All language subtitles for Catch Teenieping s01e09 Welcome, Dear Hope.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,836 [opening theme music playing] 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 ? Come with me ? 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 ? Let's fly together, the time is right ? 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,268 ? You know, we're waiting for you ? 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 ? Gotta catch ya, Teenieping ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,897 ? Friendship and kindness Is all that we need ? 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,942 ? Time to set our magic and power free ? 8 00:00:26,025 --> 00:00:27,193 ? Come with me ? 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 ? On an adventure to save the world ? 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 ? You know, we're waiting for you ? 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,033 ? Gotta catch ya, Teenieping ? 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 ? We got the magic, the power of love ? 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,080 ? Now, we gotta catch 'em, Teeniepings! ? 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,624 ? Teenie, Teenieping! ? 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,209 ? Gotta catch 'em, Teeniepings ? 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,546 ? Just take my hand, you can trust in me ? 17 00:00:46,629 --> 00:00:49,382 ? You and me and our friends By your side ? 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,760 ? Share the power of love with the world ? 19 00:00:51,843 --> 00:00:53,470 ? We just gotta catch ya ? 20 00:00:53,553 --> 00:00:55,388 [Romi] Teenieping, I got ya! 21 00:00:56,097 --> 00:00:57,474 [giggles] 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,225 [zaps] 23 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Heart-chu! 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 [Romi] "Welcome, Dear Hope!" 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,777 [light music playing] 26 00:01:09,694 --> 00:01:12,489 [exclaims] 27 00:01:12,572 --> 00:01:15,075 [whimpers, panting] 28 00:01:15,158 --> 00:01:17,619 I thought Romi would be somewhere around here. 29 00:01:18,536 --> 00:01:19,579 [sighs] 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,291 -[barking] -[screams] 31 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 -[whimpers, screams] -[barking continues] 32 00:01:26,127 --> 00:01:27,086 [sighs deeply] 33 00:01:27,170 --> 00:01:30,048 I wonder if my friends even know I'm here. 34 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 Huh? 35 00:01:32,675 --> 00:01:34,803 [Chachaping] It's going to bloom, Cha-cha! 36 00:01:35,887 --> 00:01:38,890 Huh? Hey, tell me what's wrong. 37 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 Are you lonely here? Cha, cha, cha. 38 00:01:41,559 --> 00:01:45,396 Hm. Okay, then, let Chachaping give you some hope, Cha-cha. 39 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 Cha. [chuckles softly] 40 00:01:49,484 --> 00:01:52,112 You shouldn't give up in any circumstance. 41 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 I never do, Cha-cha. 42 00:01:54,155 --> 00:01:57,700 I know I will find Romi at some point. I'm sure. 43 00:01:57,784 --> 00:02:00,578 So cheer up. Don't lose hope, Cha-cha. 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,584 [twinkles] 45 00:02:08,503 --> 00:02:10,505 [light music playing] 46 00:02:13,299 --> 00:02:14,509 -[twinkling] -[both gasp] 47 00:02:14,592 --> 00:02:16,553 Look at these beautiful flowers. 48 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 I guess the flowers must like the sunlight too, Chu. 49 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 [both exclaim] 50 00:02:22,016 --> 00:02:23,059 [Maya exclaims] 51 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 [sighs] 52 00:02:26,062 --> 00:02:27,689 This one is not it. 53 00:02:27,772 --> 00:02:28,857 -[Romi] Maya! -Huh? 54 00:02:28,940 --> 00:02:31,401 -[panting] -Oh, hey, Romi. 55 00:02:31,484 --> 00:02:32,902 What are you doing here? 56 00:02:32,986 --> 00:02:35,238 I'm looking for a four-leaf clover. 