All language subtitles for Catch Teenieping s03e17 Dads Camera.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,502 [whimsical music playing] 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 [opening theme music playing] 3 00:00:12,887 --> 00:00:17,559 ? Hello there Mysterious Secret Key Teenieping ? 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,477 ? Yeah, Key Teenieping ? 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,064 ? Are you all Key Teeniepings together? ? 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 ? My lovely Heartsping ? 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,362 ? Kind-hearted Okeydokeyping ? 8 00:00:29,446 --> 00:00:33,033 ? So honest Trueping ? 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,869 ? Confident Nanaping ? 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 ? Let's reveal the secret ? 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,289 ? With Key Teeniepings ? 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 ? Teenie, Teenie, Teenie, Teenieping ? 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,795 ? You know you can trust me We can be friends ? 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,382 ? I know I'm so lucky To get to know all Teeniepings ? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,427 ? Teenie, Teenieping Yeah, Secret Key Teeniepings ? 16 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 ? I'm gonna find all of you Piri-piri, catch-ring ? 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,515 Chu! 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,769 [giggles] 19 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 [zaps] 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,688 Heart-chu! 21 00:01:04,939 --> 00:01:06,274 [Romi] Dad's Camera. 22 00:01:08,359 --> 00:01:10,445 -[light music playing] -[insects chirping] 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,993 [Teeniepings exclaim] 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,787 You're so cute, Okeydokey! 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,663 Who is this, Nana? 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,041 [chuckles] Super cute, right? 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 That's me! 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,544 [all gasp] What? 29 00:01:27,212 --> 00:01:29,714 Now that I know, I see some resemblance. 30 00:01:29,798 --> 00:01:32,634 [Nanaping] Your eyes are the same, Nana. 31 00:01:32,717 --> 00:01:35,887 Yes, because that baby is Romi, Chu! 32 00:01:36,596 --> 00:01:38,223 [giggles] Right. 33 00:01:38,306 --> 00:01:39,224 Ah! 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,603 [Teeniepings exclaiming, laughing] 35 00:01:45,063 --> 00:01:48,942 [Okeydokeyping giggles] Romi is getting bigger, Okeydokey. 36 00:01:49,818 --> 00:01:53,279 The queen has always been so beautiful, Nana! 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,449 Question, did the king always have this round beard? 38 00:01:56,533 --> 00:01:57,450 [all giggling] 39 00:01:57,534 --> 00:02:02,789 They both have always loved Romi very, very much, Chu! 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 Although we live far away, 41 00:02:04,749 --> 00:02:07,710 I can still feel my parents' love for me. 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,713 -Aw� -Parents' love for you? Sounds good! 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,466 I wish I had that, Okeydokey! 44 00:02:13,550 --> 00:02:17,387 Me too, I wish I had mom and dad, Nana! 45 00:02:17,470 --> 00:02:19,931 I will give that love to you, guys. 46 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 We're already a family! 47 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 -[Teeniepings] Romi! [giggling] -[soft chuckle] 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 -[door bell jingles] -Hmm? 49 00:02:28,231 --> 00:02:30,441 [Marylou and Maya] Hello. Good morning. 