอาละ มานั่งได้ครับ
860
00:53:57,186 --> 00:54:01,773
ผมมีเอสโตรเจนกับโปรเจสเตอโรน
ที่อยู่ได้สองสัปดาห์
861
00:54:02,191 --> 00:54:04,568
กับยาหนึ่งเม็ด
862
00:54:04,735 --> 00:54:07,196
อาการร้อนวูบวาบน่าจะหายไปทันที
863
00:54:07,279 --> 00:54:09,281
มันจะดีต่ออารมณ์แปรปรวนของคุณด้วย
864
00:54:09,573 --> 00:54:12,868
ทีนี้จำไว้นะ โทรหาผม
865
00:54:13,285 --> 00:54:16,663
ทุกครั้งที่คุณมีเรื่องอะไรก็ตาม
ที่อยากคุย เข้าใจมั้ยครับ
866
00:54:17,206 --> 00:54:19,041
-ได้ค่ะ
-ผมอยู่ช่วยคุณเสมอ ตกลงนะ
867
00:54:25,088 --> 00:54:26,715
ขอบคุณค่ะ
868
00:54:31,220 --> 00:54:35,682
รู้มั้ยคริสตีน ผมพยายาม
บอกคนไข้ของผมทุกคน
869
00:54:36,141 --> 00:54:39,645
ว่าวัยหมดประจำเดือนไม่ได้แตกต่าง
จากการผ่านช่วงวัยหนุ่มสาวเลย
870
00:54:41,563 --> 00:54:43,190
ร่างกายของคุณกำลังเปลี่ยนแปลง
871
00:54:43,273 --> 00:54:45,859
ฮอร์โมนของคุณกระจายไปทั่ว
872
00:54:45,984 --> 00:54:50,697
คุณจะอ่อนไหวและมีอารมณ์ได้ง่ายกว่าปกติ
873
00:54:51,198 --> 00:54:53,992
คุณจะไม่แน่ใจว่าเป็นอะไร
แต่ผมรับรองได้
874
00:54:54,326 --> 00:54:58,121
ถ้าคุณไม่ปล่อยให้มันทำให้คุณกลัว
ถ้าคุณไม่โมโห
875
00:54:58,455 --> 00:55:01,750
ถ้าคุณเข้าใจเรื่องนี้ได้
876
00:55:02,084 --> 00:55:05,921
คุณจะได้พบกับ
ความเซ็กซี่ที่เกิดขึ้นใหม่
877
00:55:06,171 --> 00:55:09,132
ความเป็นผู้หญิงที่
คุณคงจะไม่เคยรู้สึกมาก่อน
878
00:55:10,843 --> 00:55:14,471
-ฮัลโหล ดร.ทรา...
-ช่างเถอะ ฉันมาเป็นชั่วโมงแล้ว
879
00:55:14,680 --> 00:55:15,973
บรีเหรอคะ
880
00:55:16,348 --> 00:55:21,395
มันก็เป็นแค่ความเห็นของผม
แต่ไม่มีอะไรที่น่าดึงดูดไปกว่าผู้หญิง
881
00:55:21,895 --> 00:55:24,064
ที่ภูมิใจที่ได้อยู่ในร่างกายของตัวเอง
882
00:55:24,398 --> 00:55:29,361
และเชื่อผมนะ ไม่มีอะไรที่...
883
00:55:31,029 --> 00:55:33,782
มาร์ชา รายนี้ไม่ต้องคิดเงินนะ
884
00:55:34,199 --> 00:55:36,159
เป็นการติดตามผลแบบฟรีๆ จากผมไป
885
00:55:36,577 --> 00:55:37,619
สมนาคุณ
886
00:55:37,870 --> 00:55:42,916
จะบอกให้นะ ฉันจะเป็นคนไข้
วัยหมดระดูที่ดีที่สุดที่คุณเคยมีมาเลย
887
00:55:43,959 --> 00:55:45,127
นั่นคือสัญญาเลย
888
00:55:45,210 --> 00:55:48,672
สู้ๆ นะ ทำให้ได้จ้ะ
889
00:55:49,047 --> 00:55:50,632
คุณจะเอาอะไรหรือเปล่า
890
00:55:50,924 --> 00:55:55,012
อ้อ โทรศัพท์ค่ะ
บรีอยู่ในสาย เร่งมากเลย
891
00:55:55,095 --> 00:55:56,180
อยากให้ฉันจัดการมั้ย
892
00:55:56,263 --> 00:55:58,640
ทำไมคุณไม่บอกผม เขาอยู่สายไหน
893
00:56:00,893 --> 00:56:02,227
สายสี่ค่ะ
894
00:56:02,769 --> 00:56:04,438
-สี่เหรอ
-สี่ค่ะ
895
00:56:05,480 --> 00:56:06,857
-เฮ้
-ไง
896
00:56:07,649 --> 00:56:09,318
ประหลาดใจทีเดียวเชียว
897
00:56:09,651 --> 00:56:12,946
-ว่าไง
-ไม้กอล์ฟเหล็กใหม่พวกนั้นเข้ามาวันนี้
898
00:56:13,697 --> 00:56:14,698
คุณได้ลองแล้วหรือยัง
899
00:56:14,907 --> 00:56:17,492
ลองแล้ว คุณจะตีลูกสิบหลาได้ไกลขึ้น
จนไม่อยากจะเชื่อเลย
900
00:56:17,576 --> 00:56:20,037
ผมควรจะไปลองด้วยตัวเอง ไม่งั้นหมดแน่
901
00:56:20,412 --> 00:56:22,873
คุณจะไปที่นั่นมั้ย
ผมไปถึงได้ตอนห้าโมงครึ่ง
902
00:56:22,956 --> 00:56:25,375
ค่ะ ฉันเลิกงานห้าโมง
แล้วจะไปว่ายน้ำ
903
00:56:25,501 --> 00:56:26,543
แล้วจะรอผมมั้ย
904
00:56:27,085 --> 00:56:29,379
-ได้สิ
-เยี่ยม
905
00:56:31,507 --> 00:56:33,300
ได้ ผมจะ...
906
00:56:34,801 --> 00:56:36,553
-ไว้เจอกันนะ
-ดีเลย งั้นก็เจอกันค่ะ
907
00:56:37,054 --> 00:56:39,640
-ได้ เจอกัน
-โอเค บาย
908
00:56:53,111 --> 00:56:54,112
ดูคุณสิ
909
00:56:54,446 --> 00:56:57,032
ไม่เลวนะ
910
00:56:57,574 --> 00:57:00,744
-ผมทำเอง
-เป็นหน้าที่ฉัน คุณตีไป
911
00:57:03,872 --> 00:57:05,582
ก้าวขึ้นไป
912
00:57:10,712 --> 00:57:13,006
คุณจะทำแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย
ได้ งั้นเอาเลย
913
00:57:13,131 --> 00:57:14,174
นั่นแหละแจ๋วเลย
914
00:57:14,508 --> 00:57:16,760
เอามือไปข้างหน้าแบบนั้น
915
00:57:19,096 --> 00:57:21,306
-ผมรู้สึกใกล้มันมากขึ้น
-ไม่เป็นไรหรอก
916
00:57:28,689 --> 00:57:30,274
แม่เว้ย ขอบคุณ
917
00:57:31,400 --> 00:57:34,111
ใช้ไม้นั่นแล้วรู้สึกลื่นมือดีมั้ย
918
00:57:35,153 --> 00:57:37,865
ใช่ ลื่นมือมากเลย มัน...
919
00:57:38,365 --> 00:57:41,535
-ตลกดี วันนี้ผมเหงื่อแตก
-ไม่เป็นไร เป็นปกติน่ะ
920
00:57:42,286 --> 00:57:44,037
คุณทำยังไงเวลาเป็นแบบนี้
921
00:57:45,122 --> 00:57:48,000
ฉันเคยตื่นตระหนกแล้วคิดว่า
"ตั้งสมาธิให้มากขึ้น"
922
00:57:48,166 --> 00:57:50,836
ตอนนี้ฉันช่างมันแล้วหันไปจับแก้วเบียร์
923
00:57:53,130 --> 00:57:55,007
งั้นคุณอยากกินเบียร์ล่ะสิ
924
00:57:58,302 --> 00:57:59,344
ก็...
925
00:57:59,595 --> 00:58:01,430
หรืออาหารเย็นมั้ย
926
00:58:01,889 --> 00:58:04,975
มีร้านสเต๊กเด็ดร้านนึงอยู่ที่เบลต์ไลน์
927
00:58:06,101 --> 00:58:08,270
-ได้ ไปสิ
-เหรอ
928
00:58:09,313 --> 00:58:10,647
อาหารเย็น
929
00:58:13,192 --> 00:58:15,444
เพียงแต่ฉันรู้จักสถานที่ที่ดีกว่านั้น
930
00:58:17,487 --> 00:58:18,989
สุดยอดเลย
931
00:58:19,865 --> 00:58:21,200
ครั้งเดียวที่ผมได้เห็นอะไรแบบนี้
932
00:58:21,283 --> 00:58:23,535
คือตอนนั่งเรือล่องป่าที่ดิสนีย์แลนด์
933
00:58:24,036 --> 00:58:27,789
ในแดลลัสมีที่แบบนี้เป็นพันๆ เลย
เดือนละ 750 เหรียญ
934
00:58:28,207 --> 00:58:30,792
ถ้าน้ำพุทำให้คุณตื่นได้
เขาจะให้ที่อุดหูฟรี
935
00:58:31,043 --> 00:58:34,254
-คุณมีที่อุดหูเหรอ
-ฉันมีชุดที่อุดหูใช้ครั้งแรก
936
00:58:37,674 --> 00:58:39,510
นี่แหละค่ะ
937
00:58:40,302 --> 00:58:42,804
-โอ้ สวยนะ
-ขอบคุณ
938
00:58:43,722 --> 00:58:44,890
มันสวยจริงๆ
939
00:58:45,224 --> 00:58:46,225
เห็นมั้ย
940
00:58:46,517 --> 00:58:48,227
เอาวางไว้ตรงนั้นมั้ย
941
00:58:48,519 --> 00:58:50,187
ก็ได้นะ
942
00:58:55,943 --> 00:58:57,611
มา เอาแจ็กเก็ตคุณมา
943
00:58:57,945 --> 00:58:59,905
ได้
944
00:59:00,322 --> 00:59:01,406
-ขอบคุณ
-ขอบคุณ
945
00:59:08,455 --> 00:59:10,290
ให้ผมเปิดขวดไวน์มั้ย
946
00:59:10,749 --> 00:59:13,210
-ได้ เอาเลย
-โอเค
947
00:59:31,478 --> 00:59:32,479
ได้มั้ย
948
00:59:35,649 --> 00:59:38,193
ดีเลย แก้วอยู่นี่หรือเปล่า
949
00:59:38,527 --> 00:59:39,570
ตรงนี้ค่ะ จะบอกให้นะ
950
00:59:39,653 --> 00:59:42,406
คุณไปจุดเทียนดีกว่า ใช้อันนั้นก็ได้
951
00:59:43,282 --> 00:59:45,325
-คุณจะเทไวน์เหรอ
-ฉันจะเทไวน์
952
01:00:04,595 --> 01:00:06,513
ไว้ใจให้ฉันทำอันนี้มั้ย
953
01:00:06,638 --> 01:00:07,890
ครั้งแรก
954
01:00:33,415 --> 01:00:35,792
-ดูดีนะ
-หวังว่า
955
01:00:43,967 --> 01:00:45,677
นั่นแหละ
956
01:00:48,847 --> 01:00:50,390
อย่างนั้นล่ะ
957
01:00:50,933 --> 01:00:52,476
สวย
958
01:00:55,395 --> 01:00:57,814
-เยี่ยม ขอบคุณ
-ยินดีค่ะ
959
01:01:02,528 --> 01:01:03,695
ชนแก้ว
960
01:01:09,993 --> 01:01:11,912
ช่วยเฝ้าสเต๊กหน่อยนะ
แล้วอีกเจ็ดนาทีไปดูมันให้ที
961
01:01:11,995 --> 01:01:13,247
ไฟจะได้ไม่ไหม้บ้าน
962
01:01:13,580 --> 01:01:14,623
ผมดูให้
963
01:01:14,706 --> 01:01:17,251
เดี๋ยวฉันมา จะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า
964
01:02:23,317 --> 01:02:24,359
เสร็จแล้วใช่มั้ย
965
01:02:24,693 --> 01:02:27,905
-ใช่ อร่อยมากเลย
-ดี
966
01:02:27,988 --> 01:02:29,239
ขอบคุณ
967
01:03:01,563 --> 01:03:03,815
ช่วยปิดตะแกรงที่ไฟได้มั้ย
968
01:03:04,691 --> 01:03:05,734
ได้
969
01:04:32,905 --> 01:04:35,240
ฉันเจอโจแอนเมื่อสองสามวันก่อน
970
01:04:35,574 --> 01:04:37,701
-เขาดูมีความสุขดี
-นายเจอเขาที่ไหน
971
01:04:38,160 --> 01:04:42,247
เขาอยู่ที่สภาเมือง
กำลังวางแผนการประชุมคณะกรรมการอยู่
972
01:04:42,539 --> 01:04:44,082
เรื่อง...
