All language subtitles for DISCLAIMERS01E05VITA-ENG2160PATVPWEB-DLDDP51ATMOSDVHDRH265-GATTOPOLLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,536 --> 00:00:38,080 - Hiya, Mum. - Hello, poppet. 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 Thanks for letting me stay. I really appreciate it. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 How are you? 4 00:00:49,842 --> 00:00:52,886 Oh, God. Everything's such a mess. 5 00:00:54,388 --> 00:00:58,183 You know, with the builders and Robert. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 Is Robert in America again? 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 Yeah. He's in America again. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 Can I get you something to eat? 9 00:01:10,279 --> 00:01:13,240 No, thanks. I'm not really hungry. I feel a bit sick actually. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,410 It's almost 8:00. You should have something. 11 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 No, I think I'm getting a migraine. 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,790 Do you mind if I just-- Could I lie down for a bit? 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,877 I used to get headaches when I was your age. 14 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 Yeah. 15 00:01:35,179 --> 00:01:37,306 Your mother suffers from dementia. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,478 Her notion of time and space has lost any sense of linearity. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,778 You can smell the peculiar merge of odors, 18 00:01:51,862 --> 00:01:55,908 and the fake floral scents plugged in to try and disguise them. 19 00:01:57,868 --> 00:02:00,162 The smell of an old person's home. 20 00:02:03,749 --> 00:02:07,377 You can't remember the last time you slept on your mother's bed. 21 00:02:09,253 --> 00:02:11,840 The same bed where your father once slept. 22 00:02:14,259 --> 00:02:19,264 You think that if you manage to sleep, you might be able to think more clearly. 23 00:02:20,766 --> 00:02:24,561 Maybe start making sense of what is happening to your life. 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Thank you, Mum. 25 00:02:47,334 --> 00:02:52,714 Tommy, Justin's ex-pupil, helped me to bring Jonathan back to life. 26 00:02:53,966 --> 00:02:57,177 He explained to me that only old people use Facebook, 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,513 so we used the Instagram. 28 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 …but nothing's happening. 29 00:03:01,306 --> 00:03:04,017 Use the screen. That's the keyboard. Touch screen. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,477 I see. 31 00:03:05,561 --> 00:03:07,896 The photos looked old, but I've done some filtering. 32 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 I think they're looking all right. 33 00:03:09,189 --> 00:03:10,482 This is remarkable. 34 00:03:10,566 --> 00:03:14,194 Cheers. We should add some posts about some of his favorite music, I think. 35 00:03:14,278 --> 00:03:15,571 What's he listening to? You know? 36 00:03:16,196 --> 00:03:20,784 No, I don't. Maybe Kylie Minogue. 37 00:03:20,868 --> 00:03:23,495 Kylie. Yeah. Sexy. 38 00:03:23,996 --> 00:03:25,330 We should add some other stuff as well. 39 00:03:25,414 --> 00:03:28,917 Like Drake and Tyler, the Creator. 40 00:03:29,001 --> 00:03:30,460 Post Malone. That sort of stuff. 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,380 I'll forward him some of my posts, I think. 42 00:03:33,463 --> 00:03:35,007 Sure. What about books? 43 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Books? 44 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 He's 18, so I was thinking Demian. 45 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 Hermann Hesse. 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,020 Yeah. I've not heard of those. 47 00:03:49,730 --> 00:03:51,106 Maybe Harry Potter, 48 00:03:51,190 --> 00:03:54,026 but personally, I wouldn't post about books. 49 00:03:54,526 --> 00:03:55,652 You're the expert. 50 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Yeah. 51 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 Now, we should work on some of these comments. 52 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 I have kept Jonathan a teenager. 53 00:04:03,619 --> 00:04:07,623 He is forever young, forever on his gap year, 54 00:04:07,706 --> 00:04:09,499 about to start at university. 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 Now our son has a future. 56 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Robert is jealous of the dead young man 57 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 who had an affair with his wife and saved his child. 58 00:04:26,558 --> 00:04:29,937 He wonders how many times Catherine has thought of this boy 59 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 when she has been with him. 60 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 How many times has she compared the sex? 61 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Does she fake it with him? 62 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 Sometimes? Always? 63 00:04:50,374 --> 00:04:54,294 Nicholas knows that he should be helping his father to clear after supper, 64 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 but he doesn't want to. 65 00:04:57,965 --> 00:05:01,260 He will go mad if his father keeps up the cheery banter. 