Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,836
[opening theme music playing]
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,680
? Come with me ?
3
00:00:13,763 --> 00:00:15,974
? Let's fly together, the time is right ?
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,268
? You know, we're waiting for you ?
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
? Gotta catch ya, Teenieping ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,897
? Friendship and kindness
Is all that we need ?
7
00:00:22,981 --> 00:00:26,109
? Time to set our magic and power free ?
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,193
? Come with me ?
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,446
? On an adventure to save the world ?
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,156
? You know, we're waiting for you ?
11
00:00:31,239 --> 00:00:33,033
? Gotta catch ya, Teenieping ?
12
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
? We got the magic, the power of love ?
13
00:00:35,952 --> 00:00:39,080
? Now, we gotta catch 'em, Teeniepings! ?
14
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
? Teenie, Teenieping! ?
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
? Gotta catch 'em, Teeniepings ?
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
? Just take my hand, you can trust in me ?
17
00:00:46,629 --> 00:00:49,382
? You and me and our friends
By your side ?
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,634
? Share the power of love with the world ?
19
00:00:51,718 --> 00:00:53,511
? We just gotta catch ya ?
20
00:00:53,595 --> 00:00:55,388
[Romi] Teenieping, I got ya!
21
00:00:56,097 --> 00:00:57,557
[giggles]
22
00:00:58,308 --> 00:00:59,267
[zaps]
23
00:00:59,350 --> 00:01:00,810
Heart-chu!
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,813
[Romi] "Find Moseyping!"
25
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
[cheery music playing]
26
00:01:10,070 --> 00:01:11,404
[Ian] Ta-da!
27
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
My special strawberry cake is ready.
28
00:01:14,282 --> 00:01:16,493
Oh, Ian, you're so talented.
29
00:01:17,202 --> 00:01:21,664
Romi, can I please have a bite? Come on.
30
00:01:21,748 --> 00:01:25,919
No way.
This is a birthday cake for Marylou's mom.
31
00:01:26,002 --> 00:01:27,420
Did you understand?
32
00:01:27,504 --> 00:01:28,671
[all sigh]
33
00:01:29,172 --> 00:01:32,884
Marylou said she might be coming
around eight o'clock.
34
00:01:32,967 --> 00:01:35,303
So I'll put the cake in the showcase.
35
00:01:35,887 --> 00:01:37,096
Sure, go ahead.
36
00:01:39,974 --> 00:01:41,017
[Ian chuckles]
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,979
Here, you can eat all these cupcakes.
38
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
Ian, you're the best.
39
00:01:50,235 --> 00:01:52,695
[chuckles, humming]
40
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
-[doorbell rings]
-Hello! Ingredients coming through.
41
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
[grunts]
42
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
[groans]
43
00:02:03,623 --> 00:02:04,916
[snoring]
44
00:02:08,586 --> 00:02:09,963
[sniffs]
45
00:02:11,464 --> 00:02:16,511
This sweet scent
must be a strawberry cake.
46
00:02:16,594 --> 00:02:17,887
[yawns]
47
00:02:21,516 --> 00:02:23,226
[groans]
48
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
[sniffing]
49
00:02:27,564 --> 00:02:28,815
[gasps]
50
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Wow! That looks very yummy.
[gasps]
51
00:02:34,696 --> 00:02:35,947
[chuckles]
52
00:02:36,531 --> 00:02:39,659
Oh. He's blocking my way.
53
00:02:39,742 --> 00:02:43,204
[sighs]
I cannot go around him.
54
00:02:43,288 --> 00:02:45,456
No, but I want to eat it.
55
00:02:45,540 --> 00:02:47,584
[exclaims]
56
00:02:47,667 --> 00:02:49,878
-[magical blast]
-[gasps, sighs]
57
00:02:50,461 --> 00:02:54,424
I'm just feeling very tired.
[yawns]
58
00:02:54,924 --> 00:02:56,759
[Jun sighs]
59
00:02:57,468 --> 00:02:58,344
[laughs softly]
60
00:02:59,012 --> 00:03:02,098
[Moseyping] That cake looks really good.
