Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,836
[opening theme music playing]
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
? Come with me ?
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
? Let's fly together, the time is right ?
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,268
? You know, we're waiting for you ?
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
? Gotta catch ya, Teenieping ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,897
? Friendship and kindness
Is all that we need ?
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,942
? Time to set our magic and power free ?
8
00:00:26,025 --> 00:00:27,193
? Come with me ?
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,446
? On an adventure to save the world ?
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,197
? You know, we're waiting for you ?
11
00:00:31,281 --> 00:00:33,033
? Gotta catch ya, Teenieping ?
12
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
? We got the magic, the power of love ?
13
00:00:36,327 --> 00:00:39,080
? Now, we gotta catch 'em, Teeniepings! ?
14
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
? Teenie, Teenieping! ?
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
? Gotta catch 'em, Teeniepings ?
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,546
? Just take my hand, you can trust in me ?
17
00:00:46,629 --> 00:00:49,382
? You and me and our friends
By your side ?
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,760
? Share the power of love with the world ?
19
00:00:51,843 --> 00:00:53,470
? We just gotta catch ya ?
20
00:00:53,553 --> 00:00:55,388
[Romi] Teenieping, I got ya!
21
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
[giggles]
22
00:00:58,308 --> 00:00:59,225
[zaps]
23
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Heart-chu!
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
[Romi] "Welcome, Dear Hope!"
25
00:01:06,733 --> 00:01:08,777
[light music playing]
26
00:01:09,694 --> 00:01:12,489
[exclaims]
27
00:01:12,572 --> 00:01:15,075
[whimpers, panting]
28
00:01:15,158 --> 00:01:17,619
I thought Romi would be
somewhere around here.
29
00:01:18,536 --> 00:01:19,579
[sighs]
30
00:01:21,247 --> 00:01:23,291
-[barking]
-[screams]
31
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
-[whimpers, screams]
-[barking continues]
32
00:01:26,127 --> 00:01:27,086
[sighs deeply]
33
00:01:27,170 --> 00:01:30,048
I wonder if my friends even know I'm here.
34
00:01:30,131 --> 00:01:31,299
Huh?
35
00:01:32,675 --> 00:01:34,803
[Chachaping] It's going to bloom, Cha-cha!
36
00:01:35,887 --> 00:01:38,890
Huh? Hey, tell me what's wrong.
37
00:01:38,973 --> 00:01:41,476
Are you lonely here? Cha, cha, cha.
38
00:01:41,559 --> 00:01:45,396
Hm. Okay, then, let Chachaping
give you some hope, Cha-cha.
39
00:01:46,231 --> 00:01:48,316
Cha.
[chuckles softly]
40
00:01:49,484 --> 00:01:52,112
You shouldn't give up in any circumstance.
41
00:01:52,195 --> 00:01:54,072
I never do, Cha-cha.
42
00:01:54,155 --> 00:01:57,700
I know I will find Romi at some point.
I'm sure.
43
00:01:57,784 --> 00:02:00,578
So cheer up. Don't lose hope, Cha-cha.
44
00:02:05,333 --> 00:02:06,584
[twinkles]
45
00:02:08,503 --> 00:02:10,505
[light music playing]
46
00:02:13,299 --> 00:02:14,509
-[twinkling]
-[both gasp]
47
00:02:14,592 --> 00:02:16,553
Look at these beautiful flowers.
48
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
I guess the flowers
must like the sunlight too, Chu.
49
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
[both exclaim]
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,059
[Maya exclaims]
51
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
[sighs]
52
00:02:26,062 --> 00:02:27,689
This one is not it.
53
00:02:27,772 --> 00:02:28,857
-[Romi] Maya!
-Huh?
54
00:02:28,940 --> 00:02:31,401
-[panting]
-Oh, hey, Romi.
55
00:02:31,484 --> 00:02:32,902
What are you doing here?
56
00:02:32,986 --> 00:02:35,238
I'm looking for a four-leaf clover.
57
00:02:35,321 --> 00:02:37,031
A four-leaf clover?
58
00:02:38,241 --> 00:02:40,034
It symbolizes good luck.
