Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,853
ALL CHARACTERS
AND EVENTS ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,897
FILMING FOR CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Get your taffy!
4
00:00:48,423 --> 00:00:51,301
Since when do you like snacks?
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
Hello.
6
00:00:52,678 --> 00:00:55,013
My wife developed a sweet tooth
after conceiving.
7
00:00:55,097 --> 00:00:56,139
What about your wife?
8
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Get her proper ones rather than this junk.
9
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Goodness, my lord.
10
00:01:01,186 --> 00:01:04,356
I have not sold a single taffy
since yesterday.
11
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
Is that so?
Then, I will buy all this pumpkin taffy.
12
00:01:08,485 --> 00:01:10,654
Pardon? All of it?
13
00:01:10,737 --> 00:01:12,698
Goodness, my lord!
14
00:01:12,781 --> 00:01:17,494
My lord, I must say
I bear a humble talent.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,162
I tell fortune with taffy sticks.
16
00:01:21,331 --> 00:01:23,000
Should I tell yours?
17
00:01:23,625 --> 00:01:26,545
Fortune-telling taffy sticks?
Sounds like fun.
18
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
- Here. Do tell mine.
- Yes, my lord.
19
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
Goodness.
20
00:01:36,722 --> 00:01:39,891
I see your wife
carrying a clever little girl.
21
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
The name should be…
22
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
JAE-HWA
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,457
"Jae" as in wealth
and "hwa" as in fortune.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
Your child will accumulate
the utmost wealth.
25
00:02:08,295 --> 00:02:10,380
"Jae-hwa"?
26
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
It is a name too grand.
27
00:02:14,343 --> 00:02:16,386
Anyway, thank you.
28
00:02:16,470 --> 00:02:19,765
But all I want is
for my child to be healthy.
29
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Then, let me have it.
30
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
No, my lord.
31
00:02:24,645 --> 00:02:27,397
The name was already bought for a price.
32
00:02:27,481 --> 00:02:30,025
It will not hold the same power
for someone else.
33
00:02:30,901 --> 00:02:34,905
But it might be a different story
should you take one character each.
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,365
I will give you one.
35
00:02:37,449 --> 00:02:40,202
That is the least I can do for a friend.
36
00:02:41,161 --> 00:02:43,080
Take the character "hwa."
37
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
HWA
38
00:03:03,683 --> 00:03:05,143
I will earn money for you.
39
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
Money?
40
00:03:08,730 --> 00:03:10,649
Is that all you can offer?
41
00:03:10,732 --> 00:03:15,362
I already am the richest man in Joseon.
42
00:03:16,488 --> 00:03:17,823
Hence my offer.
43
00:03:19,241 --> 00:03:23,203
Where there is wealth,
there is hidden greed.
44
00:03:24,037 --> 00:03:27,290
You can use this opportunity
to see what pests flock your way.
45
00:03:28,375 --> 00:03:31,461
Who are you to run your mouth like that?
46
00:03:32,170 --> 00:03:35,549
Maybe you can decide
after you hear my proposal.
47
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
Put the dismissal on hold.
48
00:03:44,057 --> 00:03:48,186
My lord, what will the other clerks think…
49
00:03:48,270 --> 00:03:49,938
It will set an example.
50
00:03:50,439 --> 00:03:54,317
It will show how much Yongcheonru cares
for its members.
51
00:03:58,780 --> 00:04:01,575
As you have suggested,
you shall prove yourself on your own.
52
00:04:02,200 --> 00:04:04,077
Yes, I shall, my lord.
53
00:04:10,584 --> 00:04:13,003
You shall officially be reinstated
after you achieve
54
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
what was promised.
55
00:04:16,339 --> 00:04:17,632
That should be good enough.
56
00:04:29,561 --> 00:04:32,105
You should have never returned
to Yongcheonru.
57
00:04:35,525 --> 00:04:37,027
Why not?
58
00:04:40,655 --> 00:04:42,491
I worked very hard to get here.
59
00:04:45,744 --> 00:04:48,163
You seem to have a lot to say about me.
60
00:04:48,246 --> 00:04:49,873
No matter what anyone says,
61
00:04:50,957 --> 00:04:52,501
I made it here on my own merits.
62
00:04:53,919 --> 00:04:55,837
Nothing is out of reach for me now.
63
00:04:55,921 --> 00:04:59,216
I even made it back safely from prison.
64
00:04:59,299 --> 00:05:01,259
Hong Deok-su. You are...
65
00:05:01,343 --> 00:05:04,221
I know who tipped off the police bureau
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,223
to frame me for murder.
67
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
I will never…
68
00:05:17,943 --> 00:05:20,028
run away like a coward.
69
00:05:53,019 --> 00:05:54,563
What are you doing out here, Eun-ho?
70
00:05:54,646 --> 00:05:56,022
You brat!
71
00:05:56,106 --> 00:05:58,306
You should have come straight back
after being released.
72
00:05:59,067 --> 00:06:01,027
Where have you been all this time?
73
00:06:05,448 --> 00:06:06,783
Were you worried about me?
74
00:06:06,866 --> 00:06:09,828
When I am the manly Hong Deok-su?
75
00:06:14,457 --> 00:06:15,792
That is not our room.
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,127
What?
77
00:06:17,210 --> 00:06:18,336
Follow me.
78
00:06:21,840 --> 00:06:23,008
Did we move?
79
00:06:24,593 --> 00:06:25,593
Make haste.
80
00:06:35,604 --> 00:06:37,397
- Hurry inside.
- But…
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,693
- Where are we?
- He is here. Grab him!
82
00:06:41,776 --> 00:06:43,570
- What?
- Grab him!
83
00:06:43,653 --> 00:06:45,905
- What are you doing?
- Open up.
84
00:06:48,533 --> 00:06:49,533
What is this, Su-ra?
85
00:06:49,576 --> 00:06:51,745
Something one must eat
after time in prison.
86
00:06:51,828 --> 00:06:53,872
- Good, is it not?
- It is.
87
00:06:59,461 --> 00:07:02,255
By the way,
how did you know I would be back?
88
00:07:02,339 --> 00:07:03,506
I am Cheon Jun-hwa.
89
00:07:03,590 --> 00:07:05,675
I am aware of everything about you.
90
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
Jun-hwa prepared all this for you.
91
00:07:12,015 --> 00:07:15,477
One needs a little pick-me-up
after the hard time in prison.
92
00:07:15,560 --> 00:07:16,436
As in what, you ask?
93
00:07:16,519 --> 00:07:18,104
Pork.
94
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
All right. Sure.
95
00:07:25,612 --> 00:07:27,572
How is it? Does it not taste elegant?
96
00:07:27,656 --> 00:07:28,698
It does.
97
00:07:29,783 --> 00:07:32,202
It is delicious, Jun-hwa. Thanks.
98
00:07:33,203 --> 00:07:34,955
I feel a sudden surge of energy.
99
00:07:37,958 --> 00:07:41,586
Here. This white rice cake is from me.
100
00:07:47,676 --> 00:07:51,262
However, if it had not been
for me, Ko Su-ra,
101
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
who covered for you while you were absent,
102
00:07:54,432 --> 00:07:56,476
would you have been able to return safely?
103
00:07:59,312 --> 00:08:02,315
Right, Su-ra. You are the best.
104
00:08:02,899 --> 00:08:05,318
I lucked out with friends. Here you go.
105
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
The Elementary apprentices are the best.
106
00:08:12,200 --> 00:08:14,035
Now, Jun-hwa.
107
00:08:33,680 --> 00:08:34,680
Let us eat.
108
00:08:36,891 --> 00:08:39,519
- It is good.
- Yes, it is.
109
00:08:40,145 --> 00:08:43,106
It truly is delicious. Dig in.
110
00:08:52,782 --> 00:08:54,576
Why do you remain at Yongcheonru?
111
00:08:55,785 --> 00:08:56,828
I am not done.
112
00:08:58,163 --> 00:08:59,998
I need more time.
113
00:09:00,081 --> 00:09:03,126
Grand Proprietor Cheon will soon know
that the brass key is missing.
114
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
You must make your move first.
115
00:09:07,047 --> 00:09:10,425
Hong Deok-su only just returned.
116
00:09:11,051 --> 00:09:12,093
Pardon?