61
00:03:02,807 --> 00:03:05,393
[man on TV] Now we're back,
with your favorite show.
62
00:03:07,061 --> 00:03:10,565
It seems like there are many questions
that need to be answered, madam.
63
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
-Tell me, where were you last night?
-[sneezes]
64
00:03:13,401 --> 00:03:17,071
Come on! Can you please be quiet, Da-da?
65
00:03:17,655 --> 00:03:19,616
I'm sorry, Chu.
66
00:03:21,200 --> 00:03:24,203
And now I know who the killer is.
67
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
[groaning]
68
00:03:27,081 --> 00:03:27,957
[man] It is�
69
00:03:28,791 --> 00:03:32,879
It is� you are the killer!
70
00:03:32,962 --> 00:03:35,506
Oh, we finally
get to see the killer, Da-da.
71
00:03:35,590 --> 00:03:39,052
-[sneezes loudly]
-[gasping]
72
00:03:39,802 --> 00:03:40,762
[grunts]
73
00:03:41,512 --> 00:03:42,972
Da-da!
74
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
This is the most important scene,
and I can't see!
75
00:03:48,269 --> 00:03:52,065
I'm sorry, Chu. I'll drink some water.
76
00:03:52,899 --> 00:03:53,858
[sneezes]
77
00:03:55,276 --> 00:03:56,903
Did I catch a cold?
78
00:04:00,448 --> 00:04:03,826
-The strawberry cake is gone!
-[Heartsping] Chu!
79
00:04:03,910 --> 00:04:06,996
[together] What?
The strawberry cake is gone?
80
00:04:07,080 --> 00:04:09,457
Detective Dadaping is here
to solve the mystery.
81
00:04:09,540 --> 00:04:12,335
-[grunts]
-[thrilling music playing]
82
00:04:12,418 --> 00:04:13,544
[grunts]
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
[all] J� Joke?
84
00:04:18,800 --> 00:04:20,802
The strawberry cake is gone.
85
00:04:20,885 --> 00:04:23,346
Was anyone around here, Da-da?
86
00:04:23,429 --> 00:04:26,140
No! None of us could have done it.
87
00:04:26,224 --> 00:04:29,477
They were all in the kitchen.
[sneezes]
88
00:04:32,021 --> 00:04:32,939
I�
89
00:04:33,022 --> 00:04:37,110
Gogoping, where were you
when we were watching a movie?
90
00:04:37,694 --> 00:04:40,113
I, I was on the running machine.
91
00:04:40,196 --> 00:04:42,073
Look, I'm still sweating.
92
00:04:43,241 --> 00:04:44,158
[groans]
93
00:04:44,242 --> 00:04:46,786
You must shower after working out.
94
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
[Dadaping] Hm.
95
00:04:49,372 --> 00:04:50,373
[Dadaping] Huh?
96
00:04:50,456 --> 00:04:52,625
Are these footprints of the criminal?
97
00:04:52,709 --> 00:04:55,837
[all pant]
98
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
[panting]
99
00:05:01,718 --> 00:05:05,847
[gasps]
Go-go, didn't we go through here already?
100
00:05:06,514 --> 00:05:09,767
We've been walking around the same place,
like, five times, Chu.
101
00:05:10,435 --> 00:05:11,352
[exclaims]
102
00:05:12,895 --> 00:05:15,690
Ha! Are these your footprints, Chachaping?
103
00:05:15,773 --> 00:05:16,816
Huh?
104
00:05:16,899 --> 00:05:19,068
What? Are these mine, Cha-cha?
105
00:05:19,652 --> 00:05:22,363
Wash your feet, please!
106
00:05:22,447 --> 00:05:23,698
-[bell ringing]
-[both gasp]
107
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
Huh? Who's that?
108
00:05:27,035 --> 00:05:28,244
[yawns]
109
00:05:28,911 --> 00:05:30,038
Welcome.
