All language subtitles for Balthazar.S05E05.Famille.Parfaite.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:18,900 Bien. 2 00:00:23,860 --> 00:00:25,460 �Conf�as en m�? 3 00:00:25,500 --> 00:00:26,940 No, no s�. 4 00:00:27,660 --> 00:00:29,580 Raphael, �est�s seguro? 5 00:00:33,460 --> 00:00:35,180 �Puedo lanzar una de prueba? 6 00:00:35,260 --> 00:00:36,420 Vale. 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,100 Mira el cactus de ne�n verde, eso te tranquilizar�. 8 00:00:40,300 --> 00:00:41,740 �De acuerdo? 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,100 Es como montar en bici, saldr� bien. 10 00:00:52,140 --> 00:00:53,380 Vamos. 11 00:01:22,260 --> 00:01:24,660 Buenos d�as, Camille. �Ha descansado? 12 00:01:26,740 --> 00:01:28,460 Qu� buen d�a hace. 13 00:01:29,980 --> 00:01:32,140 �Este sol da mucha energ�a! 14 00:01:33,100 --> 00:01:35,540 - �No le parece? - S�, desde luego. 15 00:01:37,860 --> 00:01:39,020 Chao. 16 00:01:43,900 --> 00:01:45,300 Ya voy yo. 17 00:01:52,940 --> 00:01:54,900 �Qu�? �Quieres una foto? 18 00:01:56,020 --> 00:01:58,060 - Me ha tocado la mejilla. - �S�? 19 00:01:58,140 --> 00:01:59,220 Ya. 20 00:02:00,220 --> 00:02:02,260 Oye, por lo que oigo desde hace dos meses, 21 00:02:02,340 --> 00:02:04,060 parece que va bien. 22 00:02:04,100 --> 00:02:05,260 S�, muy bien. 23 00:02:05,340 --> 00:02:07,780 Es una relaci�n sin estr�s ni compromiso. 24 00:02:07,860 --> 00:02:10,340 Ya. No existen las relaciones sin estr�s ni compromiso. 25 00:02:10,420 --> 00:02:11,700 Esta es la prueba de que s�. 26 00:02:11,780 --> 00:02:14,420 Y si pudieras evitar dejar migas por todos lados, 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,020 es que me molesta un poco, 28 00:02:16,100 --> 00:02:17,660 porque he limpiado todo el piso 29 00:02:17,700 --> 00:02:19,420 por la inspectora que va a venir. 30 00:02:19,500 --> 00:02:20,380 Por Alice. 31 00:02:20,420 --> 00:02:22,580 Por la custodia de mi hija, por si no te acuerdas. 32 00:02:22,660 --> 00:02:23,700 - S�, me acuerdo. - Gracias. 33 00:02:23,780 --> 00:02:26,820 Pero a Servicios Sociales no le importar� que haya migas. 34 00:02:26,860 --> 00:02:28,660 - S�. - Y... 35 00:02:28,740 --> 00:02:30,940 te recuerdo que al lado de una asesina en serie, 36 00:02:30,980 --> 00:02:32,420 incluso pareces muy normal. 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,460 Es mi hija, no ir� a una familia de acogida. 38 00:02:34,540 --> 00:02:36,220 Su sitio est� conmigo. 39 00:02:36,260 --> 00:02:40,060 As� que la idea es ense�ar un piso limpio como una patena, 40 00:02:40,140 --> 00:02:42,420 un lugar ideal para criar a un beb�. 41 00:02:42,460 --> 00:02:43,660 Bien, de acuerdo. 42 00:02:43,700 --> 00:02:45,660 Me acaba de escribir Jerome, tenemos que irnos. 43 00:02:45,700 --> 00:02:47,580 - S�. - Recogemos esta noche. 44 00:02:47,660 --> 00:02:48,820 No, no recogeremos nada, 45 00:02:48,860 --> 00:02:51,220 porque ya estar� ordenado y limpio. 46 00:03:03,940 --> 00:03:06,380 Todav�a tengo visiones. 47 00:03:08,100 --> 00:03:09,700 No es posible, 48 00:03:09,780 --> 00:03:12,700 incluso reci�n levantada la t�a est� ca��n, es imposible. 49 00:03:12,740 --> 00:03:14,540 Joder, es incre�ble. 50 00:03:14,860 --> 00:03:17,740 �C�mo lo hace? Cu�ntamelo. 51 00:03:18,780 --> 00:03:20,540 �Quieres que te diga c�mo practicamos sexo? 52 00:03:20,620 --> 00:03:22,420 �No! �No! 53 00:03:22,780 --> 00:03:23,860 S�. 54 00:03:30,900 --> 00:03:32,940 Mierda. Joder, qu� putada. 55 00:03:35,020 --> 00:03:36,420 �Qu� pasa? 56 00:03:36,500 --> 00:03:37,660 Es la madre de V�ctor. 57 00:03:37,700 --> 00:03:40,220 Lo detuvieron ayer con cannabis encima. 58 00:03:45,380 --> 00:03:46,860 Habla con �l. 59 00:03:47,220 --> 00:03:50,540 Ya s� que tengo que hacerlo y lo intento, pero no hay forma. 60 00:03:50,940 --> 00:03:53,020 Conqu�stale por el est�mago. 61 00:03:53,340 --> 00:03:55,300 Inv�tale a un restaurante. 62 00:03:55,380 --> 00:03:58,620 - Ya, �un picnic familiar? - S�. 63 00:04:28,700 --> 00:04:30,900 Bueno, ya est�n identificados. 64 00:04:31,020 --> 00:04:33,420 El hombre se llama Fran�ois Martin, inform�tico, 65 00:04:33,460 --> 00:04:35,140 sin antecedentes. 66 00:04:35,260 --> 00:04:37,380 La madre, Sylvie, profesora. 67 00:04:37,700 --> 00:04:39,780 Y el hijo, Leo, estudiante. 68 00:04:40,460 --> 00:04:42,100 Encontramos sus bolsas y carteras. 69 00:04:42,140 --> 00:04:44,100 No parece un robo que sali� mal. 70 00:04:44,140 --> 00:04:46,220 Supongo que quieres mis hallazgos. 71 00:04:46,300 --> 00:04:48,780 A priori, el asesino lleg� desde all�. 72 00:04:48,860 --> 00:04:51,580 Primero mat� a Fran�ois, el padre, por la espalda. 73 00:04:51,660 --> 00:04:52,780 Por sorpresa. 74 00:04:52,860 --> 00:04:54,820 Despu�s, atac� a Leo, 75 00:04:55,140 --> 00:04:57,420 que no tuvo tiempo de reaccionar. 76 00:04:58,140 --> 00:04:59,460 Y luego a la madre, Sylvie, 77 00:04:59,540 --> 00:05:02,060 cuando se volvi� hacia esta direcci�n 78 00:05:02,140 --> 00:05:03,660 protegi�ndose. 79 00:05:03,740 --> 00:05:06,460 No entiendo por qu� alguien masacra a una familia normal. 80 00:05:06,540 --> 00:05:10,180 S�. No s� qu� hasta qu� punto es una familia normal. 81 00:05:10,340 --> 00:05:11,580 �Por qu�? 82 00:05:11,620 --> 00:05:15,060 Porque, en estas situaciones, el instinto maternal 83 00:05:16,260 --> 00:05:20,540 primero empuja a intentar socorrer 84 00:05:21,100 --> 00:05:24,180 al hijo, no a protegerse ella, 85 00:05:24,740 --> 00:05:28,940 y adem�s, todos los cuerpos huelen much�simo a sudor. 86 00:05:30,220 --> 00:05:32,660 - Es que hace calor. - S�. 87 00:05:33,300 --> 00:05:35,580 Pero es que el olor es muy fuerte. 88 00:05:37,260 --> 00:05:39,340 - �Esa es su caravana? - S�. 89 00:06:00,140 --> 00:06:01,820 No viene de aqu�. 90 00:06:02,380 --> 00:06:06,220 Es raro porque toda la caravana huele muy fuerte a sudor. 91 00:06:06,740 --> 00:06:08,700 Pero al encender el motor 92 00:06:09,380 --> 00:06:11,580 el aire acondicionado est� a tope. 93 00:06:11,620 --> 00:06:14,620 Igual es un problema familiar de transpiraci�n. 94 00:06:14,900 --> 00:06:16,580 S�, es posible. 