50 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 -Hello. -[Sarah chuckles] 51 00:02:32,193 --> 00:02:35,280 -[grunting] -[cranking] 52 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 I'm already done, Handy! 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,743 Oh, that was fast. Thank you very much! 54 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 What did Handyping fix this time? An alarm clock? 55 00:02:43,371 --> 00:02:44,747 [laughs] 56 00:02:44,831 --> 00:02:47,709 Sarah has bad sleeping habits, so� 57 00:02:47,792 --> 00:02:51,880 She bought three alarm clocks this month alone, Chu. 58 00:02:51,963 --> 00:02:54,966 Hey! When I woke up, it was already broken. 59 00:02:55,049 --> 00:02:56,384 -I swear. -Huh? 60 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 [ringing] 61 00:02:59,095 --> 00:03:00,305 [Sarah grunts] 62 00:03:00,388 --> 00:03:02,473 [yawns] 63 00:03:02,557 --> 00:03:06,102 You know I really like this alarm clock. 64 00:03:06,185 --> 00:03:08,271 But Sarah� 65 00:03:08,354 --> 00:03:11,608 Do you really trust Handyping with it, Nana? 66 00:03:11,691 --> 00:03:14,652 -Maybe it could move on its own� -Huh? 67 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 -�or even explode once again, True! -Huh? 68 00:03:17,530 --> 00:03:19,449 -I have to agree. -[Sarah chuckles nervously] 69 00:03:19,532 --> 00:03:22,160 That won't happen again, Handy! 70 00:03:22,243 --> 00:03:26,539 With all my practice, I have become much better, Handy! 71 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 [Teeniepings] I don't believe you. 72 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 -[Maya] Wait, I want his help. -[all] Huh? 73 00:03:31,586 --> 00:03:32,837 Maya? 74 00:03:32,921 --> 00:03:35,798 Actually, I wanted him to fix something for me. 75 00:03:35,882 --> 00:03:37,842 [all exclaim] 76 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 [Maya] This is it. 77 00:03:39,469 --> 00:03:41,930 -[Nanaping] Uh? This is� -A camera? 78 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 [Teeniepings exclaim] 79 00:03:43,139 --> 00:03:47,769 Are you sure? It looks nothing like cameras I know, Nana. 80 00:03:47,852 --> 00:03:48,937 [shutter clicks] 81 00:03:49,020 --> 00:03:50,855 That's a smartphone cam. 82 00:03:50,939 --> 00:03:52,523 There are cameras like this one. 83 00:03:52,607 --> 00:03:54,859 Gogoping used to have one, Chu! 84 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 -[grunts] -[camera shutter clicks] 85 00:03:58,571 --> 00:04:01,616 But why is the camera broken, Chu? 86 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 I accidentally dropped it while cleaning my dad's room 87 00:04:05,078 --> 00:04:06,746 and it stopped working. 88 00:04:06,829 --> 00:04:08,915 Handyping, do you think you can fix it? 89 00:04:08,998 --> 00:04:12,210 Of course I do, Handy! 90 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 -[Handyping grunting] -[cranking] 91 00:04:17,382 --> 00:04:19,759 -[whirs] -[shutter clicks] 92 00:04:19,842 --> 00:04:22,929 It works! He fixed it! I can't believe it! 93 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Hmm� look closer. 94 00:04:25,265 --> 00:04:27,684 -Something might be� -[comical music playing] 95 00:04:27,767 --> 00:04:29,560 You can trust me, Handy! 96 00:04:29,644 --> 00:04:32,272 [chuckles] I could test it out. 97 00:04:32,355 --> 00:04:34,524 There's still film in this camera. 98 00:04:34,607 --> 00:04:35,858 It sounds good. 99 00:04:35,942 --> 00:04:38,820 Guys, Maya's gonna take a picture of us. 100 00:04:38,903 --> 00:04:40,738 [all] Yahoo! 101 00:04:40,822 --> 00:04:42,490 -[laughter] -[Maya] Smile! 102 00:04:42,573 --> 00:04:44,951 [camera shutter clicking] 103 00:04:45,952 --> 00:04:47,537 [clicking continues] 104 00:04:47,620 --> 00:04:50,915 [voice in the box] Over here, take one of me too! 105 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 Okay, are you ready? 