Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,502
[whimsical music playing]
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,804
[opening theme music playing]
3
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
? Hello there
Mysterious Secret Key Teenieping ?
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,477
? Yeah, Key Teenieping ?
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,064
? Are you all Key Teeniepings together? ?
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
? My lovely Heartsping ?
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,362
? Kind-hearted Okeydokeyping ?
8
00:00:29,446 --> 00:00:33,033
? So honest Trueping ?
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
? Confident Nanaping ?
10
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
? Let's reveal the secret ?
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,289
? With Key Teeniepings ?
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
? Teenie, Teenie, Teenie, Teenieping ?
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,795
? You know you can trust me
We can be friends ?
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,382
? I know I'm so lucky
To get to know all Teeniepings ?
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,427
? Teenie, Teenieping
Yeah, Secret Key Teeniepings ?
16
00:00:52,510 --> 00:00:56,014
? I'm gonna find all of you
Piri-piri, catch-ring ?
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
Chu!
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,977
[giggles]
19
00:01:01,061 --> 00:01:01,895
[zaps]
20
00:01:01,978 --> 00:01:03,646
Heart-chu!
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,608
[Romi] Find Romi's Necklace!
22
00:01:08,651 --> 00:01:10,904
[light music playing]
23
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Go faster, faster!
24
00:01:14,991 --> 00:01:17,827
Let's go have a picnic in the park, Nana!
25
00:01:18,411 --> 00:01:19,871
[yawns]
26
00:01:19,954 --> 00:01:24,709
I'm so tired, I'd rather be sleeping
over a picnic, True.
27
00:01:24,793 --> 00:01:27,921
Ah! Hey, Romi, is that a new necklace?
28
00:01:28,004 --> 00:01:30,298
[Okeydokeyping] I've never seen it before.
29
00:01:30,381 --> 00:01:33,760
Huh? Uh� this?
30
00:01:33,843 --> 00:01:36,721
I guess I haven't worn it in a while.
31
00:01:36,805 --> 00:01:39,641
-[Okeydokeyping] Huh?
-Ooh, what a pretty pearl!
32
00:01:39,724 --> 00:01:41,226
[laughs]
33
00:01:41,309 --> 00:01:43,061
Can I touch it, Nana?
34
00:01:43,144 --> 00:01:47,398
No, Nanaping,
it's very precious to Romi, Chu.
35
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
Very precious?
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
[Romi] Mm-hmm.
37
00:01:50,610 --> 00:01:54,948
It's precious because it was a gift
from a very good friend of mine.
38
00:01:55,615 --> 00:01:57,784
Focus, please. [clears throat]
39
00:01:57,867 --> 00:02:01,287
[Dr. Monziu] That's why
the Royal Family of the Emotion Kingdom
40
00:02:01,371 --> 00:02:05,208
had to find their Soul-Teeniepings
since ancient times.
41
00:02:05,291 --> 00:02:06,793
-[shushes]
-Huh?
42
00:02:07,710 --> 00:02:11,256
Luckily, you have already found
your Soul-Teeniepings�
43
00:02:11,339 --> 00:02:13,049
Huh? Princesses?
44
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
[Dr. Monziu] Princesses!
45
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
[both laughing]
46
00:02:17,595 --> 00:02:19,556
-[both sigh]
-[Romi giggles]
47
00:02:20,265 --> 00:02:23,268
Dr. Monziu will never find us here!
48
00:02:23,351 --> 00:02:26,104
What do you think
if we hang out here until dark?
49
00:02:26,187 --> 00:02:27,564
[laughs]
50
00:02:27,647 --> 00:02:30,608
Sure, I haven't felt this way
for a long time.
51
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Whoo-hoo! What should we do first?
52
00:02:36,781 --> 00:02:39,576
[Romi] Oh. Oh�
53
00:02:39,659 --> 00:02:41,661
My necklace is broken.
54
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
Romi, you� still wear that necklace?
55
00:02:45,623 --> 00:02:47,458
Of course I do!
56
00:02:47,542 --> 00:02:49,335
It was your gift, Jenny.
57
00:02:49,419 --> 00:02:51,671
But now, it is�
58
00:02:51,754 --> 00:02:52,922
-[soft chuckle]
-Huh?
59
00:02:53,006 --> 00:02:54,841
[Jenny] I can fix that.
60
00:02:57,343 --> 00:02:59,012
[gentle music playing]
61
00:03:02,599 --> 00:03:03,766
[Romi gasps softly]
62
00:03:03,850 --> 00:03:07,061
From now on, it will never break, Romi.
63
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
It's a symbol
that will connect us� forever.
64
00:03:11,649 --> 00:03:13,526
[Teeniepings exclaim]
65
00:03:14,152 --> 00:03:16,112
-[kid] Oh, my ball!
