All language subtitles for Challengers.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,868 --> 00:00:59,997
DEN 4. AUGUST 2019
KL. 18.00
2
00:01:04,960 --> 00:01:10,757
Mine damer og herrer, finalekampen bliver
afgjort i tre tie-break-sĂŠt.
3
00:01:10,924 --> 00:01:15,345
Til hĂžjre for mig har vi Patrick Zweig.
4
00:01:16,930 --> 00:01:20,601
Til venstre for mig har vi Art Donaldson.
5
00:01:27,482 --> 00:01:30,485
Donaldson vandt mĂžntkastet
og har valgt at serve.
6
00:01:30,652 --> 00:01:32,446
PHILS DĂKCENTER-TURNERINGEN
HERRESINGLE-MESTER 2019
7
00:01:34,865 --> 00:01:35,866
FĂžrste sĂŠt.
8
00:01:36,033 --> 00:01:37,659
PHILS DĂKCENTER-TURNERINGEN
9
00:01:38,493 --> 00:01:40,162
FINALEN
10
00:01:48,253 --> 00:01:51,048
{\an8}Donaldson server.
11
00:01:52,966 --> 00:01:55,969
{\an8}FĂRSTE SĂT
12
00:01:57,971 --> 00:02:00,599
{\an8}Klar? Spil.
13
00:02:15,489 --> 00:02:18,617
- Ude!
- 15-0.
14
00:02:32,422 --> 00:02:34,758
15-15.
15
00:03:09,501 --> 00:03:12,337
- SÄdan!
- 15-30.
16
00:03:58,675 --> 00:04:01,428
TO UGER TIDLIGERE
17
00:04:43,178 --> 00:04:45,389
Kom.
18
00:04:57,276 --> 00:05:00,821
- Alle premierer og...
- Din ankel er lÄst.
19
00:05:00,988 --> 00:05:04,157
Jeg lĂžsner den op herfra.
20
00:05:04,366 --> 00:05:09,121
Godt. Dejligt afslappet.
Pres imod, og trĂŠk vejret ind.
21
00:05:11,915 --> 00:05:15,627
Lad os se pÄ fÞrsterundekampene.
Mary Jo, lad os vĂŠre ĂŠrlige.
22
00:05:15,794 --> 00:05:20,632
Vi kan roligt sige, at Donaldson
er kĂŠmpe favorit mod unge du Marier.
23
00:05:20,799 --> 00:05:23,719
PĂ„ papiret, ja.
Men han blev opereret sidste Är...
24
00:05:23,886 --> 00:05:27,598
Bryan, vi har Ăžvebanen kl. 8.
Vi skal af sted om et kvarter.
25
00:05:27,764 --> 00:05:32,311
- Jeg skal nok vĂŠre klar.
- Art? Bare slap af.
26
00:05:32,477 --> 00:05:33,979
Du skal spise noget frugt.
27
00:05:34,146 --> 00:05:38,483
Kan Art spille godt, er det her chancen
for at fÄ brudt nederlagsstimen.
28
00:05:38,650 --> 00:05:41,778
Han har brug for sejren.
Husk, hvad hans mÄl er i Är.
29
00:05:41,945 --> 00:05:45,908
Han har seks Grand Slam-titler.
To Wimbledon, to Australian Open.
30
00:05:46,074 --> 00:05:50,579
To French Open, men i Ärevis
har han forgĂŠves jagtet
31
00:05:50,746 --> 00:05:54,333
US Open-trofĂŠet,
der kan fuldende hans karriere.
32
00:05:54,499 --> 00:05:57,586
- Tror du, han fÄr det i Är?
- Chancerne er ikke store.
33
00:05:57,753 --> 00:06:01,173
Ud fra hans resultater,
sÄ bliver det svÊrt for ham.
34
00:06:01,340 --> 00:06:04,176
Men man skal aldrig undervurdere
en som Art.
35
00:06:04,343 --> 00:06:09,306
Han er kommet sig, og han er i god form
og har et godt team omkring sig.
36
00:06:09,473 --> 00:06:14,102
Hans trĂŠner og kone, Tashi Donaldson,
har fĂžjet et par folk til hans team.
37
00:06:14,269 --> 00:06:18,815
En ny fysioterapeut
og en ny trĂŠningspartner. Han har alt.
38
00:06:18,982 --> 00:06:23,237
- Men kan han fÄ spillet til at kÞre?
- Hans fans hÄber pÄ...
39
00:06:23,403 --> 00:06:26,365
Jeg tjekker op pÄ bilen.
40
00:06:27,282 --> 00:06:31,578
- MÄ du fÄ pandekager?
- Det ved jeg ikke. MĂ„ jeg det?
41
00:06:31,745 --> 00:06:34,414
- Mad mig.
- Nej, du er for gammel.
42
00:06:34,581 --> 00:06:37,251
- Hvem siger, jeg er gammel?
- Det gĂžr du.
43
00:06:37,417 --> 00:06:40,879
- Her.
- BedstemÞdre mÄ godt fÄ pandekager.
44
00:06:41,046 --> 00:06:45,884
- ... ind i det mindset.
- Og han har mange fordele.
45
00:06:46,051 --> 00:06:49,680
Han kender turneringen.
Han har vundet her nogle gange.
46
00:06:49,846 --> 00:06:54,601
Og han spiller godt pÄ hardcourt,
sÄ hvis han kan finde en mÄde at...
47
00:06:54,768 --> 00:06:58,480
Vi to skal lĂŠse lidt,
og sÄ svÞmmer vi lidt i poolen.
48
00:06:58,647 --> 00:07:03,360
- Kan vi se en film?
- FÞrst skal vi lÊse i bogen fra i gÄr.
49
00:07:04,820 --> 00:07:09,032
- Den med giraffen?
- Nej, den er vi fĂŠrdige med.
50
00:07:09,199 --> 00:07:11,326
Inderside-forhÄnd.
51
00:07:11,577 --> 00:07:13,495
PĂ„ tvĂŠrs.
52
00:07:14,788 --> 00:07:16,582
Inderside-forhÄnd.
53
00:07:17,666 --> 00:07:19,459
Ned langs linjen.
54
00:07:21,336 --> 00:07:24,089
- Var der et massageapparat i bilen?
- Det tog du med, ikke?
55
00:07:24,256 --> 00:07:26,341
- Nej, det andet.
- Jo.
56
00:07:26,508 --> 00:07:29,428
Tving ham til
at bruge sin baghÄnd mest muligt.
57
00:07:29,595 --> 00:07:33,473
Han har ét godt vÄben mod dig,
sÄ det skal du tage fra ham.
58
00:07:36,852 --> 00:07:40,439
BB and T Atlanta Open
er en rĂžgfri begivenhed.
59
00:07:40,606 --> 00:07:45,194
Enhver brug af tobak
og e-cigaretter er strengt forbudt.
60
00:07:45,360 --> 00:07:49,573
- Der mÄ kun ryges i de afmÊrkede omrÄder.
- Hr. Donaldson. Vil De...
61
00:07:50,449 --> 00:07:53,160
- Mange tak.
- SĂ„ du det blik?
62
00:07:53,327 --> 00:07:55,787
- Han knuser mig.
- TÊnk ikke pÄ det, Leo.
63
00:08:41,707 --> 00:08:44,753
- Ja?
- De er klar til dig.
64
00:08:50,425 --> 00:08:52,886
Er du klar?
65
00:08:58,559 --> 00:09:00,727
Udslet den lille bitch.
66
00:09:55,282 --> 00:09:58,327
Den her match ligner
en typisk Donaldson-match.
67
00:09:58,493 --> 00:10:02,664
Han kan ikke finde fodfĂŠstet.
Det giver du Marier selvtillid.
68
00:10:03,832 --> 00:10:06,001
- Ude.
- Det er brutalt.
69
00:10:06,168 --> 00:10:09,421
Den slags skud mÄ man ikke misse.
70
00:10:17,054 --> 00:10:20,641
- Og der ryger ketsjeren.
- Han spillede godt.
71
00:10:20,807 --> 00:10:25,229
- Jeg forstÄr ham godt.
- Jeg trĂŠkker dig ud af Cincinnati.
72
00:10:25,395 --> 00:10:28,565
Jeg burde ogsÄ trÊkke dig fra US Open.
73
00:10:28,732 --> 00:10:34,571
- Jeg er bare rusten. Det er selvtilliden.
- Find den. Det kan jeg ikke gĂžre for dig.
74
00:10:34,738 --> 00:10:39,159
- Det beder jeg dig heller ikke om.
- Det gÞr du, nÄr du spiller sÄdan.
75
00:10:39,326 --> 00:10:43,247
Jeg kunne have myrdet nogen
for at kunne hele, som du gjorde.
76
00:10:43,413 --> 00:10:47,918
- Et barn. En gammel dame.
- De er snart fĂŠrdige.
77
00:10:48,085 --> 00:10:51,296
De ser fars kamp fra i dag.
78
00:10:51,463 --> 00:10:55,926
- Mor sagde, vi mÄtte se den.
- Hvordan fÄr vi dig tilbage pÄ sporet?
79
00:10:57,135 --> 00:11:00,138
Hvad skal jeg gĂžre?
80
00:11:02,641 --> 00:11:06,937
- Hej, skat.
- Mor, kan vi se "Spider-Verse" sammen?
81
00:11:07,104 --> 00:11:11,650
SelvfĂžlgelig. SelvfĂžlgelig. Kom her.
Vi taler bare om tennis lige nu.
82
00:11:11,817 --> 00:11:15,195
- Men I taler altid om tennis.
- Jeg ved det godt.
83
00:11:16,446 --> 00:11:20,242
Hvad med at du ser den sammen med bedste?
SĂ„ kommer jeg om lidt.
84
00:11:20,409 --> 00:11:23,579
SĂ„ kan vi bestille roomservice
og se resten sammen.
85
00:11:23,745 --> 00:11:26,832
- Hvad kan man fÄ?
- Det ved jeg ikke.
86
00:11:33,755 --> 00:11:36,675
Hun kan godt lide at vĂŠre her.
87
00:11:37,885 --> 00:11:41,013
Vi kan godt blive her.
88
00:11:43,599 --> 00:11:45,976
Det kan vi.
89
00:11:46,184 --> 00:11:50,439
Vi kan blive her.
Vi kan godt bare vĂŠre rige mennesker.
90
00:11:51,690 --> 00:11:54,610
Hvis du ikke kan klare andet.
91
00:11:54,818 --> 00:11:57,946
Vi kan rejse
og arbejde med fonden pÄ fuld tid.
92
00:12:00,115 --> 00:12:03,035
Eller du kan blive ved med
at vĂŠre tennisspiller.
93
00:12:04,369 --> 00:12:07,331
Hvilket er, hvad du er. Endnu.
94
00:12:09,499 --> 00:12:12,461
Hvad vil du?
95
00:12:25,098 --> 00:12:27,601
Hvad vil du?
96
00:12:27,768 --> 00:12:32,689
- Jeg vil vĂŠre tennisspiller.
- Godt. Godt.
97
00:12:32,856 --> 00:12:35,567
Okay. SĂ„ skal du spille noget mere.
98
00:12:35,734 --> 00:12:38,904
- Jeg kan spille i Cincinnati.
- Nej. Ikke sÄdan her.
99
00:12:40,531 --> 00:12:43,367
Okay, hvad med... New Rochelle?
100
00:12:43,534 --> 00:12:45,202
{\an8}New Rochelle
29. juli -4. august
101
00:12:46,161 --> 00:12:51,208
- Det er en challenger-turnering.
- Ja. MÄske kan vi skaffe dig et wildcard.
102
00:12:54,294 --> 00:12:57,005
Art?
103
00:12:57,172 --> 00:12:59,675
Du skal i gang med at vinde.
104
00:13:00,634 --> 00:13:03,303
Lige nu fÄr du hÞvl af fyre som du Marier.
105
00:13:05,556 --> 00:13:10,978
SĂ„ vi skal et sted hen, hvor der ikke er
nogen pÄ den anden side af nettet,
106
00:13:11,228 --> 00:13:14,606
som kan fÄ dig til at ryste i bukserne.
107
00:13:14,773 --> 00:13:18,652
Okay? Det er derfor, vi skal deltage
108
00:13:18,819 --> 00:13:21,905
Phils DĂŠkcenter-Turneringen.
109
00:13:23,782 --> 00:13:26,076
- Bliv nu ikke slÄet ud i fÞrste runde.
- Du er ond.
110
00:13:26,243 --> 00:13:30,080
Jeg ringer til Tom og ser,
om du kan komme med.
