Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,502
[whimsical music playing]
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,804
[opening theme music playing]
3
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
? Hello there
Mysterious Secret Key Teenieping ?
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,477
? Yeah, Key Teenieping ?
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,064
? Are you all Key Teeniepings together? ?
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
? My lovely Heartsping ?
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,362
? Kind-hearted Okeydokeyping ?
8
00:00:29,446 --> 00:00:33,033
? So honest Trueping ?
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
? Confident Nanaping ?
10
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
? Let's reveal the secret ?
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,289
? With Key Teeniepings ?
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
? Teenie, Teenie, Teenie, Teenieping ?
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,795
? You know you can trust me
We can be friends ?
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,382
? I know I'm so lucky
To get to know all Teeniepings ?
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,427
? Teenie, Teenieping
Yeah, Secret Key Teeniepings ?
16
00:00:52,510 --> 00:00:56,014
? I'm gonna find all of you
Piri-piri, catch-ring ?
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
Chu!
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,769
[giggles]
19
00:01:00,852 --> 00:01:01,686
[zaps]
20
00:01:01,770 --> 00:01:03,688
Heart-chu!
21
00:01:04,939 --> 00:01:06,274
[Romi] Dad's Camera.
22
00:01:08,359 --> 00:01:10,445
-[light music playing]
-[insects chirping]
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,993
[Teeniepings exclaim]
24
00:01:17,077 --> 00:01:18,787
You're so cute, Okeydokey!
25
00:01:18,870 --> 00:01:20,663
Who is this, Nana?
26
00:01:20,747 --> 00:01:23,041
[chuckles] Super cute, right?
27
00:01:23,124 --> 00:01:24,542
That's me!
28
00:01:24,626 --> 00:01:26,544
[all gasp] What?
29
00:01:27,212 --> 00:01:29,714
Now that I know, I see some resemblance.
30
00:01:29,798 --> 00:01:32,634
[Nanaping] Your eyes are the same, Nana.
31
00:01:32,717 --> 00:01:35,887
Yes, because that baby is Romi, Chu!
32
00:01:36,596 --> 00:01:38,223
[giggles] Right.
33
00:01:38,306 --> 00:01:39,224
Ah!
34
00:01:40,600 --> 00:01:43,603
[Teeniepings exclaiming, laughing]
35
00:01:45,063 --> 00:01:48,942
[Okeydokeyping giggles]
Romi is getting bigger, Okeydokey.
36
00:01:49,818 --> 00:01:53,279
The queen has always been
so beautiful, Nana!
37
00:01:53,363 --> 00:01:56,449
Question, did the king always have
this round beard?
38
00:01:56,533 --> 00:01:57,450
[all giggling]
39
00:01:57,534 --> 00:02:02,789
They both have always loved Romi
very, very much, Chu!
40
00:02:02,872 --> 00:02:04,666
Although we live far away,
41
00:02:04,749 --> 00:02:07,710
I can still feel my parents' love for me.
42
00:02:07,794 --> 00:02:10,713
-Aw�
-Parents' love for you? Sounds good!
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,466
I wish I had that, Okeydokey!
44
00:02:13,550 --> 00:02:17,387
Me too, I wish I had mom and dad, Nana!
45
00:02:17,470 --> 00:02:19,931
I will give that love to you, guys.
46
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
We're already a family!
47
00:02:22,559 --> 00:02:24,894
-[Teeniepings] Romi! [giggling]
-[soft chuckle]
48
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
-[door bell jingles]
-Hmm?
49
00:02:28,231 --> 00:02:30,441
[Marylou and Maya] Hello. Good morning.
50
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
-Hello.
-[Sarah chuckles]
51
00:02:32,193 --> 00:02:35,280
-[grunting]
-[cranking]
52
00:02:36,072 --> 00:02:37,907
I'm already done, Handy!
53
00:02:37,991 --> 00:02:40,743
Oh, that was fast. Thank you very much!
54
00:02:40,827 --> 00:02:43,288
What did Handyping fix this time?
An alarm clock?
55
00:02:43,371 --> 00:02:44,747
[laughs]
56
00:02:44,831 --> 00:02:47,709
Sarah has bad sleeping habits, so�
57
00:02:47,792 --> 00:02:51,880
She bought three alarm clocks
this month alone, Chu.