95 00:06:16,980 --> 00:06:19,860 La hiperhidrosis, o sudoraci�n excesiva, es hereditaria, 96 00:06:19,900 --> 00:06:22,540 pero es raro que afecte a toda la familia. 97 00:06:49,540 --> 00:06:50,860 - Qu� chungo. - Lo es. 98 00:06:50,900 --> 00:06:53,220 No merec�amos que nos mataran as�. 99 00:06:56,860 --> 00:06:58,740 Hablo de vuestro sudor. 100 00:06:59,660 --> 00:07:01,340 El sudor huele m�s fuerte. 101 00:07:01,380 --> 00:07:04,060 Ya ol�a fuerte, pero ahora huele fort�simo. 102 00:07:04,260 --> 00:07:06,460 No digo que huela mal, pero... 103 00:07:10,580 --> 00:07:12,460 Y adem�s, est�is superclaros. 104 00:07:12,500 --> 00:07:14,180 �C�mo qu� claros? 105 00:07:14,860 --> 00:07:17,060 Pues no s�. 106 00:07:17,140 --> 00:07:19,020 Nunca hab�a visto tantos detalles en un cuerpo. 107 00:07:19,100 --> 00:07:21,900 - �Y qu�? Pareces un poco cansado. - �Yo? 108 00:07:22,180 --> 00:07:23,980 Estoy en plena forma. 109 00:07:25,340 --> 00:07:27,420 Nunca hab�a estado tan bien. 110 00:07:27,540 --> 00:07:29,780 Estoy mejor que t�. Est�s muerto. 111 00:07:35,340 --> 00:07:38,500 Mira. Y tienes un gran problema en los ojos, �lo sab�as? 112 00:07:41,340 --> 00:07:43,780 Hola, Camille, no consigo localizarte, 113 00:07:43,860 --> 00:07:45,340 as� que te dejo un mensaje. Escucha, 114 00:07:45,420 --> 00:07:47,660 he descubierto que el chico no es hijo de los Martin. 115 00:07:47,740 --> 00:07:50,380 Por lo menos no es su hijo biol�gico 116 00:07:50,460 --> 00:07:53,740 porque tiene los ojos marrones y sus padres 117 00:07:54,460 --> 00:07:56,100 tienen ojos azules. 118 00:07:56,180 --> 00:07:58,580 No s� si recuerdas tus clases de biolog�a, 119 00:07:58,660 --> 00:08:02,100 los alelos dominantes, recesivos, todo eso. 120 00:08:02,180 --> 00:08:03,660 No encaja, �vale? 121 00:08:03,700 --> 00:08:06,460 A�n no tengo la prueba de ADN porque no tenemos tests. 122 00:08:06,500 --> 00:08:08,340 �Tenemos tests de ADN? No tenemos, 123 00:08:08,380 --> 00:08:10,580 pero no tardaremos en recibirlos. 124 00:08:10,620 --> 00:08:13,220 Pero tenemos una pista, porque imag�nate, 125 00:08:13,260 --> 00:08:16,900 el chico no est� registrado como hijo adoptivo. 126 00:08:17,060 --> 00:08:20,020 As� que tiene que ser o bien un hijo ileg�timo, 127 00:08:20,180 --> 00:08:23,660 o un ni�o robado, o bien, bueno, ya me entiendes. 128 00:08:23,740 --> 00:08:26,220 Creo que podr�a ser el m�vil del asesinato. 129 00:08:26,300 --> 00:08:29,420 Y lo que en realidad quer�a decirte es que yo que t�, 130 00:08:29,660 --> 00:08:32,020 har�a un registro en la casa de los Martin. 131 00:08:32,100 --> 00:08:35,140 Es todo lo que quer�a decirte. Venga, te dejo, adi�s. 132 00:08:35,340 --> 00:08:36,900 Chao, te quiero. Besos. 133 00:08:36,980 --> 00:08:38,980 Oye, �est�s bien? 134 00:08:40,660 --> 00:08:43,580 �Eh? S�, estoy bien, estupendo, fenomenal. 135 00:08:43,660 --> 00:08:46,820 �No os parece que est� un poco vieja? 136 00:08:46,900 --> 00:08:49,380 Habr�a que darle una capa de... �No? 137 00:08:50,140 --> 00:08:53,300 Es el color. Yo la pintar�a de crema, creo. 138 00:08:53,380 --> 00:08:54,860 No, tal vez, 139 00:08:56,100 --> 00:08:59,820 azul pavo real. Eso. Un poco altivo, �eh? 140 00:09:00,060 --> 00:09:02,340 - Llamar� a un pintor. - Muy bien. 141 00:09:04,540 --> 00:09:06,140 Sois muy guapos. 142 00:09:09,060 --> 00:09:12,420 Sois guapos, sois guapos. 143 00:09:14,460 --> 00:09:17,260 T� eres buena persona, y t� eres buena persona. 144 00:09:17,340 --> 00:09:18,540 Vale. 145 00:09:18,700 --> 00:09:20,220 - Venga. Voy a hacer los tests. - Eso, s�. 146 00:09:20,300 --> 00:09:23,420 - Genial. �No te quedas a comer? - No, no tengo hambre. 147 00:09:23,820 --> 00:09:25,860 - Chungo, muy chungo. - Qu� chungo, s�. 148 00:09:25,900 --> 00:09:27,220 Es raro. 149 00:09:32,380 --> 00:09:33,980 Gracias, se�or. 150 00:09:34,340 --> 00:09:36,220 �Qu� estamos buscando? 151 00:09:36,340 --> 00:09:39,740 Algo que nos ayude a saber qui�n mat� a los Martin y por qu�. 152 00:09:39,860 --> 00:09:42,580 Y si tiene que ver con su hijo no biol�gico. 153 00:09:43,220 --> 00:09:45,500 Hay que saber qui�n es ese chico. 154 00:09:49,940 --> 00:09:52,820 No es su hijo, vale, pero si ese fuera el motivo, 155 00:09:52,940 --> 00:09:54,780 �por qu� matarlo a �l? 156 00:09:56,060 --> 00:09:58,980 A lo mejor es m�s complicado que un robo de ni�os. 157 00:10:27,900 --> 00:10:29,420 �No se mueva! 158 00:10:31,420 --> 00:10:32,860 �Pero qu� hacen en mi casa? 159 00:10:32,900 --> 00:10:34,860 - �Vive con los Martin? - �Qu�? 160 00:10:34,900 --> 00:10:36,220 �Que si vive con los Martin? 161 00:10:36,260 --> 00:10:39,820 �Soy Fran�ois Martin! Esta es mi casa. 162 00:10:48,140 --> 00:10:49,620 �Est�s bien? 163 00:10:50,380 --> 00:10:53,420 S�, debo estar pensando en algo, no s�. 164 00:10:53,660 --> 00:10:55,620 Bueno, �nos concentramos? 165 00:10:56,340 --> 00:10:59,660 A ver, nuestras v�ctimas no eran familia. 166 00:10:59,820 --> 00:11:02,060 Y a los Martin les robaron sus papeles. 167 00:11:02,100 --> 00:11:04,460 Los falsificaron cambiando las fotos. 168 00:11:04,540 --> 00:11:06,380 Y la matr�cula de la caravana es falsa 169 00:11:06,460 --> 00:11:08,580 para hacer creer que pertenec�a a los Martin. 170 00:11:08,660 --> 00:11:09,860 Hay que identificarlos 171 00:11:09,940 --> 00:11:12,300 y descubrir porqu� se hicieron pasar por los Martin. 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,740 Seguramente por eso se los cargaron. 173 00:11:14,820 --> 00:11:16,380 As� rastrearemos al asesino. 174 00:11:16,460 --> 00:11:18,460 �Por qu� querr�an hacerse pasar por otros? 175 00:11:18,540 --> 00:11:22,700 Esa no es la forma de razonar. La clave est� en el sudor. 176 00:11:22,980 --> 00:11:24,580 No tienen lazos gen�ticos, 177 00:11:24,620 --> 00:11:26,620 as� que no puede ser hipersudoraci�n, �vale? 178 00:11:26,700 --> 00:11:29,100 Iban en una caravana con el aire a tope 179 00:11:29,180 --> 00:11:30,580 y sudaban como cerdos. 180 00:11:30,660 --> 00:11:32,620 No tiene sentido. Met�roslo en la cabeza. 