973
01:04:45,375 --> 01:04:48,378
การตั้งชื่อทางด่วนใหม่
ให้เป็นชื่อผู้หญิงน่ะ
974
01:04:48,712 --> 01:04:50,631
ฉันทำข้อมูลนำเสนอให้เขา
975
01:04:50,756 --> 01:04:53,425
ให้ตาย เขาเอาแต่พูดเรื่องนี้เลย
976
01:04:53,842 --> 01:04:55,093
ขอบใจ
977
01:04:55,719 --> 01:04:57,137
เขาบอกว่าถ้าถูกปฏิเสธ
978
01:04:57,221 --> 01:05:01,808
พวกเขาจะล่ามตัวเองประท้วง
อยู่บนสะพานลอยบนทางด่วนแอลบีเจ
979
01:05:02,851 --> 01:05:05,354
ผู้หญิงจะทำทุกอย่าง
เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการใช่มั้ยล่ะ
980
01:05:05,771 --> 01:05:09,358
แต่ไม่ใช่โดโรธี
เขากลัวความสูงรู้หรือเปล่า
981
01:05:09,650 --> 01:05:12,152
โดโรธีมีความกลัวอยู่มากเลยไม่ใช่เหรอ
982
01:05:12,444 --> 01:05:13,487
หมายความว่าไง
983
01:05:13,820 --> 01:05:16,448
อ๋อ เขาแวะมาที่คลินิกอีก
เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
984
01:05:16,740 --> 01:05:19,660
เขาสบายดี ไม่มีปัญหาอะไร
เขาดูดีเลย
985
01:05:19,993 --> 01:05:21,286
ฉันบอกว่าเขาดูดี
986
01:05:21,578 --> 01:05:23,956
-มีอะไรนอกเหนือจากเนยถั่วมั้ย
-ไม่ มีแค่นั้น
987
01:05:24,039 --> 01:05:26,166
เขามีนัดกับนายอีกอาทิตย์ที่แล้วเหรอ
988
01:05:26,250 --> 01:05:28,418
ใช่ นายคิดว่าเขาดูดีมั้ยล่ะ
989
01:05:29,753 --> 01:05:30,796
ดูดีสิ
990
01:05:30,921 --> 01:05:32,422
ฉันชอบทรงผมใหม่ของเขา
991
01:05:34,466 --> 01:05:35,634
-ทรงผมเหรอ
-ใช่
992
01:05:36,093 --> 01:05:40,430
แบบที่เขาทำผมตั้งขึ้นไปแบบใหม่น่ะ
993
01:05:41,598 --> 01:05:43,475
อ่อ นายพูดถึงผมที่อยู่บนหัว
994
01:05:56,280 --> 01:05:58,240
น้ำสวยนะ
995
01:06:02,703 --> 01:06:03,745
ไม่เอา
996
01:06:04,955 --> 01:06:07,040
-หนาวมั้ย
-ไม่นะ ฉันโอเค
997
01:06:07,457 --> 01:06:08,542
เธอหนาวเหรอ
998
01:06:08,792 --> 01:06:10,043
นิดหน่อย
999
01:06:12,045 --> 01:06:15,132
ถ้าเรานั่งตรงนี้นานพอ
เราคงจะได้เห็นผู้หญิงแห่งทะเลสาบ
1000
01:06:15,382 --> 01:06:16,425
ใครเหรอ
1001
01:06:16,717 --> 01:06:18,218
เธอไม่รู้จักผู้หญิงแห่งทะเลสาบเหรอ
1002
01:06:18,468 --> 01:06:20,554
เป็นตำนานที่โด่งดังเลยนะ
1003
01:06:22,681 --> 01:06:26,977
ผู้หญิงคนนี้ใส่ชุดประหลาดสีขาวยาวๆ...
1004
01:06:29,021 --> 01:06:30,439
เขาจมน้ำ ฉันจริงจังนะ
1005
01:06:30,522 --> 01:06:32,941
เขาจมน้ำเพราะอกหัก
1006
01:06:33,150 --> 01:06:34,151
-จริงเหรอ
-จริง
1007
01:06:34,359 --> 01:06:37,613
แล้วเขาก็ปรากฏกายให้คู่แฟนที่รักกัน
ที่นั่งอยู่รอบทะเลสาบนี้
1008
01:06:37,905 --> 01:06:40,282
แล้วถ้าเขาไม่ร้องให้ช่วย
1009
01:06:40,365 --> 01:06:44,912
เขาก็จะร้องไห้แบบทุกข์ทรมานมาก
1010
01:06:47,372 --> 01:06:51,418
ฉันเชื่อนะ
คือว่ามีคนสาบานว่าเป็นเรื่องจริง
1011
01:06:52,085 --> 01:06:53,670
ฉันเชื่อ
1012
01:07:13,315 --> 01:07:15,651
ซัลลี่ เคตเป็นไงบ้าง
1013
01:07:16,485 --> 01:07:18,195
สบายดี คิดว่านะ
1014
01:07:18,695 --> 01:07:20,364
ตามที่หมอพูดน่ะ
1015
01:07:22,950 --> 01:07:25,077
นายหมายความว่าพวกเขา
ยังไม่ยอมให้นายเจอเหรอ
1016
01:07:26,954 --> 01:07:28,121
ยัง
1017
01:07:29,665 --> 01:07:32,000
พวกเขาบอกว่าเขาต้องการเวลามากกว่านี้
1018
01:07:33,794 --> 01:07:35,796
ฉันไม่รู้เรื่องอะไร
เกี่ยวกับจิตวิทยาเลยนะ
1019
01:07:35,879 --> 01:07:37,422
หรือผู้หญิงด้วย ในเรื่องแบบนั้น
1020
01:07:38,549 --> 01:07:41,885
แต่มันดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง
ที่พวกเขาไม่ให้นายได้เจอเขา
1021
01:07:42,052 --> 01:07:44,471
เขาเป็นเมียนายนะ ให้ตายเหอะ
1022
01:07:45,556 --> 01:07:49,142
ฉันรู้ ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน
แต่ก็พยายามจะเชื่อใจพวกเขา
1023
01:07:49,393 --> 01:07:52,604
พวกเขาบอกว่าถ้าฉันเจอเร็วเกินไป
1024
01:07:53,480 --> 01:07:55,357
มันจะทำให้เขาถอยหลังไปหนักกว่าเก่า
1025
01:07:57,568 --> 01:07:58,986
อยู่ตรงเป้าของเรานั่น
1026
01:08:02,698 --> 01:08:05,242
นั่นไม่ได้อยู่ตรงเป้าของเรา
นั่นคือเป้าของเรา
1027
01:08:05,409 --> 01:08:07,160
-ปัดโธ่
-จบกัน
1028
01:08:07,244 --> 01:08:08,453
พร้อมไปมั้ย อีไล
1029
01:08:08,704 --> 01:08:11,206
-สาบานได้ว่านั่นเป็นขนเป็ด
-ฉันว่าเรากลับบ้านกันเถอะ
1030
01:08:11,290 --> 01:08:13,667
มันขยับน่ะ ปัดโธ่เอ๊ย
1031
01:08:14,084 --> 01:08:17,171
สถาบันเอ็กเกนวีลเลอร์
1032
01:08:28,890 --> 01:08:33,770
ผมคือดร.ซัลลี่ ทราวิส
ผมมาหาเคต ทราวิส ที่เป็นคนไข้ที่นี่
1033
01:08:33,854 --> 01:08:35,522
คุณเป็นหมอคนนึงของเขาเหรอ
1034
01:08:36,564 --> 01:08:37,566
ใช่ครับ
1035
01:08:38,108 --> 01:08:40,569
วันนี้หมอฮาร์เปอร์รอพบคุณหรือเปล่าคะ
1036
01:08:43,029 --> 01:08:44,698
เปล่าครับ เปล่า เขา...
1037
01:08:45,948 --> 01:08:50,120
ผมคิดว่าเขาไม่ว่าอะไร
ที่ผมจะมาเจอเคตน่ะ
1038
01:08:52,915 --> 01:08:54,499
ผมเป็นสามีของเขา
1039
01:08:56,335 --> 01:08:57,586
พูดจริงๆ นะครับ
1040
01:08:58,002 --> 01:09:02,341
ผมใช้ชีวิตต่อไม่ได้เลยถ้าไม่ได้เจอเขา
ผมแค่คิดถึงเขามากเหลือเกิน
1041
01:09:07,304 --> 01:09:08,971
ดูสิ
1042
01:09:09,389 --> 01:09:10,974
เหมือนงานของชากาล อารมณ์ขุ่นมัว
1043
01:09:11,058 --> 01:09:14,144
นี่คือแผ่นดิน นี่คือท้องฟ้า นั่นอะไร
1044
01:09:14,603 --> 01:09:16,354
พระอาทิตย์เหรอ
อาจจะเป็นมาร์ชเมลโลว์ก้อนใหญ่
1045
01:09:16,438 --> 01:09:18,689
ดูสิ่งที่ฉันวาดสิ
1046
01:09:19,066 --> 01:09:21,527
ไม่นะ ไปให้พ้น เราเล่นเกมกันอยู่
1047
01:09:22,528 --> 01:09:24,238
ทำแบบนี้อยู่เรื่อยเลย
1048
01:09:24,529 --> 01:09:26,198
เอาเถอะ มันเหมือนชากาล
1049
01:09:26,740 --> 01:09:28,200
-ชากาลเหรอ
-มีพายุ
1050
01:09:28,283 --> 01:09:30,702
ไหนชากาล ไหนพายุ
1051
01:09:33,788 --> 01:09:34,997
หวัดดี
1052
01:09:39,127 --> 01:09:41,046
ให้ตาย คุณนี่
1053
01:09:41,921 --> 01:09:44,508
โอ้ คุณมาด้วย
1054
01:09:45,091 --> 01:09:46,343
ตายจริง
1055
01:09:46,510 --> 01:09:48,303
-คุณดูดีมาก
-โอเค
1056
01:09:49,179 --> 01:09:52,182
ดูสิว่าใครมาหาฉัน
ทักทายแอนหน่อย เป็นคนทำความสะอาด
1057
01:09:52,558 --> 01:09:54,685
แล้วก็แองจี้ ตายจริง
1058
01:09:55,060 --> 01:09:57,604
จำที่ฉันบอกได้มั้ย นี่คือ...
1059
01:09:57,895 --> 01:10:00,439
-สวัสดี ฉันอลิซ
-ไม่ใช่อลิซ
1060
01:10:00,774 --> 01:10:02,609
-บันนี่กับ...
-เคที่ เคที่ เคที่
1061
01:10:02,901 --> 01:10:06,196
นี่คือคนที่ฉันเล่าให้ฟังไง
นี่คือซัลลี่ พี่ชายฉัน
1062
01:10:06,697 --> 01:10:08,448
อ๋อ พี่ชายของเขานั่นเอง
1063
01:10:14,663 --> 01:10:16,456
ฉันมีพี่ชายนะ ฉันมีพี่ชาย
1064
01:10:16,790 --> 01:10:18,083
ไม่นะ ไม่ ห้ามนั่งตรงนั้น
1065
01:10:18,417 --> 01:10:20,919
ฉันไม่ได้จะนั่งตรงนั้น ฉันจะนั่งตรงนี้
1066
01:10:27,759 --> 01:10:29,595
ไม่ล่ะ ขอบคุณ
1067
01:10:36,143 --> 01:10:37,144
เคต
1068
01:10:46,737 --> 01:10:48,488
เคต ได้โปรดเถอะ
1069
01:10:52,034 --> 01:10:53,535
นี่คือหัวใจฉัน
1070
01:11:02,127 --> 01:11:06,590
ฮวนนิต้า ฉันไม่อยากได้วัสดุอะไร
ที่จะไปกระจุกกันที่สะโพกของเธอ
1071
01:11:07,007 --> 01:11:08,634
มันไม่เด่นน่ะ
1072
01:11:10,677 --> 01:11:12,179
มันไม่จำเป็นต้องเอาเข้าไป
1073
01:11:12,471 --> 01:11:14,473
โอลก้า มาช่วยฉันตรงนี้หน่อย
1074
01:11:14,640 --> 01:11:15,849
หยุดสูบบุหรี่ที
1075
01:11:16,016 --> 01:11:17,935
ฉันจะสูบ ดีดี
1076
01:11:26,235 --> 01:11:28,320
แต่ฉันก็อยากให้ตรงนี้ลงมาแค่...