106 00:04:53,251 --> 00:04:55,795 Three, two, one. 107 00:04:55,878 --> 00:04:58,631 -Say cheese! -[voice in the box exclaims, chuckles] 108 00:04:58,715 --> 00:05:01,592 Maya, let me take a picture of you. 109 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Uh� 110 00:05:03,344 --> 00:05:05,430 no, I'm okay. 111 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 Come on, I take good pictures. 112 00:05:08,308 --> 00:05:11,060 All right. Smile, Maya! 113 00:05:11,644 --> 00:05:13,688 [nervous breath] Sorry� 114 00:05:13,771 --> 00:05:16,441 [Maya] I don't like when someone takes pictures of me. 115 00:05:16,524 --> 00:05:19,152 -Huh? Uh� Why-- -Uh� Why not? 116 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Why do you say that? 117 00:05:20,903 --> 00:05:23,698 -Um� uh, well� -[pensive music playing] 118 00:05:23,781 --> 00:05:25,867 -[scribbling] -[Maya] My dad works 119 00:05:25,950 --> 00:05:27,910 at an animation company. 120 00:05:28,619 --> 00:05:32,081 He's always so busy that he's rarely home. 121 00:05:32,165 --> 00:05:36,627 So I always took pictures only with my mom on birthdays and holidays. 122 00:05:38,087 --> 00:05:39,255 [sighs] 123 00:05:40,006 --> 00:05:43,426 You just hate pictures without your dad in them, True. 124 00:05:43,509 --> 00:05:48,639 But Maya, Romi's also living away from her parents, Chu! 125 00:05:48,723 --> 00:05:50,683 And remember, she said 126 00:05:50,767 --> 00:05:54,812 she could feel her parents' love even though they're far away, Nana! 127 00:05:54,896 --> 00:05:57,648 Maya, don't you like your dad, Okeydokey? 128 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 Oh, no! 129 00:05:59,150 --> 00:06:00,943 I love my Dad. 130 00:06:01,027 --> 00:06:04,155 The thing is� I get lonely sometimes. 131 00:06:04,864 --> 00:06:09,077 I would also love to go out with my dad at least on the weekends. 132 00:06:09,660 --> 00:06:11,788 [Teeniepings] Oh� 133 00:06:17,251 --> 00:06:18,127 [Teeniepings] Mm-hmm. 134 00:06:18,211 --> 00:06:21,547 Maya, can I borrow your camera just a little, Nana? 135 00:06:22,131 --> 00:06:24,592 -[exclaims, chuckles softly] Sure. -[Romi and Marylou] Hmm? 136 00:06:24,675 --> 00:06:26,511 Just don't break it. 137 00:06:26,594 --> 00:06:29,555 -[Romi] What for? -You don't need to worry. 138 00:06:29,639 --> 00:06:32,934 -Uh-huh. -We need it for something important. 139 00:06:33,684 --> 00:06:34,727 [Romi] Hmm? 140 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 [clears throat] First, Hurryping will open the camera and go inside, Nana! 141 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 [Okeydokeyping] Hurryping will go find Maya's dad, 142 00:06:42,735 --> 00:06:45,905 and use magic through the camera lens, Okeydokey! 143 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 [Trueping] Thanks to his magic, Dad will finish his work real fast 144 00:06:49,534 --> 00:06:51,911 and will go home really early, True! 145 00:06:51,994 --> 00:06:55,248 Then Maya can spend time with her dad, True! 146 00:06:55,832 --> 00:07:00,586 The code name, "Operation: Bring dad and daughter together." 147 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 -No, don't do it! -No, don't! 148 00:07:02,171 --> 00:07:04,507 What? But why not? 149 00:07:05,091 --> 00:07:07,718 The camera still has film in it. 150 00:07:07,802 --> 00:07:12,098 If you open it now, all the pictures will be ruined. 151 00:07:12,181 --> 00:07:14,183 Really, Romi? 152 00:07:14,267 --> 00:07:18,312 Also, we shouldn't solve this matter with magic. 