181 00:11:32,700 --> 00:11:34,620 �Qu� co�o te pasa, Raph? 182 00:11:37,260 --> 00:11:39,660 - �Estoy agresivo? - Y que lo digas. 183 00:11:41,900 --> 00:11:44,020 Estaba euf�rico esta ma�ana. 184 00:11:45,460 --> 00:11:46,980 - No lo comprendo. - Ya. 185 00:11:47,060 --> 00:11:48,820 Parece que de baj�n. 186 00:11:51,220 --> 00:11:52,820 Pero claro, ya lo entiendo. 187 00:11:52,860 --> 00:11:55,180 - �Entiendes por qu� est�s raro? - S�. 188 00:11:55,220 --> 00:11:56,500 Y por qu� tres desconocidos 189 00:11:56,580 --> 00:11:59,820 se hacen pasar por una familia de camino a sus vacaciones. 190 00:12:01,500 --> 00:12:03,660 Si no me equivoco, el asesino 191 00:12:04,300 --> 00:12:08,060 desmont� esto justo despu�s de matar a los Martin. 192 00:12:09,460 --> 00:12:12,540 La l�gica nos dice que si los Martin, 193 00:12:12,620 --> 00:12:13,620 los falsos Martin, 194 00:12:13,700 --> 00:12:16,540 sudaron tanto durante su viaje en esta caravana, 195 00:12:16,620 --> 00:12:20,980 fue porque alguna cosa taponaba la salida del aire. 196 00:12:22,340 --> 00:12:23,580 Justo aqu�. 197 00:12:23,660 --> 00:12:25,700 Y si el aire funcionaba cuando lo prob�, 198 00:12:25,780 --> 00:12:27,180 es porque el asesino, 199 00:12:27,220 --> 00:12:28,620 despu�s de matarlos, 200 00:12:28,700 --> 00:12:30,860 quit� lo que taponaba el aire. 201 00:12:31,100 --> 00:12:33,580 Solo que al quitar el tap�n, se debi� perforar. 202 00:12:33,620 --> 00:12:36,980 El contenido se derram� por el conducto y lo inhal�. 203 00:12:37,300 --> 00:12:39,180 Habr� que esperar a los resultados. 204 00:12:39,220 --> 00:12:42,340 Pero por los s�ntomas que tuve, estoy bastante seguro. 205 00:12:42,980 --> 00:12:45,220 Los Martin transportaban droga. 206 00:12:46,580 --> 00:12:48,220 Intensificaci�n de las sensaciones, 207 00:12:48,300 --> 00:12:50,340 estimulaci�n mental, hiperempat�a, 208 00:12:50,420 --> 00:12:53,260 hipersociabilidad, excitaci�n sexual y euforia. 209 00:12:55,540 --> 00:12:59,220 Si me baso en la lista de mis s�ntomas, 210 00:12:59,660 --> 00:13:02,940 me inclinar�a por una droga de la familia de las catinonas. 211 00:13:02,980 --> 00:13:05,380 - �De las cati qu�? - Las catinonas. 212 00:13:05,700 --> 00:13:06,860 Una droga a base de khat, 213 00:13:06,940 --> 00:13:08,700 la planta que se parece a la coca. 214 00:13:08,780 --> 00:13:11,220 Aumenta los efectos de la dopamina, la serotonina 215 00:13:11,260 --> 00:13:13,060 y la nor-adrenalina. 216 00:13:14,940 --> 00:13:16,340 Solo que... 217 00:13:18,900 --> 00:13:20,580 Hay una dicotom�a 218 00:13:21,180 --> 00:13:25,020 entre la poca cantidad que pude inhalar en esa caravana 219 00:13:26,500 --> 00:13:28,620 y la duraci�n de los efectos sobre m�. 220 00:13:28,700 --> 00:13:31,060 Una raya de coca dura unos 20 minutos. 221 00:13:31,100 --> 00:13:32,300 A m� me dur� horas. 222 00:13:32,340 --> 00:13:35,140 Puedo equivocarme, pero creo que es 223 00:13:36,620 --> 00:13:38,700 una de las nuevas drogas sint�ticas 224 00:13:38,780 --> 00:13:39,980 que circulan por Francia. 225 00:13:40,020 --> 00:13:42,580 S�, y pudieron esconder 50 kilos por lo menos. 226 00:13:42,620 --> 00:13:44,180 Millones de euros en la reventa. 227 00:13:44,220 --> 00:13:47,060 �Robaron la droga a un traficante y los pillaron? 228 00:13:47,100 --> 00:13:49,700 No veo a aficionados meti�ndose en algo tan organizado. 229 00:13:49,780 --> 00:13:51,820 La caravana, los papeles... 230 00:13:52,020 --> 00:13:54,700 Los debieron reclutar para llevar la droga camuflada. 231 00:13:54,780 --> 00:13:56,460 Haci�ndose pasar por una familia, 232 00:13:56,500 --> 00:13:58,340 - por carreteras secundarias. - Por el campo. 233 00:13:58,420 --> 00:14:00,220 Sin despertar sospechas. 234 00:14:00,260 --> 00:14:02,180 El asesino sab�a muy bien lo que llevaban. 235 00:14:02,220 --> 00:14:03,980 Tenemos que averiguar qui�n los contrat�. 236 00:14:04,060 --> 00:14:05,860 Y en esta zona, camellos no faltan. 237 00:14:05,940 --> 00:14:09,260 Ya, pero todos tienen su forma de fabricar la mercanc�a. 238 00:14:10,740 --> 00:14:12,340 Est�n analizando los residuos. 239 00:14:12,420 --> 00:14:15,100 Ma�ana sabremos exactamente qu� droga es y de d�nde viene. 240 00:14:15,180 --> 00:14:16,220 Vale, estupendo. 241 00:14:16,260 --> 00:14:19,340 Tantearemos a los camellos y hablaremos con informantes. 242 00:14:19,420 --> 00:14:20,740 Adelante. 243 00:14:28,220 --> 00:14:29,580 �Raphael? 244 00:14:31,580 --> 00:14:34,340 �Vas a seguir solo en tu casa mucho tiempo? 245 00:14:37,580 --> 00:14:38,820 �Qu� quieres decir? 246 00:14:38,860 --> 00:14:41,940 Quiere decir, antes de mudarse con nosotros. 247 00:14:44,460 --> 00:14:47,740 Yo no lo hab�a pensado. 248 00:14:47,860 --> 00:14:49,500 �Y Alice es mi hermana? 249 00:14:49,580 --> 00:14:50,500 Pues claro, bobo. 250 00:14:50,580 --> 00:14:53,940 Pero ya sabes que tendr�s m�s. A mam� le encanta tener hijos. 251 00:14:56,420 --> 00:14:58,420 �Y os vais a casar pronto? 252 00:15:03,260 --> 00:15:05,540 No es para nada una relaci�n 253 00:15:06,260 --> 00:15:08,260 sin estr�s ni compromiso. 254 00:15:10,020 --> 00:15:12,740 �Sabes que en dos segundos te llamar�n pap�? 255 00:15:15,620 --> 00:15:18,580 - Te ha ca�do un marronazo... - �Raphael? 256 00:15:18,660 --> 00:15:20,180 ...caramelito. 257 00:15:21,620 --> 00:15:22,980 �Raphael? 258 00:15:24,380 --> 00:15:25,980 No te dejes enga�ar por estos monstruitos. 259 00:15:26,060 --> 00:15:27,140 No. 260 00:15:28,380 --> 00:15:31,220 No me dejo enga�ar. Hacen preguntas, es normal. 261 00:15:32,780 --> 00:15:35,140 Son buenas preguntas. 262 00:15:47,980 --> 00:15:49,740 �Qu� hago con ella? 263 00:15:52,620 --> 00:15:54,460 �Tambi�n te preocupa? 264 00:16:02,300 --> 00:16:04,060 Es mi problema, �no? 265 00:16:14,060 --> 00:16:15,540 �Qu� te pasa? 266 00:16:16,260 --> 00:16:17,740 �Qu� te pasa? 267 00:16:17,820 --> 00:16:19,700 Al menos te tengo a ti. 268 00:16:28,340 --> 00:16:30,700 No, no, recib� su presupuesto. 269 00:16:30,780 --> 00:16:32,340 Muchas gracias por su rapidez. 270 00:16:32,420 --> 00:16:35,180 S�, el azul altivo es un color precioso. 