1077
01:11:28,904 --> 01:11:31,907
ใครก็ได้เอาไดเอทโค้กมาให้ฉันหน่อย
1078
01:11:34,368 --> 01:11:36,578
กระดูกหน้าอกของเขา
เป็นส่วนที่สวยที่สุดในตัว
1079
01:11:36,662 --> 01:11:38,664
ฉะนั้นถ้าเอามันลงมาได้นะ
1080
01:11:41,792 --> 01:11:44,336
-เขาสวยมั้ยล่ะ
-เขาดูสวยมาก
1081
01:11:44,419 --> 01:11:46,088
ใครก็ได้เอาแชมเปญให้มาริลินหน่อย
1082
01:11:46,171 --> 01:11:47,256
ฉันมี
1083
01:11:47,339 --> 01:11:49,007
-จะบอกให้นะ
-อะไร
1084
01:11:49,258 --> 01:11:50,843
ฉันโอเคจริงๆ นะ ทุกอย่างดีหมด
1085
01:11:50,926 --> 01:11:52,803
ชุดสวยดี
1086
01:11:53,011 --> 01:11:55,347
ฉันไม่ห่วงเรื่องของฉันเลย โอเคนะ
1087
01:12:14,283 --> 01:12:15,784
สวัสดีค่ะ
1088
01:12:16,702 --> 01:12:17,911
พ่อคะ
1089
01:12:20,122 --> 01:12:21,748
มีใครอยู่มั้ยคะ
1090
01:12:29,006 --> 01:12:30,424
ทุกคนไปไหนกัน
1091
01:12:30,799 --> 01:12:31,884
คอนนี่เหรอ
1092
01:12:34,887 --> 01:12:38,640
พ่อของหนูบอกว่าคืนนี้เราปิดร้านเร็วได้
1093
01:12:38,807 --> 01:12:42,686
ฉันก็เลยแค่ทำความสะอาดโต๊ะเขาน่ะ
ซึ่งรกอยู่ตลอดเลย
1094
01:12:42,769 --> 01:12:44,938
ก็แหงล่ะ คนทำความสะอาด
ปัดฝุ่นอะไรไม่ได้เลย...
1095
01:12:45,022 --> 01:12:46,190
เขาไปไหน
1096
01:12:48,275 --> 01:12:50,068
-ไทเลอร์
-ไปหาแม่เหรอ
1097
01:12:50,652 --> 01:12:51,987
คิดว่านะ
1098
01:12:52,070 --> 01:12:53,947
เขาบอกว่าจะกลับเมื่อไหร่
1099
01:12:57,201 --> 01:13:00,829
ฉันรู้ว่าเขาอยากจะกลับมา
ให้ทันประชุมสภาเมืองน่ะ
1100
01:13:00,913 --> 01:13:03,790
พวกเขาจะลงคะแนนเสียงเรื่องทางด่วน
1101
01:13:03,999 --> 01:13:05,459
คงจะตอนนี้นะ
1102
01:13:05,876 --> 01:13:08,712
ก่อนหน้านี้เคยนำปัญหานี้เข้าสภามาก่อน
1103
01:13:08,795 --> 01:13:11,006
ครั้งที่แล้วแพ้ไปหนึ่งเสียง
1104
01:13:11,548 --> 01:13:13,091
วันนี้เราเป็นตัวแทน
ขององค์กรผู้หญิง 64 แห่ง
1105
01:13:13,175 --> 01:13:14,176
การริเริ่มการขยายทางด่วนของเมืองแดลลัส
1106
01:13:14,593 --> 01:13:18,347
เราเชื่อว่าพวกคุณจะลงคะแนนเสียง
ในนามของผู้คนส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้อง
1107
01:13:18,680 --> 01:13:22,017
ดิฉันอยากจะแจ้งให้ทราบว่า
ดร.ซัลลิแวน ทราวิสอยู่ที่นี่กับเรา
1108
01:13:22,184 --> 01:13:23,852
เขาเป็นผู้สนับสนุนรายใหญ่ของปัญหานี้
1109
01:13:23,936 --> 01:13:26,188
และยินดีจะแสดงความคิดเห็นหากจำเป็น
1110
01:13:26,522 --> 01:13:29,775
แต่เราเห็นว่าเป็นเรื่องสำคัญ
ที่จะไม่ให้เสียเวลาของสภา
1111
01:13:29,858 --> 01:13:31,276
และดำเนินการลงคะแนนกันเลย
1112
01:13:31,401 --> 01:13:33,070
ขอบคุณค่ะ คุณนายวิลเลียมสัน
1113
01:13:38,408 --> 01:13:40,160
สมาชิกสภา ต้องการหารือมั้ยคะ
1114
01:13:40,369 --> 01:13:44,122
ครับ ผมเพิ่งเห็นสามชื่อ
ในวาระที่อยู่ตรงหน้าผมนี้
1115
01:13:44,206 --> 01:13:46,625
แอนเน็ตต์ สเตราส์ แมรี่ เคย์ แอช
และเจย์น แมนสฟิลด์
1116
01:13:46,708 --> 01:13:48,544
คือว่าฉันต้องเข้าไปหาคุณอาทิตย์หน้า
1117
01:13:48,627 --> 01:13:50,796
ผมเห็นว่าไม่ต้องมีการตัดสินใจใดๆ
นอกจากเจย์น แมนสฟิลด์
1118
01:13:50,879 --> 01:13:52,464
ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร
1119
01:13:53,090 --> 01:13:56,093
ในคลาสปั่นจักรยานของฉัน
ฉันเจ็บจิ๊มิน่ะ
1120
01:13:56,385 --> 01:13:58,512
ฉันคิดว่าแอนเน็ตต์ สเตราส์
เป็นชื่อที่เหมาะสมที่สุด
1121
01:13:58,595 --> 01:13:59,596
จริงสิ
1122
01:14:03,308 --> 01:14:07,187
ยินดีด้วยนะ
ถนนแอนเน็ตต์ สเตราส์เมโมเรียลปาร์กเวย์
1123
01:14:07,312 --> 01:14:09,773
ให้ตายสิ วันนี้คุณทำให้
ผู้หญิงหลายคนสุขใจนะ
1124
01:14:09,940 --> 01:14:10,941
ก็หวังว่างั้นนะ
1125
01:14:13,527 --> 01:14:14,611
คุณมีความสุขมั้ย
1126
01:14:16,905 --> 01:14:18,407
มีความสุขสิ
1127
01:14:22,953 --> 01:14:24,746
ผมทำให้คุณมีความสุขมั้ย
1128
01:14:26,081 --> 01:14:27,624
ฉันเป็นคนที่มีความสุขมาก
1129
01:14:27,708 --> 01:14:28,917
เหรอ
1130
01:14:30,210 --> 01:14:33,589
มีความสุขมาก มีความสุขมากๆ มากๆ
1131
01:14:34,089 --> 01:14:35,716
ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุข
1132
01:14:46,351 --> 01:14:49,479
มาร์ชา เจนนี่มีปัญหาประกันภัย
ที่ฉันจัดการไม่ได้
1133
01:14:49,730 --> 01:14:51,273
วันนี้เกิดอะไรขึ้น
1134
01:14:51,940 --> 01:14:54,693
คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อ รอแป๊บนึงนะ
1135
01:14:57,321 --> 01:14:58,405
ในนี้เสียงดังจัง
1136
01:14:58,697 --> 01:15:01,658
เราควรไปเข้าห้องน้ำ
ก่อนเข้าไปในห้องทำงานลุงซัลลี่นะ
1137
01:15:02,075 --> 01:15:04,661
-มากันหมดเลย
-คุณดูสวยจัง
1138
01:15:05,037 --> 01:15:07,831
เราจะไปเข้าห้องน้ำนะ ไปชิ้งฉ่องกัน
1139
01:15:08,290 --> 01:15:10,042
บาย จูดี้ อีกเดี๋ยวเจอกันนะ
1140
01:15:12,461 --> 01:15:14,421
ไง สวัสดีจ้ะ
1141
01:15:17,966 --> 01:15:19,718
-พ่อหน้ามน
-ไง ที่รัก
1142
01:15:19,927 --> 01:15:21,303
โอ้ ที่รัก มานี่เร็ว
1143
01:15:21,678 --> 01:15:24,431
ขอโทษที ที่รัก มานี่สิจ๊ะ มานี่
1144
01:15:26,099 --> 01:15:27,893
แค่ลงชื่อแล้วนั่งรอค่ะ
1145
01:15:28,227 --> 01:15:29,978
-ข้อมูลเปลี่ยนหรือเปล่าคะ
-ไม่ค่ะ
1146
01:15:30,229 --> 01:15:31,688
เราจะเรียกนะคะ
1147
01:15:32,105 --> 01:15:34,316
สวัสดีค่ะ คุณนายแชมบลิส สบายดีมั้ยคะ
1148
01:15:34,483 --> 01:15:36,610
จริงๆ แล้วก็ไม่สบายหรอก
ฉันต้องการพบหมอน่ะ
1149
01:15:36,693 --> 01:15:38,195
ฉันไม่มีนัดของคุณนะคะ
1150
01:15:38,320 --> 01:15:39,821
ฉันรู้ว่าคุณไม่มีนัดของฉัน แต่...
1151
01:15:39,905 --> 01:15:43,659
-โดโรธี ดีใจจังเลยที่ได้เจอ
-คุณคือ
1152
01:15:43,909 --> 01:15:47,412
ถ้าคุณไม่รังเกียจนะ ที่รัก
เราต้องการตัวอย่างอีกอัน
1153
01:15:47,829 --> 01:15:50,290
-มีอะไรผิดพลาดเหรอ
-เปล่าๆ เปล่า
1154
01:15:51,083 --> 01:15:52,668
เราทำหกน่ะ
1155
01:15:52,751 --> 01:15:53,794
คุณทำหกเหรอ
1156
01:15:54,169 --> 01:15:56,505
งั้นก็หวังว่ารองเท้าคุณไม่พังนะ
1157
01:15:56,839 --> 01:15:57,923
ขอช่วงกลางนะคะ
1158
01:16:01,009 --> 01:16:03,804
เขาดูสบายดีมาก
1159
01:16:04,179 --> 01:16:05,722
พ่อไม่ชอบเลย
1160
01:16:06,515 --> 01:16:08,767
โอ๋ พ่อ ไม่เป็นไรนะ
1161
01:16:09,476 --> 01:16:11,228
คอนนี่ มานี่
1162
01:16:14,273 --> 01:16:15,482
ทุกอย่าง...
1163
01:16:15,649 --> 01:16:16,942
-เป็นอะไรหรือเปล่า
-ไม่เป็นไร
1164
01:16:17,276 --> 01:16:19,194
แค่พยายามจะเข้าไปกอดด้วยน่ะ
1165
01:16:19,278 --> 01:16:21,572
หนูดีใจที่แม่ดูดี
1166
01:16:22,030 --> 01:16:24,283
ฉันแค่ไปเกี่ยวเข้ากับ
ผ้าคลุมไหล่ราคาหลักหมื่นเหรียญ
1167
01:16:24,366 --> 01:16:25,367
เป็นอะไรมั้ย
1168
01:16:32,249 --> 01:16:34,585
-ขอโทษนะ
-คะ
1169
01:16:35,419 --> 01:16:37,796
ฉันคิดว่าคุณน่าจะใจเย็นลงสักหน่อยนะ
1170
01:16:37,880 --> 01:16:40,757
ความดันเลือดของคุณจะดีขึ้น
ของเราก็จะดีขึ้นเหมือนกัน
1171
01:16:40,966 --> 01:16:43,927
ฉันไม่มีปัญหาเรื่องความดันเลือด
ขอบคุณมาก
1172
01:16:44,303 --> 01:16:48,015
บางทีการใช้ฮอร์โมนทดแทน
น่าจะช่วยคุณได้นะ
1173
01:16:49,558 --> 01:16:53,228
พวกเขาจะประกาศ
ปฏิทินเชียร์ลีดเดอร์อันใหม่
1174
01:16:53,854 --> 01:16:55,397
จริงเหรอ ลูกจะได้เข้าร่วมมั้ย
1175
01:16:55,898 --> 01:16:57,316
หนูพยายามจะคุยกับพ่อนะ
1176
01:16:58,692 --> 01:17:00,402
น้าพยายามจะคุยแป๊บเดียว
1177
01:17:01,820 --> 01:17:04,781
ยังไงซะ พวกเขากำลังจะประกาศปฏิทินใหม่
1178
01:17:04,948 --> 01:17:07,659
งั้นฟังนะ ปีหน้าลูกได้เข้าแน่
1179
01:17:08,327 --> 01:17:10,621
ตอนนี้สำหรับคนอื่นๆ
ลูกสวยเกินไปแล้วใช่มั้ย
1180
01:17:10,787 --> 01:17:13,081
ที่จริงหนูทำคะแนนข้อเขียนได้ไม่ดี
1181
01:17:13,665 --> 01:17:16,835
-มีผู้ชายคนนึง ทอม ลอนดรี้มั้ง
-แลนดรี้
1182
01:17:18,003 --> 01:17:20,672
ฉันรู้ว่าคุณกำลังรู้สึกแย่นิดหน่อย
1183
01:17:21,673 --> 01:17:23,842
ลูกรัก เอาเด็กทารกคืนลุงซัลลี่ไปนะ
1184
01:17:24,259 --> 01:17:27,304
มีผู้ชายคนนึง สตาร์บั๊ก
โรเจอร์ สตาร์บั๊ก
1185
01:17:29,598 --> 01:17:32,059
ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่ นี่ค่ะ
1186
01:17:33,810 --> 01:17:36,230
บายนะ ที่รัก ขอโทษที
บ๊ายบายทุกคน
1187
01:17:37,356 --> 01:17:38,607
พ่อคะ หนูขอ...