110
00:05:31,289 --> 00:05:34,584
I need some cookies for a neighbor.
What's your best flavor, sir?
111
00:05:34,667 --> 00:05:37,754
[yawns]
Those ones.
112
00:05:37,837 --> 00:05:39,297
What? Which ones, you said?
113
00:05:39,380 --> 00:05:43,301
[yawning]
Those over there.
114
00:05:43,384 --> 00:05:46,888
-Huh? What's wrong with Jun, Go-go?
-[sneezes]
115
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
But Jun has always been so kind, Chu.
116
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
[phone ringing]
117
00:05:52,268 --> 00:05:54,437
Jun, a phone call, Cha-cha.
118
00:05:54,520 --> 00:05:56,898
[yawning]
But I'm tired.
119
00:05:56,981 --> 00:05:59,442
Oh, no! What should we do, Chu?
120
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
[phone continues ringing]
121
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
[all grunt]
122
00:06:04,363 --> 00:06:06,783
Hello? This is Heartrose.
123
00:06:06,866 --> 00:06:08,367
-[babbling in phone]
-What?
124
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
No, this is the bakery.
125
00:06:10,703 --> 00:06:12,413
-[babbling in phone]
-Okay.
126
00:06:12,497 --> 00:06:15,875
-[sighing]
-Wait, so what about the kitchen?
127
00:06:15,958 --> 00:06:18,961
-[suspenseful music playing]
-[gasping in shock]
128
00:06:20,922 --> 00:06:23,966
I don't feel like making the dough.
129
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
Kyle, can you pass me that?
130
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
[yawns] I'm so tired.
131
00:06:29,639 --> 00:06:30,765
[groaning]
132
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
[yawning]
133
00:06:33,392 --> 00:06:35,478
-[gasping]
-Kyle and Ian too.
134
00:06:35,561 --> 00:06:37,730
They're acting different, Go-go.
135
00:06:37,814 --> 00:06:41,567
Hm. It looks like
a Teenieping must have been here.
136
00:06:41,651 --> 00:06:44,112
We must tell Romi right away, Da-da.
137
00:06:44,946 --> 00:06:46,155
[snoring]
138
00:06:46,864 --> 00:06:49,033
Romi! Romi!
139
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
[all gasp]
140
00:06:51,536 --> 00:06:54,455
[groaning]
141
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
I'm hungry.
142
00:06:56,874 --> 00:07:02,421
But I'm tired. But I wanna eat.
143
00:07:02,505 --> 00:07:04,382
-Romi, time to wake up!
-[camera clicking]
144
00:07:05,550 --> 00:07:08,469
[gasps]
What? What am I doing here?
145
00:07:09,011 --> 00:07:12,223
It must have been a Teenieping.
Hurry and check, Da-da.
146
00:07:13,933 --> 00:07:15,393
[Teenie Heart Wing beeping]
147
00:07:15,476 --> 00:07:18,563
[exclaims]
These are Teeniepings' footprints.
148
00:07:18,646 --> 00:07:19,856
-[exclaims]
-[groans]
149
00:07:19,939 --> 00:07:20,815
Chachaping!
150
00:07:20,898 --> 00:07:24,402
Wash your feet after playing in the dirt.
You're disgusting!
151
00:07:25,611 --> 00:07:26,946
Hold on, Da-da.
152
00:07:27,029 --> 00:07:31,701
This is� They're not Chachaping's.
It's not her pawprint.
153
00:07:31,784 --> 00:07:33,453
Put the bell on the catcher.
154
00:07:33,953 --> 00:07:35,371
[exclaims]
155
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
[chimes]
156
00:07:36,998 --> 00:07:38,749
[all gasp]
157
00:07:40,334 --> 00:07:44,088
[Heartsping] This is Moseyping.
The Teenieping of laziness, Chu.
158
00:07:44,172 --> 00:07:46,674
Oh, no wonder.
159
00:07:46,757 --> 00:07:49,093
He also took Marylou's mom's cake, Chu.
160
00:07:49,177 --> 00:07:50,970
We must hurry and find him.