271 00:16:36,340 --> 00:16:39,220 Pero creo que... 272 00:16:40,020 --> 00:16:43,620 me precipit� un poco con todo esto. Ya sabe. 273 00:16:44,700 --> 00:16:47,460 S�, tengo su n�mero. Muchas gracias, adi�s. 274 00:16:48,260 --> 00:16:52,660 - �Catinona entonces? - S�, Alfa-PHP. Buen producto. 275 00:16:53,540 --> 00:16:55,740 Pareces saber de lo que hablas. 276 00:16:56,060 --> 00:16:57,740 Significa que nuestras v�ctimas 277 00:16:57,820 --> 00:16:59,700 no curraban para cualquier camello, 278 00:16:59,780 --> 00:17:01,180 sino para un c�rtel mexicano. 279 00:17:01,220 --> 00:17:04,060 - �Un c�rtel mexicano en Francia? - S�, seg�n Estupefacientes, 280 00:17:04,100 --> 00:17:06,620 est�n inundando Europa de drogas sint�ticas 281 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 y tienen el monopolio de la Alpha-PHP. 282 00:17:08,740 --> 00:17:10,500 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 283 00:17:10,580 --> 00:17:12,700 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 284 00:17:15,380 --> 00:17:18,620 Bueno, bien, vamos a ir... 285 00:17:18,700 --> 00:17:22,620 Digo, yo ir� al archivo de huellas gen�ticas 286 00:17:22,740 --> 00:17:26,820 para buscar coincidencias con el ADN de las v�ctimas 287 00:17:26,900 --> 00:17:30,460 porque as� se podr� identificar sus cuerpos. 288 00:17:30,740 --> 00:17:33,420 La verdad, siempre es bueno ser r�pidos. 289 00:17:59,380 --> 00:18:01,220 �Era Teddy su marido? 290 00:18:03,620 --> 00:18:05,740 �Tienen problemas de dinero? 291 00:18:08,420 --> 00:18:09,900 Tengo c�ncer. 292 00:18:11,660 --> 00:18:15,060 Y hay un nuevo tratamiento de inmunoterapia en Estados Unidos. 293 00:18:15,420 --> 00:18:17,340 Pero no podemos pagarlo. 294 00:18:20,100 --> 00:18:22,260 No s� cu�nto tiempo me queda. 295 00:18:24,020 --> 00:18:26,780 Teddy se sent�a impotente. 296 00:18:26,860 --> 00:18:29,420 Eso le ro�a por dentro. 297 00:18:34,460 --> 00:18:37,020 Pero nunca pens� que ser�a capaz de esto. 298 00:18:41,180 --> 00:18:43,620 �Por qu� cree que se meti� su hermana? 299 00:18:45,980 --> 00:18:48,060 Elodie era adicta al casino. 300 00:18:49,540 --> 00:18:52,780 Todos le prestamos dinero: yo, mis padres, su exmarido... 301 00:18:52,980 --> 00:18:56,260 Pero es que no pod�a dejarlo. 302 00:18:58,180 --> 00:19:01,620 Siempre dec�a que el juego acabar�a mat�ndola. 303 00:19:03,420 --> 00:19:04,940 Y ten�a raz�n. 304 00:19:10,700 --> 00:19:13,180 Se cre�a las historias de dinero f�cil. 305 00:19:17,700 --> 00:19:21,340 Quer�a la buena vida, las chicas, los coches... 306 00:19:22,100 --> 00:19:23,900 Pero era buen chico. 307 00:19:30,740 --> 00:19:32,740 �Conocen a estas personas? 308 00:19:37,220 --> 00:19:38,460 No. 309 00:19:40,660 --> 00:19:41,740 No. 310 00:19:42,820 --> 00:19:43,940 No. 311 00:19:44,500 --> 00:19:46,540 �Intent� pedir un pr�stamo? 312 00:19:47,620 --> 00:19:50,100 Ten�a muchas deudas. No se lo dar�an. 313 00:19:50,740 --> 00:19:54,060 - Capacidad de deuda saturada. - Le echaban de todas partes. 314 00:19:54,820 --> 00:19:56,660 Tampoco ese banco de la radio, el... 315 00:19:56,740 --> 00:19:58,620 El cr�dito de �ltima oportunidad, en �vreux. 316 00:19:58,700 --> 00:20:00,060 O en Rouen. 317 00:20:00,100 --> 00:20:02,180 El Credit Populaire de Rouen. 318 00:20:02,260 --> 00:20:05,740 - �Iba mucho a Rouen? - S�, iba bastante, s�. 319 00:20:06,580 --> 00:20:08,700 Emmanuel Ortega, El Guapo. 320 00:20:09,020 --> 00:20:11,660 Oficialmente, director general de una empresa de Rouen. 321 00:20:11,740 --> 00:20:15,100 Oficiosamente, representante del c�rtel Las Rosas de Sinaloa. 322 00:20:15,500 --> 00:20:18,460 Igual el c�rtel les ofreci� hacer de mulas en Rouen 323 00:20:18,940 --> 00:20:21,180 y aceptaron porque el banco les neg� el cr�dito. 324 00:20:21,260 --> 00:20:22,260 S�, puede ser. 325 00:20:22,300 --> 00:20:25,220 Buscan a personas con necesidad de dinero r�pido. 326 00:20:25,580 --> 00:20:28,300 Pero El Guapo no matar�a a sus mulas ni robar�a su droga. 327 00:20:28,340 --> 00:20:30,500 No, cayeron en una emboscada de alg�n rival. 328 00:20:30,540 --> 00:20:33,020 - Tenemos que hablar. - Estoy hablando yo. 329 00:20:33,060 --> 00:20:34,500 Un segundo. 330 00:20:35,580 --> 00:20:37,860 Ya hay tres v�ctimas. Hay que encontrar al asesino 331 00:20:37,900 --> 00:20:39,820 antes de que haya un ajuste de cuentas. 332 00:20:39,860 --> 00:20:42,300 El Guapo ya debe saber qui�n le rob�. 333 00:20:42,780 --> 00:20:44,940 Bueno, �y qu�, enviamos a la Brigada? 334 00:20:45,020 --> 00:20:47,660 No, nunca le han acusado de tr�fico de drogas. 335 00:20:47,740 --> 00:20:49,820 Tiene sicarios que hacen el trabajo sucio 336 00:20:49,860 --> 00:20:52,100 y abogados que le sacar�an de la c�rcel en dos d�as. 337 00:20:52,140 --> 00:20:55,100 Con ese t�o, no tiene sentido sacar la artiller�a. 338 00:20:55,500 --> 00:20:57,620 - Es mejor hablar con �l. - Ya. 339 00:20:57,700 --> 00:20:59,020 Pero es peligroso, Camille. 340 00:20:59,060 --> 00:21:00,860 Te pueden pegar un tiro como a esos pobres. 341 00:21:00,901 --> 00:21:03,100 Tienes raz�n, es peligroso, s�. 342 00:21:03,140 --> 00:21:05,780 �Y qu� propones? �Quedarte en tu sill�n 343 00:21:05,860 --> 00:21:08,740 investigando a la competencia del Guapo, �eh? 344 00:21:08,860 --> 00:21:11,500 Espera, espera. �Qu� est�s insinuando, Camille? 345 00:21:11,540 --> 00:21:13,900 - �Camille? - Voy contigo. 346 00:21:14,660 --> 00:21:17,100 Conoces a los cr�os. Necesitan referentes. 347 00:21:17,140 --> 00:21:18,620 Siempre es lo mismo. 348 00:21:18,700 --> 00:21:20,940 �Pero no quiero ser un referente! 349 00:21:21,460 --> 00:21:23,540 �Menuda palabra! �Referente! 350 00:21:24,380 --> 00:21:27,700 Estoy aprendiendo a ser padre, �no quiero ser un referente! 351 00:21:28,380 --> 00:21:31,220 Raph, en serio. �Cu�l es el verdadero problema? 352 00:21:31,660 --> 00:21:34,140 El problema es que me va bien con Olivia, s�, 353 00:21:34,220 --> 00:21:36,380 y sus hijos son adorables, s�. 354 00:21:36,820 --> 00:21:38,940 Pero no quiero que sea tan serio. 