All language subtitles for Catch Teenieping s01e50 Teenieping From The Ocean.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,836 [opening theme music playing] 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,555 ? Come with me ? 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 ? Let's fly together, the time is right ? 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,268 ? You know, we're waiting for you ? 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 ? Gotta catch ya, Teenieping ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,897 ? Friendship and kindness Is all that we need ? 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,109 ? Time to set our magic and power free ? 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,193 ? Come with me ? 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 ? On an adventure to save the world ? 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,156 ? You know, we're waiting for you ? 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,033 ? Gotta catch ya, Teenieping ? 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 ? We got the magic, the power of love ? 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,080 ? Now, we gotta catch 'em, Teeniepings! ? 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,624 ? Teenie, Teenieping! ? 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,209 ? Gotta catch 'em, Teeniepings ? 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,546 ? Just take my hand, you can trust in me ? 17 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 ? You and me and our friends By your side ? 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,634 ? Share the power of love with the world ? 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,720 ? We just gotta catch ya ? 20 00:00:53,803 --> 00:00:55,388 [Romi] Teenieping, I got ya! 21 00:00:56,097 --> 00:00:57,515 [giggles] 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,142 [zaps] 23 00:00:59,225 --> 00:01:00,935 Heart-chu! 24 00:01:01,561 --> 00:01:03,646 [Romi] "Teenieping From The Ocean." 25 00:01:05,940 --> 00:01:07,025 [birds chirping] 26 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 [Royalpings sighing] 27 00:01:08,735 --> 00:01:10,153 [panting] 28 00:01:10,820 --> 00:01:13,323 I'm tired, Chu. 29 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 [sighs] I can't walk anymore, Cha-cha. 30 00:01:16,367 --> 00:01:20,205 There's no way we can find a Teenieping here, Go-go. 31 00:01:20,288 --> 00:01:23,291 But we are done looking in the city. 32 00:01:23,374 --> 00:01:26,252 The mountain and the ocean are our last options. 33 00:01:26,878 --> 00:01:29,339 [exhales] It's okay, you guys. 34 00:01:29,422 --> 00:01:31,549 We're almost there. The beach is really close. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,009 [Royalpings sigh] 36 00:01:33,092 --> 00:01:35,178 -[Marylou] Romi, is that you? -[gasps] 37 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 [both] Romi! 38 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 Marylou. Luca. 39 00:01:38,598 --> 00:01:41,184 -Oh, good afternoon, sir. -Good afternoon. 40 00:01:41,267 --> 00:01:42,602 You're in a picnic too? 41 00:01:43,228 --> 00:01:44,187 [gasps] 42 00:01:44,270 --> 00:01:48,316 My father is not working today, so we planned a picnic 43 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 to enjoy the whole day together. 44 00:01:51,069 --> 00:01:53,446 -We planned? -[laughs] 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 Picnic? That sounds very fun, La-la. 46 00:01:56,241 --> 00:01:58,284 I wanna have a picnic too, Happy. 47 00:01:58,868 --> 00:01:59,702 [both gasp] 48 00:01:59,786 --> 00:02:01,579 -[howling in distance] -[all gasp] 49 00:02:01,663 --> 00:02:04,582 Wait a second. Did you guys hear that sound too? 50 00:02:04,666 --> 00:02:08,795 Yeah. I think it came from over there. From over the hill. 51 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 -[Romi grunts] -[all squeal] 52 00:02:10,213 --> 00:02:11,339 -Huh? -[Romi panting] 53 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 Romi! Where are you going? Wait for us. 54 00:02:14,134 --> 00:02:17,554 -Come on, dad, let's go. -Okay. 55 00:02:17,637 --> 00:02:19,973 [all panting] 56 00:02:22,350 --> 00:02:23,476 [all gasp] 57 00:02:23,560 --> 00:02:26,020 [whale howling] 58 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 [Marylou] Wow. It's a whale. 