117
00:09:13,178 --> 00:09:16,014
I must see if the two pieces match.
118
00:09:16,097 --> 00:09:18,725
But for that reason,
you went to the Minister of War
119
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
to have Hong Deok-su released.
Why have you not...
120
00:09:21,603 --> 00:09:24,105
Nothing comes
before the safety of a person.
121
00:09:26,649 --> 00:09:28,902
He just came back
after undergoing hardship.
122
00:09:28,985 --> 00:09:31,029
It would be wrong
to prioritize the brass key.
123
00:09:31,696 --> 00:09:33,656
I may be out of line, but...
124
00:09:33,740 --> 00:09:34,783
I am also well aware
125
00:09:36,076 --> 00:09:40,705
of why I chose to come here
under an alias.
126
00:09:48,421 --> 00:09:50,006
Do not worry, Beom-ho.
127
00:09:51,174 --> 00:09:52,884
It will soon be over.
128
00:10:04,437 --> 00:10:07,899
- You like Deok-su, do you not?
- What?
129
00:10:09,234 --> 00:10:10,318
No.
130
00:10:13,655 --> 00:10:15,740
- No?
- Do not get the wrong idea.
131
00:10:15,824 --> 00:10:19,536
Why would I like Deok-su when he...
132
00:10:19,619 --> 00:10:21,371
You know she is actually a woman.
133
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
It seems you found out before I did.
134
00:10:27,710 --> 00:10:28,710
When was it?
135
00:10:33,967 --> 00:10:38,471
When Deok-su fell into the stream
while washing the cloths.
136
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
You have known for that long?
137
00:10:44,269 --> 00:10:47,897
I was about to change
her wet clothes when…
138
00:10:50,358 --> 00:10:51,526
No!
139
00:10:51,609 --> 00:10:53,278
You cannot go in.
140
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
I see. That is why
you forbade me to enter.
141
00:10:58,575 --> 00:11:02,453
Right. So when did you find out
that Deok-su is a woman?
142
00:11:03,997 --> 00:11:06,249
When Myeong-ho was suspecting it,
143
00:11:06,332 --> 00:11:07,584
I found out while helping her.
144
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Goodness.
145
00:11:10,712 --> 00:11:12,797
If people find out one by one like this,
146
00:11:12,881 --> 00:11:14,799
everyone will discover the truth soon.
147
00:11:14,883 --> 00:11:18,720
I know. There is also Eun-ho
who has to sleep in the same room as her.
148
00:11:20,013 --> 00:11:21,931
Should we tell him in advance?
149
00:11:22,015 --> 00:11:23,308
No.
150
00:11:23,391 --> 00:11:25,810
We should keep it a secret
until she reveals it first.
151
00:11:27,645 --> 00:11:28,645
Do you think so?
152
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Once I combine the pieces,
it will be over.
153
00:14:10,141 --> 00:14:12,894
Deok-su, why are you not
in a clerk's uniform?
154
00:14:12,977 --> 00:14:15,396
Get changed already.
We are expected at work.
155
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Oh, about that…
156
00:14:18,441 --> 00:14:20,318
There is a situation.
157
00:14:25,239 --> 00:14:28,951
What could be the problem
when the police bureau released you?
158
00:14:29,869 --> 00:14:31,954
Were you not reinstated as a clerk?
159
00:14:33,748 --> 00:14:34,791
Well…
160
00:14:35,750 --> 00:14:37,001
It has not been approved.
161
00:14:39,796 --> 00:14:40,880
Not approved?
162
00:14:41,964 --> 00:14:44,342
Whose approval do you need?
163
00:14:45,593 --> 00:14:47,011
Well…
164
00:14:51,641 --> 00:14:52,767
You see…
165
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
Do not make me frustrated
and just tell us.
166
00:15:00,566 --> 00:15:03,069
YONGCHEONRU
167
00:15:06,697 --> 00:15:08,950
NORTHERN ANNEX
168
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
A gambling den? Deok-su.
169
00:15:24,298 --> 00:15:26,259
Was that truly the only way?
170
00:15:30,304 --> 00:15:32,640
So, let me hear your proposal.
171
00:15:32,723 --> 00:15:35,685
Every kind of business in Joseon
is in Yongcheonru
172
00:15:35,768 --> 00:15:38,312
except for just one.
173
00:15:38,396 --> 00:15:41,065
Something Yongcheonru does not have?
174
00:15:41,149 --> 00:15:42,483
That is…
175
00:15:44,694 --> 00:15:47,155
a gambling den.
176
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
You want Yongcheonru
to open a gambling den
177
00:15:52,160 --> 00:15:54,245
which is against national law?
178
00:15:56,581 --> 00:15:58,124
Is this audacity or recklessness?
179
00:16:00,126 --> 00:16:02,587
The higher the stakes,
the greater the profit.
180
00:16:03,754 --> 00:16:04,754
Do you not agree?
181
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
That will get me reinstated.
182
00:16:11,095 --> 00:16:13,473
Lord Cheon promised to reinstate me
183
00:16:13,556 --> 00:16:15,308
if the gambling den is successful.
184
00:16:15,391 --> 00:16:18,227
Are you saying he made that deal himself?
185
00:16:18,311 --> 00:16:20,313
Right. Hear me out.
186
00:16:20,396 --> 00:16:23,316
The greatest entertainment facility
in Joseon
187
00:16:23,399 --> 00:16:26,194
and the cherry on top at Yongcheonru.
188
00:16:37,705 --> 00:16:42,043
I will create a space
that brings joy to its patrons.
189
00:16:42,126 --> 00:16:44,629
So your solution
is to open a gambling den?
190
00:16:46,214 --> 00:16:48,090
It is illegal. I cannot approve it.
191
00:16:48,174 --> 00:16:49,610
I am also against illegal businesses.
192
00:16:49,634 --> 00:16:52,887
This will not be a gambling den
that opens illegally at the marketplace.
193
00:16:53,596 --> 00:16:57,558
Proper procedure will be followed,
and only special guests will be invited.
194
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
What on earth
is Grand Proprietor Cheon thinking?
195
00:17:00,728 --> 00:17:03,189
You should be reinstated
since you were released from prison.
196
00:17:05,233 --> 00:17:06,651
Deok-su.
197
00:17:06,734 --> 00:17:10,947
I am well aware of how determined you are
to make it at Yongcheonru.
198
00:17:13,824 --> 00:17:15,034
But this is wrong.
199
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
For me…
200
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
This is my last chance.
201
00:17:22,750 --> 00:17:25,878
This gambling den must be a success.
202
00:17:30,216 --> 00:17:33,511
Look, Su-ra, we are a team.
203
00:17:33,594 --> 00:17:36,347
Together, we have muddled through
all hardships so far.
204
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Right?
205
00:17:39,934 --> 00:17:43,104
Oh, I will not ask for your assistance.
206
00:17:44,564 --> 00:17:51,320
This matter is my responsibility,
and my problem to solve.
207
00:18:04,041 --> 00:18:06,586
Goodness, Su-ra.
208
00:18:07,169 --> 00:18:09,880
He will soon come around
despite his harsh words.
209
00:18:11,757 --> 00:18:13,968
If you are arrested for this,
210
00:18:15,136 --> 00:18:17,138
you will not be let go easily.
211
00:18:18,264 --> 00:18:19,473
Deok-su,
212
00:18:19,557 --> 00:18:21,559
find another way.
213
00:18:32,695 --> 00:18:35,656
Holding off on his reinstatement
was not what you promised.
214
00:18:38,159 --> 00:18:39,493
Father.
215
00:18:40,494 --> 00:18:44,290
You knelt down right there
referring to me as the grand proprietor
216
00:18:44,373 --> 00:18:46,959
only to soon return to your childish self.
217
00:18:48,252 --> 00:18:51,047
You will reinstate him anyway.
218
00:18:51,130 --> 00:18:53,299
That is why you met
with the Minister of War.
219
00:18:53,382 --> 00:18:56,469
I did not have Hong Deok-su released.
220
00:18:56,552 --> 00:18:57,552
Pardon?
221
00:18:58,346 --> 00:19:00,181
What are you talking about?
222
00:19:00,264 --> 00:19:03,726
How could he have been released
if it had not been for you?