59
00:02:40,118 --> 00:02:43,204
If I can find one of these,
I will have good luck.
60
00:02:43,288 --> 00:02:44,664
That's what my mom said.
61
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
Oh.
62
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
So tell me, have you decided
which will be your wish, Maya?
63
00:02:49,836 --> 00:02:53,256
Uh� for my mom to recover soon.
64
00:02:53,339 --> 00:02:54,591
[gasps]
65
00:02:54,674 --> 00:02:57,260
-Well, my mom, she hurt her leg, so�
-Oh.
66
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
-She can't even open the shop.
-[gasps]
67
00:03:00,054 --> 00:03:03,016
Of course. Your mom has a flower shop.
68
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
Hmm�
69
00:03:05,184 --> 00:03:06,853
-All right. Leave it to me.
-Huh?
70
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
Uh, Romi, what are you gonna�
71
00:03:09,105 --> 00:03:10,940
[pants]
72
00:03:11,566 --> 00:03:13,651
What are you going to do, Chu?
73
00:03:13,735 --> 00:03:17,196
I'ma transform and use magic
to make Maya's mom better.
74
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
[chimes]
75
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
[Romi] Princess Heart transformation time.
76
00:03:22,702 --> 00:03:23,661
[giggles]
77
00:03:23,745 --> 00:03:25,705
[chuckles]
78
00:03:26,664 --> 00:03:28,082
-[exclaims]
-[smooches]
79
00:03:28,166 --> 00:03:29,417
[chuckles]
80
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
[chimes, beeps]
81
00:03:33,963 --> 00:03:37,175
Princess Heart of Love, open your heart.
82
00:03:39,969 --> 00:03:42,055
[somber music playing]
83
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
[sighs]
84
00:03:45,391 --> 00:03:48,186
What am I going to do
with all these dying flowers?
85
00:03:48,269 --> 00:03:52,649
And all of them were especially reserved
for tomorrow.
86
00:03:52,732 --> 00:03:54,275
[Romi] Huh?
87
00:03:55,735 --> 00:03:58,238
[gasps]
Maya's mom is there.
88
00:03:58,321 --> 00:03:59,697
All right, then.
89
00:03:59,781 --> 00:04:01,950
Princess Heart, Magic Wand.
90
00:04:02,033 --> 00:04:03,534
[Teenie Heart Wing stops]
91
00:04:04,827 --> 00:04:06,496
Huh?
[grunting]
92
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
Magic Wand.
93
00:04:10,667 --> 00:04:12,418
-[thuds]
-[groans]
94
00:04:12,502 --> 00:04:15,630
-[Romi grunting]
-Where is she? I can't find Romi anywhere.
95
00:04:15,713 --> 00:04:16,714
[gasps]
96
00:04:16,798 --> 00:04:18,049
[grunting]
97
00:04:19,509 --> 00:04:22,053
I don't get it. Why isn't this working?
98
00:04:22,136 --> 00:04:24,973
Excuse me,
do you need something from the shop?
99
00:04:25,056 --> 00:04:26,683
[both gasp, shriek]
100
00:04:27,350 --> 00:04:30,561
Uh, it's just exercise.
[chuckles nervously]
101
00:04:31,813 --> 00:04:33,439
[panting]
102
00:04:34,524 --> 00:04:37,485
Huh? I think that sounds a lot like�
103
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
Ah? Another flower needs me. Cha!
104
00:04:40,947 --> 00:04:42,240
[panting]
105
00:04:42,740 --> 00:04:46,202
Oh, no. Why isn't this magic working?
106
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
The magic isn't supposed
to solve everything, Chu.
107
00:04:49,372 --> 00:04:52,792
Besides, you need more training
for that kind of magic, Chu.
108
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
[sighs]
109
00:04:54,294 --> 00:04:56,921
What you're saying is very discouraging.
110
00:04:58,631 --> 00:05:00,633
Mom, I'm very sorry.
111
00:05:00,717 --> 00:05:03,886
I wanted to get you a four-leaf clover,
I promise.
112
00:05:03,970 --> 00:05:07,473
I thought I could find it near here,
but I couldn't find any.
113
00:05:07,557 --> 00:05:11,185
[chuckles]
Oh, honey. Thank you.