111
00:13:31,039 --> 00:13:34,334
- Jeg elsker dig.
- Det ved jeg godt.
112
00:13:34,501 --> 00:13:39,631
- Hvad siger du til den fĂžrste serv i dag?
- Han ligner ikke en, der vil vĂŠre der.
113
00:13:50,517 --> 00:13:53,228
ET PAR DAGE SENERE
114
00:13:57,191 --> 00:13:58,066
AFVIST
115
00:14:09,328 --> 00:14:12,831
Hey. MĂ„ jeg betale dig i morgen?
116
00:14:12,998 --> 00:14:16,210
Jeg har kĂžrt hele dagen og er udmattet.
117
00:14:16,376 --> 00:14:21,340
Hvis vi gav en seng til trĂŠtte mennesker,
der kom herind,
118
00:14:21,506 --> 00:14:25,844
sÄ ville vi vÊre et herberg.
Ikke en virksomhed.
119
00:14:28,597 --> 00:14:33,268
Jeg er tennisspiller.
Du ved, der er en turnering tÊt herpÄ.
120
00:14:33,435 --> 00:14:39,775
- NÄ, det der nede pÄ country clubben.
- Man fÄr 7.000 dollar, hvis man vinder.
121
00:14:39,942 --> 00:14:44,112
Man fÄr penge for bare at kvalificere sig.
122
00:14:44,279 --> 00:14:48,283
Jeg har brug for et sted at sove,
sÄ jeg kan vÊre frisk til matchen.
123
00:14:48,450 --> 00:14:54,248
- Beklager. Jeg skal bruge et kort.
- Hvad med en signeret ketsjer?
124
00:14:54,414 --> 00:14:58,585
Undskyld. Jeg ved ikke, hvem du er.
125
00:15:03,549 --> 00:15:06,927
- Jeg er professionel tennisspiller.
- Han er ude at skide.
126
00:15:07,094 --> 00:15:10,681
- Han er da lidt lĂŠkker.
- Carl, han lugter.
127
00:15:10,847 --> 00:15:13,976
- Ketsjeren er i sig selv...
- Han er idrĂŠtsmand.
128
00:15:14,142 --> 00:15:17,938
Han ligner en hjemlĂžs.
En hĂžj, meget flot hjemlĂžs.
129
00:15:18,897 --> 00:15:22,401
- Du er som en hund.
- Vi skal bruge et kort, der virker.
130
00:15:22,568 --> 00:15:27,906
- Han kan ikke betale for et vĂŠrelse.
- Skal vi tilbyde ham at sove hos os?
131
00:15:29,408 --> 00:15:34,204
- Hej.
- Goddag. Navn?
132
00:15:34,371 --> 00:15:39,251
Barry Gardner. Det ligner ikke billederne
pÄ jeres website.
133
00:15:39,418 --> 00:15:44,715
- Vi er ved at bygge om.
- I burde opdatere billederne.
134
00:15:44,882 --> 00:15:49,052
Clintonkampagnen betalte en million dollar
135
00:15:49,219 --> 00:15:52,848
til Fusion GPS for at hyre...
136
00:16:40,270 --> 00:16:42,606
Du kan ikke sove her.
137
00:16:47,819 --> 00:16:51,406
- Nej. Jeg spiller...
- Det her er en privat klub.
138
00:16:51,573 --> 00:16:55,577
- Jeg skal bede dig om at gÄ.
- Nej nej. Jeg spiller i turneringen.
139
00:16:58,372 --> 00:17:00,332
NĂ„...
140
00:17:02,167 --> 00:17:05,963
Du kommer lidt tidligt.
Vi er fÞrst ved at Äbne nu.
141
00:17:23,188 --> 00:17:27,943
Det er lige derinde.
Hun er ved at sĂŠtte alting op.
142
00:17:36,618 --> 00:17:39,955
- Kan jeg hjĂŠlpe med noget?
- Jeg er tennisspiller.
143
00:17:42,374 --> 00:17:45,377
Jeg skal vĂŠre med i turneringen.
144
00:17:45,544 --> 00:17:48,881
- Navn?
- Patrick Zweig.
145
00:17:51,216 --> 00:17:55,596
{\an8}Wow. Nemlig. Det er da dig.
146
00:17:58,557 --> 00:18:04,271
Du kan nok ikke huske det, men jeg var
linjedommer ved Junior US Open i 06.
147
00:18:06,940 --> 00:18:10,277
Wow.
148
00:18:13,280 --> 00:18:16,283
Er du sulten?
149
00:18:17,492 --> 00:18:21,205
Ja. Ja. Tak.
150
00:18:28,629 --> 00:18:35,510
Vi er glade for at have dig her.
Du skal spille mod Grosu i eftermiddag.
151
00:18:35,677 --> 00:18:38,472
Det bliver godt.
Der kommer vind midt pÄ ugen,
152
00:18:38,639 --> 00:18:41,350
men det bĂžr klare op inden finalerne.
153
00:18:41,516 --> 00:18:44,811
Kan man mon fÄ et forskud
pÄ prÊmiepengene?
154
00:18:47,147 --> 00:18:52,152
Jeg ved, jeg fÄr minimum 400,
selv hvis jeg bliver slÄet ud i dag.
155
00:18:52,319 --> 00:18:57,199
Vi plejer ikke at give penge,
fÞr spillerne er nÄet gennem turneringen.
156
00:18:57,366 --> 00:19:00,160
Jeg havde et problem
med mit kort pÄ hotellet, og...
157
00:19:00,327 --> 00:19:05,040
Du kunne tabe i dag,
sÄ skal vi give dig en check i aften.
158
00:19:09,044 --> 00:19:11,296
Klart.
159
00:19:16,843 --> 00:19:21,974
Forresten gÄr der et rygte om
et wildcard i sidste Ăžjeblik.
160
00:19:23,976 --> 00:19:27,729
- GĂŠt, hvem det er.
- Hvem?
161
00:20:13,984 --> 00:20:16,945
Fordel, Donaldson.
162
00:20:29,249 --> 00:20:31,627
Fejl!
163
00:20:39,009 --> 00:20:41,929
Fuck!
164
00:20:42,137 --> 00:20:46,558
Regelbrud, brug af skĂŠldsord.
Advarsel til Donaldson.
165
00:20:48,393 --> 00:20:51,271
Lige.
166
00:21:09,790 --> 00:21:12,251
Fordel, Zweig.
167
00:21:22,261 --> 00:21:25,931
TRETTEN Ă
R TIDLIGERE
168
00:21:52,749 --> 00:21:55,168
SÄdan!
169
00:22:01,758 --> 00:22:04,595
Kom sÄ. Kom sÄ.
170
00:22:06,555 --> 00:22:08,640
- Hej, gutter.
- Tak.
171
00:22:08,807 --> 00:22:12,686
- Godt spillet.
- God kamp.
172
00:22:15,731 --> 00:22:18,567
- Ild og Is! Kom sÄ!
- Af med trĂžjerne!
173
00:22:25,324 --> 00:22:27,576
Kan du gĂžre mig en tjeneste?
174
00:22:27,743 --> 00:22:32,956
Kan du undlade at smadre mig i morgen?
Jeg ved godt, at du vinder.
175
00:22:33,123 --> 00:22:36,752
- Det ved du ikke.
- Giv mig et par partier eller et sĂŠt.
176
00:22:37,669 --> 00:22:42,049
- Er det vigtigt for dig, kan jeg tabe.
- Mener du det? Tak.
177
00:22:42,216 --> 00:22:45,802
Indimellem er der en juniorvinder,
som viser sig at vĂŠre god,
178
00:22:45,969 --> 00:22:48,680
men de fleste ender mÄske i top 300.
179
00:22:48,847 --> 00:22:52,309
- Det er en forbandelse.
- Du var glad for double-trofĂŠet.
180
00:22:52,476 --> 00:22:56,271
Det er noget andet.
Det var dig og mig. Det er sjovt.
181
00:23:00,150 --> 00:23:04,404
Okay, men du skal spille rigtigt.
182
00:23:04,571 --> 00:23:08,242
Du mÄ ikke lÊgge dig ned.
Det skal se ud, som om jeg slog dig.
183
00:23:08,408 --> 00:23:12,287
- Har du satset penge pÄ det her?
- Min bedstemor ser det med plejehjemmet.
184
00:23:12,454 --> 00:23:15,582
Hun ringer hele tiden for at sige,
at hun er stolt af mig.
185
00:23:15,749 --> 00:23:18,627
Du skal ikke give mig skyldfĂžlelse.
186
00:23:30,847 --> 00:23:33,684
Har Mark fortalt dig
om festen pÄ Long Island?
187
00:23:33,850 --> 00:23:35,227
- Det med Adidas?
- Ja.
188
00:23:35,394 --> 00:23:37,145
Jeg skal ikke med.
189
00:23:37,312 --> 00:23:39,940
- Hvorfor ikke?
- Vi har en finale i morgen.
190
00:23:40,107 --> 00:23:44,319
Jeg sagde, jeg ville lade dig vinde.
Vil du ikke mĂžde Tashi Duncan?
191
00:23:46,029 --> 00:23:49,658
Du har ikke mĂždt hende.
Hun er i en klasse for sig.
192
00:23:49,825 --> 00:23:53,245
- Hendes spil?
- Nej, hun er sygt lĂŠkker.
193
00:23:53,412 --> 00:23:57,082
Vinderen af Junior Australian Open,
Tashi Duncan.
194
00:24:24,151 --> 00:24:28,947
Mine damer og herrer, finalekampen
bliver afgjort i tre tie-break-sĂŠt.
195
00:24:29,114 --> 00:24:32,201
Til venstre har vi
Anna MĂŒller fra Schweiz.
196
00:24:32,367 --> 00:24:35,913
Til hĂžjre, fra USA, Tashi Duncan.
197
00:24:36,079 --> 00:24:38,624
Duncan vandt mĂžntkastet og server.
198
00:24:38,790 --> 00:24:40,626
Fuck.
199
00:24:48,508 --> 00:24:51,053
FĂžrste sĂŠt, Duncan server. Klar?
200
00:24:52,137 --> 00:24:54,181
Spil.
201
00:25:07,110 --> 00:25:09,905
Se lige den fucking baghÄnd.
202
00:25:13,492 --> 00:25:15,786
15-0.
203
00:25:38,517 --> 00:25:40,727
40-0.
204
00:26:09,590 --> 00:26:11,884
Kom sÄ!
205
00:26:12,050 --> 00:26:14,303
40-30.
206
00:26:58,096 --> 00:27:01,516
ADIDAS HYLDER MORGENDAGENS TENNISSTJERNER.
207
00:27:10,567 --> 00:27:13,820
Hun vil gĂžre hele sin familie
til millionĂŠrer.
208
00:27:13,987 --> 00:27:18,200
Hun fÄr et tÞjmÊrke. Et kosttilskudsmÊrke.
209
00:27:18,367 --> 00:27:22,371
En fond. Tashi Duncans Center for Piger.
210
00:27:22,538 --> 00:27:24,998
Giver udsatte unge en chance pÄ banen.
211
00:27:25,165 --> 00:27:27,626
Ikke gĂžre nar. Hun er bemĂŠrkelsesvĂŠrdig.
212
00:27:27,793 --> 00:27:31,630
Det ved jeg godt. Hun er en mĂžnsterborger.
213
00:27:34,132 --> 00:27:37,094
Hun kunne fÄ lov
at kneppe mig med en ketsjer.
214
00:27:41,098 --> 00:27:43,600
Ă
h Gud. Se. Anna MĂŒller.
215
00:28:31,648 --> 00:28:34,276
- Ă
h Gud.
- Ăj.
216
00:28:35,611 --> 00:28:38,655
Jeg henter min drink.
217
00:28:43,702 --> 00:28:45,704
- Hej, jeg hedder Patrick Zweig.
- Art Donaldson.
218
00:28:45,954 --> 00:28:48,957
Jeg kender jer godt. I er Ild og Is, ikke?
219
00:28:49,124 --> 00:28:51,960
- Ă
h Gud.
- Nemlig.
220
00:28:54,087 --> 00:28:57,132
- Hvem er hvem?
- Hvad tror du?
221
00:28:58,592 --> 00:29:01,094
- Du var fucking vild i dag.
- Tak.
222
00:29:01,261 --> 00:29:05,057
Det var ikke engang tennis.
Det var et helt nyt spil.
223
00:29:05,224 --> 00:29:09,394
- Jeg havde ondt af Anna.