-[suspenseful music playing]
66
00:03:17,196 --> 00:03:19,240
-[kid] Huh?
-[all screaming]
67
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
[all grunt, groan]
68
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
[groans, gasps]
69
00:03:28,416 --> 00:03:29,792
[panicked yell]
70
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
-[pensive music playing]
-[worried exclaims]
71
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
It's gone, Chu�
72
00:03:42,513 --> 00:03:44,140
No, it's not gone!
73
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
I have to find it!
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
[all] Romi! Romi!
75
00:03:50,146 --> 00:03:51,147
[door bell jingles]
76
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
[somber music playing]
77
00:03:53,816 --> 00:03:55,068
[sad groans]
78
00:03:59,614 --> 00:04:01,866
Romi, don't be sad.
79
00:04:01,950 --> 00:04:04,118
I'm sure we can find it.
80
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
Right, guys?
81
00:04:05,286 --> 00:04:06,454
[groans]
82
00:04:06,537 --> 00:04:10,375
It's hopeless as we couldn't find it
after a day of search, True.
83
00:04:10,458 --> 00:04:14,629
Jeez! But why would you say that, Nana?
84
00:04:15,255 --> 00:04:17,674
But she said it would never break again.
85
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
I'm going upstairs now.
86
00:04:21,177 --> 00:04:22,553
[Nanaping] Romi!
87
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
Hey, guys.
88
00:04:26,266 --> 00:04:27,850
Where have you been all this�
89
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
[groaning] You smell!
90
00:04:30,728 --> 00:04:32,355
-You're exaggerating.
-[all sniff]
91
00:04:32,438 --> 00:04:36,067
-[all groan]
-It's true, True. [groans]
92
00:04:36,150 --> 00:04:37,902
Chu�
93
00:04:37,986 --> 00:04:43,157
Well, Romi's favorite necklace
went down in the sewer, Chu.
94
00:04:43,908 --> 00:04:47,912
We looked and looked
but couldn't find it, Okeydokey.
95
00:04:47,996 --> 00:04:49,038
[whistle blows]
96
00:04:49,622 --> 00:04:51,374
You must not give up!
97
00:04:51,457 --> 00:04:55,378
I am a true expert
in finding lost items, Justice!
98
00:04:55,461 --> 00:04:57,505
Uh, but the sewer is really deep
99
00:04:57,588 --> 00:05:00,466
and really dark,
it will be impossible, True.
100
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
You'll see what I'm saying.
101
00:05:02,093 --> 00:05:06,723
No matter how deep and dark,
nothing escapes my eyes, Justice!
102
00:05:06,806 --> 00:05:07,765
Okeydokey.
103
00:05:07,849 --> 00:05:10,143
Justiceping could pull it off, Okeydokey!
104
00:05:10,810 --> 00:05:11,644
All right!
105
00:05:11,728 --> 00:05:14,981
No matter what,
let's get the necklace in time, Chu!
106
00:05:15,606 --> 00:05:17,734
[voice in the box]
Uh, what was all that noise?
107
00:05:17,817 --> 00:05:19,986
So� where are you going?
108
00:05:25,825 --> 00:05:28,369
We managed to get in, but� uh�
109
00:05:28,453 --> 00:05:31,622
Does anyone have an idea
to where the necklace could be?
110
00:05:31,706 --> 00:05:34,667
-All right! Over there, Justice!
-[all exclaim]
111
00:05:34,751 --> 00:05:37,086
-[Justiceping] Just-t-t-t-tice!
-Justiceping!
112
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
[all panting]
113
00:05:40,923 --> 00:05:42,467
[mysterious sting]
114
00:05:42,550 --> 00:05:45,344
Uh� do you know where we're going, Chu?
115
00:05:45,428 --> 00:05:48,389
Aha! Just follow me this way.
116
00:05:48,473 --> 00:05:50,349
My hunch has never been wrong�
117
00:05:50,433 --> 00:05:51,726
[screams] �so far!
118
00:05:51,809 --> 00:05:54,479
Uh? Where is Justiceping, Chu?
119
00:05:54,562 --> 00:05:55,772
-[Heartsping screams]
-Heartsping!
120
00:05:55,855 --> 00:05:57,565
[all screaming]
121
00:06:00,902 --> 00:06:04,030
I can't find them anywhere here, Nana!
122
00:06:04,697 --> 00:06:07,492
Box, have you seen
Heartsping and the others?
123
00:06:07,575 --> 00:06:09,827
[voice in the box] Yeah, sure I have.
124
00:06:09,911 --> 00:06:12,497
They went to the sewer to find something.
125
00:06:12,580 --> 00:06:13,664
[all] Huh?
126
00:06:13,748 --> 00:06:15,541
-[door opens]
-[Teeniepings] Romi!