355 00:21:39,020 --> 00:21:42,300 Que me hablen de matrimonio, de hijos, de... 356 00:21:42,380 --> 00:21:44,580 Ya es bastante serio lo que me pasa con Alice. 357 00:21:44,620 --> 00:21:46,260 Me agobia tanta seriedad 358 00:21:46,300 --> 00:21:49,180 cuando me esfuerzo en ser alguien que no es serio. 359 00:21:49,260 --> 00:21:52,060 Y la inspectora viene hoy, no puedo cagarla. 360 00:21:52,740 --> 00:21:54,980 Tengo que mantener la serenidad. 361 00:21:55,420 --> 00:21:56,540 Me parece que... 362 00:21:56,580 --> 00:21:58,900 Buenos d�as. �Podemos entrar? 363 00:21:59,860 --> 00:22:02,540 No pueden. Est� cerrado. 364 00:22:03,940 --> 00:22:05,260 - De acuerdo. - D�jame a m�. 365 00:22:05,300 --> 00:22:07,140 Buenos d�as, joven, perdone que le moleste, 366 00:22:07,220 --> 00:22:09,260 venimos por lo de la droga. 367 00:22:13,220 --> 00:22:15,300 Esa pobre familia masacrada. 368 00:22:16,380 --> 00:22:18,660 - El mundo se ha vuelto loco. - No nos tome por tontos. 369 00:22:18,740 --> 00:22:20,420 Sabemos que eran sus mulas. 370 00:22:20,500 --> 00:22:23,180 Escuche, me importa un carajo su tr�fico de drogas. 371 00:22:23,260 --> 00:22:26,340 - Quiero saber qui�n lo hizo. - Se equivoca, capitana. 372 00:22:26,860 --> 00:22:28,660 Soy un empresario honrado. 373 00:22:28,740 --> 00:22:31,100 Es curioso el tatuaje que tiene en el cuello. 374 00:22:31,140 --> 00:22:32,900 Me recuerda a algo. 375 00:22:33,460 --> 00:22:36,940 S�, �no es la se�al del c�rtel Las Rosas? 376 00:22:37,300 --> 00:22:39,020 - �Las Rosas? - S�. 377 00:22:39,260 --> 00:22:40,740 No, capitana. 378 00:22:41,420 --> 00:22:44,420 Capitana, soy un hombre rom�ntico. 379 00:22:45,300 --> 00:22:47,580 Perdone, pero no puedo ayudarla. 380 00:22:48,060 --> 00:22:48,900 Bien. 381 00:22:48,980 --> 00:22:50,380 Hemos venido educadamente, 382 00:22:50,460 --> 00:22:53,300 pero podemos volver con unos cuantos compa�eros. 383 00:22:58,300 --> 00:23:00,180 �Tiene az�car mi caf�? 384 00:23:01,540 --> 00:23:03,780 Nunca tomo az�car en el caf�. 385 00:23:04,580 --> 00:23:05,620 Hijo de puta. 386 00:23:05,700 --> 00:23:07,820 �Pare, pare, pare! 387 00:23:11,620 --> 00:23:13,060 Tranquilos. 388 00:23:25,140 --> 00:23:27,140 Calma, calma. 389 00:23:31,900 --> 00:23:33,700 Ahora que lo pienso, 390 00:23:35,580 --> 00:23:36,940 capitana, 391 00:23:39,260 --> 00:23:41,460 lo hab�a olvidado por completo. 392 00:23:42,860 --> 00:23:45,380 Conozco gente que conoce gente que... 393 00:23:47,220 --> 00:23:48,860 que vio algo, s�. 394 00:23:50,220 --> 00:23:52,180 - �Est� interesada? - S�, s�. 395 00:23:52,260 --> 00:23:55,060 S�, nos interesa, nos interesa. Hemos venido por eso. 396 00:23:55,100 --> 00:23:57,660 As� que nos da la informaci�n y nos largamos. 397 00:23:57,740 --> 00:24:00,100 Y as� tenemos todos la tarde en paz. 398 00:24:00,420 --> 00:24:03,020 �Nos jugamos la informaci�n con el gringo? 399 00:24:04,220 --> 00:24:05,900 �El gringo soy yo? 400 00:24:06,380 --> 00:24:08,340 Nos la jugamos, s�, muy bien, de acuerdo. 401 00:24:08,420 --> 00:24:10,180 Jugaremos. Me gusta jugar, me gusta. 402 00:24:10,260 --> 00:24:11,740 �Lanzamiento de cuchillo? 403 00:24:11,780 --> 00:24:14,260 - Eh, �c�mo dice? - �Lanzar cuchillos? 404 00:24:14,420 --> 00:24:15,540 - Vale, sin problema. - No. 405 00:24:15,580 --> 00:24:18,460 No te preocupes. Se me da bien lanzar cuchillos. 406 00:24:21,420 --> 00:24:23,420 Es como montar en bici, saldr� bien. 407 00:24:23,500 --> 00:24:25,380 No te preocupes, vamos. 408 00:24:30,340 --> 00:24:31,620 �Venga! 409 00:24:41,540 --> 00:24:44,580 - �No podemos echar un pulso? - No. Demasiado tarde. 410 00:24:58,340 --> 00:24:59,580 �He dado en la diana! 411 00:24:59,620 --> 00:25:01,140 - �S�! - Bien. 412 00:25:01,700 --> 00:25:02,900 �Bien! 413 00:25:02,980 --> 00:25:04,660 �Fant�stico! 414 00:25:06,140 --> 00:25:08,580 Venga. Vamos a animar un poco la cosa. 415 00:25:08,620 --> 00:25:10,300 �C�mo que animar? 416 00:25:11,580 --> 00:25:13,340 Yo no me bebo esto. 417 00:25:16,500 --> 00:25:17,700 Salud. 418 00:25:17,780 --> 00:25:19,020 Joder. 419 00:25:20,500 --> 00:25:22,100 Vamos, seguimos. 420 00:25:48,100 --> 00:25:49,980 El �ltimo lanzamiento. 421 00:25:58,900 --> 00:26:00,140 Joder. 422 00:26:00,300 --> 00:26:01,540 Joder. 423 00:26:21,900 --> 00:26:23,340 �He ganado? 424 00:26:28,660 --> 00:26:30,900 - �Hemos ganado! - �Hemos ganado! 425 00:26:39,100 --> 00:26:41,100 Soy un hombre de palabra. 426 00:26:48,020 --> 00:26:52,780 Alguien vio este coche d�ndose a la fuga. 427 00:26:53,540 --> 00:26:55,380 Le hicieron esta foto 428 00:26:55,540 --> 00:26:57,820 antes de que abandonara la escena del crimen. 429 00:26:57,860 --> 00:27:00,220 Y cay� en sus manos por casualidad. 430 00:27:08,220 --> 00:27:10,900 Venga, mi amor. Es la hora de la verdad. 431 00:27:11,460 --> 00:27:14,020 Estamos en el mismo equipo. Vamos, choca. 432 00:27:14,220 --> 00:27:16,460 Es el gran d�a, lo daremos todo. 433 00:27:21,020 --> 00:27:22,460 Saldr� bien. 434 00:27:29,500 --> 00:27:30,780 Buenos d�as. 435 00:27:30,820 --> 00:27:33,020 Genevi�ve Leroque, Ayuda Social a la Infancia. 436 00:27:33,060 --> 00:27:34,620 Dr. Balthazar. 437 00:27:36,980 --> 00:27:38,580 Puede llamarme Raphael. 438 00:27:38,620 --> 00:27:40,620 �Puedo llamarle Genevi�ve? Me encanta. 439 00:27:40,700 --> 00:27:43,460 Dud� un poco con Alice, pero ya estaba cogido. 440 00:27:44,620 --> 00:27:46,140 Es una broma. 441 00:27:46,500 --> 00:27:50,780 - �Y la ni�a? - Por all�. 442 00:27:55,940 --> 00:27:58,100 La decoraci�n de la entrada... 443 00:27:59,620 --> 00:28:02,060 Bienvenida a nuestro nidito de amor. 444 00:28:07,500 --> 00:28:10,060 Lo ve. Juguetes infantiles. 445 00:28:11,980 --> 00:28:15,500 Peluches, normativa europea, por supuesto. 446 00:28:28,220 --> 00:28:29,860 No, no, no, perd�n. 447 00:28:29,940 --> 00:28:33,380 Esta es la mano de Arthur, �sabe? 448 00:28:34,660 --> 00:28:36,940 Arthur es el esqueleto que tengo en el trabajo. 449 00:28:36,980 --> 00:28:38,660 No es de verdad, es de pl�stico. 450 00:28:38,740 --> 00:28:41,220 Sirve especialmente para gastar bromas. 451 00:28:47,340 --> 00:28:49,780 Es la hora de su potito. 