- Hun er en dÄrlig taber og racist.
224
00:29:12,272 --> 00:29:15,108
Hun klarer den.
225
00:29:15,275 --> 00:29:19,488
- Du gÄr pÄ Stanford, ikke?
- Ja. Hvor vidste du det fra?
226
00:29:21,698 --> 00:29:25,536
Jeg har lige takket ja til dem,
og de nĂŠvnte dig.
227
00:29:25,702 --> 00:29:28,580
SĂ„ du skal ikke vĂŠre prof?
228
00:29:28,747 --> 00:29:31,333
Ikke endnu.
229
00:29:31,500 --> 00:29:35,420
- Hvorfor spilde tiden pÄ college-tennis?
- Skat...
230
00:29:36,588 --> 00:29:41,927
- Jeg skal lige bruge dig et Ăžjeblik.
- Okay. Der skal tages billeder.
231
00:29:42,094 --> 00:29:46,306
- Det var rart at mĂžde jer.
- I lige mÄde.
232
00:29:49,726 --> 00:29:52,020
Okay.
233
00:30:10,163 --> 00:30:12,708
- Hvad sÄ nu?
- Det var det.
234
00:30:12,875 --> 00:30:16,044
- Vil du ikke prĂžve igen?
- Nej, det er for desperat.
235
00:30:16,211 --> 00:30:19,548
- Lad os tage bussen tilbage til hotellet.
- Klart.
236
00:30:20,465 --> 00:30:22,509
Okay.
237
00:30:23,302 --> 00:30:26,346
Kig lidt op. Flot.
238
00:30:31,018 --> 00:30:33,937
- SĂ„ lad os komme af sted.
- Ja.
239
00:30:43,405 --> 00:30:47,242
- Farvel, frĂžken Stanford University.
- Okay, hej.
240
00:30:49,620 --> 00:30:53,207
- Hej.
- Hej.
241
00:30:54,791 --> 00:30:58,128
- I er her stadig.
- Det er en god fest.
242
00:30:58,295 --> 00:31:00,839
Tak.
243
00:31:01,006 --> 00:31:04,509
Har I ikke en finale i morgen?
Burde I ikke forberede jer?
244
00:31:04,676 --> 00:31:08,263
- Det er kun juniorfinalen.
- Vi ved, hvordan den ender.
245
00:31:09,348 --> 00:31:13,352
- Fedt, at I blev.
- Jeg ville spĂžrge dig om pointet...
246
00:31:13,518 --> 00:31:15,812
- Hey, ryger du?
- Cigaretter?
247
00:31:15,979 --> 00:31:19,024
- Ja.
- Nej. GĂžr I?
248
00:31:19,191 --> 00:31:23,487
Ja. Vil du med ned pÄ stranden?
249
00:31:25,781 --> 00:31:26,990
Okay.
250
00:31:27,157 --> 00:31:31,495
- Sindssygt sted, hvad?
- Hvad mener du? Her er da fedt.
251
00:31:31,662 --> 00:31:35,624
Det er ligesom et slot.
Som om de gerne vil vĂŠre godsejere.
252
00:31:35,791 --> 00:31:38,877
Hvordan ser dine forĂŠldres hus ud?
253
00:31:39,044 --> 00:31:40,879
- Ikke sÄdan her.
- Det er stĂžrre.
254
00:31:41,046 --> 00:31:44,132
Nej. Eller jo. Teknisk set.
255
00:31:49,638 --> 00:31:53,475
- Jeg skal spĂžrge dig om det med Stanford.
- Okay.
256
00:31:55,477 --> 00:31:58,188
Hvad er fidusen?
257
00:31:58,355 --> 00:32:03,777
Hvorfor vil du lammetĂŠve en flok piger,
som var den bedste pÄ deres highschool?
258
00:32:08,532 --> 00:32:11,743
Man kan jo lÊse noget pÄ college.
259
00:32:11,910 --> 00:32:15,789
At slÄ til en bold med en ketsjer
skal ikke vĂŠre min eneste evne.
260
00:32:15,956 --> 00:32:18,125
Jeg er med.
261
00:32:19,209 --> 00:32:21,920
Du fÄr os til at vente pÄ dig.
262
00:32:23,171 --> 00:32:26,758
Det 18-Ärige tennisfÊnomen,
som gÄr op i sin uddannelse.
263
00:32:28,135 --> 00:32:30,679
Er det derfor, du kom til min fest?
264
00:32:30,846 --> 00:32:33,181
Det er genialt. SeriĂžst.
265
00:32:33,348 --> 00:32:35,809
Jeg kan se Adidas-kampagnen for mig.
266
00:32:37,060 --> 00:32:39,646
HvornÄr vil du vÊre prof?
267
00:32:39,813 --> 00:32:42,608
SĂ„ snart jeg kan.
268
00:32:42,774 --> 00:32:46,945
At slÄ til en bold med en ketsjer
er en god mÄde at undgÄ jobs pÄ.
269
00:32:47,112 --> 00:32:52,326
Det er ogsÄ dit problem. Du tror,
tennis handler om at udtrykke sig.
270
00:32:52,492 --> 00:32:55,287
- Derfor har du stadig den serv.
- Den virker.
271
00:32:56,622 --> 00:32:59,208
Ja, men du er ikke tennisspiller.
272
00:33:00,584 --> 00:33:05,255
- Du ved ikke, hvad tennis er.
- Hvad er tennis?
273
00:33:05,422 --> 00:33:08,342
Det er et forhold.
274
00:33:13,096 --> 00:33:15,682
Var det det,
du og Anna MĂŒller havde i dag?
275
00:33:16,850 --> 00:33:19,645
Lige prĂŠcis.
276
00:33:19,811 --> 00:33:22,940
I cirka 15 sekunder
spillede vi faktisk tennis,
277
00:33:23,106 --> 00:33:27,486
og vi forstod hinanden til bunds.
Og det gjorde publikum ogsÄ.
278
00:33:27,653 --> 00:33:30,906
Det var, som om vi var forelskede.
279
00:33:33,867 --> 00:33:36,411
Eller som om vi ikke eksisterede.
280
00:33:39,540 --> 00:33:43,168
Vi tog et sted hen, der var rigtig smukt.
281
00:33:43,335 --> 00:33:45,629
Du skreg.
282
00:33:50,717 --> 00:33:54,763
Da du slog det vindende slag.
Jeg har aldrig hĂžrt noget lignende.
283
00:34:06,316 --> 00:34:09,570
Jeg mÄ hellere gÄ,
fĂžr min far begynder at lede efter mig.
284
00:34:09,736 --> 00:34:13,031
- Vi ses pÄ college, Art.
- Vent. Er du pÄ Facebook?
285
00:34:13,198 --> 00:34:16,158
- Hvad?
- Han spĂžrger om dit nummer.
286
00:34:16,325 --> 00:34:18,495
Og det gÞr jeg ogsÄ.
287
00:34:19,120 --> 00:34:22,541
- Vil I begge gerne have mit nummer?
- Enormt gerne, ja.
288
00:34:22,707 --> 00:34:25,043
- Jeg smadrer ikke forhold.
- Vi bor ikke sammen.
289
00:34:25,209 --> 00:34:27,462
- Vi har et Äbent forhold.
- Og Patrick har en kĂŠreste.
290
00:34:27,629 --> 00:34:32,593
- Nej. Kom, og hĂŠng ud med os senere.
- Du bor pÄ hotellet i Flushing, ikke?
291
00:34:32,758 --> 00:34:35,095
- Vi bor pÄ vÊrelse 206.
- Skal jeg komme og putte jer?
292
00:34:35,345 --> 00:34:38,515
Nej, vi kan snakke videre.
293
00:34:38,682 --> 00:34:41,100
Om tennis.
294
00:34:42,227 --> 00:34:46,189
- Godnat.
- Vi har Ăžl.
295
00:35:25,687 --> 00:35:28,190
Den er i stykker.
296
00:35:28,357 --> 00:35:31,109
- Og hun kommer ikke.
- Jo, mÄske.
297
00:35:31,276 --> 00:35:34,655
- Det lĂžd, som om vi ville kneppe hende.
- Det vil vi ogsÄ gerne.
298
00:35:34,821 --> 00:35:39,785
Ja, mÄske, men hvad var din plan?
Lad os sige, at hun kom. Hvad sÄ?
299
00:35:39,952 --> 00:35:44,331
SÄ lÊgger vi an pÄ hende,
indtil hun er sammen med en af os,
300
00:35:44,498 --> 00:35:46,750
og den anden sidder pÄ badevÊrelset?
301
00:35:46,917 --> 00:35:49,920
Klart, hvis det endte sÄdan.
Er du da for fin til det?
302
00:35:50,087 --> 00:35:52,464
- Hun er for fin til det.
- Hvad hvis hun vĂŠlger dig?
303
00:35:52,631 --> 00:35:57,177
- Kan du ikke lide at sende mig vĂŠk?
- Hun kommer ikke.
304
00:36:12,985 --> 00:36:15,279
Art! Fucking aske.
305
00:36:16,113 --> 00:36:18,115
Ă
rh, hvad?
306
00:36:21,743 --> 00:36:25,664
Vent. Shit.
307
00:36:25,831 --> 00:36:28,417
- Hej.
- Hej.
308
00:36:28,584 --> 00:36:32,546
Gik I til mor-barn-gymnastik sammen?
309
00:36:33,881 --> 00:36:38,719
- I virker lidt som brĂždre.
- Det skyldes Tennisakademiet.
310
00:36:40,095 --> 00:36:42,890
I gik pÄ kostskole sammen.
311
00:36:43,056 --> 00:36:46,018
- VĂŠrelseskammerater, siden vi var 12.
- SĂždt.
312
00:36:46,184 --> 00:36:50,189
- Overvejede du det?
- Kostskole? Det havde vi ikke rÄd til.
313
00:36:50,355 --> 00:36:55,736
Og selv hvis jeg fik muligheden,
sÄ ville mine forÊldre ikke give mig lov.
314
00:36:57,613 --> 00:37:01,200
Hvad var de bange for?
315
00:37:03,243 --> 00:37:05,120
- Ja.
- Klart.
316
00:37:05,329 --> 00:37:07,706
Var det der, du mĂždte din kĂŠreste?
317
00:37:07,873 --> 00:37:11,460
Hun er ikke min... Ja. Ja.
318
00:37:11,627 --> 00:37:14,713
Og hvorfor lader du ikke,
som om du ikke har en kĂŠreste?
319
00:37:14,880 --> 00:37:17,382
- Art er midlertidigt damelĂžs.
- Det lyder, som om jeg er...
320
00:37:17,549 --> 00:37:20,052
- En player.
- Ja. Art klarer sig godt.
321
00:37:20,219 --> 00:37:24,640
- Se ham lige.
- NĂ„...
322
00:37:26,642 --> 00:37:28,977
Hvor tit sker det her for jer?
323
00:37:29,144 --> 00:37:32,314
- At I gÄr efter den samme pige?
- SjĂŠldent.
324
00:37:32,481 --> 00:37:35,067
Normalt gÄr vi ikke efter den samme type.
325
00:37:36,026 --> 00:37:40,864
- SĂ„ jeg bĂžr vĂŠre smigret?
- Tja. Er du ikke alles type?
326
00:37:47,454 --> 00:37:50,958
- Hvad med jer to?
- Hvad mener du?
327
00:37:56,797 --> 00:37:58,924
Nej.
328
00:37:59,091 --> 00:38:01,093
Nej.
329
00:38:01,260 --> 00:38:04,304
Er det overraskende?
330
00:38:07,599 --> 00:38:09,768
Hvad?
331
00:38:09,935 --> 00:38:12,604
- AltsÄ...
- Nej.
332
00:38:12,771 --> 00:38:16,316
- Jeg mener...
- Nej. Patrick, nej.
333
00:38:16,483 --> 00:38:19,903
- FortĂŠl mig det nu.
- Det er da en sĂžd historie.
334
00:38:20,070 --> 00:38:22,531
- Okay.
- SĂ„ lad os hĂžre den.
335
00:38:24,199 --> 00:38:27,286
Jeg lĂŠrte Art at spille pik.
336
00:38:30,747 --> 00:38:33,333
Patrick var tidligt ude, okay?
337
00:38:33,500 --> 00:38:38,422
Og jeg tror, jeg var normal.
Og engang, da vi var 12 Är,
338
00:38:38,589 --> 00:38:41,842
troede han, at jeg sov, og han...