57 00:02:35,321 --> 00:02:37,031 A four-leaf clover? 58 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 It symbolizes good luck. 59 00:02:40,118 --> 00:02:43,204 If I can find one of these, I will have good luck. 60 00:02:43,288 --> 00:02:44,664 That's what my mom said. 61 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 Oh. 62 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 So tell me, have you decided which will be your wish, Maya? 63 00:02:49,836 --> 00:02:53,256 Uh� for my mom to recover soon. 64 00:02:53,339 --> 00:02:54,591 [gasps] 65 00:02:54,674 --> 00:02:57,260 -Well, my mom, she hurt her leg, so� -Oh. 66 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 -She can't even open the shop. -[gasps] 67 00:03:00,054 --> 00:03:03,016 Of course. Your mom has a flower shop. 68 00:03:03,099 --> 00:03:04,100 Hmm� 69 00:03:05,184 --> 00:03:06,853 -All right. Leave it to me. -Huh? 70 00:03:06,936 --> 00:03:09,022 Uh, Romi, what are you gonna� 71 00:03:09,105 --> 00:03:10,940 [pants] 72 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 What are you going to do, Chu? 73 00:03:13,735 --> 00:03:17,196 I'ma transform and use magic to make Maya's mom better. 74 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 [chimes] 75 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 [Romi] Princess Heart transformation time. 76 00:03:22,702 --> 00:03:23,661 [giggles] 77 00:03:23,745 --> 00:03:25,705 [chuckles] 78 00:03:26,664 --> 00:03:28,082 -[exclaims] -[smooches] 79 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 [chuckles] 80 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 [chimes, beeps] 81 00:03:33,963 --> 00:03:37,175 Princess Heart of Love, open your heart. 82 00:03:39,969 --> 00:03:42,055 [somber music playing] 83 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 [sighs] 84 00:03:45,391 --> 00:03:48,186 What am I going to do with all these dying flowers? 85 00:03:48,269 --> 00:03:52,649 And all of them were especially reserved for tomorrow. 86 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 [Romi] Huh? 87 00:03:55,735 --> 00:03:58,238 [gasps] Maya's mom is there. 88 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 All right, then. 89 00:03:59,781 --> 00:04:01,950 Princess Heart, Magic Wand. 90 00:04:02,033 --> 00:04:03,534 [Teenie Heart Wing stops] 91 00:04:04,827 --> 00:04:06,496 Huh? [grunting] 92 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 Magic Wand. 93 00:04:10,667 --> 00:04:12,418 -[thuds] -[groans] 94 00:04:12,502 --> 00:04:15,630 -[Romi grunting] -Where is she? I can't find Romi anywhere. 95 00:04:15,713 --> 00:04:16,714 [gasps] 96 00:04:16,798 --> 00:04:18,049 [grunting] 97 00:04:19,509 --> 00:04:22,053 I don't get it. Why isn't this working? 98 00:04:22,136 --> 00:04:24,973 Excuse me, do you need something from the shop? 99 00:04:25,056 --> 00:04:26,683 [both gasp, shriek] 100 00:04:27,350 --> 00:04:30,561 Uh, it's just exercise. [chuckles nervously] 101 00:04:31,813 --> 00:04:33,439 [panting] 102 00:04:34,524 --> 00:04:37,485 Huh? I think that sounds a lot like� 103 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 Ah? Another flower needs me. Cha! 104 00:04:40,947 --> 00:04:42,240 [panting] 105 00:04:42,740 --> 00:04:46,202 Oh, no. Why isn't this magic working? 106 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 The magic isn't supposed to solve everything, Chu. 107 00:04:49,372 --> 00:04:52,792 Besides, you need more training for that kind of magic, Chu. 108 00:04:52,875 --> 00:04:54,210 [sighs] 109 00:04:54,294 --> 00:04:56,921 What you're saying is very discouraging. 110 00:04:58,631 --> 00:05:00,633 Mom, I'm very sorry. 111 00:05:00,717 --> 00:05:03,886 I wanted to get you a four-leaf clover, I promise. 