59 00:02:28,523 --> 00:02:30,567 How did she get here? 60 00:02:30,650 --> 00:02:33,236 I've never seen a whale before. 61 00:02:33,319 --> 00:02:38,032 -It's so big, Go-go. -And it's so beautiful, La-la. 62 00:02:38,116 --> 00:02:40,034 [howling continues] 63 00:02:41,953 --> 00:02:44,873 For some reason, she looks very sad, Cha-cha. 64 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 [sighs] It's not right. 65 00:02:47,250 --> 00:02:49,711 Whales die if they're out of the water for too long. 66 00:02:49,794 --> 00:02:51,421 [both] They die? 67 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 What should we do? 68 00:02:53,131 --> 00:02:54,924 You gotta help her. Huh? 69 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 -[Teenieping alarm ringing] -[all gasp] 70 00:02:57,218 --> 00:02:59,679 -[grunting] -[Marylou] But dad, we must help her. 71 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 [Romi panting, grunts] 72 00:03:01,973 --> 00:03:05,184 -[blaring] -[suspenseful music playing] 73 00:03:05,894 --> 00:03:07,103 [Romi gasps] 74 00:03:07,186 --> 00:03:10,315 You've gotta be kidding me. There's a Teenieping inside the whale. 75 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 [static] 76 00:03:12,066 --> 00:03:14,193 No data available. 77 00:03:14,277 --> 00:03:17,572 Perhaps the whale's body is blocking the signal. 78 00:03:17,655 --> 00:03:19,657 The whale's so big that it's not working. 79 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 I'm pretty sure the whale got stranded here at the beach 80 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 because of the Teenieping inside. 81 00:03:24,829 --> 00:03:27,957 We have to get him out of the whale before it's too late. 82 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 -Let's transform, Chachaping. -Mm. 83 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 [chiming] 84 00:03:31,252 --> 00:03:34,130 [Romi] Princess Clover transformation time. 85 00:03:35,590 --> 00:03:38,009 -Cha-cha! -[giggles] 86 00:03:38,092 --> 00:03:39,719 -[exclaims] -[smooches] 87 00:03:40,929 --> 00:03:44,182 Princess Clover of Hope, make a wish. 88 00:03:45,016 --> 00:03:47,060 -[magical music playing] -[chuckles] 89 00:03:48,811 --> 00:03:51,397 Princess Clover, Magic Wand! 90 00:03:51,481 --> 00:03:53,524 [sparkles, poofs] 91 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 [rain pouring] 92 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 -Huh? It's raining. -[gasps] 93 00:03:58,905 --> 00:04:01,074 [Marylou gasps] So weird. 94 00:04:01,157 --> 00:04:03,368 Why does it only rain on the whale? 95 00:04:04,118 --> 00:04:05,787 -[chuckles] -Huh? 96 00:04:05,870 --> 00:04:07,538 -Who are you? -[gasps] 97 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 [stammers, chuckles] Hello, sir. I, I, um� 98 00:04:11,000 --> 00:04:15,046 I work for an animal rescue center, and Romi� 99 00:04:15,129 --> 00:04:17,924 Yeah. And Romi told me there was a sick whale here. 100 00:04:18,007 --> 00:04:20,718 Ah� you're a whale doctor? 101 00:04:20,802 --> 00:04:24,055 But where's Romi? She left without saying anything. 102 00:04:24,138 --> 00:04:28,685 Uh� Romi told me there are other whales over there. 103 00:04:28,768 --> 00:04:32,105 And she said, if I can ask you guys to go and help her? 104 00:04:32,188 --> 00:04:33,523 -[all gasp] -Really? 105 00:04:33,606 --> 00:04:35,775 Come on, girls. Let's see what we can do. 106 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 [panting] 107 00:04:38,778 --> 00:04:41,447 Mm. Take it easy, sweetie. 108 00:04:41,531 --> 00:04:43,866 I'm here to help you. Let me see where it hurts. 109 00:04:43,950 --> 00:04:47,036 Please open your mouth as wide as you can. Say, ahh. 110 00:04:48,079 --> 00:04:50,748 [howling] 111 00:04:51,457 --> 00:04:53,376 [Romi grunting] 112 00:04:54,294 --> 00:04:56,337 [shrieks, yelps] 113 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 This is impossible. 