66 00:05:03,887 --> 00:05:06,348 He knows that staying with him won't be easy… 67 00:05:11,478 --> 00:05:12,688 but that it's worth it. 68 00:05:13,605 --> 00:05:14,731 He's saving money. 69 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 He knows his father can't smell the smoke drifting down, 70 00:05:22,406 --> 00:05:25,200 but even if he could, he doubts he'd say anything. 71 00:05:26,827 --> 00:05:30,581 His father would be afraid of breaking their special bond. 72 00:05:37,713 --> 00:05:41,383 He figures that something must be going on with his parents. 73 00:05:43,510 --> 00:05:46,555 Earlier that evening, he'd felt sorry for his mother, 74 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 and he can't remember ever feeling sorry for her. 75 00:05:52,352 --> 00:05:56,356 Seeing her leave that way reminded him of when he was little, 76 00:05:56,440 --> 00:05:58,317 and she used to go away for work. 77 00:05:59,109 --> 00:06:01,195 And later, when she got home, 78 00:06:01,278 --> 00:06:05,199 she'd fuss around him, telling him she'd missed him so much. 79 00:06:06,700 --> 00:06:10,913 He used to ignore her for days because it never felt real. 80 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Nighty. 81 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Night. 82 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 You off to work tomorrow? 83 00:06:23,759 --> 00:06:25,093 Yeah. 84 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 - Early? - Late. 85 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 So I'll see you at dinner then. 86 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Yeah. 87 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 Night then. 88 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Night. 89 00:06:43,028 --> 00:06:45,322 His parents know nothing about him. 90 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 You study your mother's face 91 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 and figure this is how she will look when she's dead. 92 00:07:40,460 --> 00:07:43,589 You're overwhelmed with the sadness of things lost. 93 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 Your childhood and your own child's childhood. 94 00:07:50,554 --> 00:07:51,930 Your mother's strength 95 00:07:52,472 --> 00:07:56,602 and your belief that you had absorbed that strength into your bones, 96 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 that your mother's love had given you the strength to overcome anything. 97 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 You know that your mother's name is Helen, 98 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 and that Helen must have suffered anguish, loneliness and pain. 99 00:08:18,957 --> 00:08:21,043 But you don't really know about it 100 00:08:22,252 --> 00:08:27,716 because for you, Helen has always been Mum. 101 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Mum. 102 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 Mum, something's happened. 103 00:09:08,382 --> 00:09:10,884 I'm not here because of the builders. 104 00:09:15,347 --> 00:09:18,725 You probably don't remember, but years ago… 105 00:09:21,895 --> 00:09:23,564 was about twenty years ago actually. 106 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 'Cause Nick was five. 107 00:09:26,984 --> 00:09:31,738 We went on a holiday to Italy, 108 00:09:31,822 --> 00:09:33,615 and, you know, I was really looking… 109 00:09:33,699 --> 00:09:37,953 You tell your mother everything you have not been able to tell Robert. 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,123 All of it. 111 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 Your shame and your guilt. 112 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 Throughout, your mother is silent, 113 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 and you wonder if she can hear anything, 114 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 if what you are telling her will slip into her dreams 115 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 and then she'll remember some of it. 116 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 - Yo. - Looking for Elvis. 117 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 - Who are you? - I'm Nicholas. Been here before. 118 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 All right. 119 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 - What'll it be? - Two nickels. 120 00:10:49,316 --> 00:10:50,817 If you're staying, it'll be an extra fiver. 121 00:10:50,901 --> 00:10:52,152 I get 15, don't I? 122 00:10:52,653 --> 00:10:55,697 - Yeah, 'cause I laid a piece. - Come on, son. 123 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Chop-chop. 124 00:11:03,872 --> 00:11:07,376 Nicholas had only been in this place a couple of times before. 125 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 He doesn't want to make a habit of this, 126 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 and he is certain that he is managing it very well. 127 00:11:17,678 --> 00:11:21,515 Just a little something now and again to soften the edges, 128 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 but never too much. 129 00:11:39,449 --> 00:11:42,911 You revealed everything while your mother snored peacefully. 130 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 And by the end, you felt drained, 131 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 and you relaxed into a deep sleep. 