112 00:05:03,970 --> 00:05:07,473 I thought I could find it near here, but I couldn't find any. 113 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 [chuckles] Oh, honey. Thank you. 114 00:05:11,269 --> 00:05:13,646 I'm just really glad you looked around. 115 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 I am going to look around some more. 116 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 And I will also help you with work. 117 00:05:17,775 --> 00:05:19,068 -[mother] Oh. -Mom. 118 00:05:19,152 --> 00:05:21,112 Is something worrying you? 119 00:05:21,195 --> 00:05:22,572 [sighs] 120 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 Remember the flowers the customer reserved? 121 00:05:26,242 --> 00:05:27,618 I took special care of them. 122 00:05:28,411 --> 00:05:31,289 But now, they look like they're all dying. 123 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 I don't think I can make them look good. 124 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 [exclaims] 125 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 -Then� -Huh? 126 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 �I'll give the flowers some nutrients. 127 00:05:38,087 --> 00:05:40,006 I can do it well now. 128 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 [grunting] 129 00:05:44,552 --> 00:05:45,762 [gasps] 130 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 [sighs] 131 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 [grunting] It's stuck. 132 00:05:52,727 --> 00:05:54,103 [grunting] 133 00:05:54,187 --> 00:05:56,939 Ma� Maya! You're holding the weed killer! 134 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 [grunting, gasps] 135 00:05:58,524 --> 00:05:59,734 [splashes] 136 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Oh, the flowers. 137 00:06:02,945 --> 00:06:05,698 Oh, no. I need to wash it off. 138 00:06:08,618 --> 00:06:11,579 -[screams] -[pots clattering] 139 00:06:11,662 --> 00:06:13,498 [both screaming] 140 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 [sighs] 141 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 [gasps] 142 00:06:17,919 --> 00:06:20,713 -Mom, I'm so sorry. -[both gasp] 143 00:06:20,797 --> 00:06:22,173 Maya� 144 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 I feel so bad. 145 00:06:24,133 --> 00:06:27,345 Now is the perfect time to help Maya with some magic. 146 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 -You really shouldn't, Chu. -Huh? 147 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 You might thing even worse, Chu. 148 00:06:31,557 --> 00:06:34,393 [sighs] Then what to do? 149 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 All right, I think I have a great idea. 150 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 [Heartsping] Chu! 151 00:06:40,483 --> 00:06:42,693 ? La-la-la, La-la-la ? 152 00:06:43,319 --> 00:06:45,113 Oh? [giggles] 153 00:06:45,196 --> 00:06:47,532 So many beauties around here. 154 00:06:47,615 --> 00:06:50,451 Blossom and be more beautiful, Cha-cha. 155 00:06:50,535 --> 00:06:52,912 -[humming] -[twinkles] 156 00:06:54,914 --> 00:06:57,083 Hmm. Huh? Look! 157 00:06:57,166 --> 00:06:59,043 They're so pretty. 158 00:06:59,127 --> 00:07:01,379 What if we bring all these flowers to her? 159 00:07:01,462 --> 00:07:04,632 You shouldn't pick flowers from flower beds, Chu! 160 00:07:04,715 --> 00:07:08,136 I know. But look at them, they're twinkling. 161 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 It's as if they were enchanted. 162 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 -Uh, that's� -[gasps] 163 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 [Romi] What are these little marks? 164 00:07:15,476 --> 00:07:19,480 Uh, they seem like a Teenieping's footprints, Chu! 165 00:07:19,564 --> 00:07:21,107 -[Chachaping humming] -[trickling] 166 00:07:21,816 --> 00:07:24,819 -[Chachaping giggling] -[flowers twinkling] 167 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 [Romi exclaiming] 168 00:07:27,613 --> 00:07:29,323 -[bell ringing] -[both gasp] 169 00:07:30,450 --> 00:07:32,118 [Teenie Heart Wing beeping] 170 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 -[Romi gasps] -[chimes] 171 00:07:37,415 --> 00:07:39,542 [chuckles] Hmm? 172 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 Chachaping? [gasps] 173 00:07:42,170 --> 00:07:44,046 -Chachaping! -Chachaping! 