223
00:19:08,564 --> 00:19:12,234
How much do you know
about the Elementary kids
224
00:19:13,194 --> 00:19:14,612
that you call "friends"?
225
00:19:16,656 --> 00:19:18,407
I know my friends well.
226
00:19:21,327 --> 00:19:22,495
Then,
227
00:19:22,578 --> 00:19:26,374
are you aware that one of them is
His Majesty's son Prince Muyeong?
228
00:19:32,129 --> 00:19:36,884
And that Prince Muyeong was the one
who had Hong Deok-su released from prison?
229
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
Cheon Jun-hwa.
230
00:19:46,310 --> 00:19:48,771
Did you say you know your friends well?
231
00:19:52,817 --> 00:19:56,779
No, you know nothing.
232
00:19:59,615 --> 00:20:01,158
He is not the culprit.
233
00:20:01,242 --> 00:20:03,994
Go back without me.
I need to stop by somewhere.
234
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
Eun-ho!
235
00:20:07,415 --> 00:20:09,625
If you are arrested for this,
236
00:20:10,918 --> 00:20:13,129
you will not be let go easily.
237
00:20:18,884 --> 00:20:20,010
Lee Eun-ho…
238
00:20:21,846 --> 00:20:23,180
is Prince Muyeong?
239
00:20:25,599 --> 00:20:29,687
If you do not know
who your so-called friends truly are,
240
00:20:29,770 --> 00:20:32,440
you will allow others
to beat you to the punch.
241
00:20:33,482 --> 00:20:35,025
Will you let this continue?
242
00:20:39,029 --> 00:20:41,782
To obtain what you want,
243
00:20:41,866 --> 00:20:43,784
you must strike first.
244
00:20:44,368 --> 00:20:47,955
Think about what you should do.
245
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
What Hong Deok-su proposed.
246
00:21:09,560 --> 00:21:11,228
Allow me to take point.
247
00:21:22,865 --> 00:21:25,534
I will ask you bluntly.
248
00:21:26,577 --> 00:21:27,953
Grand Proprietor Cheon
249
00:21:28,871 --> 00:21:33,167
sent me a piece of paper
with the character "cheon" written on it.
250
00:21:34,251 --> 00:21:35,461
Enlighten me.
251
00:21:35,544 --> 00:21:38,297
Am I right to understand
that it is worth more than a fortune?
252
00:21:38,380 --> 00:21:42,218
Did Grand Proprietor Cheon
send it to you as a gift?
253
00:21:43,469 --> 00:21:44,678
Darn.
254
00:21:45,679 --> 00:21:49,642
I let that sly fox get the better of me.
255
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
He came to me with it
256
00:21:52,269 --> 00:21:55,731
and requested that I release
the Red Certificate thief Hong Deok-su.
257
00:21:58,317 --> 00:22:00,653
Is that why you had him released?
258
00:22:00,736 --> 00:22:03,322
No, that was not the reason.
259
00:22:03,405 --> 00:22:05,991
As I promised you,
260
00:22:06,075 --> 00:22:08,536
I was going to let you take him.
261
00:22:09,286 --> 00:22:12,164
But who knew that Prince Muyeong
would request his release?
262
00:22:13,457 --> 00:22:15,376
Either way, I apologize.
263
00:22:16,460 --> 00:22:18,629
But all is good
since he was safely released.
264
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
Anyway, about that Hong Deok-su…
265
00:22:24,844 --> 00:22:26,178
There is something about him.
266
00:22:27,263 --> 00:22:29,682
He is nothing but a mere thief
who stole a Red Certificate.
267
00:22:31,350 --> 00:22:32,893
I doubt that.
268
00:22:33,477 --> 00:22:37,189
You of all people,
who know about everything in this world,
269
00:22:37,273 --> 00:22:38,274
would surely know.
270
00:22:39,149 --> 00:22:40,901
Something is off.
271
00:22:40,985 --> 00:22:44,363
Would I dare to keep it a secret
if I knew?
272
00:22:48,659 --> 00:22:52,454
You must not think
it is the right time to tell me.
273
00:22:52,538 --> 00:22:53,747
I hear you.
274
00:22:54,748 --> 00:22:56,834
I will put my trust in you and wait.
275
00:23:05,884 --> 00:23:08,220
Let me start by cleaning up.
276
00:23:22,526 --> 00:23:23,694
GEUMUI CHAMBER
277
00:23:23,777 --> 00:23:25,279
Thank you.
278
00:23:34,580 --> 00:23:36,290
May I have your name?
279
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
Go on and carry his luggage.
280
00:23:41,670 --> 00:23:43,964
You are staying for four days.
The Cheongui Chamber…
281
00:23:44,048 --> 00:23:46,800
What use is he to anyone
when he is that slow?
282
00:23:48,093 --> 00:23:50,763
I hated it when the Elementary brats
were always together,
283
00:23:50,846 --> 00:23:53,932
so it puts me in a good mood
to see him by himself.
284
00:23:57,853 --> 00:23:59,688
- By the way,
- What the…
285
00:23:59,772 --> 00:24:02,066
I heard that Hong Deok-su was back.
286
00:24:06,070 --> 00:24:09,406
But he was expelled
without actually being appointed.
287
00:24:09,490 --> 00:24:10,699
How could he be back?
288
00:24:10,783 --> 00:24:13,327
He even slept
at the clerks' quarters last night.
289
00:24:32,137 --> 00:24:33,555
Where is Jun-hwa?
290
00:24:34,682 --> 00:24:35,682
I do not know.
291
00:24:37,393 --> 00:24:39,269
How is the work at Cheongui Chamber?
292
00:24:40,813 --> 00:24:41,897
I am not sure.
293
00:24:43,399 --> 00:24:44,817
The work is probably the same.
294
00:24:51,198 --> 00:24:52,199
Eun-ho.
295
00:24:54,034 --> 00:24:55,911
Should we not talk Deok-su out of it?
296
00:24:56,829 --> 00:24:58,414
It is obviously too dangerous.
297
00:25:03,127 --> 00:25:07,214
Ten tables, forty chairs,
ten piles of silk,
298
00:25:07,297 --> 00:25:09,842
and Korean pine wood for a plaque.
299
00:25:09,925 --> 00:25:11,969
Ordinary pine wood would also do.
300
00:25:12,052 --> 00:25:13,721
Sure. I can get you these.
301
00:25:15,013 --> 00:25:16,265
Thank you, my lord.
302
00:25:16,348 --> 00:25:18,225
- Right. Here.
- Sure.
303
00:25:21,145 --> 00:25:23,105
- Pay up.
- Pardon?
304
00:25:26,066 --> 00:25:30,112
But those are
for a business at Yongcheonru.
305
00:25:30,195 --> 00:25:33,282
That is why you must pay for the supplies.
306
00:25:33,365 --> 00:25:35,617
What? But…
307
00:25:36,201 --> 00:25:37,911
Lord Cho!
308
00:25:40,622 --> 00:25:41,623
Stay back.
309
00:25:43,417 --> 00:25:45,586
I have something to tell you.
310
00:25:46,712 --> 00:25:47,755
No.
311
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
Every clerk is to follow
a designated schedule.
312
00:25:50,883 --> 00:25:53,051
Maybe I could do it on my days off.
313
00:25:53,135 --> 00:25:57,139
How could I help you with a matter
that goes against Lady Seol's wishes?
314
00:25:57,723 --> 00:25:58,724
I cannot.
315
00:25:59,433 --> 00:26:00,434
However,
316
00:26:01,477 --> 00:26:02,728
this is Yongcheonru's business.
317
00:26:03,520 --> 00:26:05,564
Lady Seol is my direct supervisor,
318
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
so how could I possibly…
319
00:26:07,983 --> 00:26:09,693
Forget it.
320
00:26:09,777 --> 00:26:10,861
Just leave.
321
00:26:12,446 --> 00:26:13,530
That being said,
322
00:26:13,614 --> 00:26:17,618
I would like you to make a dessert
that one would crave like golden ice.
323
00:26:19,119 --> 00:26:21,789
It is a chance to boast
your talent as a chef.
324
00:26:21,872 --> 00:26:26,043
But my talent is already well-known.
325
00:26:26,126 --> 00:26:28,295
Please. Just help me out this once.