452 00:28:50,740 --> 00:28:53,740 Preparo potitos caseros y bio, 453 00:28:53,900 --> 00:28:56,020 porque lo bio es mejor. 454 00:29:04,620 --> 00:29:06,500 Son esposas, s�. 455 00:29:07,340 --> 00:29:08,780 No es nada sexual. 456 00:29:08,820 --> 00:29:11,340 No son m�as, son de una amiga lesbiana 457 00:29:12,020 --> 00:29:13,300 polic�a. 458 00:29:13,900 --> 00:29:16,660 Creo que las utiliza m�s en su faceta policial 459 00:29:16,740 --> 00:29:18,660 que en su faceta l�sbica. �Sabe? 460 00:29:18,740 --> 00:29:21,180 Usted y yo tenemos los mismos valores. 461 00:29:21,380 --> 00:29:23,700 S�, s�. Valores muy tradicionales. 462 00:29:24,700 --> 00:29:26,020 Cl�sicos. 463 00:29:27,260 --> 00:29:28,900 �Hola, queridas! 464 00:29:29,500 --> 00:29:30,900 Hola, hola. 465 00:29:31,500 --> 00:29:34,020 Hola, abuela, �qu� tal? 466 00:29:34,500 --> 00:29:36,740 Soy Paloma, la ni�era de la ni�a. 467 00:29:36,940 --> 00:29:38,060 Encantada. 468 00:29:38,100 --> 00:29:40,100 Vaya, �qu� es esto? 469 00:29:40,300 --> 00:29:43,060 La faldita me encanta, un poco traviesa, �eh? 470 00:29:43,460 --> 00:29:45,940 Hola, belleza. Hola. 471 00:29:46,900 --> 00:29:48,660 Esp�ritu abierto... 472 00:30:45,940 --> 00:30:48,100 - V�ctor, tenemos que hablar. - L�rgate. 473 00:30:48,140 --> 00:30:49,620 - �Qu�? - Que te largues. 474 00:30:49,700 --> 00:30:51,260 �No, me vas a escuchar dos segundos! 475 00:30:51,300 --> 00:30:54,100 - �Largo! - No, no me vas a hablar as�. 476 00:30:54,180 --> 00:30:55,580 - �Qu� haces? - No me hables as�. 477 00:30:55,660 --> 00:30:57,420 - Te voy a denunciar. - S�, me vas a denunciar, 478 00:30:57,460 --> 00:31:00,100 pero tambi�n a escuchar. Me vas a escuchar, �vale? 479 00:31:00,140 --> 00:31:02,460 S� que no tienes por qu� hablarme, 480 00:31:02,700 --> 00:31:05,300 pero tambi�n que te est�s metiendo en l�os. 481 00:31:05,340 --> 00:31:07,940 No voy a dejar que lo hagas, �de acuerdo? 482 00:31:12,300 --> 00:31:14,340 No har�s las mismas tonter�as que yo. 483 00:31:14,380 --> 00:31:16,900 �Sabes cu�ntos a�os ten�a cuando me qued� embarazada? 484 00:31:16,980 --> 00:31:18,860 Ten�a tu edad. La tuya. 485 00:31:19,580 --> 00:31:21,700 �Te imaginas t� con un beb�? 486 00:31:21,780 --> 00:31:23,500 Un beb� de verdad. 487 00:31:24,820 --> 00:31:27,660 Un beb� que necesita comer, que necesita beber, 488 00:31:27,900 --> 00:31:30,500 que necesita que lo cambien, que necesita una cama. 489 00:31:30,540 --> 00:31:34,100 Y ni siquiera hablo de quererlo o de darle una buena educaci�n. 490 00:31:34,180 --> 00:31:35,900 Hablo de lo m�nimo. 491 00:31:37,860 --> 00:31:40,140 Pero yo, lo m�nimo, no pod�a d�rtelo. 492 00:31:40,220 --> 00:31:41,300 No. 493 00:31:42,860 --> 00:31:45,500 Y abandonarte 494 00:31:46,780 --> 00:31:48,740 fue darte la oportunidad de tener una vida, 495 00:31:48,781 --> 00:31:51,940 una buena vida, y no llegar a ser como... 496 00:31:52,300 --> 00:31:53,660 �Como t�? 497 00:31:57,740 --> 00:31:59,180 Como yo, s�. 498 00:31:59,940 --> 00:32:03,020 Ni como el gilipollas en el que te est�s convirtiendo. 499 00:32:03,940 --> 00:32:06,620 Todos los d�as me arrepiento de mi decisi�n. 500 00:32:10,140 --> 00:32:12,380 Pero el caso es que estoy aqu�. 501 00:32:13,060 --> 00:32:14,620 Estoy todos los d�as. 502 00:32:14,700 --> 00:32:16,140 Todo el tiempo. 503 00:32:16,220 --> 00:32:18,140 Estoy si quieres hablar. 504 00:32:20,780 --> 00:32:22,580 Estoy si quieres llorar. 505 00:32:22,620 --> 00:32:26,220 Si tienes ganas de quejarte, de beber... 506 00:32:26,980 --> 00:32:31,740 Estoy aqu�, estoy, aunque no quieras verme. 507 00:32:35,300 --> 00:32:39,460 Estoy aqu� aunque lo que desees es odiarme, �sabes? 508 00:32:44,260 --> 00:32:45,820 �Has terminado? 509 00:32:47,100 --> 00:32:48,580 �Puedo irme? 510 00:33:15,300 --> 00:33:16,940 Bueno, se acab�. 511 00:33:17,700 --> 00:33:19,420 Claro que se acab�. 512 00:33:20,540 --> 00:33:22,100 Si hubieras visto la cara de la inspectora... 513 00:33:22,180 --> 00:33:24,620 Nunca en la vida me dar�n la custodia. 514 00:33:27,020 --> 00:33:28,700 Hablaba de V�ctor. 515 00:33:31,220 --> 00:33:32,900 No, seguro que no. 516 00:33:34,540 --> 00:33:37,500 Dale un poco de tiempo para que digiera todo esto. 517 00:33:41,700 --> 00:33:43,740 No se van a llevar a Alice. 518 00:33:44,020 --> 00:33:46,300 No nos la van a quitar, ni hablar. 519 00:33:55,700 --> 00:33:57,540 �En serio, de qu� vas? 520 00:33:57,780 --> 00:33:59,580 �Has vuelto a fumar? 521 00:34:00,140 --> 00:34:01,620 �Por qu� no? 522 00:34:02,340 --> 00:34:05,060 �Por qu� no? �Porque es una mierda, por eso! 523 00:34:05,300 --> 00:34:07,900 - La vida es una mierda. - Tu vida es una mierda. 524 00:34:07,980 --> 00:34:10,540 Pues tu vida tambi�n lo es, as� que calla. 525 00:34:10,580 --> 00:34:11,660 No tanto como la tuya. 526 00:34:11,740 --> 00:34:13,340 �Sabes? Creo que tenemos dos vidas de mierda, 527 00:34:13,420 --> 00:34:15,780 - pero la tuya m�s que la m�a. - No. 528 00:34:15,860 --> 00:34:17,300 - �De verdad crees que no? - No, mira tu vida. 529 00:34:17,340 --> 00:34:18,860 �Es un concurso de vidas de mierda? 530 00:34:18,940 --> 00:34:20,860 Tu vida es m�s mierda que la m�a. 531 00:34:20,940 --> 00:34:22,660 Ni de co�a. Espera. 532 00:34:23,060 --> 00:34:23,900 �S�, Jerome? 533 00:34:23,980 --> 00:34:26,340 La matr�cula que nos pas� El Guapo estaba tuneada 534 00:34:26,381 --> 00:34:27,700 y he limpiado la imagen. 535 00:34:27,740 --> 00:34:29,340 El coche que segu�a a las v�ctimas 536 00:34:29,380 --> 00:34:31,340 pertenece a Cognac Kramer. 537 00:34:31,420 --> 00:34:32,820 �Por qu� me suena de algo? 538 00:34:32,860 --> 00:34:36,020 Es normal, all� trabaja Clarissa Fourcade de asistenta. 539 00:34:36,540 --> 00:34:37,940 Ya sabes, la mujer de Teddy. 540 00:34:38,020 --> 00:34:40,380 La que est� enferma y quer�a pagar el tratamiento. 541 00:34:40,460 --> 00:34:42,660 Quiz� estaba al tanto de la operaci�n 542 00:34:42,700 --> 00:34:45,500 y quiso quedarse todo con su marido, y lo mataron. 543 00:34:45,580 --> 00:34:48,340 En la caravana hab�a varios millones en droga. 