127
00:06:18,544 --> 00:06:19,712
[all grunt]
128
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
[all groaning]
129
00:06:22,465 --> 00:06:25,593
Ah! I just found a critical clue, Justice!
130
00:06:25,676 --> 00:06:27,470
-That's not a critical clue!
-Huh?
131
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
-Don't be a fool. It's just trash, True!
-[awkward chuckle]
132
00:06:30,181 --> 00:06:31,265
-[Splashping] Hey, guys!
-[all] Huh?
133
00:06:31,349 --> 00:06:33,810
I think they were carried down the sewer
134
00:06:33,893 --> 00:06:37,355
and fell over here one by one, Splash.
135
00:06:37,438 --> 00:06:40,441
Hey, then if we follow these things,
136
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
we could find
Romi's necklace too, Okeydokey.
137
00:06:43,319 --> 00:06:47,824
All right! We got to go together
to find the necklace again, Justice!
138
00:06:47,907 --> 00:06:49,909
[thrilling music playing]
139
00:06:55,373 --> 00:06:56,249
Aha!
140
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Hmm�
141
00:07:01,295 --> 00:07:02,713
-Huh?
-[all giggling]
142
00:07:05,967 --> 00:07:07,635
[nervous grunts]
143
00:07:07,718 --> 00:07:09,220
[yelps, whimpers]
144
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
[exclaims]
145
00:07:12,473 --> 00:07:14,434
[Teeniepings whimper]
146
00:07:15,893 --> 00:07:16,853
[sighs]
147
00:07:16,936 --> 00:07:17,854
Huh?
148
00:07:19,689 --> 00:07:22,275
[all screaming]
149
00:07:22,358 --> 00:07:25,069
-[Teeniepings grunt]
-[relieved sigh]
150
00:07:25,153 --> 00:07:26,529
[Teeniepings giggling]
151
00:07:31,492 --> 00:07:33,244
[Teeniepings] Hmm�
152
00:07:33,327 --> 00:07:37,623
I don't see any other things around here
we can follow, Okeydokey.
153
00:07:37,707 --> 00:07:41,502
Ah� over there, Splash! [whimpers]
154
00:07:44,088 --> 00:07:48,009
[Heartsping]
Oh, this seems to be a dead end, Chu.
155
00:07:49,927 --> 00:07:51,846
[grunts] Uh?
156
00:07:52,555 --> 00:07:55,391
[Heartsping] Is� Is that� Romi's necklace?
157
00:07:55,475 --> 00:07:56,559
[all exclaim]
158
00:07:56,642 --> 00:07:58,311
We found it!
159
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
-Yay!
-[distant clattering]
160
00:07:59,645 --> 00:08:01,063
[all whimper] Huh?
161
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
[growling]
162
00:08:05,735 --> 00:08:08,571
-[all screaming]
-It's a monster!
163
00:08:09,614 --> 00:08:11,782
[all] Heartsping!
164
00:08:11,866 --> 00:08:13,367
Hey, guys!
165
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
Where are you?
166
00:08:15,244 --> 00:08:16,287
[worried groans]
167
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
What should we do?
They're not here either!
168
00:08:18,998 --> 00:08:22,376
Romi, I'm sure they're fine, Cure.
169
00:08:22,460 --> 00:08:24,921
Calm down, Romi. Leave it to me!
170
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
-[Okeydokeyping] It's a monster!
-Huh?
171
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
I found them, Cure!
172
00:08:36,807 --> 00:08:38,935
[Cureping]
It's behind that building, Romi!
173
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
[Romi pants] Okay.
174
00:08:43,439 --> 00:08:45,233
[growling]
175
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
[whimpers] Is that a rat?
176
00:08:47,735 --> 00:08:50,029
Yeah, and it seems to be hungry.
177
00:08:50,738 --> 00:08:52,657
[growling]
178
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
[Justiceping] You're a bad rat!
179
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
-Clouds of honesty!
-Don't move, Justice!
180
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
[grunting]
181
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
[Trueping screams]
182
00:09:00,748 --> 00:09:03,876
-He's too fast, True!
-Go away, please!
183
00:09:03,960 --> 00:09:07,630
Snowball of peace! Snowball! Snowball!
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,259
[rat grunts, whimpers]
185
00:09:11,968 --> 00:09:13,135
Uh�
186
00:09:13,219 --> 00:09:17,390
I think your snowballs
weren't peaceful at all, Justice.
187
00:09:18,140 --> 00:09:21,060
[Heartsping] Hey, guys!
We should hurry and get the necklace
188
00:09:21,143 --> 00:09:23,396
before the rat comes again, Chu!
189
00:09:23,980 --> 00:09:27,900
[Splashping] Yeah, but how are we
gonna get up there, Splash?
190
00:09:27,984 --> 00:09:29,402
[rat snickers]
191
00:09:29,485 --> 00:09:31,320
-[all] Huh?
-What was that?