339
00:38:43,093 --> 00:38:46,471
Han spillede pik, og jeg spurgte ham om,
hvad han lavede.
340
00:38:46,638 --> 00:38:48,724
Og han fortalte mig det.
341
00:38:48,891 --> 00:38:54,730
Han spurgte mig, om jeg havde prĂžvet det,
og jeg sagde nej. SĂ„ han...
342
00:38:54,897 --> 00:38:57,900
Han viste mig, hvordan man gjorde.
343
00:39:00,527 --> 00:39:03,238
- Hvordan viste han dig det?
- Jeg mener...
344
00:39:03,405 --> 00:39:07,534
Han gjorde det i sin seng,
og jeg gjorde det i min seng.
345
00:39:07,701 --> 00:39:12,414
Vi var i hver sin side af vĂŠrelset.
Du ved...
346
00:39:15,042 --> 00:39:17,211
- SĂ„ I var stille?
- Nej.
347
00:39:17,377 --> 00:39:20,214
- Nej, vi talte om Kat, ikke?
- Kat Zimmerman.
348
00:39:20,380 --> 00:39:24,009
Patrick sagde, det er bedre,
hvis man tÊnker pÄ en imens.
349
00:39:24,176 --> 00:39:28,472
Jeg spurgte ham, hvem han tÊnkte pÄ,
og han tÊnkte pÄ... Kat Zimmerman.
350
00:39:28,639 --> 00:39:31,350
Og sÄ tÊnkte jeg ogsÄ pÄ hende.
351
00:39:32,893 --> 00:39:34,728
- Wow.
- Ja.
352
00:39:34,895 --> 00:39:37,189
Okay, hvem blev sÄ fÞrst fÊrdig?
353
00:39:37,356 --> 00:39:39,775
- Det kan jeg ikke huske.
- Dig, tror jeg.
354
00:39:41,777 --> 00:39:45,280
Hvordan var det sÄ bagefter?
355
00:39:45,447 --> 00:39:48,200
Art var lidt overrasket over det hele.
356
00:39:48,367 --> 00:39:53,455
Han sad bare der, smurt ind i det.
Han lignede en, der havde spildt mĂŠlk.
357
00:39:53,622 --> 00:39:56,583
Kors, Patrick!
358
00:39:56,750 --> 00:40:01,797
Jeg vidste, at man skulle have en sok.
Det glemte jeg at fortĂŠlle Art om.
359
00:40:01,964 --> 00:40:03,924
Ja.
360
00:40:05,342 --> 00:40:08,762
- Ja. SĂ„...
- Okay.
361
00:40:10,013 --> 00:40:12,558
Og hvad med frĂžken Zimmerman?
362
00:40:12,724 --> 00:40:14,768
Hvad blev der af hende? Fik I...
363
00:40:15,811 --> 00:40:19,481
Ingen af os. Hun fik en skade
en uge senere og mÄtte stoppe.
364
00:40:19,648 --> 00:40:22,860
- Virkelig?
- Hun var ret dÄrlig.
365
00:40:23,026 --> 00:40:25,320
- Ja.
- Ja.
366
00:40:25,487 --> 00:40:29,783
- I havde ret. Det er en sĂžd historie.
- Tak.
367
00:40:33,579 --> 00:40:36,582
Vi har ikke mere Ăžl.
368
00:41:09,907 --> 00:41:14,578
- Kom her.
- Hvem af os vil du...
369
00:43:42,142 --> 00:43:45,270
Okay.
370
00:43:47,064 --> 00:43:49,233
Jeg gÄr i seng.
371
00:43:51,527 --> 00:43:56,156
- Hvad med dit telefonnummer?
- Jeg sagde, at jeg ikke smadrer forhold.
372
00:43:58,116 --> 00:44:03,872
Okay. Jeg ser jeres kamp i morgen.
Den, der vinder, fÄr mit nummer.
373
00:44:04,790 --> 00:44:08,919
- Okay.
- Du kan godt slÄ ham.
374
00:44:09,086 --> 00:44:12,005
- Du bÞr slÄ ham.
- Vil du gerne have mig til det?
375
00:44:12,172 --> 00:44:15,300
- Ellers fÄr du ikke mit nummer.
- Men hvad vil du?
376
00:44:15,467 --> 00:44:18,637
Jeg vil se noget pissegod tennis.
377
00:44:21,056 --> 00:44:23,141
Godnat.
378
00:44:28,146 --> 00:44:32,150
- Du lovede at lade mig vinde.
- Det er et helt liv siden.
379
00:44:32,317 --> 00:44:37,155
- Hvad med min bedstemor?
- Jeg hÄber, hun fÄr et slagtilfÊlde.
380
00:45:11,481 --> 00:45:13,192
30-40.
381
00:45:42,763 --> 00:45:44,806
{\an8}30-0.
382
00:45:50,103 --> 00:45:52,397
40-0.
383
00:45:56,151 --> 00:45:58,403
Fejl!
384
00:46:09,289 --> 00:46:13,669
Parti og fĂžrste sĂŠt til Zweig.
1-0 til Zweig i sĂŠt.
385
00:47:05,178 --> 00:47:06,096
TIDLIGERE SAMME UGE
386
00:47:06,096 --> 00:47:08,724
Det er sÄ dumt,
at du taber til folk som dem, Victor.
387
00:47:08,891 --> 00:47:12,519
PHILS DĂKCENTER-TURNERINGEN
RESULTAT AF FĂRSTE RUNDE:
388
00:47:12,686 --> 00:47:15,480
PATRICK ZWEIG SLOG VICTOR GROSU
389
00:47:16,940 --> 00:47:19,776
INDESTĂ
ENDE: 70,52 DOLLAR
390
00:47:28,327 --> 00:47:30,412
Fuck.
391
00:47:44,551 --> 00:47:46,678
Godt spillet, Zweig.
392
00:47:48,347 --> 00:47:52,517
OgsÄ dig, Grosu. Hvor uheldigt.
393
00:47:58,482 --> 00:48:01,068
Rolig, Victor.
394
00:48:15,749 --> 00:48:19,586
{\an8}Hvad laver du med dit liv?
Hvordan er du endt sÄdan her?
395
00:48:19,753 --> 00:48:24,258
{\an8}Hvorfor kan du ikke slÄ en taber som ham?
Hvordan kan du kalde dig...
396
00:48:37,396 --> 00:48:42,150
Spiller du i Wimbledon eller US Open?
397
00:48:42,317 --> 00:48:45,362
Nogle gange. NÄr jeg kvalificerer mig.
398
00:48:45,529 --> 00:48:49,032
Virkelig? Hvad skal det sige?
399
00:48:49,199 --> 00:48:53,871
I de store turneringer
er der oftest plads til 128 spillere.
400
00:48:54,037 --> 00:48:57,833
Er du i top 100,
fÄr du automatisk en plads,
401
00:48:58,000 --> 00:49:03,005
men alle andre skal spille
en turnering fĂžr turneringen.
402
00:49:03,171 --> 00:49:08,594
Nogle Är kommer jeg med, andre ikke.
Men hvis jeg vinder i New Rochelle,
403
00:49:08,760 --> 00:49:11,847
er min rangering hĂžj nok til US Open.
404
00:49:12,014 --> 00:49:16,226
- Og sÄ fÄr du en plads?
- Ja, i kvalifikationen.
405
00:49:19,062 --> 00:49:22,941
- Okay.
- Jeg sagde jo, at tennis er kedeligt.
406
00:49:23,108 --> 00:49:25,444
Nej da.
407
00:49:25,611 --> 00:49:27,779
- Det er da interessant.
- Undskyld.
408
00:49:28,864 --> 00:49:32,284
- MĂ„ jeg bede om en kop te med citron?
- SĂ„ gerne.
409
00:49:38,624 --> 00:49:42,085
NĂ„, fortĂŠl mig om ejendomsjura.
410
00:49:44,046 --> 00:49:46,506
Jeg ved ikke...
411
00:49:46,673 --> 00:49:50,844
Mit firma... AltsÄ, ikke mit firma,
men dem, jeg arbejder for.
412
00:49:51,011 --> 00:49:54,598
Vi arbejder med testamenter og arv.
Det er noget lidt andet.
413
00:49:54,765 --> 00:49:57,768
Jeg arbejdede
med ejendomsjura i Hartsdale,
414
00:49:57,935 --> 00:50:01,063
som ligger fem minutter herfra.
415
00:50:01,230 --> 00:50:05,150
Men jeg forlod det firma. Det var smÄt.
416
00:50:06,193 --> 00:50:09,321
Jeg arbejder med truster.
417
00:50:10,614 --> 00:50:11,615
Fuldmagter.
418
00:50:11,782 --> 00:50:14,743
- SpĂžrg dem om sengene.
- Okay.
419
00:50:14,910 --> 00:50:17,371
- Skal vi vente med at FaceTime med far?
- Nej.
420
00:50:17,538 --> 00:50:22,042
- Vil du tage den med op?
- Okay.
421
00:50:22,209 --> 00:50:27,047
Alt det, man skal tage sig af,
nÄr nogen gÄr bort...
422
00:50:28,549 --> 00:50:31,176
Er du okay?
423
00:50:31,385 --> 00:50:34,054
- Er du okay?
- Ja. Ja.
424
00:50:35,138 --> 00:50:38,350
Vil du have mig undskyldt?
Jeg skal lige...
425
00:50:38,517 --> 00:50:40,519
Ja.
426
00:50:47,484 --> 00:50:50,654
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg er med i turneringen.
427
00:50:50,821 --> 00:50:54,032
Ja, men du bor vel ikke her?
428
00:50:54,199 --> 00:50:58,787
Nej. Hvorfor bor I her?
Hvorfor har I ikke lejet et hus?
429
00:50:58,954 --> 00:51:01,748
Lily kan godt lide hoteller.
430
00:51:03,709 --> 00:51:06,920
Vores datter.
431
00:51:07,129 --> 00:51:11,216
Art mÄ ikke se os sammen. Han tror,
jeg planlagde det her for at ydmyge ham.
432
00:51:11,383 --> 00:51:14,344
Gjorde du ikke det?
433
00:51:14,511 --> 00:51:17,556
Ikke den her del.
434
00:51:26,440 --> 00:51:29,067
- Er du pÄ en fucking date?
- Nej.
435
00:51:29,234 --> 00:51:32,613
Jo, men det er ikke...
436
00:51:32,779 --> 00:51:35,032
Jeg har bare brug for et sted at sove.
437
00:51:35,199 --> 00:51:37,618
Hvad? Vi kan ikke alle sammen bo pÄ Ritz.
438
00:51:38,660 --> 00:51:41,622
Kan du fÄ lukket sÊkken og smutte?
439
00:51:41,830 --> 00:51:46,126
I er pÄ hver sin side af turneringen.
I kan kun mĂžde hinanden i finalen.
440
00:51:47,085 --> 00:51:51,673
- Det skal vi ikke bekymre os om.
- Nej, du knĂŠkker i anden runde.
441
00:51:56,011 --> 00:51:59,056
- Din mor ser godt ud.
- Det ved jeg godt, Patrick.
442
00:52:05,270 --> 00:52:08,273
GĂžr mig en tjeneste. Hold dig fra os.
443
00:52:21,119 --> 00:52:24,414
Undskyld, det var en...
444
00:52:24,623 --> 00:52:27,167
Hey.
445
00:52:30,837 --> 00:52:33,090
TRETTEN Ă
R TIDLIGERE
446
00:52:47,646 --> 00:52:49,773
- Hvorfor vil du ikke fortĂŠlle noget?
- Jeg sladrer ikke.
447
00:52:49,940 --> 00:52:53,694
- Siden hvornÄr?
- Hun gÄr, hvis jeg siger noget.
448
00:53:01,952 --> 00:53:04,079
Okay.
449
00:53:04,246 --> 00:53:08,041
- Hun mÄ da vide, at vi snakker om det.
- Jeg tror ikke, der er undtagelser.
450
00:53:08,208 --> 00:53:10,377
Okay, sÄ giv mig et signal.
451
00:53:11,211 --> 00:53:13,881
Er det svĂŠrt for dig at hĂžre?
452
00:53:14,047 --> 00:53:16,508
Nej, jeg er glad pÄ dine vegne.
453
00:53:16,675 --> 00:53:19,052
Jeg vil bare ikke fĂžle mig udenfor.
454
00:53:26,268 --> 00:53:30,314
Okay, hvis I har vĂŠret i seng sammen,
sÄ serv normalt.
455
00:53:30,480 --> 00:53:35,402
Du skal ikke fortĂŠlle mig noget.