132 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Verbalizing your story 133 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 was like prodding the core of a malignant tumor 134 00:11:58,552 --> 00:12:00,846 that had caused you so much pain. 135 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 And now, you understand, also to others. 136 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 I arrived early that morning, before her office opened, 137 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 and waited for the Asian girl to arrive. 138 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 I think there's something going on. 139 00:12:46,433 --> 00:12:48,060 She must have been a subordinate. 140 00:12:49,061 --> 00:12:51,939 I'd seen her walking out with Catherine Ravenscroft, 141 00:12:52,564 --> 00:12:56,735 acting clearly honored by having been invited to lunch with her. 142 00:12:59,613 --> 00:13:00,989 I feel today was-- 143 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 Excuse me. Miss, excuse me. 144 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 Sorry. You-- 145 00:13:08,163 --> 00:13:11,083 You-- You work with Catherine Ravenscroft, 146 00:13:11,166 --> 00:13:12,918 - don't you? - Yes. 147 00:13:13,710 --> 00:13:16,547 Might I just borrow a minute of your time? 148 00:13:17,089 --> 00:13:18,966 You can drop the packages at reception. 149 00:13:19,049 --> 00:13:22,344 Oh, no, no, no, no. This is about a rather important matter. 150 00:13:23,011 --> 00:13:25,973 You can go ahead. And your name is? 151 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Oh, yes. 152 00:13:28,851 --> 00:13:29,685 Sorry. 153 00:13:29,768 --> 00:13:31,770 Yeah, my name is Stephen Brigstocke. 154 00:13:33,689 --> 00:13:35,440 My name is Jisoo Kim. 155 00:13:35,524 --> 00:13:38,569 Why don't you come with me upstairs so we can have a chat, Mr. Brigstocke? 156 00:13:38,652 --> 00:13:42,281 Oh, no, no, no, no, no. I'd rather stay here. 157 00:13:42,364 --> 00:13:44,908 Okay. Why don't you take a seat there then? 158 00:13:46,535 --> 00:13:47,452 Fine. 159 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 You're sure she won't be coming in anytime soon? 160 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Catherine? 161 00:13:53,333 --> 00:13:55,335 No, she called. She's not coming in today. 162 00:13:55,419 --> 00:13:58,338 There she is. Hey, Jisoo. How you doing? You all right? 163 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 - You know that email… - Good. Yes. 164 00:13:59,756 --> 00:14:01,717 …I sent you I wanted to show Catherine? You done that yet? 165 00:14:01,800 --> 00:14:03,343 - Can I have a minute please? - Sorry. 166 00:14:03,427 --> 00:14:04,720 - You're in the middle of something. - Yeah. 167 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 How are you doing? You okay? 168 00:14:05,888 --> 00:14:07,389 - But listen, it's really important. - I know, I know. 169 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 So if you can sort that out for me today, I'd love it. 170 00:14:09,183 --> 00:14:12,644 Ambition has a stench that is impossible to hide, 171 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 and Jisoo Kim reeked of it. 172 00:14:16,648 --> 00:14:20,110 She had sniffed the opportunity to dig out a great story 173 00:14:20,194 --> 00:14:23,030 to snatch her career-making moment. 174 00:14:24,281 --> 00:14:28,285 Clearly, she had worked closely with Catherine Ravenscroft for a long time 175 00:14:28,368 --> 00:14:32,789 because she tried on me Catherine's tricks to making people open up. 176 00:14:33,790 --> 00:14:35,959 So, what is this about, Mr. Brigstocke? 177 00:14:37,044 --> 00:14:39,087 This is difficult. 178 00:14:39,880 --> 00:14:41,340 I don't know if I should be here. 179 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 You're safe here. 180 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 You can talk to me. 181 00:14:50,182 --> 00:14:53,519 Or if you prefer, I can give you my number and you can call me anytime. 182 00:14:55,062 --> 00:14:59,316 Catherine Ravenscroft has been harassing me. 183 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 I'm sorry, Mr. Brigstocke. 184 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 Could you please elaborate? 185 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 She keeps on threatening me. 186 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Why is she threatening you? 187 00:15:13,956 --> 00:15:15,791 Because of what I wrote. 188 00:15:16,500 --> 00:15:18,335 What did you write, Mr. Brigstocke? 189 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 A book? 190 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 {\an8}Are you a writer, Mr. Brigstocke? 191 00:15:25,843 --> 00:15:30,430 {\an8}No, but I had to tell the world the truth. 192 00:15:31,557 --> 00:15:35,102 {\an8}I published it myself, with my own money, under a pseudonym. 193 00:15:35,185 --> 00:15:39,523 I brought copies for you and your staff. 194 00:15:40,023 --> 00:15:45,529 The world needs to know who Catherine Ravenscroft really is. 195 00:15:46,154 --> 00:15:49,616 She keeps trying to prevent me from distributing it. 196 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 That is terrible. 197 00:15:52,202 --> 00:15:53,662 I'm sorry to hear this. 198 00:15:57,332 --> 00:16:02,379 She has left threatening messages on my answering machine. 199 00:16:02,462 --> 00:16:06,175 But why is Catherine trying to prevent your book coming to light? 