114
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
I'm just really glad you looked around.
115
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
I am going to look around some more.
116
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
And I will also help you with work.
117
00:05:17,775 --> 00:05:19,068
-[mother] Oh.
-Mom.
118
00:05:19,152 --> 00:05:21,112
Is something worrying you?
119
00:05:21,195 --> 00:05:22,572
[sighs]
120
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
Remember the flowers
the customer reserved?
121
00:05:26,242 --> 00:05:27,618
I took special care of them.
122
00:05:28,411 --> 00:05:31,289
But now, they look like they're all dying.
123
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
I don't think I can make them look good.
124
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
[exclaims]
125
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
-Then�
-Huh?
126
00:05:36,002 --> 00:05:38,004
�I'll give the flowers some nutrients.
127
00:05:38,087 --> 00:05:40,006
I can do it well now.
128
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
[grunting]
129
00:05:44,552 --> 00:05:45,762
[gasps]
130
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
[sighs]
131
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
[grunting]
It's stuck.
132
00:05:52,727 --> 00:05:54,103
[grunting]
133
00:05:54,187 --> 00:05:56,939
Ma� Maya! You're holding the weed killer!
134
00:05:57,023 --> 00:05:58,441
[grunting, gasps]
135
00:05:58,524 --> 00:05:59,734
[splashes]
136
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Oh, the flowers.
137
00:06:02,945 --> 00:06:05,698
Oh, no. I need to wash it off.
138
00:06:08,618 --> 00:06:11,579
-[screams]
-[pots clattering]
139
00:06:11,662 --> 00:06:13,498
[both screaming]
140
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
[sighs]
141
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
[gasps]
142
00:06:17,919 --> 00:06:20,713
-Mom, I'm so sorry.
-[both gasp]
143
00:06:20,797 --> 00:06:22,173
Maya�
144
00:06:22,256 --> 00:06:23,508
I feel so bad.
145
00:06:24,133 --> 00:06:27,345
Now is the perfect time
to help Maya with some magic.
146
00:06:27,428 --> 00:06:29,055
-You really shouldn't, Chu.
-Huh?
147
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
You might thing even worse, Chu.
148
00:06:31,557 --> 00:06:34,393
[sighs]
Then what to do?
149
00:06:35,478 --> 00:06:38,022
All right, I think I have a great idea.
150
00:06:38,106 --> 00:06:39,065
[Heartsping] Chu!
151
00:06:40,483 --> 00:06:42,693
? La-la-la, La-la-la ?
152
00:06:43,319 --> 00:06:45,113
Oh?
[giggles]
153
00:06:45,196 --> 00:06:47,532
So many beauties around here.
154
00:06:47,615 --> 00:06:50,451
Blossom and be more beautiful, Cha-cha.
155
00:06:50,535 --> 00:06:52,912
-[humming]
-[twinkles]
156
00:06:54,914 --> 00:06:57,083
Hmm. Huh? Look!
157
00:06:57,166 --> 00:06:59,043
They're so pretty.
158
00:06:59,127 --> 00:07:01,379
What if we bring all these flowers to her?
159
00:07:01,462 --> 00:07:04,632
You shouldn't pick flowers
from flower beds, Chu!
160
00:07:04,715 --> 00:07:08,136
I know.
But look at them, they're twinkling.
161
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
It's as if they were enchanted.
162
00:07:11,055 --> 00:07:12,473
-Uh, that's�
-[gasps]
163
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
[Romi] What are these little marks?
164
00:07:15,476 --> 00:07:19,480
Uh, they seem like
a Teenieping's footprints, Chu!
165
00:07:19,564 --> 00:07:21,107
-[Chachaping humming]
-[trickling]
166
00:07:21,816 --> 00:07:24,819
-[Chachaping giggling]
-[flowers twinkling]
167
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
[Romi exclaiming]
168
00:07:27,613 --> 00:07:29,323
-[bell ringing]
-[both gasp]
169
00:07:30,450 --> 00:07:32,118
[Teenie Heart Wing beeping]
170
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
-[Romi gasps]
-[chimes]
171
00:07:37,415 --> 00:07:39,542
[chuckles]
Hmm?