174 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 -[Romi laughing] -[gasps] 175 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 Romi? Heartsping? 176 00:07:47,550 --> 00:07:50,094 Chachaping! 177 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 [Chachaping] Romi! 178 00:07:52,847 --> 00:07:54,098 [all laughing] 179 00:07:56,100 --> 00:07:58,352 Finally! Cha, cha, cha! 180 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 I'm so happy so see you, Chachaping! 181 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 How have you been? Weren't you lonely? 182 00:08:03,608 --> 00:08:06,110 I was okay, not that lonely 183 00:08:06,736 --> 00:08:10,198 because I knew we would be together again, Cha-cha. 184 00:08:10,281 --> 00:08:14,118 But Romi, I, I'm actually lying. 185 00:08:14,202 --> 00:08:18,080 [sobbing] I was really, really lonely. 186 00:08:18,164 --> 00:08:19,790 [sobbing] 187 00:08:20,833 --> 00:08:23,503 Well, calm down, Chachaping of Hope. 188 00:08:23,586 --> 00:08:25,379 You've endured well, Chu. 189 00:08:25,463 --> 00:08:29,217 Mm, I took care of the flowers and trees, and it cheered me up. 190 00:08:29,300 --> 00:08:32,762 Good job. Flowers and trees� 191 00:08:32,845 --> 00:08:34,222 [gasps] Of course! 192 00:08:34,305 --> 00:08:36,516 Chachaping's the one to help us out. 193 00:08:37,350 --> 00:08:38,476 Cha-cha? 194 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 I'm so sorry I ruined the flowers. 195 00:08:45,816 --> 00:08:47,235 It's okay. 196 00:08:47,318 --> 00:08:50,321 I know you were just trying to help me, honey. 197 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 Good afternoon! 198 00:08:52,615 --> 00:08:54,367 -Huh? -Romi? 199 00:08:54,450 --> 00:08:55,701 Hello, Romi. 200 00:08:55,785 --> 00:08:58,162 I heard you got hurt� 201 00:08:58,246 --> 00:09:00,540 Uh. What happened in here? [gasps] 202 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 [groans] 203 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 I tried to help her, but� 204 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 Oh, no. Let me help you. 205 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Thank you, Romi. 206 00:09:09,507 --> 00:09:12,343 Uh, I think I should help out too. 207 00:09:12,426 --> 00:09:13,803 -[Maya's mom groans] -[both gasp] 208 00:09:13,886 --> 00:09:15,596 -Mom! -Be careful! 209 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 -[groans] -Are you okay? 210 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 You should just stay right here. 211 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Yeah, we can do it on our own, you know. 212 00:09:21,185 --> 00:09:22,019 [sighs] 213 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 -Oh, come on. -Huh? 214 00:09:24,397 --> 00:09:27,942 Now, the poor flowers look just as sick as I am. 215 00:09:31,153 --> 00:09:32,363 [grunting] 216 00:09:32,446 --> 00:09:33,864 Don't you worry. 217 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 The flowers will come alive again, you'll see. 218 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 So I should just water these flowers, Cha-cha? 219 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 Oh. Yes, please. Chu. 220 00:09:46,627 --> 00:09:48,546 Mm. All right! 221 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 I will water them some hope. 222 00:09:51,090 --> 00:09:52,550 Cha-cha! 223 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 [twinkles] 224 00:09:56,095 --> 00:09:58,097 -[light music playing] -[gasps] 225 00:09:59,015 --> 00:10:00,224 Uh, look. 226 00:10:00,308 --> 00:10:02,643 It seems like now, the flowers are a little� 227 00:10:02,727 --> 00:10:04,604 [gasps] 228 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 Still dead? What? 229 00:10:07,648 --> 00:10:08,858 Romi, what's going on? 230 00:10:08,941 --> 00:10:10,943 Uh. [nervous laughter] 231 00:10:11,027 --> 00:10:12,528 Um, just a sec. 232 00:10:14,155 --> 00:10:16,574 [whispers] Chachaping, what happened to the flowers? 