153 00:07:18,396 --> 00:07:21,065 It's up to Maya to solve it, Chu! 154 00:07:21,149 --> 00:07:23,776 Okay, fine, I got it. 155 00:07:24,694 --> 00:07:26,988 I'll go to a photo lab to print the pictures, okay? 156 00:07:27,071 --> 00:07:29,824 [voice in the box] Hey! I wanna go too! 157 00:07:29,907 --> 00:07:33,786 All right, all right. Wait for me here, I'll be right back. 158 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 But I was perfectly ready for it, Hurry! 159 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 All was in vain. 160 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 [Romi] Here it is. 161 00:07:43,629 --> 00:07:46,883 Ah, it's been a while since I've seen a film camera. 162 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 You can print its film, right? 163 00:07:49,719 --> 00:07:52,096 It's my first time printing film photos. 164 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 Yes, of course, don't worry. 165 00:07:54,640 --> 00:07:58,060 Anyway, seems like you really like cameras 166 00:07:58,144 --> 00:07:59,979 since you took pictures with this camera 167 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 instead of your smartphone. That's interesting. 168 00:08:02,815 --> 00:08:04,275 [shop owner] Here, take this. 169 00:08:04,358 --> 00:08:05,943 Please come back tomorrow. 170 00:08:06,027 --> 00:08:08,988 -Okay, thank you, sir. -[chuckles] 171 00:08:11,157 --> 00:08:14,994 Ah, what was I doing? Where did I put the� 172 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 [voice in the box exclaims] 173 00:08:17,663 --> 00:08:18,789 [zaps] 174 00:08:20,541 --> 00:08:23,294 [Marylou] Wow, the pictures look great, I love them! 175 00:08:23,377 --> 00:08:26,297 [chuckles] All thanks to the skilled photographer. 176 00:08:26,380 --> 00:08:27,298 [shy chuckle] 177 00:08:27,381 --> 00:08:30,593 Or thanks to Handyping who fixed this camera. 178 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 [chuckles] 179 00:08:33,137 --> 00:08:35,306 -[both] Huh? -Did we take this picture too? 180 00:08:35,389 --> 00:08:37,558 No. The guy at the photo lab 181 00:08:37,642 --> 00:08:40,978 said that there were other pictures in there, Marylou. 182 00:08:41,062 --> 00:08:42,688 Oh my, that's� 183 00:08:43,272 --> 00:08:45,149 -me! -[Marylou and Romi] What? 184 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 [Maya gasps] 185 00:08:46,150 --> 00:08:47,985 [Maya's dad] Maya, congratulations! 186 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Uh, is the picture� 187 00:08:49,820 --> 00:08:52,198 Talking and moving? 188 00:08:52,823 --> 00:08:53,741 -[shushes] -[gasps] 189 00:08:54,534 --> 00:08:58,871 [Maya's dad] I can't believe you're now an elementary school student. 190 00:08:59,580 --> 00:09:02,375 I remembered I used to carry you on my back. 191 00:09:02,458 --> 00:09:05,044 I hope you make many good friends. 192 00:09:05,670 --> 00:09:09,006 -[gasps] Did you� spell magic on this? -Huh? 193 00:09:09,090 --> 00:09:11,884 No! I had nothing to do with it! 194 00:09:11,968 --> 00:09:13,636 -[Nanaping] Look at this! -[all] Huh? 195 00:09:13,719 --> 00:09:15,638 This one too! 196 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 [Maya's dad] Today, you rode a bicycle for the first time. 197 00:09:19,308 --> 00:09:22,979 You were so scared you told me never to let go. 198 00:09:23,062 --> 00:09:27,567 But soon, you surprised me with your great biking skills. 199 00:09:28,192 --> 00:09:32,280 Are we� really hearing� my dad's thoughts? 200 00:09:32,363 --> 00:09:36,158 [Maya's dad] Maya, look over here! Look at me! 201 00:09:36,242 --> 00:09:38,452 -[soft music playing] -[soft gasping] 202 00:09:41,872 --> 00:09:43,541 [Maya's dad exclaims, chuckles] 203 00:09:43,624 --> 00:09:46,794 -You cutie pie! Take this now! -[young Maya laughs] 204 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 [both laughing] 205 00:09:53,801 --> 00:09:55,386 [Maya's dad panting] 206 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 -[applause] -Sorry I'm late. And Maya? 207 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 She just started. 