172
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
Chachaping?
[gasps]
173
00:07:42,170 --> 00:07:44,046
-Chachaping!
-Chachaping!
174
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
-[Romi laughing]
-[gasps]
175
00:07:45,590 --> 00:07:47,467
Romi? Heartsping?
176
00:07:47,550 --> 00:07:50,094
Chachaping!
177
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
[Chachaping] Romi!
178
00:07:52,847 --> 00:07:54,098
[all laughing]
179
00:07:56,100 --> 00:07:58,352
Finally! Cha, cha, cha!
180
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
I'm so happy so see you, Chachaping!
181
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
How have you been? Weren't you lonely?
182
00:08:03,608 --> 00:08:06,110
I was okay, not that lonely
183
00:08:06,736 --> 00:08:10,198
because I knew we would be
together again, Cha-cha.
184
00:08:10,281 --> 00:08:14,118
But Romi, I, I'm actually lying.
185
00:08:14,202 --> 00:08:18,080
[sobbing]
I was really, really lonely.
186
00:08:18,164 --> 00:08:19,790
[sobbing]
187
00:08:20,833 --> 00:08:23,503
Well, calm down, Chachaping of Hope.
188
00:08:23,586 --> 00:08:25,379
You've endured well, Chu.
189
00:08:25,463 --> 00:08:29,217
Mm, I took care of the flowers and trees,
and it cheered me up.
190
00:08:29,300 --> 00:08:32,762
Good job. Flowers and trees�
191
00:08:32,845 --> 00:08:34,222
[gasps]
Of course!
192
00:08:34,305 --> 00:08:36,516
Chachaping's the one to help us out.
193
00:08:37,350 --> 00:08:38,476
Cha-cha?
194
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
I'm so sorry I ruined the flowers.
195
00:08:45,816 --> 00:08:47,235
It's okay.
196
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
I know you were just trying
to help me, honey.
197
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
Good afternoon!
198
00:08:52,615 --> 00:08:54,367
-Huh?
-Romi?
199
00:08:54,450 --> 00:08:55,701
Hello, Romi.
200
00:08:55,785 --> 00:08:58,162
I heard you got hurt�
201
00:08:58,246 --> 00:09:00,540
Uh. What happened in here?
[gasps]
202
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
[groans]
203
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
I tried to help her, but�
204
00:09:04,919 --> 00:09:07,630
Oh, no. Let me help you.
205
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
Thank you, Romi.
206
00:09:09,507 --> 00:09:12,343
Uh, I think I should help out too.
207
00:09:12,426 --> 00:09:13,803
-[Maya's mom groans]
-[both gasp]
208
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
-Mom!
-Be careful!
209
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
-[groans]
-Are you okay?
210
00:09:17,306 --> 00:09:19,016
You should just stay right here.
211
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
Yeah, we can do it on our own, you know.
212
00:09:21,185 --> 00:09:22,019
[sighs]
213
00:09:22,103 --> 00:09:24,313
-Oh, come on.
-Huh?
214
00:09:24,397 --> 00:09:27,942
Now, the poor flowers look
just as sick as I am.
215
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
[grunting]
216
00:09:32,446 --> 00:09:33,864
Don't you worry.
217
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
The flowers will come alive again,
you'll see.
218
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
So I should just water these flowers,
Cha-cha?
219
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
Oh. Yes, please. Chu.
220
00:09:46,627 --> 00:09:48,546
Mm. All right!
221
00:09:48,629 --> 00:09:51,007
I will water them some hope.
222
00:09:51,090 --> 00:09:52,550
Cha-cha!
223
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
[twinkles]
224
00:09:56,095 --> 00:09:58,097
-[light music playing]
-[gasps]
225
00:09:59,015 --> 00:10:00,224
Uh, look.
226
00:10:00,308 --> 00:10:02,643
It seems like now,
the flowers are a little�
227
00:10:02,727 --> 00:10:04,604
[gasps]
228
00:10:05,229 --> 00:10:07,565
Still dead? What?
229
00:10:07,648 --> 00:10:08,858
Romi, what's going on?
230
00:10:08,941 --> 00:10:10,943
Uh.