114 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 I can't do this. I'm too big to get inside the whale. 115 00:05:00,425 --> 00:05:04,679 So we'll go in and convince the Teenieping inside, Chu. 116 00:05:06,014 --> 00:05:08,516 [all giggling] 117 00:05:09,392 --> 00:05:12,729 -Guys, just be careful. -Don't worry, Chu. 118 00:05:14,063 --> 00:05:16,941 Oh, please. Be careful in there. 119 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 [squeals] The whale's tongue is slippery. 120 00:05:19,736 --> 00:05:21,779 And it's difficult to walk in here, Chu. 121 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 I'm a little bit scared, Cha-cha. 122 00:05:24,866 --> 00:05:28,036 Oh, wow, this must be the whale's throat, Go-go. 123 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 [all screaming] 124 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 [grunting] 125 00:05:34,083 --> 00:05:35,877 [groaning] 126 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 -Where are we, Chu? -[all groaning] 127 00:05:39,172 --> 00:05:42,592 I think we must be in her stomach, Da-da. 128 00:05:44,218 --> 00:05:45,803 [mumbling] 129 00:05:45,887 --> 00:05:48,973 I feel that something is going to come out, Cha-cha. 130 00:05:49,057 --> 00:05:52,101 It's like we're in a haunted house. This is so fun. 131 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 Yes. I'm very excited. Happy! 132 00:05:55,188 --> 00:05:57,774 I'm not afraid at all, Go-go. 133 00:05:57,857 --> 00:06:00,860 I'll fight any ghost around here, Go-go. [gasps] 134 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 -[whimpering] -[gasps] 135 00:06:02,695 --> 00:06:05,448 Please give me your hand, Chu. [whimpers] 136 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 [Heartsping gasps] 137 00:06:07,366 --> 00:06:10,244 Gogoping, please watch your hands. 138 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Your hands feel slimy. 139 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 [Gogoping gasps] 140 00:06:13,206 --> 00:06:15,625 What are you talking about? I'm over here. 141 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 [gasps, whimpers] Then you� 142 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 -[grumbles] -�are not� 143 00:06:19,545 --> 00:06:21,297 [squealing] 144 00:06:21,380 --> 00:06:24,175 -[creature yelps] -[screaming] 145 00:06:25,259 --> 00:06:26,928 -Gogoping! -[panting] 146 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 Are you okay, Cha-cha? 147 00:06:28,262 --> 00:06:29,847 [groans] 148 00:06:30,932 --> 00:06:32,725 [both screaming] 149 00:06:32,809 --> 00:06:34,519 A ghost, Cha-cha! 150 00:06:34,602 --> 00:06:36,687 -What? A ghost? Where? -[squealing] 151 00:06:36,771 --> 00:06:38,397 Let me deal with it. [grunting] 152 00:06:38,481 --> 00:06:39,941 I got this. Hi-yah, Go-go! 153 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 [groans] 154 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 [screams] 155 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 -[Dadaping] Somebody, please help me. -Oh, no. Dadaping! 156 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 -[sighs] -[whining stops] 157 00:06:47,406 --> 00:06:49,367 [gasps] 158 00:06:50,159 --> 00:06:51,702 -[stammers, laughs] -[all gasp] 159 00:06:51,786 --> 00:06:54,372 [Teenieping] Who is that that disturbed my sleep? 160 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 -[growls] -[all gasp] 161 00:06:57,250 --> 00:07:01,087 You don't belong in this secret place. Don't make me angry, 162 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 and leave at once� 163 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 if you want to live! 164 00:07:04,549 --> 00:07:06,884 [all scream] 165 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 [grunting] 166 00:07:08,886 --> 00:07:10,596 [yelping] 167 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 [thudding] 168 00:07:11,764 --> 00:07:14,100 [groaning] 169 00:07:14,183 --> 00:07:16,936 I mean it. Get out of here! 170 00:07:17,019 --> 00:07:18,438 -[groaning continues] -Please� 171 00:07:18,521 --> 00:07:21,732 -we're trying to get out. -But we can't move at all. 172 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 The rope is tangled, Go-go. 173 00:07:23,901 --> 00:07:25,278 Are you serious? 