208 00:09:59,223 --> 00:10:00,266 [relieved sigh] 209 00:10:01,100 --> 00:10:03,311 -[cheerful music playing] -Huh? Huh? 210 00:10:05,104 --> 00:10:07,982 [chuckles] My baby! Maya! 211 00:10:08,065 --> 00:10:10,526 -[Maya's dad chuckles] -Huh? Daddy! 212 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 [both chuckle] 213 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 [Maya sobbing] 214 00:10:14,488 --> 00:10:15,781 [soft music playing] 215 00:10:15,865 --> 00:10:18,492 I was� wrong all this time. 216 00:10:19,368 --> 00:10:22,997 My dad� has always been thinking of me. 217 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 [young Maya chuckling] 218 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 [Maya] He might not be in the pictures, 219 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 but he's always been there for me� 220 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 -[sobbing] -Maya? 221 00:10:34,425 --> 00:10:35,885 Thank you, Romi. 222 00:10:35,968 --> 00:10:39,805 You helped me, well, realize my dad really loves me. 223 00:10:40,389 --> 00:10:44,101 [sobs] But I really had nothing to do with this. 224 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 Come on, guys. Just tell us! 225 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 Who spelled this magic, Chu? 226 00:10:52,443 --> 00:10:57,573 [wails] I really have no idea, Nana! 227 00:10:57,657 --> 00:11:00,701 [sobs] Who cares now, Okeydokey? 228 00:11:00,785 --> 00:11:02,745 [Trueping sobbing] 229 00:11:02,828 --> 00:11:08,376 Now Maya knows about her dad's genuine, ongoing love for her! 230 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 I'm so happy for her! 231 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 So happy, True! 232 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 [all sobbing, chuckling] 233 00:11:17,385 --> 00:11:19,762 [voice in the box humming] 234 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 [insects chirping] 235 00:11:24,392 --> 00:11:26,310 Maya, are you asleep? 236 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 Oh, Maya, your blanket is� 237 00:11:30,314 --> 00:11:32,024 -Mm� -[Maya's dad] Huh? 238 00:11:33,692 --> 00:11:35,653 [soft music playing] 239 00:11:35,736 --> 00:11:37,279 [Maya] To my beloved dad. 240 00:11:38,114 --> 00:11:41,200 I need to make an apology, Daddy. 241 00:11:41,283 --> 00:11:45,663 A few days ago, I dropped your camera while cleaning. 242 00:11:46,288 --> 00:11:48,165 [exclaims] What did you do? 243 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 [Maya] But it's okay, you don't have to worry. 244 00:11:51,627 --> 00:11:54,588 -My friends already fixed it for me. -[chuckles] 245 00:11:55,631 --> 00:11:59,885 You know, I always worry that something bad might happen to you 246 00:11:59,969 --> 00:12:01,971 while working late every day. 247 00:12:03,222 --> 00:12:08,227 I want my one and only dad to be always happy and healthy. 248 00:12:08,310 --> 00:12:12,189 So� please don't push yourself so much at work. 249 00:12:12,273 --> 00:12:17,361 And just sometimes, I wish we spent some time together. 250 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 I love you so much, Dad. 251 00:12:19,488 --> 00:12:22,408 From Maya, your loving daughter. 252 00:12:22,491 --> 00:12:26,537 -My heart will always be thankful for you. -[soft sob] 253 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 [sharp inhale] 254 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 [soft exhale] 255 00:12:31,459 --> 00:12:32,543 Thank you, Maya. 256 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 -[smooches] -Mm� 257 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 [soft groan] 258 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 [closing theme music playing] 259 00:12:41,519 --> 00:12:46,069 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.