200 00:16:06,258 --> 00:16:10,679 Because it tells what happened years ago. 201 00:16:11,471 --> 00:16:15,684 What is it that happened years ago, Mr. Brigstocke? Can you tell me? 202 00:16:16,602 --> 00:16:22,399 She was involved with someone, and when he became inconvenient… 203 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 she let him die. 204 00:16:37,247 --> 00:16:38,457 That is awful. 205 00:16:38,999 --> 00:16:41,084 - But how did she-- - I should go. She-- 206 00:16:41,793 --> 00:16:43,003 What if she-- 207 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 She-- 208 00:16:45,631 --> 00:16:47,341 It's all there, in the book. 209 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 - No. Please wait. - Yes, I really should go. Bye. 210 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Can you please tell me? Mr. Brigstocke! Stephen? 211 00:16:51,845 --> 00:16:55,015 How delicious, predictable and pathetic it was 212 00:16:55,098 --> 00:17:00,562 to witness Catherine Ravenscroft's closest allies and admirers so eager 213 00:17:00,646 --> 00:17:03,857 to turn on her at the slightest chance. 214 00:17:11,114 --> 00:17:14,617 Your head replays your nighttime confession to your mother. 215 00:17:16,411 --> 00:17:19,830 You wonder if any of what you said has filtered through. 216 00:17:24,002 --> 00:17:26,505 That morning, your mother didn't say anything, 217 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 and you are moved by the thought that she knows and doesn't judge you. 218 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 Nicholas's plan was to be awake and dressed 219 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 when his father went down for breakfast. 220 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 He couldn't wake up. 221 00:18:18,432 --> 00:18:19,725 It doesn't matter though. 222 00:18:20,851 --> 00:18:22,895 He knows that if his father asks, 223 00:18:22,978 --> 00:18:26,064 he will invent some story, and that he'll believe it. 224 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Hello. - Nicholas. Hi, how are you? 225 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Fine. What do you want? 226 00:18:33,238 --> 00:18:37,159 I was just online, and I saw that they were publishing a book 227 00:18:37,242 --> 00:18:38,952 with all of those comics that you used to read. 228 00:18:39,036 --> 00:18:40,204 Do you remember? Hellboy? 229 00:18:40,287 --> 00:18:42,456 Yeah, I was just wondering, do you want me to pick you up a copy? 230 00:18:42,539 --> 00:18:43,999 - Nah. - You sure? 231 00:18:44,082 --> 00:18:45,709 I think it looks really cool actually. 232 00:18:45,792 --> 00:18:47,669 Don't want it. Busy, gotta go. 233 00:18:47,753 --> 00:18:49,671 Yes, I know. I know you are. 234 00:18:50,464 --> 00:18:51,465 Okay, bye. 235 00:18:51,548 --> 00:18:53,717 - Look, sorry. Nick. Wait. - What? 236 00:18:54,801 --> 00:18:59,014 You don't remember going on a trip together to Italy 237 00:18:59,097 --> 00:19:00,933 - when you were little? - Wait. 238 00:19:28,752 --> 00:19:30,504 - What? - Oh, yeah, that's all right. 239 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 You don't remember, 240 00:19:31,672 --> 00:19:33,799 we took a holiday to Italy when you were little? 241 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 - Nah. - You were about five. 242 00:19:37,010 --> 00:19:38,220 - Don't remember? - Don't remember. 243 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 You know, you had an inflatable boat, 244 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 - and your favorite swimming outfit. - Fuck's sake. 245 00:19:41,682 --> 00:19:43,100 Will you and Dad stop with this bloody trip? 246 00:19:43,183 --> 00:19:45,727 So, wha-- Has Dad talked to you about it, sweetheart? 247 00:19:45,811 --> 00:19:48,689 I don't have time for this. I've got important stuff to do. Bye. 248 00:19:48,772 --> 00:19:50,232 Yeah, I know. I'm sorry, da-- 249 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Sorry. 250 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 When I heard that bing, my heart stopped. 251 00:20:39,364 --> 00:20:42,201 I'd never received a notification before. 252 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 The fish had bitten. 253 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 It surely hit the bait hard. 254 00:20:56,006 --> 00:21:00,802 I needed to strike softly, very softly. 255 00:21:27,412 --> 00:21:30,374 I never understood the new generation's obsession 256 00:21:30,457 --> 00:21:32,918 with reducing words to initials. 257 00:21:34,044 --> 00:21:37,798 Thankfully, Tommy had left a glossary of terms for my use. 258 00:21:38,632 --> 00:21:41,176 He also told me no full stops, 259 00:21:41,260 --> 00:21:43,387 no commas, or question marks. 260 00:22:03,824 --> 00:22:04,741 Traveling. 261 00:22:09,997 --> 00:22:12,916 Nicholas had never traveled across the USA. 262 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Two years before, 263 00:22:16,378 --> 00:22:21,008 his father had to travel to Los Angeles for a conference on human rights law 264 00:22:21,758 --> 00:22:23,260 and had taken him along. 265 00:22:25,554 --> 00:22:27,347 They spent five days there, 266 00:22:27,431 --> 00:22:31,059 and they visited Universal Studios and Disneyland together. 