1188
01:17:38,899 --> 01:17:40,067
ช่างเถอะ
1189
01:17:40,234 --> 01:17:41,610
-บ๊ายบาย
-ไว้เจอกันนะ
1190
01:17:42,110 --> 01:17:43,445
มาแล้วค่ะ หมอ
1191
01:17:43,779 --> 01:17:44,988
ตายจริง
1192
01:17:46,073 --> 01:17:49,493
ใช่ โอเค นี่กลายเป็น
พิซซ่าส่วนรวมซะแล้ว
1193
01:17:50,994 --> 01:17:52,788
เขาเหลือให้คุณครึ่งนึง มีน้ำใจจัง
1194
01:17:53,121 --> 01:17:56,458
ฉันลืมกระเป๋าไว้ในห้องทำงานพ่อ
ฉันจะวิ่งเข้าไปเอานะ
1195
01:17:56,542 --> 01:17:59,253
-น้าต้องไปแล้ว สายมากแล้ว
-หนูไปเอาทีหลัง
1196
01:17:59,545 --> 01:18:03,590
ขอผมกินอาหารกลางวันเงียบๆ
สักสองนาทีคนเดียวนะ ผมต้องการแค่นั้น
1197
01:18:03,674 --> 01:18:04,716
-ขอบคุณ
-ได้ค่ะ
1198
01:18:07,135 --> 01:18:10,097
-คอนนี่ ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย
-ฉันลืมกระเป๋าน่ะ
1199
01:18:10,389 --> 01:18:11,849
-ฉันเอาให้มั้ย
-ไม่เป็นไรค่ะ
1200
01:18:12,057 --> 01:18:15,394
มันเป็นเรื่องส่วนตัว
ของครอบครัว... ขอบคุณ
1201
01:18:18,522 --> 01:18:19,690
พ่อคะ
1202
01:18:20,190 --> 01:18:22,192
ขอหนูคุยกับพ่อส่วนตัวได้มั้ย
1203
01:18:22,276 --> 01:18:23,569
ได้สิ
1204
01:18:23,652 --> 01:18:26,280
-นี่งี่เง่ามาก
-คุณจัดการให้ได้มั้ย
1205
01:18:26,530 --> 01:18:28,282
คุณควรกินยานะ
1206
01:18:28,615 --> 01:18:30,784
ขอโทษค่ะ
บรี เดวิส มาพบดร.ทราวิสค่ะ
1207
01:18:31,118 --> 01:18:32,661
เราทุกคนมาพบดร.ที
1208
01:18:32,995 --> 01:18:35,831
ฉันนัดไว้
ถึงไม่เคยจะมีความหมายอะไรก็เถอะ
1209
01:18:36,164 --> 01:18:37,749
ตายจริง ก็แค่วันแย่ๆ วันนึง
1210
01:18:37,833 --> 01:18:39,376
ฉันไม่เห็นชื่อคุณในรายชื่อนัดค่ะ
1211
01:18:39,501 --> 01:18:42,254
ฉันไม่มีนัด แต่เขารอฉันอยู่
1212
01:18:42,588 --> 01:18:43,922
เขาอยู่กับคนไข้ตอนนี้
1213
01:18:44,256 --> 01:18:48,093
คุณนั่งรอก่อนนะคะ และเมื่อเขาว่างแล้ว
ฉันจะโทรหาเขาและจัดการให้ค่ะ
1214
01:18:48,177 --> 01:18:49,428
-ขอบคุณค่ะ
-โอเค
1215
01:18:49,553 --> 01:18:51,597
รอแล้วฉันยิ่งเครียด
1216
01:18:51,680 --> 01:18:53,724
นี่ฉันพยายามเจอเขา
มาเป็นครั้งที่สี่แล้วนะ
1217
01:18:53,891 --> 01:18:56,685
ฉันไม่ได้ไปหาหมอสูติฯ ผู้ชาย
มาหลายปีแล้ว
1218
01:18:57,186 --> 01:18:59,104
เธอจ๋า ไม่เป็นไรหรอก เชื่อฉันสิ
1219
01:18:59,188 --> 01:19:01,190
ผู้ชายใช้ปากเป็ดเป็น
1220
01:19:01,356 --> 01:19:02,524
-พ่อ
-ว่าไง
1221
01:19:05,903 --> 01:19:07,654
พ่อให้ดีดีแต่งงานไม่ได้นะ
1222
01:19:08,238 --> 01:19:09,781
ทำไมล่ะ
1223
01:19:10,073 --> 01:19:11,575
บาร์ตเป็นผู้ชายที่ดีเลยนะ
1224
01:19:11,909 --> 01:19:13,827
เขารักและเทิดทูนดีดี
1225
01:19:14,161 --> 01:19:17,664
นึกภาพไม่ออกเลย
ว่าเขาจะเป็นสามีที่ดีกับดีดีไม่ได้
1226
01:19:19,958 --> 01:19:23,670
นอกจากว่าจะมีอะไรเกี่ยวกับเขา
ที่พ่อควรรู้แต่ไม่รู้
1227
01:19:24,463 --> 01:19:27,716
ไม่ใช่ค่ะ แต่มีอะไรเกี่ยวกับดีดี
ที่พ่อควรรู้แต่ไม่รู้
1228
01:19:28,050 --> 01:19:29,051
อะไรเหรอ
1229
01:19:35,891 --> 01:19:37,684
เขาเป็นเลสเบี้ยน
1230
01:19:40,938 --> 01:19:42,105
อะไรนะ
1231
01:19:42,439 --> 01:19:44,441
พ่อ หนูพูดจริง เป็นจริงๆ
1232
01:19:44,858 --> 01:19:48,028
หนูไม่อยากเป็นคน
ที่มาบอกเรื่องนี้กับพ่อ
1233
01:19:48,153 --> 01:19:51,698
แต่ผู้หญิงคนนั้นที่มาจากฮิวสตัน
ที่ได้ชื่อว่าเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง
1234
01:19:52,115 --> 01:19:53,200
มาริลินน่ะ
1235
01:19:53,408 --> 01:19:56,245
หนูไม่คิดว่าหนูจะต้อง
มาบอกพ่อเรื่องนี้ หนูไม่คิดเลย
1236
01:19:56,370 --> 01:19:58,372
จำตอนที่ดีดีไปฮิวสตัน
1237
01:19:58,455 --> 01:20:01,708
ก่อนที่จะย้ายมา
ที่เอสเอ็มยูนี่ได้มั้ย
1238
01:20:02,251 --> 01:20:03,794
เขากับมาริลินมี...
1239
01:20:05,504 --> 01:20:07,089
แบบว่า
1240
01:20:08,674 --> 01:20:09,842
อะไรกัน
1241
01:20:13,136 --> 01:20:14,388
แน่ใจเหรอ
1242
01:20:14,972 --> 01:20:16,598
พ่อ หนูมั่นใจ
1243
01:20:16,932 --> 01:20:20,686
จำปีที่แล้วตอนหนูไป
เซอร์ไพรส์วันเกิดดีดีได้มั้ย
1244
01:20:21,019 --> 01:20:22,729
หนูเซอร์ไพรส์เขาจริงแหละ
1245
01:20:22,813 --> 01:20:25,440
พ่อ หนูเซอร์ไพรส์เราสามคนเลย
1246
01:20:25,941 --> 01:20:29,319
หนูไม่ได้พูดอะไร
เพราะหนูคิดว่าดีดีแค่ทดลอง
1247
01:20:29,611 --> 01:20:32,573
หรืออยากลองอะไรใหม่ๆ เขาจะทำ
1248
01:20:32,906 --> 01:20:35,284
ครั้งหรือสองครั้ง
มันคงไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
1249
01:20:35,409 --> 01:20:38,161
เป็นเรื่องของเด็กมหาลัยอะไรแบบนั้น
1250
01:20:39,955 --> 01:20:44,585
มาริลินมาลองชุดหลายครั้ง
และหนูบอกได้เลยนะ
1251
01:20:45,002 --> 01:20:46,587
ว่าระหว่างเขายังไม่จบหรอก
1252
01:20:47,004 --> 01:20:48,797
พ่อไม่รู้จะพูดยังไง
1253
01:20:49,673 --> 01:20:53,177
หนูเสียใจนะพ่อ เสียใจจริงๆ
หนูรู้ว่าพ่อก็มีเรื่องทุกข์ใจตอนนี้
1254
01:20:53,260 --> 01:20:57,598
เรื่องแม่กับเรื่องเป็กกี้
เอาลูกๆ ย้ายกลับเข้ามาอยู่ด้วย
1255
01:20:58,182 --> 01:21:01,143
ดร.ที สาวๆ เริ่มอยู่ไม่สุขแล้วค่ะ
1256
01:21:06,982 --> 01:21:08,025
บาย
1257
01:21:10,611 --> 01:21:13,405
ยังไงหนูต้องกลับไปที่พิพิธภัณฑ์แล้ว
1258
01:21:13,614 --> 01:21:16,366
มีหลักฐานเข้ามาใหม่
เกี่ยวกับจอห์น วิลค์ส บูธตัวจริง
1259
01:21:16,450 --> 01:21:17,659
ที่ซ่อนและอาศัยอยู่ที่ไหนให้ทาย
1260
01:21:18,619 --> 01:21:20,537
อีนิด โอคลาโฮมา จนปี 1903
1261
01:21:20,871 --> 01:21:23,624
หนูก็เลยรู้ว่าวันนี้
หนูจะได้รับคำถามเป็นล้านๆ เรื่องนี้
1262
01:21:23,874 --> 01:21:25,751
แล้ววันหลังเราจะได้คุย
เรื่องแม่กันด้วยนะ
1263
01:21:26,168 --> 01:21:30,714
กับเรื่องเป็กกี้และลูกๆ
เพราะพวกเขาดูไม่มีความสุขและสับสนน่ะ
1264
01:21:31,048 --> 01:21:32,716
ว่างั้นมั้ยคะ หนูคิดงั้นนะ
1265
01:21:33,008 --> 01:21:36,678
ที่สำคัญที่สุด
เราควรคุยเรื่องมาริลินแน่นอน
1266
01:21:37,054 --> 01:21:38,138
บาย
1267
01:21:40,974 --> 01:21:42,017
พ่อคะ
1268
01:21:43,143 --> 01:21:44,311
ว่าไง
1269
01:21:44,645 --> 01:21:46,480
ไม่ต้องห่วงหนูเลยนะคะ
1270
01:21:46,813 --> 01:21:49,358
ทุกอย่างโอเคสำหรับหนูจริงๆ
1271
01:21:56,448 --> 01:21:57,449
ดร.ที
1272
01:21:58,033 --> 01:22:00,577
-ดร.ที อยู่มั้ยคะ
-อยู่ครับ
1273
01:22:01,119 --> 01:22:04,498
มีผู้หญิงชื่อบรี เดวิสมาพบค่ะ
1274
01:22:04,831 --> 01:22:07,709
-เขาไม่ได้นัดไว้
-อาหารกลางวัน
1275
01:22:08,210 --> 01:22:10,295
ฉันได้ยินว่าเขาสัมผัสนุ่มนวลมาก
1276
01:22:10,379 --> 01:22:12,840
ถ้าคุณขอเขา เขาจะใช้ปากเป็ดอันเล็ก
1277
01:22:13,131 --> 01:22:15,968
ฉันขอเขาเพราะฉันไม่ได้มีเซ็กซ์มานาน...
1278
01:22:16,260 --> 01:22:17,719
ขอโทษนะคะ คุณเดวิส
1279
01:22:18,053 --> 01:22:20,013
มาพบดร.ทราวิสใช่มั้ยคะ มาทางนี้เลยค่ะ
1280
01:22:20,347 --> 01:22:23,183
นั่นอะไรน่ะ เขามาแค่ห้านาทีเอง...