58
00:02:51,963 --> 00:02:54,966
Hey! When I woke up,
it was already broken.
59
00:02:55,049 --> 00:02:56,384
-I swear.
-Huh?
60
00:02:57,969 --> 00:02:59,012
[ringing]
61
00:02:59,095 --> 00:03:00,305
[Sarah grunts]
62
00:03:00,388 --> 00:03:02,473
[yawns]
63
00:03:02,557 --> 00:03:06,102
You know I really like this alarm clock.
64
00:03:06,185 --> 00:03:08,271
But Sarah�
65
00:03:08,354 --> 00:03:11,608
Do you really trust Handyping
with it, Nana?
66
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
-Maybe it could move on its own�
-Huh?
67
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
-�or even explode once again, True!
-Huh?
68
00:03:17,530 --> 00:03:19,449
-I have to agree.
-[Sarah chuckles nervously]
69
00:03:19,532 --> 00:03:22,160
That won't happen again, Handy!
70
00:03:22,243 --> 00:03:26,539
With all my practice,
I have become much better, Handy!
71
00:03:26,623 --> 00:03:28,875
[Teeniepings] I don't believe you.
72
00:03:28,958 --> 00:03:31,502
-[Maya] Wait, I want his help.
-[all] Huh?
73
00:03:31,586 --> 00:03:32,837
Maya?
74
00:03:32,921 --> 00:03:35,798
Actually, I wanted him
to fix something for me.
75
00:03:35,882 --> 00:03:37,842
[all exclaim]
76
00:03:37,926 --> 00:03:39,385
[Maya] This is it.
77
00:03:39,469 --> 00:03:41,930
-[Nanaping] Uh? This is�
-A camera?
78
00:03:42,013 --> 00:03:43,056
[Teeniepings exclaim]
79
00:03:43,139 --> 00:03:47,769
Are you sure? It looks nothing
like cameras I know, Nana.
80
00:03:47,852 --> 00:03:48,937
[shutter clicks]
81
00:03:49,020 --> 00:03:50,855
That's a smartphone cam.
82
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
There are cameras like this one.
83
00:03:52,607 --> 00:03:54,859
Gogoping used to have one, Chu!
84
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
-[grunts]
-[camera shutter clicks]
85
00:03:58,571 --> 00:04:01,616
But why is the camera broken, Chu?
86
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
I accidentally dropped it
while cleaning my dad's room
87
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
and it stopped working.
88
00:04:06,829 --> 00:04:08,915
Handyping, do you think you can fix it?
89
00:04:08,998 --> 00:04:12,210
Of course I do, Handy!
90
00:04:12,293 --> 00:04:14,212
-[Handyping grunting]
-[cranking]
91
00:04:17,382 --> 00:04:19,759
-[whirs]
-[shutter clicks]
92
00:04:19,842 --> 00:04:22,929
It works! He fixed it! I can't believe it!
93
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Hmm� look closer.
94
00:04:25,265 --> 00:04:27,684
-Something might be�
-[comical music playing]
95
00:04:27,767 --> 00:04:29,560
You can trust me, Handy!
96
00:04:29,644 --> 00:04:32,272
[chuckles] I could test it out.
97
00:04:32,355 --> 00:04:34,524
There's still film in this camera.
98
00:04:34,607 --> 00:04:35,858
It sounds good.
99
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
Guys, Maya's gonna take a picture of us.
100
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
[all] Yahoo!
101
00:04:40,822 --> 00:04:42,490
-[laughter]
-[Maya] Smile!
102
00:04:42,573 --> 00:04:44,951
[camera shutter clicking]
103
00:04:45,952 --> 00:04:47,537
[clicking continues]
104
00:04:47,620 --> 00:04:50,915
[voice in the box] Over here,
take one of me too!
105
00:04:50,999 --> 00:04:53,167
Okay, are you ready?
106
00:04:53,251 --> 00:04:55,795
Three, two, one.
107
00:04:55,878 --> 00:04:58,631
-Say cheese!
-[voice in the box exclaims, chuckles]
108
00:04:58,715 --> 00:05:01,592
Maya, let me take a picture of you.