326
00:26:28,378 --> 00:26:29,797
For free?
327
00:26:29,880 --> 00:26:31,173
- Well…
- Move!
328
00:26:32,299 --> 00:26:34,218
I will peel onions for you.
329
00:26:34,301 --> 00:26:36,178
- Or I could work the millstone...
- Hey!
330
00:26:37,346 --> 00:26:39,223
My time is worth a small fortune.
331
00:26:39,306 --> 00:26:42,810
Do you have any idea
what they pay me here at Yongcheonru?
332
00:26:49,191 --> 00:26:51,944
If it becomes a success,
you will be credited.
333
00:26:52,027 --> 00:26:53,862
- If it becomes a success?
- Yes.
334
00:26:53,946 --> 00:26:55,197
- If you succeed?
- Yes!
335
00:26:55,280 --> 00:26:57,032
Come find me once you do.
336
00:26:59,451 --> 00:27:01,995
Lord Jang, please.
337
00:27:02,079 --> 00:27:05,290
Come to me with an offer
once your business succeeds.
338
00:27:06,083 --> 00:27:07,334
Lord Jang, please.
339
00:27:19,763 --> 00:27:22,266
Jun-hwa, what are you doing?
340
00:27:22,349 --> 00:27:24,726
I told you, you do not have to help me.
341
00:27:26,937 --> 00:27:30,315
Come on, friend.
I am helping during my lunch hour.
342
00:27:30,399 --> 00:27:34,027
I thought about it,
and I believe it will be a huge hit.
343
00:27:34,111 --> 00:27:35,028
Let me in on it.
344
00:27:35,112 --> 00:27:36,405
Forget it.
345
00:27:38,031 --> 00:27:39,700
This is something I must do myself.
346
00:27:39,783 --> 00:27:43,203
What? Never did I think
you were this selfish.
347
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
Let me in on it.
348
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
What? Stop it.
349
00:27:48,375 --> 00:27:50,669
You never take me seriously,
do you, Jun-hwa?
350
00:27:52,129 --> 00:27:53,129
The answer is no.
351
00:27:55,674 --> 00:27:56,674
Now, go.
352
00:27:58,969 --> 00:28:02,556
If I were in that situation,
would you turn your back on me?
353
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
Would you not help me?
354
00:28:07,936 --> 00:28:10,606
Are we not friends, Deok-su?
355
00:28:14,902 --> 00:28:17,237
What… Goodness.
356
00:28:18,155 --> 00:28:21,950
Mind you, I will still
take my share of the profit.
357
00:28:23,327 --> 00:28:24,327
Fifty percent.
358
00:28:26,496 --> 00:28:28,165
Follow me, then.
359
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Right, off we go.
360
00:28:34,463 --> 00:28:35,756
All right.
361
00:28:37,883 --> 00:28:38,717
Watch your step.
362
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
- Put it here.
- Here?
363
00:28:46,475 --> 00:28:47,976
No, stay seated.
364
00:28:48,060 --> 00:28:50,229
- I told you to stay seated.
- Come on.
365
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Stop it.
366
00:28:55,901 --> 00:28:57,986
Wait for me.
367
00:29:09,831 --> 00:29:11,583
How dare you trespass?
368
00:29:18,590 --> 00:29:20,384
What is the matter, Master Bang?
369
00:29:21,260 --> 00:29:22,970
Hong Deok-su was not expelled.
370
00:29:24,596 --> 00:29:26,932
I heard your expulsion
had been put on hold,
371
00:29:27,015 --> 00:29:30,602
but since you are not an official clerk
of Yongcheonru,
372
00:29:30,686 --> 00:29:32,646
you are not allowed in its chambers.
373
00:29:32,729 --> 00:29:35,023
But I will soon be reinstated.
374
00:29:35,107 --> 00:29:38,026
Who says that it is a given?
375
00:29:38,110 --> 00:29:42,364
You ruined the appointment ceremony
and were dragged off by the police bureau.
376
00:29:42,447 --> 00:29:44,616
You have got some nerve,
showing your face here.
377
00:29:45,617 --> 00:29:47,661
Kick him out of here, Master Bang!
378
00:29:47,744 --> 00:29:49,204
Quiet, you brats!
379
00:29:50,330 --> 00:29:53,667
Your sacks have been packed,
so hurry on out.
380
00:29:53,750 --> 00:29:54,793
But that is…
381
00:29:55,711 --> 00:29:59,006
How could you kick someone out overnight?
382
00:29:59,089 --> 00:30:01,091
Master Bang, please give him some time.
383
00:30:01,174 --> 00:30:02,884
Rules are rules.
384
00:30:03,719 --> 00:30:06,054
You may stay here
when you have been reinstated.
385
00:30:06,138 --> 00:30:08,890
Also, leave the apprentice uniform here.
386
00:30:08,974 --> 00:30:10,809
There is no need to be this harsh.
387
00:30:10,892 --> 00:30:11,977
Jun-hwa, that is enough.
388
00:30:20,193 --> 00:30:21,695
Run along, then.
389
00:30:33,248 --> 00:30:35,167
It is all right.
390
00:30:36,251 --> 00:30:37,294
I am fine.
391
00:30:38,920 --> 00:30:41,757
The commute has been terrible
for me anyway.
392
00:30:41,840 --> 00:30:44,301
It might be better to just bunk there.
393
00:30:48,472 --> 00:30:50,724
I will be fine. See you.
394
00:31:00,359 --> 00:31:01,401
Deok-su.
395
00:31:27,135 --> 00:31:28,303
I see you are back.
396
00:31:29,763 --> 00:31:31,014
I wonder why.
397
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
This is worth ten nyang of silver.
398
00:31:37,104 --> 00:31:38,563
Wait, these are…
399
00:31:39,940 --> 00:31:41,858
This is worth five nyang of gold.
400
00:31:41,942 --> 00:31:44,069
Look here. This is a pawnshop.
401
00:31:44,152 --> 00:31:47,322
I needed to profit in some way. Goodness.
402
00:31:47,406 --> 00:31:48,407
Even so,
403
00:31:49,074 --> 00:31:51,993
just a nugget of silver for all of these?
404
00:31:53,286 --> 00:31:54,286
Goodness.
405
00:31:56,164 --> 00:32:00,293
Today, I will pay double for your items.
406
00:32:00,377 --> 00:32:02,129
Before,
407
00:32:02,212 --> 00:32:04,881
despite Yongcheonru
banning your transactions,
408
00:32:05,632 --> 00:32:08,135
you cheated me out of a decent price.
409
00:32:09,678 --> 00:32:10,929
And you said
410
00:32:11,847 --> 00:32:14,516
you were daringly
letting me pawn these in secret.
411
00:32:14,599 --> 00:32:17,811
That is only because
you seemed desperate...
412
00:32:18,395 --> 00:32:19,396
Take a look.
413
00:32:19,896 --> 00:32:23,483
As if whatever it says on here
would make a difference.
414
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
The Cheon family?
415
00:32:28,405 --> 00:32:32,242
Are you not aware of the Cheon family
when you do business in the marketplace?
416
00:32:32,325 --> 00:32:34,494
I must say, that is fearless of you.
417
00:32:37,080 --> 00:32:39,416
It is not like you are the son
418
00:32:39,499 --> 00:32:41,751
of Yongcheonru's Grand Proprietor Cheon.
419
00:32:45,881 --> 00:32:46,923
Are you really?
420
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
Yes.
421
00:32:49,426 --> 00:32:52,345
So tell me. Would the pricing
be on point this time?
422
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
Please take this back first.
423
00:32:56,892 --> 00:32:58,977
Of course. Absolutely.
424
00:33:01,021 --> 00:33:04,441
I appreciate you granting me
this opportunity.
425
00:33:05,233 --> 00:33:09,404
Actually, from the moment I met you,
I knew you were someone extraordinary.
426
00:33:09,488 --> 00:33:14,159
Just so you know,
my calculations and pricing are always…
427
00:33:16,536 --> 00:33:17,913
on point.
428
00:33:58,370 --> 00:33:59,871
It is ash wood.
429
00:34:00,789 --> 00:34:04,209
It is firm enough to be used
to make flogging sticks.
430
00:34:06,044 --> 00:34:07,546
- Are you up?