267 00:22:31,143 --> 00:22:33,228 From the fake, I wish 'em well 268 00:22:34,271 --> 00:22:36,857 This song already was turnt But here's a bell 269 00:22:49,203 --> 00:22:52,623 Nicholas likes the sense of respect and admiration 270 00:22:52,706 --> 00:22:56,710 that he commands over the young stranger he has just met online. 271 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 Morning, Jodie. 272 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Morning. 273 00:23:16,480 --> 00:23:17,481 Hi. 274 00:24:02,693 --> 00:24:03,819 Cathy, we need to talk. 275 00:24:03,902 --> 00:24:05,112 Yes, of course. 276 00:24:05,654 --> 00:24:07,155 Stephen Brigstocke came in. 277 00:24:07,239 --> 00:24:08,448 He brought in the books. 278 00:24:08,532 --> 00:24:10,200 - What? He was here? - This book. 279 00:24:10,284 --> 00:24:13,161 The thing is, Jisoo came to me because she didn't know what else to do. 280 00:24:13,245 --> 00:24:14,788 And she told me that you asked her 281 00:24:14,872 --> 00:24:17,207 - to drop the story about Mr. Brigstocke. - Yeah. 282 00:24:17,291 --> 00:24:19,293 I'm just wondering why you were so keen to kill it off. 283 00:24:19,835 --> 00:24:21,461 Look, it has nothing to do with you. 284 00:24:21,545 --> 00:24:22,546 But I think it does. 285 00:24:22,629 --> 00:24:23,964 I mean, I wish that it didn't, 286 00:24:24,047 --> 00:24:27,134 but when a junior member of the team comes to me asking for advice, 287 00:24:27,217 --> 00:24:28,427 it becomes my business. 288 00:24:28,510 --> 00:24:31,305 A junior member of the team, Simon? Come on. 289 00:24:31,388 --> 00:24:33,515 You told Jisoo he was a pedophile 290 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 - and asked her to track him down. - I-- 291 00:24:35,559 --> 00:24:37,936 And once she'd done that, you told her to forget all about it. 292 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 I'm just-- I'm wondering why you did that. 293 00:24:40,522 --> 00:24:44,568 I don't have to explain myself to you or you, Jisoo. 294 00:24:44,651 --> 00:24:45,986 This is a personal matter, 295 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 and it has absolutely nothing to do with work. 296 00:24:48,614 --> 00:24:51,742 Then why did you ask me to get his address and telephone number? 297 00:24:51,825 --> 00:24:54,286 - I don't have to explain myself to you. - Yes, you do. 298 00:24:54,369 --> 00:24:57,206 Okay. Here's the thing. I don't know what's in this book. 299 00:24:57,289 --> 00:24:58,957 I haven't had time to read it yet, 300 00:24:59,041 --> 00:25:01,376 but a man you had been investigating as a pedophile 301 00:25:01,460 --> 00:25:03,420 turns up here with a book he has written, 302 00:25:03,504 --> 00:25:05,506 and he tells Jisoo that you are part of the story, 303 00:25:05,589 --> 00:25:06,882 that you are in this book, 304 00:25:06,965 --> 00:25:08,509 and that you harassed him, threatened him. 305 00:25:08,592 --> 00:25:09,676 I mean, what's in this book, anyway? 306 00:25:09,760 --> 00:25:11,053 - Jisoo-- - Some kind of confession? 307 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 - You're a liar. - What? 308 00:25:13,055 --> 00:25:15,724 I never once said he was a pedophile. 309 00:25:15,807 --> 00:25:17,935 - I asked you-- No, no. - No! No, no! You didn't correct me. 310 00:25:18,018 --> 00:25:19,436 …find the contact details for Stephen Brigstocke… 311 00:25:19,520 --> 00:25:20,729 - It's all right. - I'm the liar? 312 00:25:20,812 --> 00:25:25,275 …that was it. I'm sorry, I asked you because I trusted you. 313 00:25:25,359 --> 00:25:27,945 Stop. Don't take this out on Jisoo. She's not the one who needs to defend herself. 314 00:25:28,028 --> 00:25:30,072 You're enjoying this, aren't you? 315 00:25:30,155 --> 00:25:33,617 No, I mean, we could have had this conversation in the meeting room, 316 00:25:33,700 --> 00:25:36,078 but you wanted everyone to watch this charade. 317 00:25:36,161 --> 00:25:38,080 - Cathy-- - It's Catherine. 318 00:25:38,163 --> 00:25:41,375 This is a situation that you created, okay? 319 00:25:41,458 --> 00:25:43,544 - You've not been honest with us. - Okay. 320 00:25:43,627 --> 00:25:44,628 And that worries me. 321 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 I mean, it jeopardizes the reputation 322 00:25:46,129 --> 00:25:47,422 - of the whole team. - Yes! 323 00:25:47,506 --> 00:25:49,842 This company's built on its integrity. 324 00:25:49,925 --> 00:25:51,385 Who do you think you are? 325 00:25:51,468 --> 00:25:54,346 Mr. Brigstocke came to us because he was frightened. 326 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 You lied to Jisoo. 327 00:25:55,639 --> 00:25:57,641 You used her to get his address and his telephone number 328 00:25:57,724 --> 00:26:00,060 and then left threatening messages on his answer machine. 329 00:26:00,143 --> 00:26:02,604 - Cathy-- - Get your hands off me. 330 00:26:04,189 --> 00:26:06,441 He is the one stalking me, all right? 331 00:26:06,525 --> 00:26:07,776 He is the one threatening me. 332 00:26:07,860 --> 00:26:10,028 If he is threatening you, why haven't you contacted the police? 333 00:26:10,112 --> 00:26:13,323 Because it is private. Can't you get that through your head? 334 00:26:13,407 --> 00:26:15,325 All right. Listen. Just to try to stay calm, all right-- 335 00:26:15,409 --> 00:26:18,161 Don't you dare tell me to stay calm! 336 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 You have no right 337 00:26:19,329 --> 00:26:20,622 - to ask me about any of this. - Listen to me. 338 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 - Cathy-- No, listen to me. - No, no! 339 00:26:21,915 --> 00:26:23,959 - Do I ask you about your personal life? - That's not important. 