1281
01:22:23,517 --> 01:22:25,269
ทีน่า ฉันจะพาคุณเดวิสไปด้านหลัง
1282
01:22:25,602 --> 01:22:28,355
-ตามฉันมาค่ะ
-แล้วแต่เลย เจ้านาย
1283
01:22:28,647 --> 01:22:30,315
ขอโทษด้วยจริงๆ
1284
01:22:30,816 --> 01:22:33,735
คุณต้องไม่เชื่อแน่ว่า
เกิดอะไรขึ้นกับผมวันนี้ เข้ามาสิ
1285
01:22:34,069 --> 01:22:37,865
-เรามีสาวๆ เพียบเลยนะคะ
-ขอบคุณ เดี๋ยวผมไปหา
1286
01:22:38,031 --> 01:22:40,492
ตายแล้ว เป็นแบบนี้ประจำเลยมั้ย
1287
01:22:40,951 --> 01:22:42,452
ประจำเลย
1288
01:22:43,328 --> 01:22:45,873
-ผมขอโทษจริงๆ
-ไม่เป็นไร
1289
01:22:46,248 --> 01:22:47,457
ผมไม่...
1290
01:22:49,376 --> 01:22:52,671
ไม่มีชั่วโมงไหนที่ผมไม่คิดถึงคุณเลย
1291
01:22:52,754 --> 01:22:55,507
-ไม่รู้ทำไมผมถึงลืมเรื่อง...
-ไม่เป็นไร ฉันไม่หิวตายหรอก
1292
01:22:55,632 --> 01:22:56,800
-ไม่เป็นไร
-อยากกินพิซซ่ามั้ย
1293
01:22:56,925 --> 01:22:58,886
ตายแล้ว วันนี้ชีวิตคุณหนักหน่วงมากเลย
1294
01:22:59,636 --> 01:23:00,637
คุณดูออกได้ไง
1295
01:23:00,971 --> 01:23:03,390
ก็ดูคุณสิ เห็นอยู่เต็มไปหมดเลย
มีเรื่องอะไรเหรอ
1296
01:23:03,557 --> 01:23:04,808
เรื่องเหรอ
1297
01:23:05,559 --> 01:23:06,768
ไม่มีๆ
1298
01:23:07,060 --> 01:23:10,314
ฉันดูออกนะว่าคุณมีเรื่องกวนใจ มีอะไร
1299
01:23:11,148 --> 01:23:13,317
นั่งลงก่อนนะ
1300
01:23:19,531 --> 01:23:21,074
ผมเพิ่งได้รับ...
1301
01:23:22,451 --> 01:23:23,952
ข่าวแปลก...
1302
01:23:25,287 --> 01:23:27,080
จากลูกสาวของผม คอนนี่
1303
01:23:27,539 --> 01:23:28,582
ข่าวอะไร
1304
01:23:30,292 --> 01:23:34,004
บางทีผมยังไม่ควรพูดเรื่องนี้
ผมควรจะปล่อยให้มันอยู่ในหัว
1305
01:23:34,338 --> 01:23:36,465
ไม่เอาน่า ฟังนะ คุณอยากพูด
1306
01:23:36,798 --> 01:23:39,801
คุณต้องการยกภูเขาออกจากอก
และฉันก็มีเวลา
1307
01:23:40,010 --> 01:23:41,386
มีเรื่องอะไร
1308
01:23:43,472 --> 01:23:45,015
เถอะน่า
1309
01:23:45,390 --> 01:23:46,683
ก็ได้
1310
01:23:47,017 --> 01:23:49,603
ผมไม่รู้ว่าเรื่องนี้
มีความจริงอยู่แค่ไหน
1311
01:23:52,689 --> 01:23:55,651
คอนนี่มาที่นี่บอกผมว่าผมไม่ควร
1312
01:23:55,943 --> 01:23:58,987
อนุญาตให้ดีดี
ลูกสาวผมอีกคนแต่งงาน
1313
01:23:59,071 --> 01:24:01,281
เพราะเขาเป็นเลสเบี้ยน
1314
01:24:03,492 --> 01:24:05,827
-ดีดีที่เป็นเชียร์ลีดเดอร์อะนะ
-ใช่
1315
01:24:06,286 --> 01:24:07,329
จริงเหรอ
1316
01:24:07,579 --> 01:24:10,249
ตอนนี้ก็ไม่แน่หรอก แต่เคยเป็น
1317
01:24:10,624 --> 01:24:12,125
ผมหมายถึง...
1318
01:24:13,836 --> 01:24:16,505
ให้ตาย ผมไม่รู้ว่าผมหมายถึงอะไร
1319
01:24:19,216 --> 01:24:21,343
นั่นแหละ
1320
01:24:21,677 --> 01:24:23,887
คอนนี่บอกว่า
1321
01:24:24,054 --> 01:24:28,016
ตอนดีดีไปเรียนที่ฮิวสตันปีที่แล้ว
1322
01:24:28,433 --> 01:24:32,646
เขามีความสัมพันธ์
กับเด็กผู้หญิงชื่อมาริลิน
1323
01:24:33,397 --> 01:24:35,524
ผมเดาว่าเขาหมายถึงความสัมพันธ์ทางเพศ
1324
01:24:36,984 --> 01:24:39,945
มาริลินคนเดียวกันนี้
จะเป็นเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง
1325
01:24:42,239 --> 01:24:46,201
แหม อย่างน้อยวันรุ่งขึ้น
พวกเขายังเคารพซึ่งกันและกัน
1326
01:24:48,996 --> 01:24:52,165
ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจ
จะเอาเรื่องนั้นมาล้อเล่น
1327
01:24:52,457 --> 01:24:55,335
-ไม่เป็นไร
-ขอโทษจริงๆ
1328
01:24:55,669 --> 01:24:59,256
ฉันคิดว่าคุณอาจจะ
คิดเรื่องนี้มากไปหน่อย
1329
01:25:00,465 --> 01:25:02,301
แต่มันก็ร้ายแรงไม่ใช่เหรอ
1330
01:25:02,593 --> 01:25:04,219
นี่เป็นเรื่องร้ายแรง...
1331
01:25:05,345 --> 01:25:07,723
เขากำลังจะแต่งงาน คือว่าผม...
1332
01:25:09,016 --> 01:25:10,726
ผมแค่ไม่รู้ว่าเขา...
1333
01:25:11,018 --> 01:25:12,436
ผมต้องการให้เขามีความสุข
1334
01:25:13,145 --> 01:25:17,357
จะบอกให้นะ นี่เป็นครั้งแรก
ที่ฉันได้เห็นคุณกลัวมาก
1335
01:25:18,108 --> 01:25:20,319
-คุณกลัวอะไร
-ไม่รู้สิ
1336
01:25:20,652 --> 01:25:22,196
ไม่รู้
1337
01:25:22,487 --> 01:25:24,072
อยากได้ความเห็นฉันมั้ย
1338
01:25:25,282 --> 01:25:26,783
อยาก
1339
01:25:28,160 --> 01:25:30,746
จำตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้มั้ย
ว่าคุณพูดอะไรกับฉัน
1340
01:25:31,079 --> 01:25:32,247
จำไม่ได้ พูดอะไร
1341
01:25:32,372 --> 01:25:36,168
คุณบอกว่าผู้หญิงทุกคน
พิเศษในแบบของตัวเอง
1342
01:25:36,293 --> 01:25:37,878
ไม่มีคนสองคนที่เหมือนกัน
1343
01:25:37,961 --> 01:25:39,588
ฉะนั้นถ้าเป็นเรื่องจริง
1344
01:25:39,671 --> 01:25:42,716
ดีดีก็คือดีดี
1345
01:25:42,799 --> 01:25:44,134
ให้เขาได้เป็นตัวเอง
1346
01:25:44,218 --> 01:25:46,595
ถ้าเขารักผู้ชายคนนี้และอยากแต่งงาน
1347
01:25:46,678 --> 01:25:49,097
ใครสนว่าเขาเคยทำอะไร
ตอนซัมเมอร์ที่แล้วกับ...
1348
01:25:49,431 --> 01:25:51,183
-ชื่ออะไรนะ
-มาริลิน
1349
01:25:51,475 --> 01:25:52,476
ใครจะสน
1350
01:25:52,809 --> 01:25:55,145
จูดี้ ฉันรู้สึกไม่ดีจริงๆ
1351
01:25:55,437 --> 01:25:58,148
-ฉันกำลังรู้สึกร้อนวูบวาบแบบนั้น
-ดื่มน้ำสิ
1352
01:25:58,232 --> 01:26:00,275
-หายใจเข้าลึกๆ
-ฉันคอแห้ง
1353
01:26:01,235 --> 01:26:02,903
ไม่นะ ขอร้องไม่นะ ไปเถอะ
1354
01:26:03,445 --> 01:26:04,446
ฉันขอโทษจริงๆ
1355
01:26:04,696 --> 01:26:07,699
-แต่คือว่า
-ขอบคุณ ขอเวลาอีกแป๊บนึง
1356
01:26:07,908 --> 01:26:10,160
เรามีคนมากมายอยู่ข้างนอก
1357
01:26:10,661 --> 01:26:12,913
-ขอเวลาอีกแป๊บน่า
-พวกผู้หญิงน่ะค่ะ ดร.ที
1358
01:26:13,247 --> 01:26:16,208
ขอบคุณนะ เดี๋ยวผมออกไป
1359
01:26:21,046 --> 01:26:23,173
ผมนึกอะไรดีๆ ออกแล้ว
1360
01:26:23,507 --> 01:26:26,718
คุณกับผมน่าจะเจอกันหลังเลิกงานคืนนี้
1361
01:26:28,136 --> 01:26:31,473
เราจะไปหาร้านอาหาร
โรแมนติกดีๆ ที่ไหนสักที่
1362
01:26:31,807 --> 01:26:34,810
คุณชอบมั้ย เพราะผมชอบ
1363
01:26:35,018 --> 01:26:39,022
ฉันอยากมากเลย แต่ไม่ได้
ฉันจะออกนอกเมืองไปสองสามวัน
1364
01:26:39,231 --> 01:26:41,066
-เครื่องบินฉันออกห้าโมง
-ไม่นะ คุณจะไปไหน
1365
01:26:41,191 --> 01:26:43,360
-นิวออร์ลีนส์
-นิวออร์ลีนส์เหรอ
1366
01:26:43,485 --> 01:26:46,280
ใช่ เรื่องกอล์ฟน่ะ ไปกับเพื่อน
1367
01:26:46,613 --> 01:26:50,409
ฟังนะ คลินิกคุณวุ่นวายมากข้างนอก
งั้นฉันไปดีกว่า
1368
01:26:50,742 --> 01:26:52,703
ฉันจะโทรหาทันทีที่กลับมานะ
1369
01:26:54,371 --> 01:26:57,082
คุณพักที่ไหน ผมโทรหาคุณที่โรงแรมได้
1370
01:26:57,165 --> 01:26:58,542
อย่างน้อยได้กล่าวราตรีสวัสดิ์
1371
01:26:58,667 --> 01:27:01,420
ฉันไม่รู้ว่าจะนอนไหน
เพื่อนฉันเป็นคนจัดการให้หมด
1372
01:27:01,712 --> 01:27:03,005
ฉันจะโทรหาคุณ ไม่ต้องห่วงนะ
1373
01:27:04,006 --> 01:27:05,841
เดี๋ยวฉันก็กลับมาแล้ว
1374
01:27:06,633 --> 01:27:07,676
บาย
1375
01:27:07,843 --> 01:27:09,761
ฉันอยากให้คุณนั่งลงก่อนนะคะ
1376
01:27:10,762 --> 01:27:14,391
ฉันรอมานานมากพอแล้ว
รู้สึกว่าได้เวลาที่ฉันต้องเข้าไปซะที
1377
01:27:15,601 --> 01:27:18,729
ดร.ที ขอโทษนะคะ
ฉันรู้ว่าคุณมีเรื่องเยอะแยะมากมาย
1378
01:27:19,188 --> 01:27:22,316
ฉันก็ไม่อยากจะบอกเลยว่า
เกิดอะไรขึ้นในห้องรอเรียกชื่อ
1379
01:27:22,608 --> 01:27:25,194
แต่จะบอกว่าคืนนี้เราจะไม่ได้ออก
ไปจากที่นี่แน่ถ้าเราไม่...