- Yes.
431
00:34:09,839 --> 00:34:14,803
However, it is also pliable enough
to make these pieces for tujeon.
432
00:34:14,886 --> 00:34:17,847
I picked this wood to save money,
but it is better than expected.
433
00:34:23,395 --> 00:34:25,855
So you are adamant
about opening a gambling den.
434
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
I must.
435
00:34:31,361 --> 00:34:33,572
After all I did to get this far?
436
00:34:34,823 --> 00:34:36,783
I have come too far to stop.
437
00:34:39,828 --> 00:34:42,038
Was succeeding at Yongcheonru
438
00:34:43,415 --> 00:34:45,250
the final request of your late father?
439
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Is that why you have come this far
with that item he left on you?
440
00:34:55,594 --> 00:34:57,137
Why would you ask about that?
441
00:34:58,388 --> 00:35:00,890
I doubt it is something
you should be interested in.
442
00:35:02,350 --> 00:35:05,562
Grand Proprietor Cheon will soon know
that the brass key is missing.
443
00:35:05,645 --> 00:35:07,272
Do not worry, Beom-ho.
444
00:35:08,565 --> 00:35:10,191
It will soon be over.
445
00:35:14,279 --> 00:35:15,322
Let me help you.
446
00:35:16,448 --> 00:35:17,448
What?
447
00:35:17,490 --> 00:35:18,491
In return,
448
00:35:19,326 --> 00:35:23,330
you will do something for me
once this is over.
449
00:35:23,413 --> 00:35:25,457
- Eun-ho.
- Will you
450
00:35:26,666 --> 00:35:27,876
accept my terms?
451
00:35:30,670 --> 00:35:32,672
Stop acting suspicious and leave.
452
00:35:33,340 --> 00:35:34,758
I already told you.
453
00:35:35,425 --> 00:35:39,054
This is for me to handle.
454
00:36:03,662 --> 00:36:07,749
Are you aware that one of them is
His Majesty's son Prince Muyeong?
455
00:36:07,832 --> 00:36:11,795
If you do not know
who your so-called friends truly are,
456
00:36:11,878 --> 00:36:14,881
you will allow others
to beat you to the punch.
457
00:36:15,840 --> 00:36:17,384
Will you let this continue?
458
00:36:28,395 --> 00:36:31,731
You seem highly interested for someone
who was against the gambling den.
459
00:36:34,859 --> 00:36:36,778
If the business can be profitable,
460
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
I have a reason to change my mind.
461
00:36:41,700 --> 00:36:43,368
Let us talk. Have a seat.
462
00:36:51,584 --> 00:36:54,921
I am exhausted from running here and there
463
00:36:55,004 --> 00:36:58,049
trying to raise the money we need.
464
00:36:58,133 --> 00:36:59,676
Do you still need a lot more?
465
00:37:01,761 --> 00:37:02,762
I handled it.
466
00:37:04,681 --> 00:37:07,100
By the way, Eun-ho, where are you from?
467
00:37:08,768 --> 00:37:10,770
We barely know anything about each other.
468
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
Ask whatever it is you want.
469
00:37:18,486 --> 00:37:20,572
When we all went to the police bureau,
470
00:37:22,073 --> 00:37:25,410
you did not return
to your chamber that night.
471
00:37:25,493 --> 00:37:26,911
Where were you?
472
00:37:30,790 --> 00:37:33,752
Did I not return? My memory is fuzzy.
473
00:37:38,089 --> 00:37:41,885
I cashed in everything I had
to rescue Deok-su
474
00:37:41,968 --> 00:37:43,678
only to fail.
475
00:37:44,596 --> 00:37:47,557
It turns out that someone else
had him released first.
476
00:37:49,434 --> 00:37:53,104
Whoever it was,
we should be glad he was released.
477
00:37:54,481 --> 00:37:55,732
His release was a relief,
478
00:37:57,150 --> 00:37:59,027
but my ego took a punch.
479
00:38:01,529 --> 00:38:06,493
That is why
there is something I now wish to do.
480
00:38:06,576 --> 00:38:07,911
Which is?
481
00:38:10,747 --> 00:38:12,999
Becoming the grand proprietor
of Yongcheonru.
482
00:38:17,086 --> 00:38:18,004
That is unexpected.
483
00:38:18,087 --> 00:38:20,673
What? Don't you think I can do it?
484
00:38:20,757 --> 00:38:25,720
Out of everyone I have seen, you are
the most relaxed and free-spirited.
485
00:38:27,388 --> 00:38:29,182
Who knew you had such an ambition?
486
00:38:31,226 --> 00:38:32,519
Is that how you saw me?
487
00:38:34,020 --> 00:38:36,022
But I now have a goal.
488
00:38:40,235 --> 00:38:42,487
This time around, I will strike first.
489
00:38:50,245 --> 00:38:51,704
Let us try our best.
490
00:39:09,389 --> 00:39:11,474
These are from Yongcheonru, Your Majesty.
491
00:39:18,648 --> 00:39:20,900
How should they prepare for the guests?
492
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
Let Grand Proprietor Cheon take the reins.
493
00:40:18,041 --> 00:40:20,084
Have you finally found it?
494
00:40:20,168 --> 00:40:22,879
This piece was found
in Grand Proprietor Cheon's residence,
495
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
but I cannot help but be skeptical.
496
00:40:27,926 --> 00:40:28,926
You have doubts?
497
00:40:29,385 --> 00:40:32,305
It was kept in a place
that was easy to find as if he knew
498
00:40:32,388 --> 00:40:33,973
someone would come for it.
499
00:40:34,724 --> 00:40:38,144
Grand Proprietor Cheon set a bait
by placing a decoy for someone to find?
500
00:40:40,730 --> 00:40:43,441
I would not put that past him
being the cunning man he is.
501
00:40:47,654 --> 00:40:48,863
Father.
502
00:40:49,530 --> 00:40:51,616
Who made this brass key?
503
00:40:57,080 --> 00:40:58,998
Why would you ask that?
504
00:41:00,291 --> 00:41:02,543
It is of a unique design
as two pieces are needed.
505
00:41:03,753 --> 00:41:08,591
It made me wonder
if there was another story behind it.
506
00:41:12,512 --> 00:41:13,930
What story would there be?
507
00:41:15,431 --> 00:41:16,265
No.
508
00:41:16,349 --> 00:41:18,267
Whatever it is, you can tell me.
509
00:41:18,351 --> 00:41:19,560
I said no!
510
00:41:28,945 --> 00:41:30,113
Forgive me.
511
00:41:33,950 --> 00:41:35,952
The crown prince will soon be appointed.
512
00:41:36,577 --> 00:41:37,870
You must hurry.
513
00:41:40,873 --> 00:41:42,375
You must find the brass key
514
00:41:43,710 --> 00:41:45,294
and return to the palace.
515
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
I will do everything in my power
to unveil Lord Cheon's secret.
516
00:41:55,013 --> 00:41:56,097
Prince Muyeong,
517
00:41:57,557 --> 00:42:01,894
you are my eldest son
and the future crown prince
518
00:42:01,978 --> 00:42:03,855
who will serve
the royal family and the nation.
519
00:42:07,191 --> 00:42:08,317
Keep that in mind.
520
00:42:10,528 --> 00:42:13,072
Yes, Father.
521
00:42:30,506 --> 00:42:32,133
That troublemaker from before.
522
00:42:32,216 --> 00:42:35,720
Hong Deok-su who was arrested
in Yongcheonru.
523
00:42:35,803 --> 00:42:39,807
The one you had released
for lack of suspicion?
524
00:42:39,891 --> 00:42:40,891
Yes.
525
00:42:43,728 --> 00:42:46,689
Why is he wanted by Seol Mae-hwa?
526
00:42:47,523 --> 00:42:49,525
Even Prince Muyeong advocated
for his release.
527
00:42:50,318 --> 00:42:54,363
And why is Lord Cheon
also interested in him?
528
00:42:54,447 --> 00:42:56,074
I cannot help but wonder.
529
00:42:57,784 --> 00:43:00,078
Find out everything you can about him.
530
00:43:00,161 --> 00:43:01,204
Yes, Minister.
531
00:43:16,719 --> 00:43:19,514
It is important to have the right name.