109
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
Uh�
110
00:05:03,344 --> 00:05:05,430
no, I'm okay.
111
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Come on, I take good pictures.
112
00:05:08,308 --> 00:05:11,060
All right. Smile, Maya!
113
00:05:11,644 --> 00:05:13,688
[nervous breath] Sorry�
114
00:05:13,771 --> 00:05:16,441
[Maya] I don't like
when someone takes pictures of me.
115
00:05:16,524 --> 00:05:19,152
-Huh? Uh� Why--
-Uh� Why not?
116
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Why do you say that?
117
00:05:20,903 --> 00:05:23,698
-Um� uh, well�
-[pensive music playing]
118
00:05:23,781 --> 00:05:25,867
-[scribbling]
-[Maya] My dad works
119
00:05:25,950 --> 00:05:27,910
at an animation company.
120
00:05:28,619 --> 00:05:32,081
He's always so busy that he's rarely home.
121
00:05:32,165 --> 00:05:36,627
So I always took pictures only with my mom
on birthdays and holidays.
122
00:05:38,087 --> 00:05:39,255
[sighs]
123
00:05:40,006 --> 00:05:43,426
You just hate pictures
without your dad in them, True.
124
00:05:43,509 --> 00:05:48,639
But Maya, Romi's also living
away from her parents, Chu!
125
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
And remember, she said
126
00:05:50,767 --> 00:05:54,812
she could feel her parents' love
even though they're far away, Nana!
127
00:05:54,896 --> 00:05:57,648
Maya, don't you like your dad, Okeydokey?
128
00:05:57,732 --> 00:05:59,067
Oh, no!
129
00:05:59,150 --> 00:06:00,943
I love my Dad.
130
00:06:01,027 --> 00:06:04,155
The thing is� I get lonely sometimes.
131
00:06:04,864 --> 00:06:09,077
I would also love to go out with my dad
at least on the weekends.
132
00:06:09,660 --> 00:06:11,788
[Teeniepings] Oh�
133
00:06:17,251 --> 00:06:18,127
[Teeniepings] Mm-hmm.
134
00:06:18,211 --> 00:06:21,547
Maya, can I borrow your camera
just a little, Nana?
135
00:06:22,131 --> 00:06:24,592
-[exclaims, chuckles softly] Sure.
-[Romi and Marylou] Hmm?
136
00:06:24,675 --> 00:06:26,511
Just don't break it.
137
00:06:26,594 --> 00:06:29,555
-[Romi] What for?
-You don't need to worry.
138
00:06:29,639 --> 00:06:32,934
-Uh-huh.
-We need it for something important.
139
00:06:33,684 --> 00:06:34,727
[Romi] Hmm?
140
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
[clears throat] First, Hurryping will open
the camera and go inside, Nana!
141
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
[Okeydokeyping]
Hurryping will go find Maya's dad,
142
00:06:42,735 --> 00:06:45,905
and use magic
through the camera lens, Okeydokey!
143
00:06:45,988 --> 00:06:49,450
[Trueping] Thanks to his magic,
Dad will finish his work real fast
144
00:06:49,534 --> 00:06:51,911
and will go home really early, True!
145
00:06:51,994 --> 00:06:55,248
Then Maya can spend time
with her dad, True!
146
00:06:55,832 --> 00:07:00,586
The code name, "Operation:
Bring dad and daughter together."
147
00:07:00,670 --> 00:07:02,088
-No, don't do it!
-No, don't!
148
00:07:02,171 --> 00:07:04,507
What? But why not?
149
00:07:05,091 --> 00:07:07,718
The camera still has film in it.
150
00:07:07,802 --> 00:07:12,098
If you open it now,
all the pictures will be ruined.
151
00:07:12,181 --> 00:07:14,183
Really, Romi?
152
00:07:14,267 --> 00:07:18,312
Also, we shouldn't solve this matter
with magic.
153
00:07:18,396 --> 00:07:21,065
It's up to Maya to solve it, Chu!
154
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
Okay, fine, I got it.
155
00:07:24,694 --> 00:07:26,988
I'll go to a photo lab
to print the pictures, okay?
156
00:07:27,071 --> 00:07:29,824
[voice in the box] Hey! I wanna go too!