1380
01:27:25,319 --> 01:27:26,320
มีใครบ้าง
1381
01:27:26,445 --> 01:27:29,364
ดีค่ะ มีเมลินด้า โจนส์
1382
01:27:29,448 --> 01:27:32,326
ติดตามผลการตั้งครรภ์
ที่ห้องฟิลลิส จอร์จ
1383
01:27:32,659 --> 01:27:36,955
ฮิลดี้กลับมา เดาว่ายาอะม็อกซี่ไม่ได้ผล
เขาอยู่ห้องแอน ริชาร์ด
1384
01:27:37,122 --> 01:27:38,790
และเราก็มีคนไข้รายใหม่
1385
01:27:38,874 --> 01:27:40,083
โอ๊ย เขาสุดยอดเลย
1386
01:27:40,375 --> 01:27:44,755
ดร.ที ในสายคือแซม เลวี่ ทนายของคุณ
เขาบอกว่ามีเรื่องสำคัญ คุยได้มั้ยคะ
1387
01:27:44,838 --> 01:27:46,882
ได้ ส่งสายมาเลย
1388
01:27:47,591 --> 01:27:49,676
เขาอยู่ห้องเบลล์ สตาร์
1389
01:27:49,927 --> 01:27:51,220
แซม มีอะไร
1390
01:27:51,637 --> 01:27:55,182
ซัลลี่ ผมมีข่าวร้าย
หวังว่าคุณกำลังนั่งอยู่
1391
01:27:55,390 --> 01:27:57,434
เคตต้องการหย่า
1392
01:27:58,810 --> 01:28:00,062
แซม
1393
01:28:05,067 --> 01:28:08,028
เขาบอกว่าฉันใช้นัดของเขาได้
คุณต้องให้ฉันเข้าไปนะ
1394
01:28:08,487 --> 01:28:11,365
ฉันเจอคุณไม่ได้
เมื่ออยู่ๆ คุณก็เดินเข้ามาแบบนั้น
1395
01:28:11,573 --> 01:28:12,699
เขางี่เง่าจริงๆ เลย
1396
01:28:12,866 --> 01:28:14,868
จะบอกให้นะ ฉันไม่จำเป็นต้อง
รับเรื่องแบบนี้จากพวกคุณ
1397
01:28:16,286 --> 01:28:18,205
มองอะไรยะ
1398
01:28:19,164 --> 01:28:21,124
-พอใจแล้วใช่มั้ย
-ไม่ใช่เรื่องของความพอใจค่ะ
1399
01:28:21,208 --> 01:28:23,460
คุณช่วยนั่งลงแล้วรอตามนัดคุณได้มั้ย
1400
01:28:23,544 --> 01:28:24,920
ฉันจะไปตามดร.ทราวิส
1401
01:28:25,212 --> 01:28:28,340
ขอโทษนะคะ ห้ามสูบบุหรี่ไม่ว่ายังไงค่ะ
1402
01:28:28,882 --> 01:28:31,677
ผมไม่รู้จะพูดยังไง
คืนนี้คุณช่วยโทรหาผมอีกทีได้มั้ย
1403
01:28:32,010 --> 01:28:34,263
แซม ขอร้องล่ะ ช่วยผมหน่อย
1404
01:28:34,638 --> 01:28:37,140
อ้อ ดร.ที เสียใจด้วยจริงๆ
1405
01:28:37,224 --> 01:28:39,059
ดร.ที แคโรลิน ขอโทษที่ขัดจังหวะ
1406
01:28:39,142 --> 01:28:41,603
แต่เรามีปัญหาข้างนอกค่ะ โดโรธี แชมบลิส
1407
01:28:41,895 --> 01:28:43,021
คุณพระคุณเจ้า
1408
01:28:43,146 --> 01:28:44,898
เขาขังตัวเองไว้ในห้องน้ำ
1409
01:28:44,982 --> 01:28:47,860
ฉันจะจัดการเรื่องนี้ให้ค่ะ ดร.ที
ไม่ต้องห่วงเลยนะคะ
1410
01:28:50,529 --> 01:28:52,447
ทุกคนเป็นบ้ากันไปหมด
1411
01:29:05,711 --> 01:29:07,212
พร้อมมั้ยคะ
1412
01:29:09,214 --> 01:29:11,717
เอาละ พร้อมหรือยัง เรามาแล้ว
1413
01:29:13,927 --> 01:29:17,264
-สวัสดีครับ ผมดร.ทราวิส
-สวัสดีค่ะ
1414
01:29:17,598 --> 01:29:22,227
ยินดีด้วยครับ ปกติคนไข้มาครั้งแรก
ไม่ได้เข้าห้องเบลล์ สตาร์นะ
1415
01:29:22,644 --> 01:29:24,521
รู้สึกเป็นเกียรติจัง
1416
01:29:25,105 --> 01:29:27,649
แล้วใครคือเบลล์ สตาร์คะ
1417
01:29:28,192 --> 01:29:30,068
-คุณไม่ได้มาจากแดลลัสใช่มั้ย
-เปล่าค่ะ
1418
01:29:30,360 --> 01:29:31,361
เปล่า มาริลิน
1419
01:29:32,905 --> 01:29:35,657
เป็นอะไรมา ติดเชื้อในช่องคลอดเหรอ
1420
01:29:35,949 --> 01:29:38,577
มาดูกันหน่อย ดูซิว่าเป็นอะไร
1421
01:29:38,869 --> 01:29:42,039
จะเบามือมาก ไม่มีอะไรต้องห่วง
1422
01:29:42,915 --> 01:29:46,502
คุณไม่รู้จักเบลล์ สตาร์เหรอ
1423
01:29:46,793 --> 01:29:48,629
คือเบลล์ สตาร์
1424
01:29:48,962 --> 01:29:51,423
เป็นตำนานของแดลลัส นั่นแหละ
1425
01:29:51,715 --> 01:29:53,467
ใช่ เขาบ้าบิ่นทีเดียว
1426
01:29:55,552 --> 01:29:56,720
อย่างนั้นแหละ
1427
01:29:57,054 --> 01:29:58,722
ขอบคุณค่ะ
1428
01:29:59,181 --> 01:30:02,768
ไม่อยากเชื่อเลยว่าดร.ที
จะอนุญาตให้ยัยนั่นเข้ามาที่นี่
1429
01:30:02,851 --> 01:30:04,478
เขาเล่นกอล์ฟกับสามีของหล่อน
1430
01:30:04,811 --> 01:30:06,063
ทำแดลลัสเสียชื่อ
1431
01:30:06,396 --> 01:30:07,981
ฉันได้ยินนะ ยัยบ้า
1432
01:30:10,526 --> 01:30:11,777
ตายแล้ว
1433
01:30:12,110 --> 01:30:13,570
พระเจ้าช่วย
1434
01:30:15,322 --> 01:30:17,324
-ขอโทษนะ คุณผู้หญิงคะ
-คุณผู้หญิง ถอยมาค่ะ
1435
01:30:17,658 --> 01:30:18,659
ขออากาศถ่ายเทหน่อย
1436
01:30:19,034 --> 01:30:20,702
โอเค จับขาฉันแล้ว
1437
01:30:20,786 --> 01:30:23,497
เอาละนะ ผมกำลังจะเข้าไปแล้วนะ
ทำตัวสบายๆ
1438
01:30:23,789 --> 01:30:24,873
คุณมาจากไหน
1439
01:30:26,291 --> 01:30:30,212
เดิมทีฉันเป็นคนคอนเนตทิคัต
แต่มาอาศัยอยู่ที่ฮิวสตัน
1440
01:30:30,879 --> 01:30:32,881
ฮิวสตัน อ้อเหรอ
1441
01:30:33,674 --> 01:30:35,259
แล้วลมอะไรหอบมาที่แดลลัสล่ะ
1442
01:30:35,592 --> 01:30:39,346
ฉันมาลองชุดเพื่อนเจ้าสาว
ให้งานแต่งงานของดีดี
1443
01:30:41,765 --> 01:30:43,058
-หมอคะ
-ฉันเป็น...
1444
01:30:43,267 --> 01:30:45,227
ฉันเป็นเพื่อนเจ้าสาวเบอร์หนึ่ง
ของเขา มาริลิน
1445
01:30:45,602 --> 01:30:47,145
ฉันคิดว่าฉันติดเชื้อยีสต์นะ
1446
01:30:47,229 --> 01:30:49,690
คงมาจากความเครียดเรื่องงานแต่ง
1447
01:30:51,316 --> 01:30:52,317
ครับ
1448
01:30:52,651 --> 01:30:54,653
ขอโทษค่ะ แต่เราเจอปัญหาเข้าแล้ว
1449
01:30:54,862 --> 01:30:56,405
เข้ามาสิ เข้ามา
1450
01:30:56,738 --> 01:30:58,198
เข้ามา แคโรลิน
1451
01:30:58,532 --> 01:31:02,119
โดโรธีน่ะค่ะ เร็วได้เท่าไหร่ยิ่งดีค่ะ
1452
01:31:02,286 --> 01:31:04,788
-ได้ ผมจะออกไป
-ขอบคุณมากค่ะ
1453
01:31:05,080 --> 01:31:06,957
ได้ ผมจะออกไป
1454
01:31:10,419 --> 01:31:14,381
ทีน่า คุณช่วย
ผมคิดว่าเราเจอเชื้อยีสต์นะ
1455
01:31:14,590 --> 01:31:16,175
ฉันก็คิดงั้นค่ะ
1456
01:31:16,258 --> 01:31:18,635
คุณช่วยตรวจสเมียร์ให้ผมหน่อยนะ
จะเป็นพระคุณมาก
1457
01:31:20,095 --> 01:31:22,973
ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ
1458
01:31:24,600 --> 01:31:26,935
ถอยออกไปให้เขามีอากาศหายใจหน่อยค่ะ
1459
01:31:27,269 --> 01:31:28,979
ถอยไปค่ะ ขออากาศให้เขาหายใจหน่อย
1460
01:31:32,733 --> 01:31:34,776
เขยิบถอยไป ทุกอย่างเรียบร้อยดี
1461
01:31:35,485 --> 01:31:36,862
เขยิบไป เขยิบ
1462
01:31:37,154 --> 01:31:39,239
ผมจัดการเอง บอกซิว่าเกิดอะไรขึ้น
มีเรื่องอะไรกัน
1463
01:31:39,573 --> 01:31:41,116
เขาล้มแล้วหัวฟาดโต๊ะ
1464
01:31:41,408 --> 01:31:42,951
โทรเรียกหน่วยกู้ชีพหรือยัง
1465
01:31:43,285 --> 01:31:45,287
คุณลืมตาได้มั้ย โดโรธี
1466
01:31:45,579 --> 01:31:48,832
เขาไม่เป็นอะไรนะ สาวๆ
เงียบหน่อย ถอยไปได้แล้ว
1467
01:31:48,916 --> 01:31:53,086
ตึกวันแดลลัสเซ็นเตอร์
1468
01:31:53,170 --> 01:31:58,050
รถพยาบาลแดลลัส
1469
01:32:10,437 --> 01:32:12,940
-อย่าจับหัว โดโรธี
-เข้าใจ
1470
01:32:13,273 --> 01:32:15,317
ยังไม่ใช่ตอนนี้ อ้อ กระเป๋าของเขา
1471
01:32:15,651 --> 01:32:18,529
เพียงเพราะดร.ทีเล่นกอล์ฟ...
1472
01:32:19,029 --> 01:32:21,615
มันจะเรียบร้อยดีนะ คุณแชมบลิส
1473
01:32:23,158 --> 01:32:25,327
อาเจียนใส่กระเป๋าคุณเลย โดโรธี
1474
01:32:25,494 --> 01:32:27,704
-อาเจียนใส่กระเป๋าเลย
-ฉันมาจากตระกูลไฮโซนะ
1475
01:32:27,788 --> 01:32:28,789
ฉันรู้ค่ะ
1476
01:32:29,331 --> 01:32:31,166
ไฮโซมาก
1477
01:32:34,002 --> 01:32:35,671
ฉันคิดว่าเขารู้นะ ดีดี
1478
01:32:36,004 --> 01:32:38,257
-ใคร
-พ่อเธอ
1479
01:32:38,841 --> 01:32:42,427
-รู้อะไร
-ก็เรื่องของเราน่ะ
1480
01:32:42,886 --> 01:32:46,098
-รู้เรื่องอะไรของเรา
-เรื่องความสัมพันธ์ของเรา
1481
01:32:46,431 --> 01:32:48,976
หรือความสัมพันธ์ในอดีต อะไรก็ตาม
1482
01:32:49,059 --> 01:32:53,689
แล้วอะไรทำให้เธอคิดว่า
เขารู้เรื่องทั้งหมดล่ะ
1483
01:32:54,022 --> 01:32:56,233
ไม่รู้สิ ฉันแค่ดูออก
1484
01:32:57,317 --> 01:32:59,945
ยังไง จากลักษณะที่พ่อตรวจเธอเหรอ
1485
01:33:00,237 --> 01:33:04,950
เปล่า เขาแค่ทำท่ากังวลมาก
หลังจากที่ฉันบอกว่าฉันเป็นใคร
1486
01:33:05,450 --> 01:33:08,745
มันดูเหมือนว่าเขาทำใจลำบาก
1487
01:33:09,079 --> 01:33:11,206
ที่มองส่วนล่างของฉัน
1488
01:33:12,416 --> 01:33:16,753
เธอแค่วิตกไปเอง เขาไม่มีทางรู้ได้หรอก
1489
01:33:17,087 --> 01:33:19,464
คนที่รู้ก็มีแค่เธอกับฉัน
1490
01:33:20,507 --> 01:33:21,717
กับคอนนี่
1491
01:33:22,009 --> 01:33:24,761
-คอนนี่ไม่พูดหรอก
-จริง
1492
01:33:26,763 --> 01:33:30,058
ฉันแค่ไม่รู้เรื่องการมาที่แดลลัสนี่
1493
01:33:30,142 --> 01:33:32,603
แล้วมาทำเรื่องงานแต่งพวกนี้ แล้วก็...