532
00:43:43,955 --> 00:43:46,916
Look further into Hong Deok-su's father.
533
00:43:47,792 --> 00:43:50,211
And into his connection
to Grand Proprietor Cheon.
534
00:43:50,294 --> 00:43:53,589
Recruit more people if you must
and hurry back with information.
535
00:43:53,673 --> 00:43:54,882
Yes, Your Highness.
536
00:43:54,966 --> 00:43:56,175
Also…
537
00:43:58,719 --> 00:44:01,472
I await your order, Your Highness.
538
00:44:01,556 --> 00:44:02,640
Beom-ho.
539
00:44:04,350 --> 00:44:05,685
Do you have some money?
540
00:44:05,768 --> 00:44:06,768
Pardon?
541
00:44:15,236 --> 00:44:18,364
Strangely, for most of the days
Geumok Hall has not been booked.
542
00:44:18,990 --> 00:44:21,075
Yes, I am aware of it.
543
00:44:23,744 --> 00:44:27,290
It is for Lord Cheon's guest,
so I will handle it myself.
544
00:44:27,373 --> 00:44:28,374
Just leave it be.
545
00:44:28,457 --> 00:44:29,457
Yes, Lady Seol.
546
00:44:43,097 --> 00:44:46,100
Will the VIP guest of Geumok Hall
arrive tonight?
547
00:44:48,352 --> 00:44:50,187
Is there anything I should prepare?
548
00:44:51,230 --> 00:44:52,607
Leave it be.
549
00:44:53,608 --> 00:44:56,694
Until when will you busy yourself
with frivolous details?
550
00:44:58,195 --> 00:45:00,615
A gambling den sounds risky.
551
00:45:01,407 --> 00:45:02,950
It is banned by national law.
552
00:45:05,786 --> 00:45:08,581
My money trumps the law.
553
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
So what is there to fear?
554
00:45:11,709 --> 00:45:15,087
All will be well as long as
word does not travel outside these walls.
555
00:45:16,297 --> 00:45:17,924
But Young Master Jun-hwa is also...
556
00:45:18,007 --> 00:45:20,426
It is the perfect test for him.
557
00:45:21,969 --> 00:45:24,680
Why are you giving Hong Deok-su a chance?
558
00:45:27,141 --> 00:45:28,935
That Hong Deok-su.
559
00:45:30,144 --> 00:45:31,896
He has a way of raising the stakes.
560
00:45:33,522 --> 00:45:35,942
I must admit
he is an amusing one to observe.
561
00:45:37,068 --> 00:45:40,279
Jun-hwa will have to
learn the ropes anyway,
562
00:45:40,947 --> 00:45:43,115
so for it to be fun is icing on the cake.
563
00:45:53,209 --> 00:45:55,378
Which one do you prefer?
564
00:45:55,461 --> 00:45:58,422
I prefer the purple one.
565
00:45:58,506 --> 00:45:59,715
Allow me to serve your tea.
566
00:46:01,467 --> 00:46:04,261
This will make the skirt,
and this the shirt…
567
00:46:07,348 --> 00:46:10,184
My word! Do you know
how expensive this silk is?
568
00:46:10,267 --> 00:46:11,267
I expect compensation!
569
00:46:11,310 --> 00:46:12,561
I am terribly sorry.
570
00:46:12,645 --> 00:46:16,607
Ko Su-ra, apologize to them properly.
Is this the best you can do?
571
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Bring me the one in charge!
572
00:46:19,777 --> 00:46:21,112
How dare you touch it?
573
00:46:21,195 --> 00:46:23,698
I will wash it clean for you.
574
00:46:23,781 --> 00:46:25,491
How could you be so careless?
575
00:46:25,574 --> 00:46:27,451
- I apologize.
- Shut it!
576
00:46:44,176 --> 00:46:48,806
That silk is from Qing
and costs quite a small fortune.
577
00:46:48,889 --> 00:46:49,890
What are you going to do?
578
00:46:49,974 --> 00:46:51,934
The price can be deducted from my salary.
579
00:46:52,018 --> 00:46:54,603
Then how will your family
back home manage?
580
00:46:56,188 --> 00:47:01,444
Just swallow your pride
and join the pack under me, huh?
581
00:47:01,527 --> 00:47:05,489
Fraternizing with your roommates will only
put you on the bad side of our seniors.
582
00:47:07,700 --> 00:47:09,827
Grasp the opportunity
when I give it to you.
583
00:47:13,247 --> 00:47:14,498
Ko Su-ra!
584
00:47:15,708 --> 00:47:16,917
What is it?
585
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
What is with him?
586
00:47:19,920 --> 00:47:21,213
I would have taken his offer.
587
00:47:24,383 --> 00:47:25,509
Come on.
588
00:47:38,731 --> 00:47:42,026
With this money,
you will pay for the guest's silk
589
00:47:42,109 --> 00:47:43,861
in Ko Su-ra's stead?
590
00:47:45,863 --> 00:47:47,490
But you were to pay for the supplies.
591
00:47:48,365 --> 00:47:51,285
I will soon come up
with the money for them.
592
00:47:53,829 --> 00:47:55,998
You must be richer than I thought.
593
00:47:56,791 --> 00:47:58,751
I will await the payment,
594
00:47:58,834 --> 00:48:00,878
but you must hurry.
There is not much time.
595
00:48:02,004 --> 00:48:03,130
Yes, my lord.
596
00:48:03,214 --> 00:48:06,884
Please do not tell Su-ra about this.
597
00:48:08,177 --> 00:48:09,177
Sure.
598
00:48:16,477 --> 00:48:17,477
What?
599
00:48:17,937 --> 00:48:19,563
You spent all that money?
600
00:48:19,647 --> 00:48:22,149
Well, you see…
601
00:48:26,320 --> 00:48:27,404
I apologize.
602
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
It may have been a loan,
but I should have discussed it with you.
603
00:48:32,118 --> 00:48:35,204
I spent it on something good.
On something meaningful.
604
00:48:35,287 --> 00:48:37,957
What on earth did you spend it on?
605
00:48:38,040 --> 00:48:40,626
You were going to buy new chairs.
606
00:48:40,709 --> 00:48:44,213
Now that they are all fixed up,
they are as good as new.
607
00:48:47,341 --> 00:48:50,678
Hong Deok-su. There should be
no secrets between business partners.
608
00:48:54,140 --> 00:48:55,599
Could you have…
609
00:49:00,521 --> 00:49:03,482
"If I were in that situation,
would you turn your back on me?"
610
00:49:05,276 --> 00:49:07,194
"Would you not help me?"
611
00:49:09,071 --> 00:49:10,614
"Are we not friends?"
612
00:49:12,658 --> 00:49:14,368
Those were your words.
613
00:49:20,875 --> 00:49:23,919
Right. You made the right choice.
614
00:49:26,422 --> 00:49:28,674
Darn. What am I supposed to sell next?
615
00:49:29,675 --> 00:49:31,677
- What?
- That will not be necessary.
616
00:50:06,462 --> 00:50:10,716
So this man right here
is your older brother?
617
00:50:11,884 --> 00:50:14,011
He is not my brother by blood,
618
00:50:14,094 --> 00:50:16,430
but a distant cousin of mine.
619
00:50:20,643 --> 00:50:23,229
Wait. Are you not the one I met…
620
00:50:25,022 --> 00:50:26,065
The taffy.
621
00:50:26,857 --> 00:50:29,443
Goodness. It sure is nice
to see you again.
622
00:50:29,526 --> 00:50:32,446
He is that guy I met at the marketplace.
623
00:50:33,781 --> 00:50:37,910
He is one of the wealthiest whales
in all of Hanyang.
624
00:50:37,993 --> 00:50:39,119
Goodness.
625
00:50:39,203 --> 00:50:44,667
Right. I heard from him that there was
a solid investment to be made.
626
00:50:44,750 --> 00:50:47,628
He has more than enough money,
so do not hesitate to accept it.
627
00:50:47,711 --> 00:50:49,463
Sure thing.
628
00:50:52,341 --> 00:50:54,134
This seems off. Are they really related?
629
00:50:54,718 --> 00:50:55,719
They do not look alike.
630
00:50:55,803 --> 00:50:59,139
I guess you can say
I was granted the looks in the family.