157
00:07:29,907 --> 00:07:33,786
All right, all right.
Wait for me here, I'll be right back.
158
00:07:34,620 --> 00:07:36,956
But I was perfectly ready for it, Hurry!
159
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
All was in vain.
160
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
[Romi] Here it is.
161
00:07:43,629 --> 00:07:46,883
Ah, it's been a while
since I've seen a film camera.
162
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
You can print its film, right?
163
00:07:49,719 --> 00:07:52,096
It's my first time printing film photos.
164
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
Yes, of course, don't worry.
165
00:07:54,640 --> 00:07:58,060
Anyway, seems like you really like cameras
166
00:07:58,144 --> 00:07:59,979
since you took pictures with this camera
167
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
instead of your smartphone.
That's interesting.
168
00:08:02,815 --> 00:08:04,275
[shop owner] Here, take this.
169
00:08:04,358 --> 00:08:05,943
Please come back tomorrow.
170
00:08:06,027 --> 00:08:08,988
-Okay, thank you, sir.
-[chuckles]
171
00:08:11,157 --> 00:08:14,994
Ah, what was I doing? Where did I put the�
172
00:08:15,077 --> 00:08:16,996
[voice in the box exclaims]
173
00:08:17,663 --> 00:08:18,789
[zaps]
174
00:08:20,541 --> 00:08:23,294
[Marylou] Wow, the pictures look great,
I love them!
175
00:08:23,377 --> 00:08:26,297
[chuckles]
All thanks to the skilled photographer.
176
00:08:26,380 --> 00:08:27,298
[shy chuckle]
177
00:08:27,381 --> 00:08:30,593
Or thanks to Handyping
who fixed this camera.
178
00:08:30,676 --> 00:08:31,844
[chuckles]
179
00:08:33,137 --> 00:08:35,306
-[both] Huh?
-Did we take this picture too?
180
00:08:35,389 --> 00:08:37,558
No. The guy at the photo lab
181
00:08:37,642 --> 00:08:40,978
said that there were
other pictures in there, Marylou.
182
00:08:41,062 --> 00:08:42,688
Oh my, that's�
183
00:08:43,272 --> 00:08:45,149
-me!
-[Marylou and Romi] What?
184
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
[Maya gasps]
185
00:08:46,150 --> 00:08:47,985
[Maya's dad] Maya, congratulations!
186
00:08:48,069 --> 00:08:49,737
Uh, is the picture�
187
00:08:49,820 --> 00:08:52,198
Talking and moving?
188
00:08:52,823 --> 00:08:53,741
-[shushes]
-[gasps]
189
00:08:54,534 --> 00:08:58,871
[Maya's dad] I can't believe
you're now an elementary school student.
190
00:08:59,580 --> 00:09:02,375
I remembered
I used to carry you on my back.
191
00:09:02,458 --> 00:09:05,044
I hope you make many good friends.
192
00:09:05,670 --> 00:09:09,006
-[gasps] Did you� spell magic on this?
-Huh?
193
00:09:09,090 --> 00:09:11,884
No! I had nothing to do with it!
194
00:09:11,968 --> 00:09:13,636
-[Nanaping] Look at this!
-[all] Huh?
195
00:09:13,719 --> 00:09:15,638
This one too!
196
00:09:15,721 --> 00:09:18,558
[Maya's dad] Today, you rode a bicycle
for the first time.
197
00:09:19,308 --> 00:09:22,979
You were so scared
you told me never to let go.
198
00:09:23,062 --> 00:09:27,567
But soon, you surprised me
with your great biking skills.
199
00:09:28,192 --> 00:09:32,280
Are we� really hearing� my dad's thoughts?
200
00:09:32,363 --> 00:09:36,158
[Maya's dad] Maya, look over here!
Look at me!
201
00:09:36,242 --> 00:09:38,452
-[soft music playing]
-[soft gasping]
202
00:09:41,872 --> 00:09:43,541
[Maya's dad exclaims, chuckles]
203
00:09:43,624 --> 00:09:46,794
-You cutie pie! Take this now!