1494
01:33:32,936 --> 01:33:35,189
มันแค่รู้สึกไม่ถูกต้อง
1495
01:33:37,608 --> 01:33:41,486
แล้วฉันก็เริ่มจะรู้สึกเหมือนกับ...
1496
01:33:42,529 --> 01:33:44,156
เหมือนกับอะไร ที่รัก
1497
01:33:44,323 --> 01:33:46,366
เหมือนกับเพื่อนเจ้าสาว
1498
01:33:47,367 --> 01:33:49,828
อย่าร้องนะ เธอจะทำให้ฉันร้องไปด้วย
1499
01:33:50,162 --> 01:33:52,456
เธอจ๋า เธอไม่ใช่เจ้าสาว
1500
01:33:52,539 --> 01:33:54,374
เธอเป็นมากกว่านั้นเยอะ
1501
01:33:54,458 --> 01:33:57,044
ฉันหมายถึงเธอคือที่รักของฉัน
1502
01:33:59,838 --> 01:34:01,256
-ดร.ที
-ครับ
1503
01:34:01,340 --> 01:34:02,633
ฉันกำลังล็อกประตู
1504
01:34:02,716 --> 01:34:04,176
คุณอยากให้ฉันทำอะไรก่อนไปมั้ย
1505
01:34:04,301 --> 01:34:06,595
-ไม่ล่ะ ผมโอเค
-งั้นก็ได้ค่ะ
1506
01:34:06,720 --> 01:34:07,763
-บาย
-บาย
1507
01:34:15,062 --> 01:34:17,105
แคโรลิน ฉันคิดว่าเธอไปแล้ว
1508
01:34:17,231 --> 01:34:18,440
ฉันกำลังจะล็อกประตู
1509
01:34:18,524 --> 01:34:21,902
ฉันอยากล้างคอนแทคเลนส์
ก่อนขับรถกลับบ้าน ฉันล็อกเองได้
1510
01:34:22,236 --> 01:34:23,654
-อยากให้ฉันรอมั้ย
-ไม่ต้องหรอก
1511
01:34:23,737 --> 01:34:26,281
ฉันต้องล้างเลนส์ข้างซ้ายน่ะ
มันเปื้อนอะไรสักอย่าง
1512
01:34:26,573 --> 01:34:28,784
ไม่เป็นไร บายนะ เจอกันพรุ่งนี้
1513
01:34:43,298 --> 01:34:44,466
ไง รูปหล่อ
1514
01:34:46,635 --> 01:34:49,388
แคโรลิน คุณทำอะไร...
ผมคิดว่าทุกคนกลับหมดแล้ว
1515
01:34:49,721 --> 01:34:52,683
แหม ไม่เอาน่า คุณก็รู้จักฉันดี
1516
01:34:53,016 --> 01:34:55,185
ฉันหาอะไรทำอยู่เสมอแหละ
1517
01:34:57,104 --> 01:35:01,441
นี่ คุณอยากได้การนวดผ่อนคลายมั้ย
1518
01:35:01,775 --> 01:35:04,361
เถอะน่า คุณต้องการ
ไม่เป็นปัญหาสำหรับฉัน
1519
01:35:04,695 --> 01:35:08,031
โธ่ถัง วันนี้คุณเจอศึกหนักเลยใช่มั้ย
1520
01:35:08,365 --> 01:35:11,952
เสียใจด้วยนะที่วันนี้
ทุกอย่างช่างยากเข็ญสำหรับคุณ
1521
01:35:17,749 --> 01:35:19,168
เป็นไงคะ
1522
01:35:21,420 --> 01:35:25,465
-ตรงนี้
-ใช่ ก้อนเบ้อเริ่มเลย
1523
01:35:30,679 --> 01:35:32,890
-ผ่อนคลายนะ
-ดีจัง
1524
01:35:38,896 --> 01:35:41,023
ไม่รู้เลยว่าผมจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ
1525
01:35:42,232 --> 01:35:43,442
แคโรลิน
1526
01:35:53,827 --> 01:35:56,246
นั่นเป็นสิ่งที่รื่นหูที่สุด
ที่เคยได้ยินมาเลย
1527
01:35:57,164 --> 01:36:03,170
เพราะว่ารู้มั้ยดร.ที
ไม่มีอะไรที่ฉันทำให้คุณไม่ได้
1528
01:36:03,253 --> 01:36:05,547
ไม่มีอะไรที่ฉันทำให้คุณไม่ได้
1529
01:36:05,714 --> 01:36:07,925
และคุณก็ไม่ต้องกังวลว่า
1530
01:36:08,258 --> 01:36:12,012
คุณจะทำยังไงถ้าไม่มีฉัน
คุณไม่ต้องกังวลเลย
1531
01:36:12,346 --> 01:36:16,391
เพราะฉันจะอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ รู้มั้ย
1532
01:36:16,600 --> 01:36:19,686
เรื่องมันก็มีเท่านี้ และดร.ทีคะ
1533
01:36:20,103 --> 01:36:24,316
ถ้าคุณไม่รังเกียจสิ่งที่ฉันพูด
คุณต้องการภรรยานะ
1534
01:36:24,650 --> 01:36:27,903
คุณต้องการภรรยา
คุณต้องการภรรยาที่ดีคนนึง
1535
01:36:28,153 --> 01:36:32,366
ผู้ซึ่งดีกับคุณ
แบบที่คุณดีกับคนอื่นมากมาย
1536
01:36:32,783 --> 01:36:36,411
คุณปฏิบัติกับผู้คนพิเศษมาก
แล้วก็ใส่ใจพวกเขา
1537
01:36:36,745 --> 01:36:41,708
คุณต้องการภรรยาที่ใส่ใจและเทิดทูนคุณ
1538
01:36:43,335 --> 01:36:46,171
คุณต้องการใครบางคน
ที่ทำให้คุณรู้สึกดี ว่างั้นมั้ย
1539
01:36:46,255 --> 01:36:51,301
ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงที่พิเศษมากในโลกนี้
1540
01:36:51,385 --> 01:36:53,345
ที่จะดีต่อคุณมาก
1541
01:36:53,512 --> 01:36:56,723
ที่จะเติมเต็มชีวิตของคุณ
1542
01:36:57,224 --> 01:37:00,185
และคุณจะทำให้กันและกันมีความสุขมาก
1543
01:37:04,523 --> 01:37:06,608
-ดีขึ้นแล้ว ขอบคุณ
-ไม่นะ
1544
01:37:06,900 --> 01:37:08,402
ดีมากจริงๆ
1545
01:37:08,694 --> 01:37:11,989
คุณเป็นสิ่งพิเศษจริงๆ
คุณอยู่เพื่อผมเสมอเลย
1546
01:37:12,072 --> 01:37:14,700
เป็นคนที่ภักดีมากๆ
1547
01:37:17,786 --> 01:37:19,872
ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ
1548
01:37:25,294 --> 01:37:27,504
-แคโรลิน
-คะ
1549
01:37:28,714 --> 01:37:30,424
คุณทำอะไรอยู่ข้างล่างนั่น
1550
01:37:32,259 --> 01:37:34,511
คุณไม่เคยเทตะกร้าขยะเลยจริงๆ
1551
01:37:34,970 --> 01:37:37,306
ฉะนั้นฉันจะทำให้ เจอกันพรุ่งนี้
1552
01:37:46,773 --> 01:37:48,192
โอ๊ย พระเจ้า
1553
01:38:11,006 --> 01:38:12,633
รู้มั้ย ฉันไม่เข้าใจเลย
1554
01:38:13,842 --> 01:38:15,844
เมื่อสองอาทิตย์ที่แล้ว
มีไก่งวงเยอะแยะเลย
1555
01:38:15,928 --> 01:38:18,013
นายล่าทำอาหารเย็นได้สำหรับ 50 คนเลย
1556
01:38:21,850 --> 01:38:24,770
ฉันว่าควรจะไปลองตรงสันเขาด้านโน้น
1557
01:38:24,853 --> 01:38:27,022
ตรงข้างล่างนั่น นายว่าไง ซัลลี่
1558
01:38:28,857 --> 01:38:30,442
เราน่าจะไปดูที่สันเขานั่น
1559
01:38:30,526 --> 01:38:32,236
ไม่ อย่าขยับไปไหนสิ
1560
01:38:32,319 --> 01:38:34,363
แค่นั่งตรงนี้
1561
01:38:36,907 --> 01:38:38,200
อดทน
1562
01:38:39,159 --> 01:38:41,787
เมื่อวานโดโรธี
เอาผ้าพันแผลที่หัวออกแล้ว
1563
01:38:42,120 --> 01:38:44,081
เออ ก็ดี
1564
01:38:44,414 --> 01:38:46,166
สมองเขาไม่ได้กระทบกระเทือน
1565
01:38:46,250 --> 01:38:47,417
ไม่หรอก ไม่เป็นอะไรหรอก
1566
01:38:47,751 --> 01:38:49,086
เย็บสิบสี่เข็ม
1567
01:38:50,128 --> 01:38:51,213
เขาไม่เป็นไรหรอก
1568
01:38:52,548 --> 01:38:55,551
เขาอยากจะหาหมอสูติฯ คนใหม่น่ะ
1569
01:38:56,009 --> 01:38:58,595
ก็แล้วแต่เขา คงจะดีที่สุดสำหรับเขาแล้ว
1570
01:38:59,179 --> 01:39:02,307
แต่นายกับฉันยังล่าสัตว์ด้วยกันได้
1571
01:39:02,641 --> 01:39:05,686
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงระหว่างนายกับฉัน
1572
01:39:06,186 --> 01:39:08,272
อีกอย่างนะ โดโรธีไม่จำเป็นต้องรู้
1573
01:39:14,069 --> 01:39:16,363
-เกิดอะไรขึ้นเหรอ ซัลลี่
-ยิงไม่ออกเหรอ
1574
01:39:16,655 --> 01:39:18,740
ปลอกกระสุนไม่ดีหรืออะไรสักอย่าง
1575
01:39:18,824 --> 01:39:20,868
ไม่มีปลอกกระสุน บ้าเอ๊ย
1576
01:39:22,411 --> 01:39:23,412
รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร
1577
01:39:24,079 --> 01:39:25,539
ฉันคิดว่าเราควรไปเที่ยวแบบผู้ชายกัน
1578
01:39:26,123 --> 01:39:27,749
แค่เราสี่คน
1579
01:39:29,042 --> 01:39:30,919
ไปที่อื่นๆ บ้าง อาจจะ...
1580
01:39:31,003 --> 01:39:33,547
ซัลลี่มีงานแต่งงานสุดสัปดาห์นี้
1581
01:39:33,630 --> 01:39:36,758
แค่เราสี่คนก็ไปเวกัสได้
1582
01:39:37,885 --> 01:39:39,011
นิวออร์ลีนส์
1583
01:39:39,094 --> 01:39:40,429
ฉันเพิ่งกลับจากนิวออร์ลีนส์
1584
01:39:40,804 --> 01:39:42,431
เป็นเมืองที่แจ๋วมาก
1585
01:39:42,514 --> 01:39:44,308
ใช่เลย
1586
01:39:44,850 --> 01:39:46,727
นิวออร์ลีนส์ เมืองเซ็กซี่
1587
01:40:16,673 --> 01:40:20,469
หวัดดี แคโรลิน เธอไปไหนมา
ทำไมมาสายจัง
1588
01:40:20,552 --> 01:40:22,221
-เธอดูสวยมาก
-ขอบคุณ
1589
01:40:25,432 --> 01:40:27,684
เราควรจะเริ่มพิธีได้แล้วนะ
ดูเหมือนจะมีพายุ
1590
01:40:27,809 --> 01:40:30,395
แหม ฉันได้ภาวนา
ให้อากาศเป็นแบบนี้ในงานแต่งฉันนะ
1591
01:40:32,314 --> 01:40:34,650
เฮ้ ดูสิว่าใครมา เขามาแล้ว
1592
01:40:34,733 --> 01:40:36,610
-ซัลลี่
-แต่งเต็มยศเลย
1593
01:40:37,861 --> 01:40:40,405
เคต ยินดีด้วยนะ
1594
01:40:41,615 --> 01:40:44,576
-ขอบคุณ
-คุณดูสวยจัง
1595
01:40:45,285 --> 01:40:46,411
ดอกไม้
1596
01:40:46,703 --> 01:40:48,956
นายไม่ได้เสียลูกไป
นายกำลังได้เขยมา
1597
01:40:49,039 --> 01:40:50,290
ฉันว่าเราหาที่นั่งตอนนี้ดีกว่า
1598
01:40:50,666 --> 01:40:55,337
หวังว่าคุณรู้นะ
เรามาเพราะนับถือเคตเท่านั้น โจแอน
1599
01:40:55,462 --> 01:40:57,923
-ต้องใช้ยาสวนทวารแน่
-ยินดีด้วย ซัลลี่
1600
01:40:59,424 --> 01:41:01,051
จะมากันมั้ย
1601
01:41:05,806 --> 01:41:07,099
ดร.ที
1602
01:41:07,683 --> 01:41:10,227
มานี่ เราพร้อมสำหรับคุณแล้ว
1603
01:41:17,234 --> 01:41:21,154
ดอกไม้สวยงามมาก ภรรยาคุณนั่งที่แล้ว
ฉะนั้นทุกอย่างยอดเยี่ยม
1604
01:41:21,655 --> 01:41:23,574
-เอาละ พร้อมมั้ย
-พร้อมครับ
1605
01:41:26,535 --> 01:41:29,371
อย่าถอดอะไรมากไปกว่านั้นนะ
1606
01:41:29,872 --> 01:41:30,873
ได้
1607
01:41:38,130 --> 01:41:41,466
-เขาสวยมากเลย
-หวัดดีค่ะ หวัดดีค่ะ แม่
1608
01:41:42,259 --> 01:41:43,552
ฉันล้าหลังไปไกลแล้ว
1609
01:41:44,636 --> 01:41:45,679
ล้าหลังไปไกลแล้ว
1610
01:41:46,763 --> 01:41:48,182
หวัดดี
1611
01:41:48,891 --> 01:41:51,101
ดี ตื่นเต้นนิดหน่อย
1612
01:41:51,393 --> 01:41:53,353
ฉันตื่นเต้น เฮ้ เคต
1613
01:41:53,437 --> 01:41:56,190
เฮ้ ที่รัก เธอดูสวยจังเลย
1614
01:41:56,523 --> 01:41:59,067
เห็นมั้ย เขาเป็นเพื่อนเจ้าสาว
ผู้หญิงทั้งหมดใน...