[nervous laughter]
231
00:10:11,027 --> 00:10:12,528
Um, just a sec.
232
00:10:14,155 --> 00:10:16,574
[whispers]
Chachaping, what happened to the flowers?
233
00:10:16,657 --> 00:10:20,244
I just watered them
with a little bit of hope, Romi.
234
00:10:20,328 --> 00:10:23,205
That's not enough
to make them blossom, Cha-cha.
235
00:10:23,289 --> 00:10:25,166
Are you totally sure?
236
00:10:25,875 --> 00:10:28,085
Can't you enchant them or something?
237
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
-Romi, what are you doing?
-Uh.
238
00:10:30,755 --> 00:10:34,342
Oh, it's nothing.
[chuckles nervously]
239
00:10:34,425 --> 00:10:38,554
Don't worry, a little bit of hope
in their heart will do its magic
240
00:10:38,638 --> 00:10:41,265
and give them courage
to overcome anything.
241
00:10:41,349 --> 00:10:42,850
I know it, Cha-cha.
242
00:10:42,933 --> 00:10:45,019
A little hope in the heart?
243
00:10:45,102 --> 00:10:47,938
What are you talking about?
[sighs]
244
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
-Oh, my God, is this�
-[Romi gasps]
245
00:10:51,317 --> 00:10:52,693
�a clover?
246
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
[Maya] What is it, Mom?
247
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
Look what I found, Maya.
248
00:10:58,574 --> 00:11:01,160
[Maya gasps]
A four-leaf clover!
249
00:11:01,243 --> 00:11:02,536
-What? Where?
-[gasps]
250
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Oh, wow. It's your clover, Maya.
251
00:11:05,748 --> 00:11:10,211
It's so weird. Did you know
that this wasn't here a few days ago?
252
00:11:10,294 --> 00:11:12,421
I looked around everywhere.
253
00:11:12,505 --> 00:11:15,424
I didn't think I would find one so close.
254
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
Thanks a lot, sweetie.
255
00:11:18,928 --> 00:11:19,887
For what?
256
00:11:20,721 --> 00:11:24,642
I wouldn't have looked into this flowerpot
and found this four-leaf clover
257
00:11:24,725 --> 00:11:27,269
if that incident had never happened.
258
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Oh, Mom.
259
00:11:29,605 --> 00:11:35,444
I guess that the Angel of Hope
sent this to me just to encourage me
260
00:11:35,528 --> 00:11:37,738
I can overcome anything now.
261
00:11:37,822 --> 00:11:38,948
Thanks to you.
262
00:11:39,031 --> 00:11:40,282
Mom!
263
00:11:41,534 --> 00:11:43,411
[giggling]
264
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
[Maya's mom] Good morning!
265
00:11:48,999 --> 00:11:50,418
[twinkling]
266
00:11:50,501 --> 00:11:53,462
Here it is, the flower you asked for.
267
00:11:53,546 --> 00:11:55,673
It's beautiful.
268
00:11:55,756 --> 00:11:57,925
I can't thank you enough.
269
00:11:58,008 --> 00:12:01,095
My husband is getting much better,
thanks to you.
270
00:12:01,178 --> 00:12:02,972
I'll come back again soon.
271
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Hope you get better too.
272
00:12:05,099 --> 00:12:06,434
Thanks.
273
00:12:06,517 --> 00:12:08,811
-You're always welcome.
-[chuckles]
274
00:12:12,022 --> 00:12:14,150
Everyone is happy now, Cha-cha.
275
00:12:14,233 --> 00:12:16,402
I'm glad it all worked out. Chu.
276
00:12:16,485 --> 00:12:17,611
Me too.
277
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
I know that hope is all around us.
278
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
If I keep catching Teeniepings,
279
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
one day I'll be able
to return to the kingdom.
280
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
Girls, let's go!
281
00:12:28,456 --> 00:12:31,250
[Romi] We've got some Teeniepings
to catch.
282
00:12:31,917 --> 00:12:33,210
[twinkles]
283
00:12:35,963 --> 00:12:37,965
[closing theme music playing]
284
00:12:38,015 --> 00:12:42,565
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.