161
00:07:51,053 --> 00:07:53,723
Romi, use my power this time, okay?
162
00:07:53,806 --> 00:07:55,349
Okay, Gogoping.
163
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
[chimes]
164
00:07:57,393 --> 00:07:59,937
[Romi] Princess Star transformation time!
165
00:08:00,897 --> 00:08:03,399
[chuckles]
Go-go!
166
00:08:03,900 --> 00:08:05,568
-[exclaims]
-[smooches]
167
00:08:06,777 --> 00:08:08,196
[chuckles]
168
00:08:09,780 --> 00:08:11,449
-[exclaims]
-[chimes]
169
00:08:12,074 --> 00:08:15,536
Princess Star of Courage, show your worth!
170
00:08:19,790 --> 00:08:21,417
[groaning]
171
00:08:22,710 --> 00:08:25,338
I'll eat it after a short break.
172
00:08:29,050 --> 00:08:31,719
I'm pretty sure the footprints end here.
173
00:08:31,802 --> 00:08:33,554
Where is Moseyping hiding?
174
00:08:34,138 --> 00:08:36,057
[Dadaping exclaims]
175
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
The cake is over there, Da-da!
176
00:08:38,684 --> 00:08:41,062
[all panting]
177
00:08:41,729 --> 00:08:45,566
Wait, we don't know where he is,
because he's invisible, Go-go.
178
00:08:47,401 --> 00:08:49,570
-[groaning]
-[shrieks]
179
00:08:50,321 --> 00:08:52,156
Heartsping, you!
180
00:08:52,240 --> 00:08:53,574
That wasn't me, Chu.
181
00:08:54,242 --> 00:08:56,577
Chachaping, you!
182
00:08:56,661 --> 00:08:58,955
That wasn't me, Cha-cha.
183
00:08:59,038 --> 00:09:01,332
Dadaping, you?
184
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
[sighs]
185
00:09:05,378 --> 00:09:07,129
[groaning]
186
00:09:07,213 --> 00:09:08,339
[sneezes]
187
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
[coughs]
188
00:09:12,385 --> 00:09:13,469
[all gasping]
189
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
Oh, Moseyping.
190
00:09:17,098 --> 00:09:21,018
-Stop right there, you!
-All right everyone, follow me, Go-go!
191
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
[thrilling music playing]
192
00:09:24,063 --> 00:09:26,607
[all panting]
193
00:09:29,902 --> 00:09:30,736
[all shout]
194
00:09:30,820 --> 00:09:32,738
[exclaiming]
195
00:09:36,701 --> 00:09:37,994
[exclaims]
196
00:09:38,077 --> 00:09:39,620
[groans]
197
00:09:43,124 --> 00:09:44,000
[groans]
198
00:09:45,126 --> 00:09:46,252
[grunts]
199
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
[laughs]
Where do you think you're going?
200
00:09:50,590 --> 00:09:55,386
[sighs]
You're making me so tired.
201
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
[screaming]
202
00:09:57,305 --> 00:09:58,681
[groaning]
203
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
Guys!
[grunts]
204
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
Moseyping,
that's not how you treat friends.
205
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
[whimpers]
206
00:10:04,854 --> 00:10:07,690
I don't feel like running.
207
00:10:07,773 --> 00:10:11,068
Should I just let them catch me, Mosey?
208
00:10:11,152 --> 00:10:13,279
-[magical blast]
-Come here, Mosey�
209
00:10:13,362 --> 00:10:15,364
[yawning]
210
00:10:15,448 --> 00:10:20,870
I� want to sleep now and catch 'em tomo�
211
00:10:20,953 --> 00:10:22,830
I'm so tired.
212
00:10:22,913 --> 00:10:24,206
[all] Romi!
213
00:10:24,707 --> 00:10:26,167
Cha-cha!
214
00:10:27,293 --> 00:10:28,210
Oh, so cold!
215
00:10:28,294 --> 00:10:31,714
Sorry, but Moseyping
is getting away right now.