1615
01:41:59,151 --> 01:42:01,278
ไม่ใช่ เขากำลังจะหย่า
1616
01:42:07,951 --> 01:42:09,661
อากาศเลวร้ายมาก
1617
01:42:11,163 --> 01:42:12,915
ตายแล้ว ไม่ดีเลย
1618
01:42:20,422 --> 01:42:22,007
-ขอป้าบ้างได้มั้ย
-ได้ค่ะ
1619
01:42:22,132 --> 01:42:24,134
ขอบคุณนะจ๊ะ ขอบคุณ
1620
01:42:32,476 --> 01:42:34,019
สวยจังเลย
1621
01:43:19,940 --> 01:43:21,316
พ่อรักลูกนะ
1622
01:43:39,668 --> 01:43:41,670
-โอ้ ที่รัก
-โอ้ เธอจ๋า
1623
01:43:41,962 --> 01:43:43,797
ฉันรักเธอมากเลย ที่รัก
1624
01:43:44,131 --> 01:43:45,299
ฉันด้วย
1625
01:43:57,811 --> 01:43:59,813
พ่อคะ หนูขอโทษนะ
หนูมีความสุขมาก
1626
01:43:59,938 --> 01:44:01,148
หนูไม่เป็นไรหรอก
1627
01:44:01,481 --> 01:44:04,359
ขอแค่มีความสุขนะ พ่อรักลูกนะ
1628
01:44:05,360 --> 01:44:07,321
-ไม่เป็นไร
-เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1629
01:44:07,654 --> 01:44:09,781
ฉันคิดว่าเขารู้สึกไม่ดี
1630
01:44:10,073 --> 01:44:12,034
เพราะเขาป่วยน่ะ
1631
01:44:12,326 --> 01:44:13,535
แม่คะ
1632
01:44:14,119 --> 01:44:16,747
ระวังนะ ฟ้าแลบ
เอาแม่ออกไปจากที่นี่
1633
01:44:17,039 --> 01:44:18,665
ดร.ที
1634
01:44:18,790 --> 01:44:21,460
รู้มั้ยว่าฉันรักคุณมาก
1635
01:44:21,543 --> 01:44:22,920
รักมาก
1636
01:44:23,003 --> 01:44:25,214
แต่ฉันอยากเป็นเชฟทำขนมมาตลอด
1637
01:44:25,547 --> 01:44:28,300
ฉะนั้นฉันจะลาออกนะ บ๊ายบาย
1638
01:44:32,846 --> 01:44:34,014
พ่อคะ
1639
01:44:34,223 --> 01:44:38,018
ไม่ต้องห่วงเรื่องหนูนะ
เพราะหนูจะไม่เป็นไร ตกลงนะ
1640
01:44:54,785 --> 01:44:56,787
เคต มาเอา...
1641
01:44:57,120 --> 01:45:00,249
คุณช่วยลงไปเอาเขาขึ้นมาที
1642
01:45:02,417 --> 01:45:05,462
แค่ถอดรองเท้าซะ
1643
01:45:24,648 --> 01:45:28,694
เพิ่งแต่งงาน
1644
01:45:35,409 --> 01:45:36,410
คุณดีดี ทราวิส
และคุณบาร์โธโลมิว ทักเกอร์ เมย์ฟิลด์
1645
01:45:36,493 --> 01:45:37,494
งานเลี้ยงแต่งงาน
1646
01:45:47,921 --> 01:45:49,381
กุญแจฉัน
1647
01:46:44,686 --> 01:46:46,647
เข้ามาเลย ไม่ได้ล็อก
1648
01:46:47,314 --> 01:46:48,482
บรี
1649
01:46:50,984 --> 01:46:52,152
บรี
1650
01:46:53,529 --> 01:46:54,738
บรี
1651
01:46:55,322 --> 01:46:56,573
ซัลลี่
1652
01:46:57,449 --> 01:46:59,910
-คุณมาทำอะไรที่นี่
-บรี ผมต้องการ...
1653
01:47:00,410 --> 01:47:02,246
ผมต้องการให้คุณหนีไปกับผม
1654
01:47:04,373 --> 01:47:05,624
อะไรนะ
1655
01:47:05,958 --> 01:47:09,336
ผมต้องการให้คุณหนีไปกับผม
1656
01:47:09,419 --> 01:47:11,046
โอ๊ย ตายแล้ว คุณตัวเปียก
1657
01:47:11,380 --> 01:47:13,090
ผมตัวเปียก ผมรักคุณ
1658
01:47:13,298 --> 01:47:15,968
ผมอยากได้คุณ ผมต้องการคุณ
1659
01:47:16,385 --> 01:47:19,012
ผมรับเรื่องบ้าในชีวิตพวกนี้
ไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว
1660
01:47:19,096 --> 01:47:21,223
ผู้หญิงพวกนี้เป็นแค่...
1661
01:47:21,306 --> 01:47:23,725
ฟังนะ ผมแค่ต้องการคุณ
1662
01:47:23,809 --> 01:47:26,061
ผมต้องการหนีไปเดี๋ยวนี้เลย
และผมอยากให้คุณไปกับผม
1663
01:47:26,144 --> 01:47:27,813
ฉันอยากให้คุณลงมาข้างล่าง
1664
01:47:28,146 --> 01:47:30,899
และหายใจหายคอก่อน
ให้ฉันทำชาให้คุณนะ มานี่
1665
01:47:30,983 --> 01:47:33,986
ผมพูดจริงนะ บรี
บรี ผมพูดจริงๆ
1666
01:47:34,069 --> 01:47:35,654
ผมไม่เคย
1667
01:47:35,988 --> 01:47:38,323
จริงจังขนาดนี้ในชีวิต
1668
01:47:39,449 --> 01:47:42,703
ผมต้องการหนีไปกับคุณ
1669
01:47:44,121 --> 01:47:46,665
ผมต้องการใช้ชีวิตที่เหลือกับคุณ
1670
01:47:47,875 --> 01:47:49,960
คุณไม่เหมือนใคร คุณนั้น...
1671
01:47:50,711 --> 01:47:53,881
แตกต่างจากผู้หญิงไหนๆ
ที่ผมรู้จัก อย่างมาก
1672
01:47:54,173 --> 01:47:56,633
ผมต้องการให้เราอยู่ด้วยกัน แต่คุณกับผม
1673
01:47:56,925 --> 01:47:59,636
และผมก็อยากจะออกไปจากที่นี่เต็มแก่
ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้เลย
1674
01:48:00,053 --> 01:48:01,763
ฉะนั้นเร็วเข้า ไปกันเถอะ
1675
01:48:02,097 --> 01:48:03,348
ไปกันเถอะ เร็วสิ
1676
01:48:03,432 --> 01:48:05,350
ขึ้นรถแล้วออกไปจากที่นี่
1677
01:48:05,434 --> 01:48:06,685
เดี๋ยวนี้ นาทีนี้เลย
1678
01:48:06,935 --> 01:48:08,854
มาดูกันว่ามันจะพาเราไปไหน
1679
01:48:10,189 --> 01:48:12,649
เถอะน่า บรี คุณว่าไงล่ะ บรี
1680
01:48:13,317 --> 01:48:15,152
ขอโทษนะ ฉันทำไม่ได้
1681
01:48:17,571 --> 01:48:19,198
ฉันหนีไปกับคุณไม่ได้
1682
01:48:21,200 --> 01:48:23,160
ทำไมล่ะ ผมรักคุณนะ
1683
01:48:24,244 --> 01:48:25,871
ผมต้องการคุณ
1684
01:48:27,873 --> 01:48:29,249
เราอยู่ด้วยกันได้
1685
01:48:29,583 --> 01:48:32,628
คุณไม่ต้องทำงาน
คุณไม่ต้องสอนกอล์ฟ
1686
01:48:32,711 --> 01:48:35,255
หรือทำอะไรอย่างอื่น
ที่คุณไม่อยากทำทั้งนั้น
1687
01:48:36,131 --> 01:48:38,258
ผมดูแลคุณได้ทั้งหมด
1688
01:48:38,342 --> 01:48:40,886
คุณไม่จำเป็นต้องห่วง
อะไรทั้งสิ้นอีกแล้ว
1689
01:48:41,178 --> 01:48:43,263
ทำไมฉันต้องการแบบนั้นล่ะ
1690
01:49:01,406 --> 01:49:02,783
นิวออร์ลีนส์
1691
01:49:03,867 --> 01:49:07,204
ฉันไปนิวออร์ลีนส์กับคุณไม่ได้
ฉันเพิ่งกลับมา จำได้มั้ย
1692
01:49:08,539 --> 01:49:09,873
ผมรู้
1693
01:49:10,999 --> 01:49:13,126
อีกอย่างนะ ซัลลี่
ฉันวางแผนไว้แล้ว
1694
01:49:18,090 --> 01:49:19,424
คุณอยู่กับฮาร์ลันใช่มั้ย
1695
01:49:21,176 --> 01:49:23,095
ฉันไม่ได้อยู่กับใคร
1696
01:51:09,618 --> 01:51:11,286
แอนเน็ตต์ สเตราส์ ปาร์กเวย์
1697
01:54:59,932 --> 01:55:00,974
ครับ
1698
01:55:02,226 --> 01:55:04,228
โทรศัพท์ โทรศัพท์
1699
01:55:24,915 --> 01:55:26,875
คุณเป็นอะไรหรือเปล่า คุณเป็น...
1700
01:55:26,959 --> 01:55:28,252
เขาชื่ออะไร
1701
01:55:29,253 --> 01:55:32,214
ที่นี่มีใครพูดอังกฤษได้มั้ย ชื่ออะไร
1702
01:55:33,215 --> 01:55:36,176
คอนซูเออล่า อากัว น้ำ
1703
01:55:37,427 --> 01:55:39,680
คุณไม่เป็นอะไรแล้ว ไม่เป็นอะไร
1704
01:55:41,306 --> 01:55:42,391
เบ่ง
1705
01:55:43,225 --> 01:55:44,226
เบ่ง
1706
01:55:44,434 --> 01:55:47,396
เบ่ง เบ่ง เบ่ง
1707
01:55:48,188 --> 01:55:49,398
เอาละ
1708
01:55:54,903 --> 01:55:56,697
เอาละ คอนซูเออล่า
1709
01:55:58,323 --> 01:56:00,033
เอาละ ทีนี้ เบ่ง
1710
01:56:00,742 --> 01:56:02,494
ทำได้ดี
1711
01:56:02,828 --> 01:56:05,664
เบ่งเลย เบ่ง เบ่ง
1712
01:56:15,215 --> 01:56:17,676
ใช่ เอาเลย อีกนิด
1713
01:56:21,388 --> 01:56:23,765
นั่นแหละ อย่างนั้น ออกมาแล้ว
กำลังออกมาแล้ว
1714
01:56:23,849 --> 01:56:27,811
ทำได้ดีมาก เยี่ยม เยี่ยม
ใช่แล้ว ใช่แล้ว
1715
01:56:35,027 --> 01:56:36,862
ดีๆ ดี
1716
01:56:41,116 --> 01:56:46,747
เอาละๆ เอาละ
1717
01:56:54,630 --> 01:56:55,839
เด็กผู้ชาย
1718
01:56:58,634 --> 01:57:00,677
เป็นเด็กผู้ชาย
1719
01:57:06,725 --> 01:57:08,185
เป็นเด็กผู้ชายที่น่ารักมาก
211465