174 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 I will have to help you, then. 175 00:07:27,363 --> 00:07:29,532 [Gogoping gasps, sighs] 176 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 [all] It is you. 177 00:07:31,325 --> 00:07:33,494 [suspenseful music playing] 178 00:07:33,578 --> 00:07:34,454 [Heartsping] Chu! 179 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 [grunting] 180 00:07:37,498 --> 00:07:39,417 Come on in. 181 00:07:39,500 --> 00:07:42,962 [all exclaim] 182 00:07:43,045 --> 00:07:45,631 [gasps, grunts] 183 00:07:45,715 --> 00:07:48,468 [Aloneping] The last one, please close the door. 184 00:07:49,510 --> 00:07:50,720 -[door creaks] -[sighs] 185 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 [grunts] 186 00:07:53,014 --> 00:07:55,183 -[exhales] -[Royalpings giggle] 187 00:07:55,266 --> 00:07:58,019 What? Huh? 188 00:08:00,313 --> 00:08:01,939 Wow. 189 00:08:02,023 --> 00:08:04,317 You've built your own house here, haven't you? 190 00:08:04,400 --> 00:08:07,028 This looks like so much fun, La-la. 191 00:08:07,111 --> 00:08:11,491 But what are these things doing down here inside a whale's stomach? 192 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Well, you see, I can find anything in the ocean. 193 00:08:14,452 --> 00:08:16,954 And I can use magic if I need to. 194 00:08:17,038 --> 00:08:18,372 [Heartsping squeals] 195 00:08:18,456 --> 00:08:21,459 Princess, we found a Teenieping here, Chu. 196 00:08:21,542 --> 00:08:24,795 You did it, you guys. Now, hurry up and get out of there. 197 00:08:24,879 --> 00:08:26,172 [Heartsping] Okay. 198 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Aloneping, do you feel lonely down here? 199 00:08:28,841 --> 00:08:30,092 Not at all. 200 00:08:30,176 --> 00:08:33,304 The whale catches fish. So no need to worry about food. 201 00:08:33,387 --> 00:08:35,973 It also brings everything I need. 202 00:08:36,057 --> 00:08:38,142 I'm pretty comfortable here, Alone. 203 00:08:38,226 --> 00:08:40,937 I definitely don't wanna leave here, Alone. 204 00:08:41,562 --> 00:08:44,273 -[all grunting] -It's not gonna be an easy task, Chu. 205 00:08:44,357 --> 00:08:46,776 [Dadaping] We must take him even if it means by force. 206 00:08:46,859 --> 00:08:48,361 [all giggle softly] 207 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 [giggling continues] 208 00:08:50,571 --> 00:08:53,032 [sighs] I can hear your footsteps. 209 00:08:53,115 --> 00:08:55,868 -Alone! -[Royalpings scream] 210 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 [groans] 211 00:08:57,036 --> 00:08:58,788 -[tinkles] -[chuckles] 212 00:08:59,914 --> 00:09:01,874 [twinkling] 213 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 [howling] 214 00:09:05,795 --> 00:09:08,923 What should I do? She seems to be in pain. 215 00:09:09,006 --> 00:09:11,634 [howling continues] 216 00:09:13,844 --> 00:09:15,972 [gasps] That's it! I know what to do. 217 00:09:16,055 --> 00:09:17,807 Aloneping, listen carefully. 218 00:09:17,890 --> 00:09:20,726 [Romi] I think you're magic separated this whale 219 00:09:20,810 --> 00:09:23,020 from her family since you're inside of her. 220 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 So we need you to come out. 221 00:09:24,855 --> 00:09:27,233 So what? I don't care. 222 00:09:27,316 --> 00:09:29,318 I'm very comfortable being alone in here. 223 00:09:29,402 --> 00:09:31,320 [Romi] But if you don't come out, 224 00:09:31,404 --> 00:09:35,157 this whale cannot go back to the sea, and she'll die here. 225 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 What? 226 00:09:37,118 --> 00:09:38,953 The� the whale. 227 00:09:39,036 --> 00:09:41,998 You mean the whale is out of the sea? 228 00:09:42,081 --> 00:09:44,458 So that is why they came in here. 229 00:09:44,542 --> 00:09:48,045 [Romi] Please, let's send this whale back to her family. 