631
00:50:59,932 --> 00:51:01,976
You said this was urgent.
632
00:51:02,059 --> 00:51:03,435
Come to a decision quickly.
633
00:51:03,519 --> 00:51:07,439
He is right. Accept the investment
and double the money for him.
634
00:51:07,523 --> 00:51:09,817
What? What if he is a fraud?
635
00:51:09,900 --> 00:51:12,736
Look here. I can hear you, you know.
636
00:51:16,073 --> 00:51:18,492
Eun-ho, you said so yourself.
637
00:51:18,575 --> 00:51:20,286
No one is generous for no reason.
638
00:51:20,369 --> 00:51:21,578
Did I?
639
00:51:22,913 --> 00:51:25,833
If you are not interested,
I will be on my way.
640
00:51:25,916 --> 00:51:27,584
- Wait.
- Hold on.
641
00:51:28,711 --> 00:51:30,921
I said I would vouch for this.
642
00:51:33,465 --> 00:51:36,427
It will be for a minimum interest,
so accept the loan.
643
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
A minimum interest?
644
00:51:40,556 --> 00:51:41,807
A minimum interest it is.
645
00:51:47,604 --> 00:51:48,647
No.
646
00:51:49,440 --> 00:51:51,191
The interest will be at market price.
647
00:51:53,277 --> 00:51:55,487
Then it seems that we have a deal.
648
00:51:58,866 --> 00:52:00,075
Cheers.
649
00:52:02,870 --> 00:52:05,456
Goodness, how sweet is that?
650
00:52:05,539 --> 00:52:08,042
The aroma is to die for.
651
00:52:21,180 --> 00:52:22,222
Hey.
652
00:52:22,306 --> 00:52:24,141
Did you pay for the silk I ruined?
653
00:52:24,683 --> 00:52:25,768
Oh, that?
654
00:52:25,851 --> 00:52:27,686
When did I ask for your help?
655
00:52:27,770 --> 00:52:29,813
Who are you to pay off my debt for me?
656
00:52:29,897 --> 00:52:33,609
I had taken out a loan
and happened to receive it that day.
657
00:52:33,692 --> 00:52:36,362
- Your gambling den must be a success.
- Still…
658
00:52:38,405 --> 00:52:39,615
You are just as important.
659
00:52:43,952 --> 00:52:46,038
We promised to make it here together.
660
00:52:56,090 --> 00:52:57,716
Here? How about here?
661
00:52:57,800 --> 00:52:59,241
- Is this good?
- Hold on. Let me help.
662
00:52:59,593 --> 00:53:00,469
Hurry.
663
00:53:00,552 --> 00:53:02,262
Come on. Keep moving.
664
00:53:37,589 --> 00:53:39,299
All right.
665
00:53:39,967 --> 00:53:42,594
Pull. There you go.
666
00:54:16,336 --> 00:54:17,629
I am not done eating.
667
00:54:23,051 --> 00:54:24,094
Hurry.
668
00:55:15,521 --> 00:55:17,856
Are you dense or carefree?
669
00:55:18,565 --> 00:55:21,360
Look at you sleeping just anywhere.
670
00:55:22,027 --> 00:55:24,571
Hong Deok-su, wake up.
Your face will freeze off.
671
00:56:25,132 --> 00:56:27,092
Have I been working too hard lately?
672
00:56:29,386 --> 00:56:31,013
I guess that is plausible.
673
00:56:58,582 --> 00:57:01,043
I should have the royal physician
pay me a visit.
674
00:57:17,643 --> 00:57:19,561
Hong Deok-su, wake up. Hey!
675
00:57:20,896 --> 00:57:21,980
Right.
676
00:57:24,650 --> 00:57:26,652
Hey, you are back.
677
00:57:27,653 --> 00:57:29,738
You cannot fall asleep outdoors like this.
678
00:57:32,532 --> 00:57:34,743
Why are you flushed?
Are you not feeling well?
679
00:57:38,997 --> 00:57:40,290
That is bad for the opening.
680
00:57:42,209 --> 00:57:46,171
Are you more worried
about the den than me?
681
00:57:47,589 --> 00:57:48,632
Of course.
682
00:57:51,927 --> 00:57:53,637
I am sick, so check if I have a fever.
683
00:57:53,720 --> 00:57:55,555
You are fine and will not die over this.
684
00:57:56,723 --> 00:57:59,351
I have a fever. Thoroughly confirm.
685
00:58:00,102 --> 00:58:01,436
What…
686
00:58:21,248 --> 00:58:22,708
I should tidy up the board.
687
00:58:27,087 --> 00:58:28,213
Oh, right.
688
00:58:43,311 --> 00:58:44,730
Here.
689
00:58:47,274 --> 00:58:50,110
You win if this points to your number.
690
00:58:50,193 --> 00:58:53,155
All right. One, two, three.
691
00:58:54,614 --> 00:58:55,614
Three.
692
00:58:58,160 --> 00:59:01,455
Lee Eun-ho! Gosh, congratulations.
693
00:59:03,457 --> 00:59:06,376
- What on earth could they be up to?
- One more!
694
00:59:06,460 --> 00:59:08,420
This is clearly a gambling den.
695
00:59:08,503 --> 00:59:11,590
When it is banned by national law?
696
00:59:13,884 --> 00:59:15,427
- Dong-gyu.
- Yes?
697
00:59:15,510 --> 00:59:19,264
What if our Uiju Guild
swallowed Yongcheonru as a whole?
698
00:59:20,390 --> 00:59:21,933
Yes!
699
00:59:22,017 --> 00:59:23,017
What?
700
00:59:24,478 --> 00:59:25,771
Congratulations!
701
00:59:26,521 --> 00:59:30,400
No, not like that.
Only take what is on the board.
702
01:00:07,687 --> 01:00:10,816
It is all right. You are fine, Deok-su.
703
01:00:12,484 --> 01:00:14,069
It will be over soon.
704
01:01:01,241 --> 01:01:06,079
BULLAKHO
705
01:01:15,964 --> 01:01:17,632
"Bullakho."
706
01:01:19,176 --> 01:01:21,595
Meaning "how is it not joyful?"
707
01:01:21,678 --> 01:01:23,513
BULLAKHO - HOW IS IT NOT JOYFUL
708
01:01:23,597 --> 01:01:26,057
Naming a gambling den
by quoting the Analects of Confucius?
709
01:01:26,141 --> 01:01:27,642
How cheeky of you.
710
01:01:28,226 --> 01:01:33,106
It is a place for all to have fun
as if they have met an old friend.
711
01:01:33,190 --> 01:01:34,733
You mean well,
712
01:01:36,026 --> 01:01:40,155
but we will see
if the joy and pleasure can continue.
713
01:01:47,954 --> 01:01:50,874
Map of Life and Death was designed to
mimic our lives.
714
01:01:54,419 --> 01:01:57,881
Your move can grant you
the fortunes of this world
715
01:01:58,548 --> 01:02:01,509
while you may die
by being hunted by Death.
716
01:02:02,552 --> 01:02:03,595
Would you like to play?
717
01:02:04,596 --> 01:02:05,764
I am good.
718
01:02:06,765 --> 01:02:09,059
The owner only observes.
719
01:02:09,726 --> 01:02:10,727
A gambling den
720
01:02:10,810 --> 01:02:13,897
cannot profit if the patrons
only play against one another.
721
01:02:13,980 --> 01:02:17,025
That is why the den needs a host.
722
01:02:17,108 --> 01:02:18,568
A host?
723
01:02:18,652 --> 01:02:23,240
Yes. Fortunately,
I know just the right person.
724
01:02:24,241 --> 01:02:25,533
You summoned me?
725
01:02:33,333 --> 01:02:36,294
Someone gifted enough
to bewilder the patrons…
726
01:02:39,756 --> 01:02:42,926
who also plays her cards
terrifyingly close to the vest.
727
01:02:52,602 --> 01:02:55,313
Lady Seol, how about you be the host?
728
01:02:57,816 --> 01:03:02,279
Now that I think about it,
you were gifted at dice-rolling.
729
01:03:03,029 --> 01:03:04,281
That was a long time ago.
730
01:03:05,573 --> 01:03:08,410
One's talents never fade. Give it a try.