-[young Maya laughs]
204
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
[both laughing]
205
00:09:53,801 --> 00:09:55,386
[Maya's dad panting]
206
00:09:55,469 --> 00:09:57,388
-[applause]
-Sorry I'm late. And Maya?
207
00:09:57,471 --> 00:09:59,140
She just started.
208
00:09:59,223 --> 00:10:00,266
[relieved sigh]
209
00:10:01,100 --> 00:10:03,311
-[cheerful music playing]
-Huh? Huh?
210
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
[chuckles] My baby! Maya!
211
00:10:08,065 --> 00:10:10,526
-[Maya's dad chuckles]
-Huh? Daddy!
212
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
[both chuckle]
213
00:10:12,612 --> 00:10:14,405
[Maya sobbing]
214
00:10:14,488 --> 00:10:15,781
[soft music playing]
215
00:10:15,865 --> 00:10:18,492
I was� wrong all this time.
216
00:10:19,368 --> 00:10:22,997
My dad� has always been thinking of me.
217
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
[young Maya chuckling]
218
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
[Maya] He might not be in the pictures,
219
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
but he's always been there for me�
220
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
-[sobbing]
-Maya?
221
00:10:34,425 --> 00:10:35,885
Thank you, Romi.
222
00:10:35,968 --> 00:10:39,805
You helped me, well,
realize my dad really loves me.
223
00:10:40,389 --> 00:10:44,101
[sobs]
But I really had nothing to do with this.
224
00:10:46,520 --> 00:10:49,523
Come on, guys. Just tell us!
225
00:10:49,607 --> 00:10:52,360
Who spelled this magic, Chu?
226
00:10:52,443 --> 00:10:57,573
[wails] I really have no idea, Nana!
227
00:10:57,657 --> 00:11:00,701
[sobs] Who cares now, Okeydokey?
228
00:11:00,785 --> 00:11:02,745
[Trueping sobbing]
229
00:11:02,828 --> 00:11:08,376
Now Maya knows about
her dad's genuine, ongoing love for her!
230
00:11:08,459 --> 00:11:11,253
I'm so happy for her!
231
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
So happy, True!
232
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
[all sobbing, chuckling]
233
00:11:17,385 --> 00:11:19,762
[voice in the box humming]
234
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
[insects chirping]
235
00:11:24,392 --> 00:11:26,310
Maya, are you asleep?
236
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
Oh, Maya, your blanket is�
237
00:11:30,314 --> 00:11:32,024
-Mm�
-[Maya's dad] Huh?
238
00:11:33,692 --> 00:11:35,653
[soft music playing]
239
00:11:35,736 --> 00:11:37,279
[Maya] To my beloved dad.
240
00:11:38,114 --> 00:11:41,200
I need to make an apology, Daddy.
241
00:11:41,283 --> 00:11:45,663
A few days ago,
I dropped your camera while cleaning.
242
00:11:46,288 --> 00:11:48,165
[exclaims] What did you do?
243
00:11:48,833 --> 00:11:51,544
[Maya] But it's okay,
you don't have to worry.
244
00:11:51,627 --> 00:11:54,588
-My friends already fixed it for me.
-[chuckles]
245
00:11:55,631 --> 00:11:59,885
You know, I always worry
that something bad might happen to you
246
00:11:59,969 --> 00:12:01,971
while working late every day.
247
00:12:03,222 --> 00:12:08,227
I want my one and only dad
to be always happy and healthy.
248
00:12:08,310 --> 00:12:12,189
So� please don't push yourself
so much at work.
249
00:12:12,273 --> 00:12:17,361
And just sometimes,
I wish we spent some time together.
250
00:12:17,445 --> 00:12:19,405
I love you so much, Dad.
251
00:12:19,488 --> 00:12:22,408
From Maya, your loving daughter.
252
00:12:22,491 --> 00:12:26,537
-My heart will always be thankful for you.
-[soft sob]
253
00:12:27,163 --> 00:12:28,164
[sharp inhale]
254
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
[soft exhale]
255
00:12:31,459 --> 00:12:32,543
Thank you, Maya.
256
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
-[smooches]
-Mm�
257
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
[soft groan]
258
00:12:39,467 --> 00:12:41,469
[closing theme music playing]
259
00:12:41,519 --> 00:12:46,069
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.