230 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 [gasps] Now that I think about it. 231 00:09:51,632 --> 00:09:54,760 [Aloneping] All this time I was living comfortably inside the whale. 232 00:09:55,386 --> 00:09:57,805 But I never thought about the whale and how she feels 233 00:09:57,888 --> 00:10:00,558 about me being in here, Alone. 234 00:10:00,641 --> 00:10:01,934 Aloneping. 235 00:10:02,018 --> 00:10:04,645 I was so absorbed in my solitude 236 00:10:04,729 --> 00:10:07,607 that I didn't know I was making the whale suffer. 237 00:10:07,690 --> 00:10:10,359 I, very much, don't like my actions, Alone. 238 00:10:10,443 --> 00:10:13,362 I'm glad you now understand your feelings, Cha-cha. 239 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 -Let's go out together, Happy! -[chuckle] 240 00:10:16,532 --> 00:10:19,327 Wait, I have something to do before� 241 00:10:20,328 --> 00:10:22,830 [howling] 242 00:10:22,913 --> 00:10:25,166 -[string creaks] -[gasps] 243 00:10:25,249 --> 00:10:27,126 Heartsping, are you okay in there? 244 00:10:27,209 --> 00:10:30,338 Aloneping is cleaning his trash before we go out. 245 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 That's good, although, we have a problem. 246 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 The rope broke, but I'll find another way. 247 00:10:35,343 --> 00:10:37,345 [tense music playing] 248 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Ah! Oh, right! 249 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 [tinkles] 250 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 Princess Clover, Magic Wand! 251 00:10:46,646 --> 00:10:48,189 [sparkles, poofs] 252 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 [chuckles] 253 00:10:50,524 --> 00:10:52,693 [grunting] 254 00:10:52,777 --> 00:10:55,321 This will help them get out. 255 00:10:56,113 --> 00:10:57,657 [grumbles] 256 00:10:57,740 --> 00:11:00,409 [howling, sneezes] 257 00:11:00,493 --> 00:11:03,871 [all exclaim] 258 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 [grunting] 259 00:11:05,623 --> 00:11:08,918 -[groaning] -That was so close, Chu. 260 00:11:09,001 --> 00:11:12,546 That fountain was so much fun, La-la. 261 00:11:14,006 --> 00:11:16,801 I really thought I liked being alone. 262 00:11:16,884 --> 00:11:21,472 But the truth is that I liked it because you were with me all along. 263 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 Thank you for everything. 264 00:11:23,349 --> 00:11:26,852 Please stay healthy, my friend. I'll miss you. 265 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 [whale howls] 266 00:11:29,063 --> 00:11:31,899 [waves crashing] 267 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 [dramatic music playing] 268 00:11:34,110 --> 00:11:37,446 [splashing] 269 00:11:38,697 --> 00:11:40,950 [chuckles] You wanna join us? 270 00:11:41,033 --> 00:11:44,286 Princess Clover, Magic Catcher! 271 00:11:45,704 --> 00:11:48,791 [exclaiming] 272 00:11:50,668 --> 00:11:52,711 [chiming] 273 00:11:52,795 --> 00:11:55,673 Teenieping, I got ya! 274 00:11:55,756 --> 00:12:00,219 I should definitely try to go out with my friends more often, Alone. 275 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 -[panting] -[gasps] 276 00:12:03,055 --> 00:12:04,140 Romi! 277 00:12:04,223 --> 00:12:07,268 So, where have you been, girl? We've been looking for you. 278 00:12:07,351 --> 00:12:10,146 [gasps] Where did the other girl go? 279 00:12:10,229 --> 00:12:11,981 [panting] Romi. 280 00:12:12,064 --> 00:12:15,025 We met that cool whale doctor earlier. 281 00:12:15,109 --> 00:12:17,486 She must have cured the whale and left. 282 00:12:17,570 --> 00:12:20,823 [gasps, chuckles] 283 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 Right. I'm sure the whale is already back with her family. 284 00:12:24,285 --> 00:12:26,328 -[ground rumbles] -[shrieking] 285 00:12:26,912 --> 00:12:29,457 -What's going on? -It's the town, Chu. 286 00:12:29,540 --> 00:12:31,000 [all panting] 287 00:12:31,083 --> 00:12:33,127 [Marylou] Romi, wait for me. 288 00:12:33,210 --> 00:12:35,463 [panting] 289 00:12:36,213 --> 00:12:38,215 [closing theme music playing] 290 00:12:38,265 --> 00:12:42,815 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.