Hvis I har kneppet, sÄ serv som mig.
456
00:53:35,569 --> 00:53:37,863
- Som dig?
- Ja.
457
00:53:39,239 --> 00:53:42,451
Du ved godt, du har en tic, ikke?
FĂžr du kaster bolden op,
458
00:53:42,618 --> 00:53:44,995
placerer du den her midt pÄ ketsjeren.
459
00:53:53,921 --> 00:53:56,965
Okay. GĂžr det, hvis I har kneppet.
460
00:53:57,132 --> 00:54:00,510
- Jeg siger ikke noget, Art.
- Nej, netop. Kom.
461
00:54:47,474 --> 00:54:51,228
{\an8}ANDET SĂT
462
00:55:25,804 --> 00:55:27,973
- Er alting okay?
- Ja. Tak.
463
00:55:28,140 --> 00:55:30,517
- Undskyld, Tashi.
- Det er okay.
464
00:55:38,066 --> 00:55:40,694
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
465
00:55:46,283 --> 00:55:49,411
Andet sĂŠt. Donaldson server.
466
00:56:17,397 --> 00:56:20,651
TOLV Ă
R TIDLIGERE
467
00:56:48,011 --> 00:56:49,846
HvornÄr skal du vÊre prof?
468
00:56:51,098 --> 00:56:53,725
Hvis vi vinder mesterskabet, gĂžr jeg det.
469
00:56:53,892 --> 00:56:55,978
- SĂ„ til maj.
- Hvis vi vinder.
470
00:56:56,144 --> 00:56:58,230
Okay. SĂ„ til maj.
471
00:57:00,232 --> 00:57:02,943
Har Patrick fortalt,
han kommer til Pepperdine-kampen?
472
00:57:03,110 --> 00:57:06,363
- Ja.
- Lad os gÄ ud at spise sÄ.
473
00:57:06,530 --> 00:57:09,199
Klart. Hvis du vil.
474
00:57:10,993 --> 00:57:13,537
- Hvad er der?
- Ikke noget.
475
00:57:14,538 --> 00:57:16,248
Art.
476
00:57:17,583 --> 00:57:21,128
- Du er ikke god til det der.
- Jeg gĂžr ikke noget.
477
00:57:21,295 --> 00:57:24,256
Jeg er bare overrasket over,
at I stadig er sammen.
478
00:57:27,968 --> 00:57:30,178
- Okay.
- Undskyld.
479
00:57:32,598 --> 00:57:35,517
Hvorfor inviterede du mig pÄ frokost?
480
00:57:35,684 --> 00:57:38,228
Jeg havde jo nogle ekstra madbilletter.
481
00:57:38,395 --> 00:57:42,399
VĂŠr nu ikke en svagpisser.
Ser han andre kvinder pÄ touren?
482
00:57:43,692 --> 00:57:46,528
- Det ved jeg ikke.
- Hvad er det sÄ, du vil sige?
483
00:57:50,574 --> 00:57:52,618
Okay.
484
00:57:55,120 --> 00:57:57,456
Han er ikke forelsket i dig.
485
00:58:06,256 --> 00:58:09,218
Hvorfor tror du,
jeg leder efter kĂŠrlighed?
486
00:58:09,384 --> 00:58:10,969
- Har jeg sagt, jeg er forelsket?
- Nej.
487
00:58:11,136 --> 00:58:15,307
Hvorfor skulle jeg sÄ interessere mig for,
om han elsker mig?
488
00:58:16,016 --> 00:58:20,729
Synes du ikke, du har fortjent det?
Hvem ville ikke vĂŠre forelsket i dig?
489
00:58:25,400 --> 00:58:27,819
- Du er nok verdens vĂŠrste ven.
- MÄske.
490
00:58:27,986 --> 00:58:32,658
- Helt sikkert.
- Tak for frokost, Art.
491
00:58:43,961 --> 00:58:47,339
- Kom sÄ!
- Hvem fanden er han?
492
00:58:47,506 --> 00:58:50,175
- LĂŠser han her?
- Det tror jeg ikke.
493
00:58:50,342 --> 00:58:52,844
Kom sÄ, Donaldson. En stor serv.
494
00:58:57,849 --> 00:59:00,435
Nemlig! Vis ham, hvem der er chefen.
495
00:59:02,980 --> 00:59:04,815
Afslut kampen, Donaldson.
496
00:59:13,740 --> 00:59:15,576
Okay.
497
00:59:17,160 --> 00:59:20,706
Kom her. Kom her.
498
00:59:24,376 --> 00:59:26,295
Art!
499
00:59:28,255 --> 00:59:30,382
Af banen!
500
00:59:50,569 --> 00:59:52,905
Hvordan gÄr det pÄ touren?
501
00:59:53,071 --> 00:59:55,782
- Ingen sjov?
- Som hvad?
502
00:59:55,949 --> 00:59:59,912
- Det ved jeg ikke. Ser du nogen?
- Hvad mener du? Jeg er optaget.
503
01:00:00,078 --> 01:00:03,248
Hvad tror du, jeg laver her?
504
01:00:07,920 --> 01:00:10,214
Er du her ikke for at besĂžge mig?
505
01:00:12,424 --> 01:00:14,927
Hvad?
506
01:00:18,805 --> 01:00:21,642
Du er fast besluttet pÄ det der?
507
01:00:21,808 --> 01:00:27,397
Med Tashi? Ja. Jeg mener,
vi tager det et skridt ad gangen.
508
01:00:28,649 --> 01:00:30,817
Men jeg kan godt lide hende.
509
01:00:32,069 --> 01:00:35,322
Hun kunne gĂžre en ĂŠrlig mand ud af mig.
510
01:00:37,699 --> 01:00:40,285
- Tror du ikke pÄ mig?
- Nej, jeg er...
511
01:00:40,452 --> 01:00:43,539
Jeg ved ikke, hvad hun synes om det her.
512
01:00:43,705 --> 01:00:45,791
Du mÄ ikke blive sÄret.
513
01:00:47,376 --> 01:00:49,920
Du vil ikke have, at jeg bliver sÄret?
514
01:00:53,215 --> 01:00:55,509
- Har hun sagt noget til dig?
- Nej.
515
01:00:57,135 --> 01:01:01,765
Jeg fik bare indtryk af,
at hun ikke tager forholdet sÄ alvorligt.
516
01:01:03,475 --> 01:01:07,187
- Det indtryk fik du?
- Fra en samtale, vi havde.
517
01:01:12,776 --> 01:01:16,655
Din forpulede slange.
Jeg er sgu stolt af dig.
518
01:01:16,822 --> 01:01:19,074
- Jeg ville gĂžre det samme.
- Jeg gĂžr ikke noget.
519
01:01:19,241 --> 01:01:21,785
Det er bare fedt at se dig sÄdan her.
520
01:01:22,995 --> 01:01:26,498
- Det er det, du har manglet i tennis.
- Hvad?
521
01:01:26,665 --> 01:01:29,585
Det er rart at se dig gÄ efter noget.
522
01:01:29,751 --> 01:01:34,631
- OgsÄ selv om det sÄ er min kÊreste.
- Er det det, I kalder hinanden nu?
523
01:01:34,798 --> 01:01:39,761
Det gĂžr mig bare mere tĂŠndt.
At du sidder og lĂŠnges efter hende.
524
01:01:39,928 --> 01:01:42,973
Jeg ville aldrig stÄ i vejen
for dig og din kĂŠreste.
525
01:01:43,140 --> 01:01:46,018
Nej, det er ikke din stil.
526
01:01:46,184 --> 01:01:49,771
Du spiller defensivt.
Du venter pÄ, at jeg dummer mig.
527
01:01:55,235 --> 01:01:57,946
Kom. FĂžlg mig derover.
528
01:02:39,905 --> 01:02:42,407
Jeg har savnet dig.
529
01:02:47,746 --> 01:02:51,124
- Ved du, hvor ensomt det er pÄ touren?
- Er det det?
530
01:02:51,291 --> 01:02:55,879
- Er det derfor, du ikke har vundet noget?
- Jeg har jo savnet dig.
531
01:03:12,229 --> 01:03:15,399
Jeg sÄ din kamp mod Shinoda pÄ nettet.
532
01:03:15,566 --> 01:03:19,152
Du kunne have vundet,
men du gik kold i tredje sĂŠt.
533
01:03:19,820 --> 01:03:22,573
Tashi, kom nu. Kig pÄ mig.
534
01:03:24,366 --> 01:03:29,037
- HvornÄr ville du fortÊlle mig om Art?
- Det troede jeg, du vidste.
535
01:03:31,164 --> 01:03:35,669
- Jeg har det skidt med, at han lider.
- Ja. Men...
536
01:03:37,337 --> 01:03:40,132
- Er du ikke bange for ham?
- Nej.
537
01:03:40,299 --> 01:03:42,217
- Ikke?
- Nej.
538
01:03:42,384 --> 01:03:44,678
- Det burde du vĂŠre.
- Hvorfor det?
539
01:03:46,346 --> 01:03:48,765
- Fordi han er klog.
- Ja.
540
01:03:48,932 --> 01:03:51,101
- Og han ser godt ud.
- Ja.
541
01:03:51,268 --> 01:03:55,314
- Og han er fucking god til tennis.
- Det har han altid vĂŠret.
542
01:03:56,565 --> 01:03:59,568
Han er blevet meget bedre her.
543
01:04:00,444 --> 01:04:04,072
Spiller vi stadig om dit nummer?
Jeg troede, jeg havde vundet.
544
01:04:05,490 --> 01:04:09,453
Det er dit problem. Du tror,
du har vundet, fĂžr kampen er ovre.
545
01:04:12,247 --> 01:04:15,292
Taler vi stadig om tennis?
546
01:04:15,459 --> 01:04:18,003
Vi taler altid om tennis.
547
01:04:19,630 --> 01:04:22,007
Kan vi lade vĂŠre med det?
548
01:04:27,387 --> 01:04:29,556
Klart.
549
01:04:32,851 --> 01:04:35,938
- Hvad laver du?
- GĂžr mig klar til min kamp.
550
01:04:36,688 --> 01:04:39,858
Jeg skal i gang med min rutine.
Vi ses derhenne.
551
01:04:40,734 --> 01:04:43,403
- Tashi.
- Du vil ikke have fikset dit spil.
552
01:04:43,570 --> 01:04:45,531
Det er fint med mig.
553
01:04:47,074 --> 01:04:48,575
Hvorfor gÄr du sÄ meget op i det?
554
01:04:48,742 --> 01:04:51,912
Vi dater jo, sÄ det er pinligt for mig,
hvis du sutter rĂžv.
555
01:04:52,079 --> 01:04:56,250
Sutter jeg nu rĂžv? Det er
ikke collegetennis, jeg spiller derude.
556
01:04:56,416 --> 01:04:59,545
Vi kan ikke alle sammen
vĂŠre The Duncanator.
557
01:04:59,711 --> 01:05:03,215
- Wow.
- Undskyld.
558
01:05:03,423 --> 01:05:08,679
- Du skal bare ikke vĂŠre min trĂŠner.
- Nogen skal vĂŠre det.
559
01:05:09,680 --> 01:05:14,935
- Kan vi begynde forfra?
- Hvad har du brug for fra mig?
560
01:05:15,102 --> 01:05:17,771
Skal jeg vĂŠre din cheerleader?
Din kĂŠreste? Din bolleven?
561
01:05:17,938 --> 01:05:21,942
Der er masser af kvinder,
der gerne vil vĂŠre din kĂŠreste.
562
01:05:22,109 --> 01:05:26,989
Du er charmerende. Du er talentfuld.
Du har en stor pik. VĂŠlg en af de kvinder.
563
01:05:28,031 --> 01:05:31,159
Er det en ny strategi
til at komme i stĂždet til din kamp?
564
01:05:31,326 --> 01:05:35,372
- Et lille skÊnderi til at fÄ energien op?
- Det behĂžver jeg ikke et skĂŠnderi til.
565
01:05:35,539 --> 01:05:39,293
- Nej, bare en times meditation.
- Synes du, det er lamt?
566
01:05:39,459 --> 01:05:43,797
Nej, men det er bare unĂždvendigt
overfor Sally Country Club fra Pepperdine.
567
01:05:43,964 --> 01:05:47,551
Hvordan gÄr det for dig
med at forlade dig pÄ dit talent?
568
01:05:48,844 --> 01:05:54,933
Du ringer til mig hver uge og siger,
at de tager rÞven pÄ dig pÄ touren.