192
00:09:31,404 --> 00:09:33,739
-[tense music playing]
-[rat snickers]
193
00:09:33,823 --> 00:09:36,867
What is this? It's coming at us!
194
00:09:36,951 --> 00:09:40,037
[all scream] Please, anybody, help us!
195
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
[all screaming]
196
00:09:44,166 --> 00:09:46,711
Clouds of honesty!
197
00:09:47,378 --> 00:09:50,006
-[all grunt]
-[rat whoops, grunts]
198
00:09:50,089 --> 00:09:52,508
[all screaming in slow motion]
199
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Uh� [grunting]
200
00:09:55,219 --> 00:09:57,930
Ah! I got it, Chu!
201
00:09:58,014 --> 00:09:59,599
Huh? [exclaims]
202
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
[all screaming]
203
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
I'll save us!
204
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
[Teeniepings grunt]
205
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
[Teeniepings] Huh?
206
00:10:11,611 --> 00:10:13,195
[relieved sighs]
207
00:10:13,279 --> 00:10:16,073
You surely saved us, Splashping.
208
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
Ah! The necklace!
209
00:10:18,367 --> 00:10:19,577
[sighs]
210
00:10:19,660 --> 00:10:22,997
Oh, I got it here, Chu!
211
00:10:23,080 --> 00:10:26,584
Yahoo! We have solved the case, Justice!
212
00:10:26,667 --> 00:10:29,003
-I told�
-[all grunting]
213
00:10:30,338 --> 00:10:32,256
[all whimpering]
214
00:10:32,340 --> 00:10:33,966
-[Splashping] The water is draining!
-[suspenseful music playing]
215
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Oh, no�
216
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
-Splash!
-[water splashes]
217
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
[Splashping grunting]
218
00:10:45,311 --> 00:10:50,107
[straining] I can't�
hold it any� longer, guys!
219
00:10:50,191 --> 00:10:52,568
Don't worry, we'll help too, True!
220
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
Clouds of honesty!
221
00:10:57,156 --> 00:10:59,700
Guys, let's head to that sticky cloud!
222
00:10:59,784 --> 00:11:01,786
[all grunting]
223
00:11:05,289 --> 00:11:06,499
[exhausted sighs]
224
00:11:06,582 --> 00:11:08,042
-[Romi] Guys!
-[all] Huh?
225
00:11:09,293 --> 00:11:10,169
[Teeniepings] Romi!
226
00:11:10,252 --> 00:11:12,922
Just wait a minute!
We'll get you out of there!
227
00:11:13,589 --> 00:11:15,174
It's our time to help, Handy!
228
00:11:16,509 --> 00:11:18,677
-[grunts]
-[whirring]
229
00:11:18,761 --> 00:11:21,180
[grunting]
230
00:11:21,263 --> 00:11:22,431
[grunts, chuckles]
231
00:11:22,515 --> 00:11:23,766
It's my turn now!
232
00:11:25,267 --> 00:11:27,395
[Wizping] I need you to grow now!
233
00:11:31,690 --> 00:11:34,443
I'm sending you a ladder, Hot!
234
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
[all] Wow, thank you, guys!
235
00:11:37,780 --> 00:11:38,906
Let's go up now.
236
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
Be careful, it could be slippery.
237
00:11:40,950 --> 00:11:43,327
Here, hold my hand, Splashping.
238
00:11:44,870 --> 00:11:47,373
[grunts] Hold my hand!
239
00:11:48,332 --> 00:11:50,292
[gentle music playing]
240
00:11:50,376 --> 00:11:51,961
[tired groans]
241
00:11:52,044 --> 00:11:54,213
We really made it, True!
242
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
This was way too dangerous!
243
00:11:56,507 --> 00:11:59,009
Something bad could have happened to you!
244
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
We're sorry
you had to go through this, True.
245
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
But Romi�
246
00:12:05,808 --> 00:12:08,769
we want it to find this for you, Chu.
247
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Ah�
248
00:12:11,564 --> 00:12:12,857
[exclaims]
249
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
[sobs]
250
00:12:16,193 --> 00:12:19,864
Guys, you know how worried I was for you?
251
00:12:19,947 --> 00:12:22,158
I was worried I'd never see you again!
252
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
[sobbing]
253
00:12:24,076 --> 00:12:27,329
[all sob] Romi!
254
00:12:28,080 --> 00:12:30,833
Don't ever get in danger like this for me.
255
00:12:31,500 --> 00:12:35,004
You guys are more precious
than anything in the world!
256
00:12:35,087 --> 00:12:37,548
-[Teeniepings] Romi!
-[Romi and Jenny chuckling]
257
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
[Teeniepings sobbing]
258
00:12:39,300 --> 00:12:41,302
[closing theme music playing]
259
00:12:41,352 --> 00:12:45,902
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.