340 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 - No. What drugs you've taken? - Stop it. Enough! 341 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 - What sites you've visited? - Look, clearly 342 00:26:27,171 --> 00:26:29,006 - you're very upset. - Yes, I am upset. 343 00:26:29,089 --> 00:26:30,841 But I think whatever it is that you're covering up, 344 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 I'm sure it would be better if you just came clean about it. 345 00:26:32,968 --> 00:26:34,678 Get your fucking hands off me. 346 00:26:35,345 --> 00:26:36,305 Shit! 347 00:26:36,388 --> 00:26:37,806 You shouldn't have done that. 348 00:26:39,516 --> 00:26:41,476 Cathy, what are you gonna say about this? 349 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 That-- You asked for it. 350 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 My name is Catherine! 351 00:26:56,825 --> 00:26:58,869 You are so canceled, Catherine. 352 00:27:02,039 --> 00:27:04,041 - Are you okay, Simon? - Yeah. 353 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 - She just went for him. - Went for him. 354 00:27:08,337 --> 00:27:09,755 What a psycho. 355 00:27:18,764 --> 00:27:21,183 - Watch where you're going. - Sorry. 356 00:27:27,940 --> 00:27:31,860 Nicholas had been chatting with Jonathan for most of the day. 357 00:27:33,987 --> 00:27:36,865 He was eager to talk and to give his advice, 358 00:27:37,658 --> 00:27:40,869 and he thought that Jonathan hung on his every word. 359 00:27:42,204 --> 00:27:44,623 It was touching how he opened up to him. 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,042 Poor sod. 361 00:27:47,125 --> 00:27:51,964 Dribbling out his sorry tales to a boy six years his junior, 362 00:27:52,506 --> 00:27:55,133 who had been dead for nearly 20 years. 363 00:27:57,511 --> 00:27:59,137 My teaching days had taught me 364 00:27:59,221 --> 00:28:02,641 to spot the boys with the black hole at their center. 365 00:28:04,226 --> 00:28:07,729 There was a time when I might have felt something for that boy. 366 00:28:09,022 --> 00:28:12,401 Once, I might even have tried to help him. 367 00:28:14,111 --> 00:28:15,946 But Nicholas was not a boy. 368 00:28:16,446 --> 00:28:18,657 He was a 25-year-old man. 369 00:28:19,491 --> 00:28:22,828 And however much he bragged to my 19-year-old self, 370 00:28:23,328 --> 00:28:26,790 he couldn't hide his shivering, shrinking soul 371 00:28:26,874 --> 00:28:29,168 from a man with my experience. 372 00:28:31,044 --> 00:28:34,464 He was desperate. Desperate to talk. 373 00:28:37,301 --> 00:28:39,970 It was time to begin reeling. 374 00:28:50,063 --> 00:28:52,274 I started making him wait for me. 375 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 Just ten minutes or so, to keep him keen. 376 00:28:59,698 --> 00:29:00,908 …fucking hands off me. 377 00:29:03,577 --> 00:29:04,786 You shouldn't have done that. 378 00:29:06,788 --> 00:29:07,998 What do you want me to say? 379 00:29:08,081 --> 00:29:09,499 You deserved it. 380 00:29:26,975 --> 00:29:29,603 You know that your reputation is at stake. 381 00:29:31,063 --> 00:29:34,566 For years, your credibility has been what has kept you going. 382 00:29:35,901 --> 00:29:39,905 Now, you see the likelihood of having to endure public shaming. 383 00:29:42,407 --> 00:29:45,619 You will never again be the person they thought you were. 384 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 But for you, right now, 385 00:29:50,123 --> 00:29:53,335 the only thing that matters is to protect Nicholas, 386 00:29:54,127 --> 00:29:56,755 to keep him out of this situation. 387 00:30:12,437 --> 00:30:15,774 Nicholas has given Jonathan his full attention. 388 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 He feels he's only a kid and looks up to him, 389 00:30:21,446 --> 00:30:23,282 hanging on his every word. 390 00:30:25,701 --> 00:30:29,705 They have a lot in common, even considering the age difference. 391 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 Jonathan has even read the only book Nicholas has picked up in years. 392 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Why? 393 00:31:35,145 --> 00:31:37,356 {\an8}Ha, ha, ha. 394 00:31:54,122 --> 00:31:56,959 {\an8}What you think? 395 00:32:40,460 --> 00:32:41,628 Right. 396 00:32:48,677 --> 00:32:51,138 Hello? Mr. Brigstocke. 397 00:32:52,014 --> 00:32:54,933 Would you please open the door? It's Catherine Ravenscroft. 398 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Open the door, please. 399 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 We need to talk. 400 00:33:05,736 --> 00:33:07,696 Please. I know you're in there. 401 00:33:29,259 --> 00:33:33,138 My husband's left me and I'll probably be fired from my job. 402 00:33:33,222 --> 00:33:36,433 You've won. Do you hear me? You've won. 403 00:33:38,352 --> 00:33:42,356 The least you can do is look me in the eye and listen to what I have to say. 404 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Stephen. 405 00:33:50,113 --> 00:33:51,323 Please open the door. 406 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 I know you're there. 407 00:33:55,827 --> 00:33:57,829 I need you to listen to me. 408 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 I have a right to be heard. 409 00:34:03,919 --> 00:34:05,462 This has to stop. 410 00:34:05,546 --> 00:34:08,966 Nothing you do to me or my family is gonna bring your son back. 411 00:34:28,485 --> 00:34:33,197 You have reached 020 7946 0534. 