216
00:10:31,797 --> 00:10:33,257
What� What?
217
00:10:33,341 --> 00:10:35,176
Where did Moseyping go?
218
00:10:35,259 --> 00:10:37,345
Look, he's already way over�
219
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
there?
220
00:10:40,389 --> 00:10:43,017
I really am tired of running away.
221
00:10:43,100 --> 00:10:45,770
You made it that far, Chu.
222
00:10:45,853 --> 00:10:48,105
He's really slow, Cha-cha.
223
00:10:48,189 --> 00:10:50,691
[groans]
So tired.
224
00:10:50,775 --> 00:10:53,569
Ha! Not this time, Moseyping.
225
00:10:54,487 --> 00:10:57,239
Princess Star, Magic Wand!
226
00:10:57,323 --> 00:10:58,366
[magical blast]
227
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Huh?
228
00:10:59,700 --> 00:11:01,827
Why do you keep bothering me?
229
00:11:01,911 --> 00:11:04,413
Moseyping, it's time to come home.
230
00:11:04,497 --> 00:11:08,459
Princess Star, Magic Catcher!
231
00:11:09,710 --> 00:11:12,838
[groaning]
232
00:11:14,924 --> 00:11:16,801
[chiming]
233
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Teenieping, I got ya!
234
00:11:20,471 --> 00:11:21,555
[sighs]
235
00:11:21,639 --> 00:11:23,599
Whatever, I'll sleep.
236
00:11:25,684 --> 00:11:27,228
-[bell ringing]
-[chuckles]
237
00:11:27,311 --> 00:11:28,562
Hi, Romi!
238
00:11:28,646 --> 00:11:30,564
I came for the cake I ordered.
239
00:11:30,648 --> 00:11:33,359
-Oh! So cute!
-[chuckles]
240
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
[clears throat]
241
00:11:34,527 --> 00:11:37,446
It was me, Detective Dadaping,
who found the ca--
242
00:11:37,947 --> 00:11:39,907
Uh, what is he talking about?
243
00:11:39,990 --> 00:11:41,325
[nervous laughter]
244
00:11:41,409 --> 00:11:44,495
He just means we worked hard on the cake.
[nervous laughter]
245
00:11:45,371 --> 00:11:46,580
Oh, right.
246
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
The guys made this extra special cake
for your mom. Hope she likes it.
247
00:11:51,085 --> 00:11:52,837
Wow! [laughs]
248
00:11:52,920 --> 00:11:55,965
Thank you so much! It looks amazing!
249
00:11:56,048 --> 00:11:58,926
I'm sure my mom
will absolutely love it, Romi.
250
00:12:00,428 --> 00:12:01,762
[groaning]
251
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
[both chuckle]
252
00:12:03,848 --> 00:12:07,601
It appears my cookie from yesterday
has disappeared, Da-da.
253
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
-[all gasp]
-I didn't eat it, Chu.
254
00:12:10,229 --> 00:12:12,148
Maybe Gogoping did, Chu.
255
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
[shouts]
No, it wasn't me either.
256
00:12:14,984 --> 00:12:16,944
Maybe Chachaping did, Go-go.
257
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Chachaping never eats someone else's food.
258
00:12:19,947 --> 00:12:21,157
Never ever.
259
00:12:21,240 --> 00:12:24,952
Dadaping the detective
will find out sooner or later, Da-da.
260
00:12:25,035 --> 00:12:27,830
-So be honest and tell me now, Da-da!
-[whimpering]
261
00:12:27,913 --> 00:12:30,040
-Where did you hide it? Where?
-[giggling]
262
00:12:30,124 --> 00:12:31,500
Confess already! Where is it?
263
00:12:31,584 --> 00:12:34,920
Dadaping must have forgotten
that he ate, Blank-blank!
264
00:12:35,004 --> 00:12:36,338
[Dadaping] Give it back!
265
00:12:36,422 --> 00:12:38,424
[closing theme music playing]
266
00:12:38,474 --> 00:12:43,024
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.