731
01:03:16,626 --> 01:03:18,420
Roll your dice first.
732
01:03:18,503 --> 01:03:20,338
And I will chase you as Death.
733
01:03:20,422 --> 01:03:23,967
Today, I will host the game.
734
01:03:29,681 --> 01:03:32,642
Do you believe
that you will be able to catch me?
735
01:03:37,188 --> 01:03:38,188
Yes.
736
01:03:38,815 --> 01:03:41,234
I will hunt you down no matter what.
737
01:03:45,322 --> 01:03:46,406
So be careful.
738
01:04:23,109 --> 01:04:25,195
You acquired golden treasure, Lady Seol.
739
01:04:26,363 --> 01:04:29,574
It is now my turn.
740
01:04:35,872 --> 01:04:36,998
Death…
741
01:04:38,416 --> 01:04:40,001
is right behind you, Lady Seol.
742
01:04:48,843 --> 01:04:49,886
Welcome.
743
01:05:47,235 --> 01:05:48,486
Oh, dear.
744
01:05:50,572 --> 01:05:52,031
Your pawn…
745
01:05:55,910 --> 01:05:57,620
has been caught by mine and died.
746
01:06:00,665 --> 01:06:03,251
Even having all the gold of the world…
747
01:06:06,880 --> 01:06:09,674
would be useless in the face of death.
748
01:06:13,636 --> 01:06:14,721
Right.
749
01:06:16,055 --> 01:06:17,807
You won.
750
01:06:26,065 --> 01:06:28,735
A game where one lives or dies.
751
01:06:29,444 --> 01:06:30,612
How amusing.
752
01:06:32,280 --> 01:06:34,616
We also have cards and a fortune wheel.
753
01:06:34,699 --> 01:06:38,495
Oh, right.
If you are to be the host of the house,
754
01:06:38,578 --> 01:06:40,121
you ought to practice with me.
755
01:06:44,834 --> 01:06:47,712
Take it easy, my child. Take it easy.
756
01:06:56,596 --> 01:06:58,306
Did you enjoy the game?
757
01:06:59,557 --> 01:07:01,267
You should stop here.
758
01:07:11,569 --> 01:07:13,488
You are the one…
759
01:07:16,491 --> 01:07:18,451
who backed me into this corner.
760
01:07:24,332 --> 01:07:26,209
Are you not excited for tomorrow?
761
01:07:34,050 --> 01:07:35,593
Bullakho, is it?
762
01:07:37,845 --> 01:07:40,265
Did you engrave the name
on the plaque yourself?
763
01:07:45,103 --> 01:07:46,854
I see you are crafty.
764
01:08:11,254 --> 01:08:14,173
Have you been working your people well?
765
01:08:15,049 --> 01:08:17,510
He even made a plaque. Bullakho, is it?
766
01:08:17,594 --> 01:08:21,973
Yes. Our combined efforts
are making it a lot easier.
767
01:08:27,729 --> 01:08:28,980
Check.
768
01:08:32,483 --> 01:08:34,027
I will defend.
769
01:08:48,541 --> 01:08:49,584
I lost.
770
01:08:52,837 --> 01:08:56,507
By not giving up your pawns,
you ended up losing your king.
771
01:08:58,801 --> 01:09:01,012
Who do you see yourself as?
772
01:09:03,973 --> 01:09:06,059
You are not a cannon
773
01:09:06,142 --> 01:09:08,269
nor are you a chariot.
774
01:09:09,771 --> 01:09:11,064
You are not even the king.
775
01:09:14,651 --> 01:09:17,111
You must be the one designing the game.
776
01:09:19,072 --> 01:09:21,532
Do not be the pieces on the board.
777
01:09:22,533 --> 01:09:24,702
Be the one moving them!
778
01:09:28,623 --> 01:09:30,958
You must own the game.
779
01:09:45,390 --> 01:09:48,601
I came across something peculiar
while looking into Grand Proprietor Cheon.
780
01:09:50,144 --> 01:09:52,939
It involves the missing person poster
from the marketplace.
781
01:10:02,073 --> 01:10:05,410
Lord Cheon had a business partner
who died a long time ago.
782
01:10:05,493 --> 01:10:07,954
And he put up the poster
to find the missing daughter.
783
01:10:08,037 --> 01:10:09,437
I wonder why he is looking for her.
784
01:10:09,997 --> 01:10:11,124
It was my father's.
785
01:10:11,207 --> 01:10:14,293
It is the only item of his
that I have left.
786
01:10:14,919 --> 01:10:17,630
It is also the reason
I must find success at Yongcheonru.
787
01:10:19,215 --> 01:10:21,217
Whatever it is, you can tell me.
788
01:10:43,656 --> 01:10:45,533
It is still being investigated,
789
01:10:45,616 --> 01:10:47,368
but I took this from the marketplace.
790
01:10:52,749 --> 01:10:55,835
The contact information
belongs to someone at Yongcheonru.
791
01:11:09,891 --> 01:11:12,727
Fortunately, I know just the right person.
792
01:11:13,770 --> 01:11:15,062
You summoned me?
793
01:11:16,564 --> 01:11:19,817
Someone gifted enough
to bewilder the patrons…
794
01:11:19,901 --> 01:11:23,696
who also plays her cards
terrifyingly close to the vest.
795
01:11:32,455 --> 01:11:36,000
How could that boy know about that?
796
01:11:58,981 --> 01:12:00,233
Leave.
797
01:12:12,703 --> 01:12:14,497
Seol Mae-hwa.
798
01:12:34,183 --> 01:12:35,935
If you want your sword back,
799
01:12:36,018 --> 01:12:38,187
meet me where you taught me dice-rolling.
800
01:12:59,917 --> 01:13:01,586
You taught me a long time ago
801
01:13:03,212 --> 01:13:04,422
that to win,
802
01:13:06,048 --> 01:13:08,092
one should switch to a game
they are better at.
803
01:13:17,518 --> 01:13:21,731
Today, I finally realized what you meant.
804
01:13:30,197 --> 01:13:31,197
Jae-on.
805
01:14:59,996 --> 01:15:01,247
We will now open.
806
01:15:01,330 --> 01:15:04,083
Congratulations on your reinstatement,
"the manly Hong Deok-su."
807
01:15:04,166 --> 01:15:06,252
For my immature Jun-hwa…
808
01:15:06,335 --> 01:15:08,421
I was after Prince Muyeong,
809
01:15:08,504 --> 01:15:12,091
but it seems I have ensnared
a far superior catch.
810
01:15:12,174 --> 01:15:13,592
- Hong Deok-su.
- Yes, my lord.
811
01:15:13,676 --> 01:15:15,553
You possess the boldness of a great hero.
812
01:15:15,636 --> 01:15:18,556
The more I look at you,
the more familiar you seem.
813
01:15:19,515 --> 01:15:21,559
Grand Proprietor Cheon
814
01:15:21,642 --> 01:15:24,437
is searching for the daughter
of his late business partner.
815
01:15:24,520 --> 01:15:28,065
I looked for her my whole life
for the sake of Jun-hwa.
816
01:15:28,149 --> 01:15:31,318
Deok-su. I have something to say.
Can you spare me some time?
817
01:15:31,402 --> 01:15:33,320
What? You will confess your love?
818
01:15:33,404 --> 01:15:36,824
Have you lost your mind?
Why would you confess your feelings?
819
01:15:36,907 --> 01:15:38,951
I have never felt this way
about anyone before.
820
01:15:39,744 --> 01:15:43,456
Above all else,
I found her smile the sweetest.
821
01:15:44,749 --> 01:15:46,000
Get a grip on yourself, Eun.
822
01:15:46,083 --> 01:15:47,884
He is nothing but the holder
of the brass key.
823
01:15:47,960 --> 01:15:50,129
What is the brass key
that Hong Deok-su has?
824
01:15:50,212 --> 01:15:51,756
Hong Jae-on…
825
01:15:52,381 --> 01:15:53,716
Hong Deok-su…
826
01:15:53,799 --> 01:15:56,343
A woman you fell in love with
at first sight?
827
01:15:56,427 --> 01:15:58,679
Help me figure out
how to confess my feelings.
828
01:16:00,806 --> 01:16:03,768
Subtitle translation by: Hyelim Park
59934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.