412 00:34:33,949 --> 00:34:37,119 Neither Stephen nor Nancy are here to respond to this call, 413 00:34:37,202 --> 00:34:39,121 but if you would please leave a message 414 00:34:39,204 --> 00:34:41,540 with the date, time, and your telephone number, 415 00:34:41,623 --> 00:34:42,958 we'll try to get back to you. 416 00:34:43,833 --> 00:34:45,043 Have a nice day. 417 00:34:47,670 --> 00:34:49,965 - Yes, it's me. - Yes, it's me. 418 00:34:50,047 --> 00:34:52,342 - I want to talk about Jonathan. - I want to talk about Jonathan. 419 00:34:53,010 --> 00:34:55,179 - Look, I know you have my number. - Look, I know you have my number. 420 00:34:55,679 --> 00:34:56,929 - So, call me… - So, call me. 421 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 and speak this time. 422 00:35:35,135 --> 00:35:37,137 She wanted me to listen. 423 00:35:38,639 --> 00:35:40,140 She wanted to talk. 424 00:35:42,226 --> 00:35:44,645 She said that she had something to say. 425 00:35:45,979 --> 00:35:48,732 Well, it was too late for that. 426 00:35:51,818 --> 00:35:54,363 But the snake was getting closer. 427 00:35:56,073 --> 00:35:58,992 It was time to wrap things neatly. 428 00:36:02,079 --> 00:36:08,168 The fish was ready to be landed. It was time for the final thrust. 429 00:36:16,885 --> 00:36:20,389 The poor sod had opened his heart to Jonathan, 430 00:36:21,306 --> 00:36:24,268 but it was I who had marched in. 431 00:36:49,585 --> 00:36:53,922 It wouldn't take much to nudge this feeble specimen to the brink. 432 00:36:56,049 --> 00:37:01,263 All I needed was to feed his darkness and lead him to a point of no return… 433 00:37:02,890 --> 00:37:07,394 then leave him there, teetering on the edge. 434 00:37:10,981 --> 00:37:16,069 …how the mother left her child alone in the sea? 435 00:38:01,448 --> 00:38:05,285 {\an8}She didn't want Jonathan to risk his life. 436 00:38:32,271 --> 00:38:34,773 {\an8}Was her lust for Jonathan 437 00:38:36,608 --> 00:38:40,904 {\an8}greater than her love for her child? 438 00:39:22,321 --> 00:39:23,405 What the fuck? 439 00:39:38,295 --> 00:39:42,799 {\an8}…young man who saved the little boy in the book? 440 00:41:20,981 --> 00:41:24,276 {\an8}I'm sending you some photographs. 441 00:41:24,776 --> 00:41:27,905 {\an8}Check them against pages… 442 00:41:31,325 --> 00:41:34,328 {\an8}…of The Perfect Stranger. 443 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 There was no going back. 444 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 I was on a mission. 445 00:41:41,043 --> 00:41:45,881 There was no chance of him failing to recognize her or himself. 446 00:41:47,216 --> 00:41:49,885 No child should have to see their mother like that. 447 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 But it had to be done. 448 00:42:46,692 --> 00:42:47,776 Fuck. 449 00:43:00,539 --> 00:43:03,292 I felt as if I had stuffed a kitten into a sack 450 00:43:03,375 --> 00:43:05,043 and dropped it in a river. 451 00:43:06,336 --> 00:43:07,963 I could hear it mewing, 452 00:43:08,505 --> 00:43:10,716 but there was nothing I could do to save it. 453 00:43:11,758 --> 00:43:14,761 Sink or swim, it was up to him. 454 00:43:21,977 --> 00:43:24,980 I could have stayed in the kitchen and waited for an answer, 455 00:43:25,689 --> 00:43:26,899 but I had to go. 456 00:43:28,400 --> 00:43:30,611 I had an important dinner to attend. 457 00:43:40,495 --> 00:43:43,290 There. Excellent. There we go. 458 00:43:43,373 --> 00:43:45,709 - Hi, Catherine. - Hi, Aleena. 459 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 - There we go. Under here now. - You all right, Mum? 460 00:43:48,295 --> 00:43:49,838 You're drenched. 461 00:43:49,922 --> 00:43:51,673 - Yeah. - That's better, isn't it? 462 00:43:51,757 --> 00:43:55,052 - Gosh, this carpet needs a nice, good-- - So I am. 463 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Do you know what you should have, Catherine? 464 00:43:58,347 --> 00:44:01,141 A nice warm cuppa. I'll make you a cup of coffee 465 00:44:01,225 --> 00:44:02,976 - or a cup of tea if you like. - No, no, no. I'll do it. 466 00:44:03,060 --> 00:44:04,561 Now, you gonna have tea or you gonna have coffee? 467 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 - There he is. - There he is. 468 00:44:06,605 --> 00:44:08,232 Helen, you like him, don't you? 469 00:44:11,193 --> 00:44:12,986 Must be that time of year. 470 00:44:33,298 --> 00:44:37,553 The images of his mother having sex with a 19-year-old boy 471 00:44:37,636 --> 00:44:39,346 has deeply troubled Nicholas. 472 00:44:41,181 --> 00:44:43,559 But the image that disturbs him the most 473 00:44:44,226 --> 00:44:48,689 is that of the red and yellow dinghy bouncing off the edge of the world. 474 00:44:48,772 --> 00:44:50,941 Fucking hate you! 475 00:44:51,024 --> 00:44:55,237 He knows that he had been saved when he should have been lost. 476 00:44:58,198 --> 00:45:00,450 He imagines a different story for his mother. 477 00:45:01,618 --> 00:45:06,373 That of a tragic heroine who lost her only child in an accident at sea. 478 00:45:08,000 --> 00:45:10,919 She would have made a full recovery from that loss. 479 00:45:12,212 --> 00:45:14,131 She would have played that part well. 480 00:45:15,299 --> 00:45:17,926 It would have suited her better than being the mother 481 00:45:18,010 --> 00:45:23,223 of a low-key, low energy, underachieving worthless shit. 482 00:45:25,601 --> 00:45:26,602 Yo! 483 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 Nicholas. 