569
01:05:55,100 --> 01:05:58,478
- Som om det ikke var spild af tid.
- Undskyld, jeg besvĂŠrer dig.
570
01:05:58,645 --> 01:06:02,941
Det gĂžr du. Jeg har brug for
at vĂŠre alene. Kan vi mĂždes derhenne?
571
01:06:03,108 --> 01:06:06,778
Jeg kommer ikke. Ikke hvis du tror,
du bare kan vifte mig af.
572
01:06:06,945 --> 01:06:12,326
Jeg er ikke en skĂždehund, som bare venter
pÄ at blive straffet. Jeg er ikke Art.
573
01:06:12,492 --> 01:06:16,830
MÄske er det det, du har brug for.
En lydig hr. Tashi Duncan.
574
01:06:16,997 --> 01:06:20,834
- Tror du, jeg vil have det?
- Ja. Et medlem af fanklubben.
575
01:06:26,173 --> 01:06:29,218
Er du ikke medlem af min fanklub?
576
01:06:29,384 --> 01:06:34,056
Jeg er din ligevĂŠrdige. Jeg er ikke
din groupie og slet ikke din elev.
577
01:06:36,016 --> 01:06:38,477
Okay.
578
01:06:40,312 --> 01:06:42,481
Held og lykke, champ.
579
01:07:34,283 --> 01:07:41,206
Og nu jeres NCAA-mestre fra 2002,
2005 og 2006.
580
01:07:41,373 --> 01:07:44,001
Giv en hÄnd
til Stanfords kvindetennishold.
581
01:07:44,167 --> 01:07:45,752
HVOR ER DU? KAMPEN STARTER.
582
01:08:17,701 --> 01:08:19,953
KĂMPE SKĂNDERI. KOMMER IKKE.
583
01:08:27,418 --> 01:08:33,050
PĂ„ bane et: Maria Foster fra Pepperdine
og Tashi Duncan fra Stanford.
584
01:08:40,766 --> 01:08:43,018
Vi elsker dig, Tashi!
585
01:09:48,333 --> 01:09:49,918
Ă
h Gud! Ă
h Gud!
586
01:09:57,551 --> 01:09:59,845
Okay. Tashi, det er okay.
587
01:10:01,680 --> 01:10:05,183
- Af vejen!
- Om pÄ ryggen. TrÊk vejret.
588
01:10:05,350 --> 01:10:07,519
Det er okay.
589
01:10:13,025 --> 01:10:18,113
Se pÄ mig, Tashi. TrÊk vejret.
590
01:10:18,280 --> 01:10:22,868
Det er ret smadret, men vi ved ikke noget,
fÞr vi fÄr rÞntgenbillederne.
591
01:10:23,076 --> 01:10:25,787
- SĂ„ du det ske?
- Ja, det gik hurtigt.
592
01:10:25,954 --> 01:10:30,209
- Hun gled og landede forkert pÄ det.
- Mere skal der ikke til.
593
01:10:30,375 --> 01:10:33,712
Lad os hÄbe, at det ikke er sÄ slemt,
som det ser ud til.
594
01:10:35,255 --> 01:10:38,717
- HvornÄr kommer ambulancen?
- Den er pÄ vej.
595
01:10:42,387 --> 01:10:45,390
- Undskyld.
- Ud. Ud!
596
01:10:45,557 --> 01:10:49,269
- Tashi, hÞr pÄ mig.
- Patrick, pis af med dig.
597
01:11:31,103 --> 01:11:33,981
- Ude!
- 30-0.
598
01:11:34,147 --> 01:11:38,944
- Den var ude! Den var helt ude!
- Den blev dĂžmt inde.
599
01:11:39,111 --> 01:11:43,615
Er du blind? Passer du dit arbejde,
eller flipper du ud over Art Donaldson?
600
01:11:43,782 --> 01:11:47,202
Du fÄr en pÄtale,
hvis du ikke stopper nu.
601
01:11:47,369 --> 01:11:50,831
Art, damen vil gerne have din autograf.
602
01:11:53,166 --> 01:11:58,046
PÄtale for usportslig optrÊden.
Pointstraf til Zweig.
603
01:12:02,217 --> 01:12:06,346
- Er det sÄdan, du vil have point?
- Jeg er klar til at serve, Patrick.
604
01:12:06,513 --> 01:12:08,473
40-0.
605
01:12:20,944 --> 01:12:23,447
Du skal ikke skÄne mig.
606
01:12:25,157 --> 01:12:27,451
Det gĂžr jeg heller ikke.
607
01:12:38,462 --> 01:12:40,839
SlÄ til!
608
01:12:41,006 --> 01:12:43,550
- Tashi.
- SlÄ til.
609
01:12:44,218 --> 01:12:46,094
Hold nu op.
610
01:12:48,180 --> 01:12:50,891
Er du bange for, at jeg kommer til skade?
611
01:12:53,977 --> 01:12:55,646
TĂžsedreng.
612
01:12:58,524 --> 01:13:00,943
Vent.
613
01:13:05,364 --> 01:13:07,449
Okay?
614
01:13:13,664 --> 01:13:16,333
Og du skal prÞve pÄ at vinde.
615
01:13:17,793 --> 01:13:19,753
Gider du?
616
01:13:40,858 --> 01:13:43,443
- Hey.
- Jeg er okay.
617
01:13:46,780 --> 01:13:48,991
Det er fint. Jeg er okay.
618
01:14:01,461 --> 01:14:05,173
Det er fint. Jeg er okay.
619
01:14:05,340 --> 01:14:09,177
Det er fint. Jeg er okay.
620
01:14:10,095 --> 01:14:14,141
- Kom her.
- Jeg er okay.
621
01:15:37,766 --> 01:15:39,935
TRE Ă
R SENERE
622
01:15:40,102 --> 01:15:42,312
Mere aggression.
623
01:15:45,482 --> 01:15:49,695
Lidt hĂžjere. Mere aggression.
624
01:16:06,336 --> 01:16:09,882
Du kan godt sove lĂŠnge, ikke?
Katerinas kamp er fĂžrst om aftenen.
625
01:16:10,048 --> 01:16:12,593
Nej. Jeg vĂŠkker hende tidligt,
sÄ hun kan trÊne.
626
01:16:12,759 --> 01:16:15,178
Hun er heldig at have dig.
627
01:16:15,345 --> 01:16:18,473
- Der er for meget hÞjde pÄ dit boldkast.
- Er der det?
628
01:16:18,640 --> 01:16:21,059
Ja. Du har en prĂŠcis serv.
629
01:16:21,226 --> 01:16:24,313
Lige nu server du med omkring 210 km/t.
630
01:16:24,479 --> 01:16:27,357
Du kan godt komme op pÄ 218.
631
01:16:29,109 --> 01:16:33,572
Men lyt til Karl. Han er din trĂŠner.
Jeg er bare Katerinas trĂŠningspartner.
632
01:16:35,407 --> 01:16:39,578
Vil du skifte over
og blive min assistenttrĂŠner?
633
01:16:39,745 --> 01:16:44,791
Jeg er med. Du vil gerne arbejde
med nogen, der har mere potentiale.
634
01:16:44,958 --> 01:16:49,254
Nej, du har masser af potentiale.
Det er bare...
635
01:16:49,463 --> 01:16:54,676
- Tror du, det er en god ide?
- Hvorfor ikke?
636
01:16:57,971 --> 01:17:00,057
- Det er lĂŠnge siden.
- Nej.
637
01:17:00,224 --> 01:17:03,018
Det fĂžles som lĂŠnge siden.
638
01:17:04,937 --> 01:17:07,314
SĂ„ du er ikke forelsket i mig mere?
639
01:17:11,777 --> 01:17:15,239
Jeg er stolt af dig, Tashi.
Jeg mener det.
640
01:17:15,405 --> 01:17:18,325
- Du klarer det godt.
- Okay.
641
01:17:18,492 --> 01:17:22,037
Troede du,
jeg ville begÄ selvmord efter skaden?
642
01:17:22,204 --> 01:17:25,207
Jeg er bare glad for,
at du ikke droppede tennis.
643
01:17:25,374 --> 01:17:29,795
Jeg har ikke andre evner
end at slÄ til en bold med en ketsjer.
644
01:17:35,133 --> 01:17:37,928
Det er rigtig dumt, men...
645
01:17:40,430 --> 01:17:42,891
Efter din skade
646
01:17:44,101 --> 01:17:46,603
kunne jeg ikke
647
01:17:46,770 --> 01:17:51,608
lade vĂŠre med at tĂŠnke:
"Hvad hvis jeg havde slÄet Patrick?"
648
01:17:51,817 --> 01:17:55,988
SÄ du vil have mig pÄ dit hold,
fordi du har dÄrlig samvittighed?
649
01:17:56,154 --> 01:18:00,993
Nej. Jeg vil have dig pÄ mit hold,
fordi jeg gerne vil vinde.
650
01:18:02,995 --> 01:18:07,833
Jeg tror, du ville slÄ ham nu,
hvis I gik op imod hinanden. Tror du ikke?
651
01:18:08,792 --> 01:18:10,836
Det ved jeg ikke.
652
01:18:14,006 --> 01:18:18,969
Vi har ikke spillet professionelt
mod hinanden og har ingen kontakt.
653
01:18:19,136 --> 01:18:22,431
Hvad?
654
01:18:22,598 --> 01:18:25,434
Jeg smadrede jo et forhold, ikke?
655
01:18:31,648 --> 01:18:33,984
- Art.
- Ja?
656
01:18:36,069 --> 01:18:39,448
Du fortalte mig ikke,
om du stadig er forelsket i mig.
657
01:18:44,453 --> 01:18:47,623
Hvem ville ikke vĂŠre det?
658
01:19:15,943 --> 01:19:17,986
Hvad?
659
01:19:22,199 --> 01:19:25,077
Jeg har virkelig lyst til at kysse dig.
660
01:19:27,913 --> 01:19:32,751
Men jeg er bange for, at hvis jeg gĂžr det,
sÄ vil du synes, jeg er en dÄrlig ven.
661
01:19:42,928 --> 01:19:44,846
Over for hvem?
662
01:20:17,838 --> 01:20:20,090
Ă
h Gud!
663
01:20:47,492 --> 01:20:51,205
Partiet og andet sÊt gÄr til Donaldson.
6-2. Stillingen er lige.
664
01:20:51,371 --> 01:20:53,957
Et sĂŠt til hver.
665
01:20:56,001 --> 01:20:59,963
Regelbrud. Ketsjermisbrug.
Pointstraf til Zweig.
666
01:21:02,299 --> 01:21:04,551
{\an8}Stille. Stille.
667
01:21:07,554 --> 01:21:08,722
{\an8}SĂTBREAK
668
01:21:08,889 --> 01:21:10,557
{\an8}Nye bolde, tak.
669
01:21:10,766 --> 01:21:14,144
TIDLIGERE SAMME UGE
670
01:21:22,486 --> 01:21:26,490
- Han er ikke dÄrlig.
- Hvad laver du her?
671
01:21:26,657 --> 01:21:28,700
Skal du ikke prostituere dig selv?
672
01:21:28,867 --> 01:21:33,080
Jeg sover hos... hende kvinden.
673
01:21:33,247 --> 01:21:37,459
- Sand kĂŠrlighed.
- Kom og ryg med mig. Vi skal tale sammen.
674
01:21:37,626 --> 01:21:41,630
Jeg ryger ikke,
og jeg taler ikke med dig.
675
01:22:00,399 --> 01:22:04,027
- Jeg vil foreslÄ dig noget.
- Kan du puste rĂžgen vĂŠk fra mig?
676
01:22:04,278 --> 01:22:08,949
Det her vil gĂžre dig vred.
Det vil gĂžre dig rigtig vred.
677
01:22:13,829 --> 01:22:16,498
Jeg vil gerne have dig som trĂŠner.
678
01:22:18,333 --> 01:22:20,168
Hvad?
679
01:22:20,335 --> 01:22:23,672
Selv hvis han vinder US Open
og fÄr alle Grand Slams,
680
01:22:23,839 --> 01:22:28,302
vil Art stadig trĂŠkke sig tilbage som en,
der kun er rigtig god.
681
01:22:28,468 --> 01:22:30,554
Det er det, I vil have opnÄet.
682
01:22:30,721 --> 01:22:36,184
Men tĂŠnk, hvis du kan gĂžre Patrick Zweig
til en, der vinder en Grand Slam.
683
01:22:36,351 --> 01:22:41,523
Jeg har én god sÊson tilbage,
og du skal finde det frem i mig.