233 00:10:16,657 --> 00:10:20,244 I just watered them with a little bit of hope, Romi. 234 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 That's not enough to make them blossom, Cha-cha. 235 00:10:23,289 --> 00:10:25,166 Are you totally sure? 236 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 Can't you enchant them or something? 237 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 -Romi, what are you doing? -Uh. 238 00:10:30,755 --> 00:10:34,342 Oh, it's nothing. [chuckles nervously] 239 00:10:34,425 --> 00:10:38,554 Don't worry, a little bit of hope in their heart will do its magic 240 00:10:38,638 --> 00:10:41,265 and give them courage to overcome anything. 241 00:10:41,349 --> 00:10:42,850 I know it, Cha-cha. 242 00:10:42,933 --> 00:10:45,019 A little hope in the heart? 243 00:10:45,102 --> 00:10:47,938 What are you talking about? [sighs] 244 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 -Oh, my God, is this� -[Romi gasps] 245 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 �a clover? 246 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 [Maya] What is it, Mom? 247 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 Look what I found, Maya. 248 00:10:58,574 --> 00:11:01,160 [Maya gasps] A four-leaf clover! 249 00:11:01,243 --> 00:11:02,536 -What? Where? -[gasps] 250 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 Oh, wow. It's your clover, Maya. 251 00:11:05,748 --> 00:11:10,211 It's so weird. Did you know that this wasn't here a few days ago? 252 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 I looked around everywhere. 253 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 I didn't think I would find one so close. 254 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 Thanks a lot, sweetie. 255 00:11:18,928 --> 00:11:19,887 For what? 256 00:11:20,721 --> 00:11:24,642 I wouldn't have looked into this flowerpot and found this four-leaf clover 257 00:11:24,725 --> 00:11:27,269 if that incident had never happened. 258 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Oh, Mom. 259 00:11:29,605 --> 00:11:35,444 I guess that the Angel of Hope sent this to me just to encourage me 260 00:11:35,528 --> 00:11:37,738 I can overcome anything now. 261 00:11:37,822 --> 00:11:38,948 Thanks to you. 262 00:11:39,031 --> 00:11:40,282 Mom! 263 00:11:41,534 --> 00:11:43,411 [giggling] 264 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 [Maya's mom] Good morning! 265 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 [twinkling] 266 00:11:50,501 --> 00:11:53,462 Here it is, the flower you asked for. 267 00:11:53,546 --> 00:11:55,673 It's beautiful. 268 00:11:55,756 --> 00:11:57,925 I can't thank you enough. 269 00:11:58,008 --> 00:12:01,095 My husband is getting much better, thanks to you. 270 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 I'll come back again soon. 271 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Hope you get better too. 272 00:12:05,099 --> 00:12:06,434 Thanks. 273 00:12:06,517 --> 00:12:08,811 -You're always welcome. -[chuckles] 274 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Everyone is happy now, Cha-cha. 275 00:12:14,233 --> 00:12:16,402 I'm glad it all worked out. Chu. 276 00:12:16,485 --> 00:12:17,611 Me too. 277 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 I know that hope is all around us. 278 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 If I keep catching Teeniepings, 279 00:12:22,074 --> 00:12:25,035 one day I'll be able to return to the kingdom. 280 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 Girls, let's go! 281 00:12:28,456 --> 00:12:31,250 [Romi] We've got some Teeniepings to catch. 282 00:12:31,917 --> 00:12:33,210 [twinkles] 283 00:12:35,963 --> 00:12:37,965 [closing theme music playing] 284 00:12:38,015 --> 00:12:42,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.