484 00:45:35,736 --> 00:45:36,737 You all right? 485 00:45:36,820 --> 00:45:37,821 Yes. 486 00:45:39,156 --> 00:45:40,365 Clean yourself up, mate. 487 00:45:51,084 --> 00:45:53,754 Robert Ravenscroft had become quite a pest, 488 00:45:54,254 --> 00:45:57,674 leaving messages on the site for The Perfect Stranger. 489 00:45:59,593 --> 00:46:04,181 He was desperate to make up for lost time, desperate to meet us. 490 00:46:05,724 --> 00:46:07,768 He believed we were still us. 491 00:46:07,851 --> 00:46:10,687 Still Mr. and Mrs. Brigstocke. 492 00:46:12,773 --> 00:46:15,025 First, I had no interest in meeting him, 493 00:46:16,026 --> 00:46:19,446 but then I saw that I could dig the dagger deeper, 494 00:46:20,280 --> 00:46:23,116 shove it further once it was inside. 495 00:46:25,410 --> 00:46:29,206 The place reeked of businessmen and politicians. 496 00:46:29,706 --> 00:46:32,709 Mr. Brigstocke, I am so sorry to keep you waiting. 497 00:46:32,793 --> 00:46:34,461 It's a pleasure. 498 00:46:34,545 --> 00:46:35,546 Beg your pardon. 499 00:46:35,629 --> 00:46:38,549 No, no. It's not your fault. 500 00:46:38,632 --> 00:46:40,175 It's arthritis. 501 00:46:40,259 --> 00:46:42,302 It was good while it lasted. 502 00:46:44,012 --> 00:46:46,223 Thank you so, so much for coming. 503 00:46:47,015 --> 00:46:49,101 I was hoping Mrs. Brigstocke might join us. 504 00:46:49,184 --> 00:46:54,022 Sadly, my wife died some years ago, Mr. Ravenscroft. 505 00:46:54,106 --> 00:46:55,607 I am so very sorry. 506 00:46:56,567 --> 00:46:57,901 Please, will you call me Robert? 507 00:46:58,819 --> 00:47:02,197 Excuse me, gentlemen. Glass of champagne? Kir Royale? 508 00:47:07,327 --> 00:47:09,830 I read the book, and I-- 509 00:47:09,913 --> 00:47:14,710 I want to make clear that the way my wife behaved was pitiful. 510 00:47:15,502 --> 00:47:17,880 Absolutely pitiful. 511 00:47:18,380 --> 00:47:21,383 Jonathan was our only child. 512 00:47:21,466 --> 00:47:23,886 Nancy never recovered from his loss. 513 00:47:24,595 --> 00:47:25,596 Dreadful. 514 00:47:26,180 --> 00:47:29,683 All Nancy wanted was to meet your son. 515 00:47:30,392 --> 00:47:33,937 To see that our son's giving his life was for something, 516 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 for your little boy to breathe and grow. 517 00:47:39,693 --> 00:47:41,111 Your wife wouldn't allow it. 518 00:47:41,820 --> 00:47:46,116 She threatened my Nancy if she ever tried to contact her again. 519 00:47:46,200 --> 00:47:49,703 To set the record straight, 520 00:47:50,954 --> 00:47:55,292 I believe that my wife's actions, both past and present, 521 00:47:55,375 --> 00:47:59,505 are absolute-- absolutely unforgivable. 522 00:47:59,588 --> 00:48:03,133 It's clear to me that she behaved with a completely shameful cruelty, 523 00:48:03,217 --> 00:48:05,302 and you should know that we are no longer living together. 524 00:48:05,385 --> 00:48:08,347 Very sorry to hear that. I-- 525 00:48:08,430 --> 00:48:11,558 And I'm sorry for any pain and shock 526 00:48:11,642 --> 00:48:15,687 that sending you the book and photographs must have caused you. 527 00:48:15,771 --> 00:48:18,607 No, don't be. I'm actually relieved to finally know the truth. 528 00:48:18,690 --> 00:48:20,192 It's been so many years. 529 00:48:21,026 --> 00:48:22,110 Well… 530 00:48:23,487 --> 00:48:24,821 Thank you, Mr. Ravenscroft. 531 00:48:25,906 --> 00:48:26,865 All I-- 532 00:48:27,616 --> 00:48:31,828 All I want now, all I-- All I hope for is some-- 533 00:48:32,913 --> 00:48:36,124 some form of reconciliation, some forgiveness, 534 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 for Nicholas and myself. 535 00:48:41,713 --> 00:48:44,341 You see, like you and your family, 536 00:48:44,424 --> 00:48:48,262 we too have suffered from my wife's awful cruelty. 537 00:48:51,932 --> 00:48:55,143 Of course, Mr. Ravenscroft. 538 00:49:02,818 --> 00:49:03,819 Thank you. 539 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 Thank you. 540 00:49:07,322 --> 00:49:08,323 Of course. 541 00:49:09,783 --> 00:49:11,702 He's a pitiful, poor man. 542 00:49:12,661 --> 00:49:14,162 I think he was well aware 543 00:49:14,246 --> 00:49:17,332 that he's only an incidental character in this story. 544 00:49:18,500 --> 00:49:22,588 And now, he'd joined the ranks against his own wife. 545 00:49:37,895 --> 00:49:38,896 Nick? 546 00:49:42,566 --> 00:49:45,777 Nicholas, darling, what's wrong? 547 00:49:47,237 --> 00:49:48,238 Nicholas. 548 00:49:48,864 --> 00:49:50,407 Nick, talk to me. 549 00:49:50,490 --> 00:49:51,658 Where are you? 550 00:49:52,242 --> 00:49:53,076 Shit. 551 00:49:54,703 --> 00:49:55,621 God. 552 00:49:58,999 --> 00:50:01,335 Welcome to the O2 messaging service. 553 00:50:01,418 --> 00:50:02,836 The person you are call-- 554 00:50:07,174 --> 00:50:09,176 Oh, God. No, don't do this. Don't do this to me. 555 00:50:11,720 --> 00:50:14,139 Welcome to the O2 messaging service. 556 00:50:14,223 --> 00:50:16,016 The person you are calling is unable to-- 557 00:50:23,315 --> 00:50:25,817 I hate you! You f-- 558 00:51:46,523 --> 00:51:48,734 Nicholas doesn't want to move. 559 00:51:50,027 --> 00:51:52,029 He just needs to close his eyes. 560 00:51:53,864 --> 00:51:56,074 He never wants to leave this place. 561 00:51:57,951 --> 00:52:01,371 This is where he knows he can be his best self. 43009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.