684
01:22:45,319 --> 01:22:47,821
SĂ„,
685
01:22:47,988 --> 01:22:50,073
hvad siger du?
686
01:22:50,240 --> 01:22:53,243
- Hvor vover du?
- Kors.
687
01:22:53,410 --> 01:22:55,829
- Vil du have mit rÄd som trÊner?
- Ja.
688
01:22:55,996 --> 01:22:59,249
Okay. Stop. Stop med det samme.
689
01:22:59,416 --> 01:23:02,169
- Lige nu.
- Er jeg god, er jeg i verdensklasse.
690
01:23:02,336 --> 01:23:04,838
- Nummer 271.
- Jeg har ét skud i bÞssen.
691
01:23:05,005 --> 01:23:10,344
Du er 31. Dit bedste skud er,
hvis bĂžssen er i din mund.
692
01:23:10,510 --> 01:23:14,973
Hvorfor tager du ikke hjem?
Bed dine forĂŠldre om en bestyrelsesplads.
693
01:23:15,140 --> 01:23:19,019
Eller bed dem om nogle penge.
VĂŠr som alle andre forkĂŠlede bĂžrn,
694
01:23:19,186 --> 01:23:22,105
som aldrig er blevet til noget,
695
01:23:22,272 --> 01:23:25,400
og hold op med
at spille en uheldsforfulgt prof.
696
01:23:25,567 --> 01:23:27,444
- Tashi.
- Du er ikke 20 Är.
697
01:23:27,611 --> 01:23:33,033
Det er ufedt, at du lader,
som om du skal spille lorteturneringer.
698
01:23:33,200 --> 01:23:39,498
Og det er utilgiveligt at bede mig om
at vie ét sekund af min fucking tid
699
01:23:39,665 --> 01:23:43,460
til at hjÊlpe dig med at opnÄ dine drÞmme.
Hvilke drĂžmme?
700
01:23:43,627 --> 01:23:46,547
- Du har aldrig haft nogen.
- Udlever I jeres drĂžmme?
701
01:23:46,713 --> 01:23:51,260
- Lige fucking prĂŠcis.
- Hvorfor hader du ham sÄ?
702
01:23:52,886 --> 01:23:57,516
Det gÞr du. Det er sÄ tydeligt.
703
01:23:57,683 --> 01:24:01,645
Du kan mĂŠrke ham give op, selv om han
ikke trÊkker sig uden at fÄ lov af dig.
704
01:24:01,812 --> 01:24:05,315
- Han kan gĂžre, hvad han vil.
- Ja, men det gĂžr han ikke.
705
01:24:05,482 --> 01:24:10,904
Han gĂžr, hvad du vil. Men nu lader han
ikke engang, som om han kan lide det.
706
01:24:11,071 --> 01:24:14,867
Han drĂžmmer om at spise hamburgere igen.
707
01:24:15,033 --> 01:24:19,872
Og at se jeres datter... Lily, vokse op.
708
01:24:20,038 --> 01:24:22,916
MÄske vÊre kommentator pÄ Tennis Channel.
709
01:24:25,043 --> 01:24:28,505
Han er klar til at vĂŠre dĂžd.
710
01:24:28,672 --> 01:24:31,174
Du vil mÄske ikke begraves sammen med ham.
711
01:24:31,341 --> 01:24:35,095
Hvad er han i dit liv,
hvis han ikke spiller tennis?
712
01:24:36,805 --> 01:24:39,474
Det er det, du tror, han er for mig?
713
01:24:39,641 --> 01:24:42,394
En ketsjer og en pik.
714
01:24:49,109 --> 01:24:52,404
Ved Art noget om Atlanta?
715
01:24:54,948 --> 01:24:59,077
Du siger, I kom hertil,
fordi Art har brug for kampe.
716
01:24:59,244 --> 01:25:02,080
Jeg tror, det er noget andet.
717
01:25:08,754 --> 01:25:11,840
Tror du, jeg er her for dig?
718
01:25:12,049 --> 01:25:16,470
Tror du, jeg er her for at smide alt
i mit liv vĂŠk for din skyld?
719
01:25:16,637 --> 01:25:20,307
- MÄske ville du bare se mig.
- Jeg har set dig.
720
01:25:21,850 --> 01:25:24,478
Du ligner lort.
721
01:25:26,021 --> 01:25:28,857
Jeg slÄr ham.
722
01:25:30,651 --> 01:25:35,531
Hvis vi begge to kommer i finalen,
sÄ slÄr jeg ham.
723
01:25:35,697 --> 01:25:39,910
Selv hvis du kunne slÄ ham,
sÄ ville det ikke Êndre noget.
724
01:25:42,204 --> 01:25:47,334
- Det vil knĂŠkke ham. Det ved du.
- Det giver dig ikke en ny chance.
725
01:25:54,007 --> 01:25:58,762
- Mit nummer, hvis du ombestemmer dig.
- Det gĂžr jeg ikke.
726
01:26:30,294 --> 01:26:33,839
{\an8}TREDJE SĂT
727
01:27:02,034 --> 01:27:04,494
Tid.
728
01:27:10,709 --> 01:27:15,130
Sidste sĂŠt. Zweig server. 0-1.
729
01:27:45,953 --> 01:27:50,123
OTTE Ă
R TIDLIGERE
ATLANTA OPEN
730
01:28:44,970 --> 01:28:49,182
DAGEN FĂR
731
01:28:58,775 --> 01:29:03,155
Tag dem. SĂžrg for, at teltet er sikret.
732
01:29:14,249 --> 01:29:17,461
Kan du gĂžre mig en tjeneste?
733
01:29:17,628 --> 01:29:20,631
Kan du undlade at smadre mig i morgen?
734
01:29:23,759 --> 01:29:28,555
Tillykke med, at du er i finalen
i Phils DĂŠkcenter-Turneringen.
735
01:29:28,722 --> 01:29:31,141
I lige mÄde.
736
01:29:31,308 --> 01:29:34,353
ForhÄbentlig lÊgger vinden sig,
sÄ vi fÄr en fair kamp.
737
01:29:34,561 --> 01:29:39,399
- Ja.
- Art, kom nu. Kan vi tale sammen?
738
01:29:39,566 --> 01:29:43,529
Kan du pakke din pik vĂŠk?
739
01:29:43,695 --> 01:29:47,032
Det her er en sauna.
740
01:29:47,199 --> 01:29:51,787
Vi har vĂŠret her i en uge
uden at sige et ord til hinanden.
741
01:29:51,954 --> 01:29:58,877
Det er fjollet og dramatisk.
Hvorfor er du sÄ vred pÄ mig?
742
01:30:01,672 --> 01:30:05,926
Jeg kÞber ikke, at det er pÄ grund
af Tashi og det, der skete hende.
743
01:30:06,093 --> 01:30:11,723
Jeg tror, det plager dig, at hun kan
have vĂŠret vild med en som mig.
744
01:30:11,890 --> 01:30:15,394
Da vi var teenagere.
745
01:30:19,731 --> 01:30:22,025
Da vi var teenagere.
746
01:30:22,192 --> 01:30:24,653
ATLANTA
03.00
747
01:30:24,820 --> 01:30:27,906
Han har vÊret i topform i Är.
Ikke sandt, Jason?
748
01:30:28,073 --> 01:30:30,993
Ja, der er sket en stor udvikling.
749
01:30:31,159 --> 01:30:35,664
- Han er favorit til at vinde US Open.
- Helt enig.
750
01:30:35,831 --> 01:30:40,127
Og pĂ„ kvindesiden har vi Anna MĂŒller,
som allerede har vundet Wimbledon.
751
01:30:40,294 --> 01:30:43,714
- Hun har haft en god sĂŠson.
- En utrolig sĂŠson.
752
01:30:43,881 --> 01:30:48,010
Ingen pÄ kvindesiden
har kunnet udfordre hende.
753
01:30:48,176 --> 01:30:50,220
Og hvad med Donaldson?
754
01:31:36,850 --> 01:31:39,019
Det er hans bedstemors.
755
01:31:41,605 --> 01:31:43,941
Hvordan har hun det?
756
01:31:44,107 --> 01:31:46,777
Hun er dĂžd.
757
01:31:46,944 --> 01:31:49,404
Et slagtilfĂŠlde.
758
01:32:24,356 --> 01:32:26,859
Jeg savner dig.
759
01:32:50,924 --> 01:32:57,014
- Du har ret. Det plager mig.
- Det er der ingen grund til.
760
01:32:57,180 --> 01:33:00,517
Mange var vilde med mig.
Ingen ville giftes med mig.
761
01:33:00,684 --> 01:33:03,854
- Det var ikke mit formÄl.
- Hvad var dit formÄl?
762
01:33:19,369 --> 01:33:21,663
Du har ret, Jason.
763
01:33:21,830 --> 01:33:26,793
Hans serv sidste Är lÄ pÄ
omkring 210 km/t.
764
01:33:26,960 --> 01:33:31,465
Men nu ser vi ham omkring 218-225 km/t.
765
01:33:31,632 --> 01:33:36,386
- Han fÄr en masse gratis point ud af det.
- Ja, det er den slags ting...
766
01:33:36,553 --> 01:33:42,601
Art? Hr. Donaldson?
Vildt heldigt at stÞde pÄ dig sÄ sent.
767
01:33:43,435 --> 01:33:45,979
Vil du?
768
01:33:46,146 --> 01:33:48,774
Klart. Ja.
769
01:33:48,941 --> 01:33:51,276
- VĂŠrsgo.
- Tak.
770
01:33:51,443 --> 01:33:57,407
...fordelen. Det er forskellen
pÄ en god og en stor spiller.
771
01:33:57,574 --> 01:34:01,203
Og Donaldson begynder
at ligne en stor spiller.
772
01:34:01,370 --> 01:34:06,041
Helt klart. Jeg bliver overrasket,
hvis han ikke vinder i morgen.
773
01:34:06,208 --> 01:34:10,754
Jeg troede, du ville blive glad. Du har
altid gerne villet slÄ mig i en turnering.
774
01:34:10,921 --> 01:34:14,591
Og et par uger fĂžr US Open
er perfekt for din selvtillid.
775
01:34:14,758 --> 01:34:18,178
- Jeg ved, hvad du prÞver pÄ.
- Jeg prÞver ikke pÄ noget.
776
01:34:18,345 --> 01:34:21,098
Det er en challenger-turnering.
Jeg behĂžver ikke psyke dig.
777
01:34:21,265 --> 01:34:25,018
- Nej, du er pisseligeglad.
- Det sagde jeg ikke.
778
01:34:26,854 --> 01:34:31,191
Vi ved godt begge to,
at du har meget mere pÄ spil her.
779
01:34:31,358 --> 01:34:33,819
Har jeg det?
780
01:34:37,573 --> 01:34:41,577
Fuck, hvor fÄr du den attitude fra, mand?
781
01:34:42,327 --> 01:34:47,040
Du kommer ind og svinger med pikken,
som om jeg bĂžr frygte den.
782
01:34:47,207 --> 01:34:51,753
Ved du, hvor pinligt det er for dig
at vĂŠre her nu?
783
01:34:51,920 --> 01:34:56,383
- Ikke sÄ pinligt, som det er for dig.
- Jeg kigger bare forbi.
784
01:34:56,550 --> 01:35:00,095
Du bor her.
785
01:35:02,264 --> 01:35:04,308
Du ved...
786
01:35:04,474 --> 01:35:08,979
Jeg prĂžvede at regne ud,
hvad der skete med dig,
787
01:35:09,146 --> 01:35:14,818
men jeg har indset, at det handler om det,
der ikke skete med dig.
788
01:35:14,985 --> 01:35:17,112
Du blev aldrig voksen.
789
01:35:17,279 --> 01:35:21,700
Du tror, vi er ligevĂŠrdige,
fordi vi startede samme sted.
790
01:35:22,492 --> 01:35:26,288
Men tennis handler ikke om,
hvor man startede, Patrick.
791
01:35:26,455 --> 01:35:30,667
Det handler om at vinde.
Og det gĂžr jeg. Tit.
792
01:35:34,129 --> 01:35:36,924
- Du har aldrig slÄet mig.
- Og hvad sÄ?
793
01:35:37,090 --> 01:35:40,344
Jeg har ikke slÄet de fleste af dem,
der spiller steder som her.
794
01:35:40,510 --> 01:35:44,389
Det handler om at vinde de point,
der betyder noget.
795
01:35:46,225 --> 01:35:49,728
Betyder jeg ikke noget?