544 00:34:48,620 --> 00:34:51,380 Pagar�an el tratamiento y terminar�an sus d�as al sol. 545 00:34:51,460 --> 00:34:53,300 Nos vemos en una hora, en casa de los Kramer. 546 00:34:53,340 --> 00:34:54,420 - Vale, muy bien. - Gracias. 547 00:34:54,460 --> 00:34:55,900 Hasta ahora. 548 00:34:55,980 --> 00:34:58,820 Ser� un malentendido. Clarissa es irreprochable. 549 00:35:00,300 --> 00:35:03,500 - �La conoce bien? - Es como mi hija. 550 00:35:04,740 --> 00:35:07,580 La madre de Clarissa fue nuestra ama de llaves. 551 00:35:07,660 --> 00:35:09,660 Me apoy� mucho cuando Ren� muri�. 552 00:35:09,700 --> 00:35:11,380 Mam�, deber�as ir a descansar. 553 00:35:11,460 --> 00:35:13,740 No pasa nada, no soy de porcelana. 554 00:35:17,180 --> 00:35:18,820 �Me han llamado? 555 00:35:23,780 --> 00:35:26,460 Estuve todo el d�a en oncolog�a con el profesor Edouard. 556 00:35:26,540 --> 00:35:28,260 Pueden confirmarlo. 557 00:35:34,420 --> 00:35:36,540 No deber�a fumar esta mierda, 558 00:35:38,540 --> 00:35:40,380 pero tal como estoy... 559 00:35:44,460 --> 00:35:47,260 �Hay otras personas que tengan acceso al coche? 560 00:35:47,860 --> 00:35:50,500 Todo el mundo. Dejamos las llaves en el volante. 561 00:35:50,580 --> 00:35:53,220 �Tiene c�ncer de mama? �Es triple negativo? 562 00:35:55,420 --> 00:35:56,500 S�. 563 00:35:57,100 --> 00:35:59,420 �Y su padre tambi�n trabajaba aqu�? 564 00:36:00,620 --> 00:36:02,420 No conoc� a mi padre. 565 00:36:06,340 --> 00:36:09,420 - Tengo trabajo, �puedo irme? - S�, claro. 566 00:36:09,940 --> 00:36:11,700 - Gracias. - Gracias. 567 00:36:18,140 --> 00:36:20,460 Bueno, voy a confirmar su coartada. 568 00:36:21,340 --> 00:36:23,580 Si se confirma, investigaremos a los que cog�an el coche. 569 00:36:23,620 --> 00:36:26,980 Si no, no la soltaremos. Tendr� que vender la droga. 570 00:36:27,260 --> 00:36:29,420 �Est� resuelta la herencia del padre de los Kramer? 571 00:36:29,500 --> 00:36:31,340 No. Muri� hace seis meses, 572 00:36:31,380 --> 00:36:33,500 y dada la cantidad de pasta, llevar� siglos. 573 00:36:33,580 --> 00:36:34,900 �Por qu�? 574 00:36:36,340 --> 00:36:39,340 Clarissa Fourcade es hija ileg�tima de Ren� Kramer. 575 00:36:40,340 --> 00:36:41,940 �C�mo lo sabes? 576 00:36:44,260 --> 00:36:48,300 Mira. Dos eritemas mamarios aqu� y all�. 577 00:36:50,100 --> 00:36:52,020 Delgado, �qu� significa? 578 00:36:52,340 --> 00:36:54,780 Que Ren� Kramer tambi�n ten�a c�ncer. 579 00:36:54,980 --> 00:36:57,220 Triple negativo, c�ncer de mama. 580 00:36:58,180 --> 00:37:02,460 1 % de casos masculinos. Es gen�tico, lo hered� su hija. 581 00:37:02,900 --> 00:37:04,980 �Y qu� relaci�n tiene con nuestro caso? 582 00:37:05,060 --> 00:37:08,340 Si Teddy cobraba el dinero de la droga, salvaba a su mujer. 583 00:37:08,380 --> 00:37:10,740 Y si la salvaba, heredaba la mitad de la finca, 584 00:37:10,780 --> 00:37:12,380 y como no est� resuelta la herencia... 585 00:37:12,460 --> 00:37:14,740 Por eso murieron Teddy Fourcade y los dem�s. 586 00:37:14,780 --> 00:37:17,700 Para que el �nico heredero de los Kramer conocido 587 00:37:17,820 --> 00:37:20,260 no tuviera que compartir su herencia. 588 00:37:20,740 --> 00:37:22,860 Sr. Kramer, queda detenido por los asesinatos 589 00:37:22,940 --> 00:37:25,380 de Teddy Fourcade, Elodie Barche y Eli Lebel. 590 00:37:25,460 --> 00:37:26,860 �Qu� est� haciendo? 591 00:37:26,900 --> 00:37:28,940 �Se�or, esto es rid�culo! Pero... 592 00:37:29,020 --> 00:37:31,660 - �Y t�, qu� les ha dicho? - Nada. 593 00:37:31,740 --> 00:37:33,220 Sra. Kramer. 594 00:37:34,380 --> 00:37:36,860 Su hijo mat� a esas personas para evitar que Clarissa 595 00:37:36,940 --> 00:37:38,620 cobrara la herencia de su marido. 596 00:37:38,660 --> 00:37:41,300 Porque Ren� Kramer era su padre biol�gico. 597 00:37:43,860 --> 00:37:45,060 �Qu�? 598 00:37:45,900 --> 00:37:47,860 Su padre se lo dijo antes de morir, �no? 599 00:37:47,900 --> 00:37:50,740 Como no quer�a hacer da�o a su madre, no reconoci� a Clarissa. 600 00:37:50,780 --> 00:37:52,060 Tendr�a remordimientos 601 00:37:52,140 --> 00:37:54,060 y la puso en el testamento de todos modos. 602 00:37:54,140 --> 00:37:57,260 Clarissa ten�a que morir antes de liquidar la herencia. 603 00:37:57,380 --> 00:37:59,980 Pero no pod�a matarla, le culpabilizar�a. 604 00:38:00,620 --> 00:38:03,780 Matar a quien iba a ayudarla, fue astuto. 605 00:38:04,940 --> 00:38:07,380 �Dime que no mataste a toda esa gente? 606 00:38:07,620 --> 00:38:09,900 �Qu� habr�as hecho t� en mi lugar? 607 00:38:11,940 --> 00:38:13,940 �Me pas� toda la vida tratando de existir para �l! 608 00:38:14,020 --> 00:38:18,780 �Y le deja a esa criada la mitad de la herencia 609 00:38:18,860 --> 00:38:21,060 porque se tir� a una empleada? 610 00:38:24,660 --> 00:38:26,700 �C�mo supo lo de la droga? 611 00:38:28,300 --> 00:38:29,940 �Le hace gracia? 612 00:38:30,900 --> 00:38:32,940 �C�mo supo lo de la droga? 613 00:38:38,780 --> 00:38:40,820 Pill� a Teddy al tel�fono. 614 00:38:41,300 --> 00:38:44,020 Pensar�an que era un tiroteo entre camellos. 615 00:38:51,500 --> 00:38:54,580 - Capitana Camille Costes. - �C�mo est�, capitana? 616 00:38:56,700 --> 00:38:59,900 Muchas gracias por llevarme hasta el cabr�n que me rob�. 617 00:39:00,700 --> 00:39:01,820 T� no te muevas. 618 00:39:01,860 --> 00:39:03,980 As� que, si no le importa, 619 00:39:04,060 --> 00:39:06,060 me gustar�a recuperar lo que es m�o. 620 00:39:06,140 --> 00:39:07,580 Es sencillo. 621 00:39:07,940 --> 00:39:10,140 Me devuelven la droga, son libres. 622 00:39:10,180 --> 00:39:12,260 No lo hacen, est�n muertos. 623 00:39:14,860 --> 00:39:17,140 Les doy 10 segundos. �Est� claro? 624 00:39:19,100 --> 00:39:21,140 - Est�n delante. - �Joder, qu� mierda! 625 00:39:21,180 --> 00:39:24,780 Bueno. Es el momento, �d�nde est� la droga? 626 00:39:25,220 --> 00:39:28,620 Me deshice de ella despu�s. Para que nadie me rastreara. 627 00:39:31,140 --> 00:39:34,820 �No, espera! �Espera! �Espera! �No tenemos un plan! 628 00:39:41,900 --> 00:39:43,980 S� amable, �vale? Educada y todo eso. 629 00:39:44,020 --> 00:39:46,220 Olv�dalo, d�jame a m�, d�jame a m�. 