796
01:35:51,813 --> 01:35:55,192
Ikke engang
for verdens stĂžrste tennisnĂžrd.
797
01:35:58,737 --> 01:36:03,492
- Vi taler ikke om tennis.
- Hvad fanden har vi ellers at tale om?
798
01:36:13,377 --> 01:36:17,339
Jeg ville Ăžnske dig lykke til, Art.
799
01:36:21,843 --> 01:36:26,098
- Det giver ingen mening.
- Og sige, at jeg glĂŠder mig til det.
800
01:36:28,058 --> 01:36:31,436
Og at jeg savner at spille med dig.
801
01:36:33,856 --> 01:36:36,275
Ja...
802
01:36:39,820 --> 01:36:45,826
Jeg savner ikke at spille med dig.
Det er jeg for gammel til.
803
01:36:53,917 --> 01:36:58,297
MÄ jeg fÄ et kys? Tak. Og bedste.
804
01:36:58,463 --> 01:37:01,967
- Tak, skat.
- Godnat, skat.
805
01:37:02,134 --> 01:37:05,888
SÄdan. Godnat, skat.
806
01:37:11,393 --> 01:37:14,104
Godnat.
807
01:37:14,271 --> 01:37:17,316
- Tak.
- HvornÄr skal jeg hente hende i morgen?
808
01:37:17,482 --> 01:37:22,196
Bare nÄr du vil. Hun kan vÊre hos Andrew,
mens vi varmer op.
809
01:37:22,362 --> 01:37:24,948
- Og du taler med Ralph i morgen?
- Ja.
810
01:37:25,115 --> 01:37:28,827
- Okay, tak, mor.
- Sov godt. Jeg elsker dig, skat.
811
01:37:28,994 --> 01:37:32,039
- Har du den?
- Har jeg min nĂžgle? Ja.
812
01:37:32,289 --> 01:37:34,333
Godnat.
813
01:38:26,468 --> 01:38:29,388
Sig, det ikke betyder noget.
814
01:38:32,808 --> 01:38:37,062
Sig, det ikke betyder noget,
om jeg vinder i morgen.
815
01:38:40,774 --> 01:38:42,985
Nej.
816
01:38:45,237 --> 01:38:49,032
FortĂŠl du mig det.
Du er professionel, Art.
817
01:38:51,076 --> 01:38:54,788
Det kan ikke vĂŠre mig,
der skal afgĂžre det.
818
01:38:54,955 --> 01:38:56,748
Jeg er ikke en nonne eller din mor.
819
01:38:56,957 --> 01:38:59,668
Jeg beder dig bare om
at elske mig uanset hvad.
820
01:38:59,835 --> 01:39:02,087
- Er jeg mÄske Jesus?
- Ja.
821
01:39:08,594 --> 01:39:11,680
Du kan godt slÄ ham.
822
01:39:11,847 --> 01:39:14,224
Hvad hvis jeg taber?
823
01:39:14,391 --> 01:39:19,229
Hvordan vil du se pÄ mig, hvis jeg
stadig ikke kan slÄ Patrick Zweig?
824
01:39:20,981 --> 01:39:24,151
SÄdan her.
825
01:39:34,286 --> 01:39:37,789
Nu siger jeg noget.
Det vil nok gĂžre dig vred.
826
01:39:40,459 --> 01:39:43,295
Du skal hÞre pÄ mig, okay?
827
01:39:47,466 --> 01:39:52,179
Jeg vil gerne trÊkke mig tilbage i Är,
uanset om vi vinder US Open eller ej.
828
01:39:54,681 --> 01:39:57,643
Jeg vil stadig kĂŠmpe for det.
829
01:39:58,560 --> 01:40:01,188
Jeg vil stadig forsĂžge, men...
830
01:40:04,066 --> 01:40:06,485
Jeg er trĂŠt.
831
01:40:10,280 --> 01:40:14,243
Jeg vil ikke vĂŠre en af dem,
der ikke kan finde ud af at stoppe.
832
01:40:14,409 --> 01:40:18,247
Det er pinligt at gĂžre det her,
nÄr man er 40.
833
01:40:22,292 --> 01:40:24,753
Okay.
834
01:40:25,712 --> 01:40:28,340
Okay?
835
01:40:28,507 --> 01:40:34,221
Du mÄ gerne stoppe med at spille.
Det skal du ikke have min tilladelse til.
836
01:40:57,327 --> 01:41:00,831
Vi har altid gjort det her sammen.
837
01:41:00,998 --> 01:41:03,500
Jeg er din trĂŠner. Jeg arbejder for dig.
838
01:41:03,667 --> 01:41:06,837
- SĂ„ hjĂŠlp mig.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
839
01:41:08,881 --> 01:41:12,092
Jeg spiller for os begge to, Tashi.
840
01:41:12,259 --> 01:41:14,636
Det ved jeg godt.
841
01:41:21,727 --> 01:41:25,063
Hvis du ikke vinder i morgen,
sÄ gÄr jeg fra dig.
842
01:41:28,442 --> 01:41:32,112
Jeg mener det. HjĂŠlper det dig?
843
01:43:35,527 --> 01:43:40,199
Kan du ikke bare holde om mig,
indtil jeg falder i sĂžvn?
844
01:43:48,582 --> 01:43:50,709
Okay.
845
01:44:57,985 --> 01:45:02,781
MIDNAT
846
01:46:16,688 --> 01:46:19,858
Fordel, Donaldson.
847
01:46:32,371 --> 01:46:37,292
Partiet gÄr til Donaldson.
Donaldson fĂžrer 6-5 i partier.
848
01:47:02,484 --> 01:47:05,571
Phils DĂŠkcenter siger:
Husk at drikke vand.
849
01:47:05,737 --> 01:47:08,657
Der er drikkevarer i snackbaren.
850
01:47:23,881 --> 01:47:27,968
- Hvad laver du?
- Jeg sagde, du er en Uber-chauffĂžr. KĂžr.
851
01:47:53,076 --> 01:47:55,871
Hurtigt. Folk tror,
jeg er en luder og tilkalder politiet.
852
01:47:56,038 --> 01:48:00,959
- Vi kan tage hen pÄ mit hotel.
- Jeg er her ikke for at kneppe.
853
01:48:04,296 --> 01:48:05,964
NĂ„?
854
01:48:10,177 --> 01:48:13,847
- Jeg vil have, at du taber i morgen.
- Det ved jeg godt.
855
01:48:16,016 --> 01:48:19,144
Jeg beder dig om at tabe i morgen.
856
01:48:26,610 --> 01:48:28,820
Fuck af med dig.
857
01:48:29,404 --> 01:48:33,867
Han har haft en god uge.
Han er klar til at gÄ efter US Open.
858
01:48:34,034 --> 01:48:36,954
Vinder han i morgen,
ved han, han kan klare det.
859
01:48:37,120 --> 01:48:40,499
- Han har brug for den sejr.
- Har han brug for sejren?
860
01:48:41,792 --> 01:48:44,211
Hvad med, hvad jeg har brug for?
861
01:48:46,129 --> 01:48:49,841
TĂŠnk, at du vil gĂžre det her mod ham.
Jeg mener...
862
01:48:51,176 --> 01:48:54,388
At kneppe mig er én ting,
men det her er utilgiveligt.
863
01:48:54,555 --> 01:48:57,808
Jeg er faktisk utrolig rar
ved jer begge to lige nu.
864
01:48:57,975 --> 01:49:01,228
Okay? Jeg passer godt pÄ
mine smÄ hvide drenge.
865
01:49:01,979 --> 01:49:05,524
- Ikke pÄ fucking vilkÄr.
- KĂžr mig tilbage til mit hotel.
866
01:49:06,358 --> 01:49:08,819
- KĂžr.
- Ved du, hvad det vĂŠrste er?
867
01:49:08,986 --> 01:49:14,491
Hvad der gĂžr mig sindssyg? Du kom for
at kneppe, men du vil ikke indrĂžmme det.
868
01:49:14,658 --> 01:49:18,161
Hvis man kun kan fÄ dig
til at tabe pÄ den mÄde, sÄ klart.
869
01:49:18,328 --> 01:49:21,540
Knep dig selv. Taber.
870
01:49:22,165 --> 01:49:25,085
- Er jeg en taber?
- Ja. Se pÄ dig selv.
871
01:49:25,252 --> 01:49:28,630
Nu skal din Uber-chauffĂžr kĂžre dig hjem
til din familie.
872
01:49:41,643 --> 01:49:43,729
30-0.
873
01:50:11,465 --> 01:50:13,675
Okay, fuck det. Jeg gĂžr det.
874
01:50:14,885 --> 01:50:18,347
Hvorfor? Jeg vil gerne vide,
at du forstÄr hvorfor...
875
01:50:18,513 --> 01:50:21,892
Vi er ikke gift.
Bare vĂŠr glad for, at jeg gĂžr det.
876
01:50:22,059 --> 01:50:24,978
- Du er sÄ barnlig.
- SelvfĂžlgelig.
877
01:50:25,145 --> 01:50:29,358
Jeg har brugt hele mit liv pÄ
at slÄ til en bold med en ketsjer.
878
01:50:29,525 --> 01:50:33,362
- Hvorfor fanden er jeg i din bil?
- Fordi du er dum.
879
01:50:33,529 --> 01:50:36,198
Ja, men det plager mig ikke.
880
01:50:36,365 --> 01:50:42,412
- Jeg har ikke sÄ hÞje tanker om mig selv.
- Du er den mest egoistiske person.
881
01:50:42,621 --> 01:50:45,207
Men jeg ved, jeg er et rĂžvhul.
882
01:50:45,874 --> 01:50:48,126
- Det kan du godt lide ved mig.
- Nej.
883
01:50:48,293 --> 01:50:52,798
Jo, du kan lide, at jeg er et rĂžvhul
og derfor kan se dig, som du er.
884
01:50:52,965 --> 01:50:56,843
- Og hvad er det?
- Reelt set? Du er en rigtig...
885
01:50:58,679 --> 01:51:01,557
- En rigtig lĂŠkker kvinde.
- Fuck nu af.
886
01:51:01,723 --> 01:51:03,976
- Du er vel en MILF nu.
- Hold ind.
887
01:51:04,142 --> 01:51:07,855
- Nu ikke sÄ dramatisk.
- Stop bilen, for fanden.
888
01:51:18,115 --> 01:51:21,869
Hey! Hey! Dit hotel ligger den vej.
889
01:51:39,344 --> 01:51:41,430
Vil du slÄ mig igen?
890
01:55:06,760 --> 01:55:09,513
Jeg savner at se dig spille, Tashi.
891
01:55:10,180 --> 01:55:12,766
Du er sÄ smuk.
892
01:55:14,560 --> 01:55:19,147
Du skal fÄ ham til at fÞle,
at han har fortjent sejren i morgen.
893
01:55:19,314 --> 01:55:22,776
Du mÄ ikke bare give op halvvejs.
894
01:55:24,862 --> 01:55:27,823
Er du sikker pÄ,
at det er det her, du vil have?
895
01:55:30,617 --> 01:55:33,620
Hvad skulle jeg ellers Ăžnske mig?
896
01:55:41,712 --> 01:55:45,340
Hvordan kan jeg vide, at du vil gĂžre det?
897
01:55:46,800 --> 01:55:49,678
Det kan du ikke.
898
01:56:39,645 --> 01:56:42,105
30-40.
899
01:57:54,761 --> 01:57:56,138
Fejl!
900
01:59:33,026 --> 01:59:35,696
NĂžl. Advarsel til Zweig.
901
02:00:53,899 --> 02:00:56,068
40-40.
902
02:01:32,354 --> 02:01:34,356
Fuck dig.
903
02:01:36,275 --> 02:01:40,404
Regelbrud, brug af skĂŠldsord.
Pointstraf til Donaldson.
904
02:01:41,446 --> 02:01:44,199
Fordel, Zweig.
905
02:02:12,811 --> 02:02:15,606
Art?
906
02:02:18,817 --> 02:02:23,780
- Han mÄ gerne serve.
- Du skal i position.
907
02:02:40,005 --> 02:02:42,216
Serv.
908
02:03:03,028 --> 02:03:05,989
Partiet gÄr til Zweig.
909
02:03:06,156 --> 02:03:09,451
Sidste sĂŠt. Tiebreak.
910
02:06:55,510 --> 02:06:57,888
Kom sÄ!
911
02:10:53,999 --> 02:10:55,959
SLUT
912
02:10:57,794 --> 02:10:59,796
Tekster af: Jesper Buhl
73383