630 00:39:46,260 --> 00:39:47,740 - Bueno. - Quedan detenidos 631 00:39:47,780 --> 00:39:50,220 por tr�fico internacional de estupefacientes. 632 00:39:50,260 --> 00:39:52,900 No, no, no, no, no, no, no. Es broma, es broma, es broma. 633 00:39:52,980 --> 00:39:56,260 Es broma, es una broma. 634 00:39:56,700 --> 00:39:59,340 Nosotros somos amigos. 635 00:40:00,700 --> 00:40:01,780 Sea justo. 636 00:40:01,820 --> 00:40:03,940 Fui el que gan� lanzando cuchillos, �se acuerda? 637 00:40:04,020 --> 00:40:05,340 - No. No ganaste t�. - �Qu�? 638 00:40:05,420 --> 00:40:07,860 - No ganaste, te dejaron ganar. - �Qu�? 639 00:40:07,900 --> 00:40:10,540 Nos han utilizado para encontrar su droga. 640 00:40:12,820 --> 00:40:14,340 �Eso es verdad? 641 00:40:14,420 --> 00:40:16,140 - �Ganaste? - S�, gan�. 642 00:40:16,180 --> 00:40:18,340 - �No ganaste? - �Gan� o no gan�? 643 00:40:18,420 --> 00:40:20,260 �Ganaste o no ganaste? 644 00:40:21,940 --> 00:40:24,340 Bueno, ya no lo s�. Eh, �gan� o no gan�? 645 00:40:24,380 --> 00:40:26,700 S�, ca�ste en mi trampa, cabr�n. 646 00:40:27,300 --> 00:40:28,860 �S�, est�s seguro? 647 00:40:28,940 --> 00:40:31,580 Porque yo tambi�n he venido con mis amigos. 648 00:40:35,140 --> 00:40:37,340 Tienes una mancha en la camisa. 649 00:40:37,620 --> 00:40:39,300 �Polic�a, polic�a! 650 00:40:42,820 --> 00:40:45,580 �Soltad las armas! �Polic�a! �Suelta el arma! 651 00:40:45,660 --> 00:40:47,020 �Suelta el arma! 652 00:40:47,100 --> 00:40:48,740 �Suelta eso! �Al suelo! 653 00:40:48,780 --> 00:40:51,340 - �Al suelo, suelta el arma! - �Al suelo! 654 00:40:51,380 --> 00:40:54,020 �T�mbate, en el suelo! 655 00:40:54,740 --> 00:40:56,060 �Al suelo! 656 00:40:56,140 --> 00:40:57,140 �Al suelo! 657 00:40:57,181 --> 00:40:58,420 Mierda. 658 00:40:58,500 --> 00:41:02,020 �Al suelo, al suelo, vamos, suelta el arma! 659 00:41:02,660 --> 00:41:04,820 �Las manos en la cabeza! 660 00:41:30,580 --> 00:41:33,300 Voy a aprovechar mis �ltimas horas con Alice. 661 00:41:33,340 --> 00:41:36,060 Oye, �por qu� dices eso? No se ha acabado. 662 00:41:38,060 --> 00:41:41,740 - Sabes muy bien que s�. - No. No. 663 00:41:44,580 --> 00:41:48,500 Soy pueril, soy inestable, 664 00:41:48,860 --> 00:41:51,580 soy irresponsable, soy... 665 00:41:52,300 --> 00:41:54,340 No s� qu� m�s van a decir. 666 00:42:00,460 --> 00:42:02,860 Pero estar� en una familia de acogida 667 00:42:06,500 --> 00:42:08,060 y es mejor as�. 668 00:42:17,580 --> 00:42:21,260 Dime. �Los narcos nos segu�an y no me lo dijiste? 669 00:42:22,940 --> 00:42:25,260 �Sabes que podr�a haber salido mal? 670 00:42:28,900 --> 00:42:30,980 Precisamente por eso no te lo dije. 671 00:42:31,060 --> 00:42:33,700 Habr�as dicho que no. Te habr�a dado miedo. 672 00:42:34,060 --> 00:42:35,940 Espera, �de qu� hablas? 673 00:42:38,020 --> 00:42:42,580 Jerome, a ti no te gusta correr riesgos. 674 00:42:47,260 --> 00:42:49,180 As� que soy un cobarde. 675 00:42:51,380 --> 00:42:53,220 Est� bien. Me marcho. 676 00:43:05,660 --> 00:43:08,300 �Estamos de acuerdo en que dir�s que no a lo de Copenhague? 677 00:43:08,340 --> 00:43:09,820 Todav�a no lo s�. 678 00:43:09,860 --> 00:43:11,660 Es una oportunidad �nica. 679 00:43:11,700 --> 00:43:14,140 Gestionar el IML m�s grande del pa�s. 680 00:43:14,620 --> 00:43:16,860 No, pero espera, �est� en Suecia! 681 00:43:16,900 --> 00:43:18,500 �Qui�n quiere ir a Suecia? 682 00:43:18,580 --> 00:43:20,700 Dinamarca. Est� en Dinamarca. 683 00:43:22,340 --> 00:43:25,140 Pero �sabes qu� temperatura hace all� en invierno? 684 00:43:25,180 --> 00:43:27,660 �No quieres volver a ver el sol o qu�? 685 00:43:28,020 --> 00:43:30,180 �Y del cielo gris parisino, no hablamos? 686 00:43:30,220 --> 00:43:34,180 Adem�s, son todos naturistas, van todos con el rabo suelto. 687 00:43:34,260 --> 00:43:36,060 Vas a ver muchos rabos, muchos. 688 00:43:36,140 --> 00:43:37,780 Bueno, no me vendr� mal para variar. 689 00:43:37,820 --> 00:43:40,180 �No hablas dan�s! No tiene sentido. 690 00:43:44,820 --> 00:43:47,260 Du knaekker mine baller. 691 00:43:48,620 --> 00:43:50,060 Es un farol. 692 00:43:51,780 --> 00:43:53,700 �No? �Qu� quiere decir? 693 00:43:53,980 --> 00:43:55,940 No me toques los ovarios. 694 00:44:01,940 --> 00:44:03,780 No, pero espera, es... 695 00:44:28,460 --> 00:44:30,980 Es un momento un poco complicado para m� 696 00:44:31,580 --> 00:44:34,300 y prefiero ahorr�rtelo a ti y a los ni�os. 697 00:44:46,740 --> 00:44:48,700 Esa es una excusa falsa. 698 00:44:49,460 --> 00:44:52,020 No te voy a preguntar la verdadera raz�n. 699 00:44:52,820 --> 00:44:54,900 No te voy a obligar a nada. 700 00:44:56,540 --> 00:44:58,980 Si estamos juntos es para ser felices. 701 00:45:00,860 --> 00:45:02,940 Si no lo somos, lo dejamos. 702 00:45:05,980 --> 00:45:07,260 Y listo. 703 00:45:12,180 --> 00:45:14,620 Lo siento, peque�a, lo he estropeado. 704 00:45:16,820 --> 00:45:18,580 Olivia tiene raz�n. 705 00:45:19,060 --> 00:45:21,300 El problema no es Alice, soy yo. 706 00:45:23,780 --> 00:45:26,300 �Quieres hablar de tu vida sentimental? 707 00:45:27,420 --> 00:45:29,420 �De c�mo termina cada vez? 708 00:45:30,460 --> 00:45:33,420 Evitas vivir porque a�n no has aceptado mi muerte. 709 00:45:33,500 --> 00:45:34,980 Claro que s�. 710 00:45:39,700 --> 00:45:42,100 �Y por qu� nunca has ido a mi tumba? 711 00:46:02,220 --> 00:46:05,660 Buenas, he preferido pasarme para hablar personalmente 712 00:46:05,740 --> 00:46:08,860 porque este es un momento muy solemne. 713 00:46:09,260 --> 00:46:11,620 Su expediente no es bueno. 714 00:46:13,940 --> 00:46:15,700 Bien, no se moleste. 715 00:46:16,780 --> 00:46:18,260 Lo entiendo. 716 00:46:20,900 --> 00:46:23,460 Pero deme tiempo para despedirme, �vale? 717 00:46:24,060 --> 00:46:26,500 Ayer fue un desastre, una cat�strofe. 718 00:46:26,700 --> 00:46:29,180 Pero he recibido cartas, muchas cartas, 719 00:46:29,220 --> 00:46:30,740 de sus compa�eros. 720 00:46:30,780 --> 00:46:36,420 Cartas del Dr. Drouhot, el Dr. Seghi, 721 00:46:36,940 --> 00:46:40,100 el teniente Delgado, la capitana Costes, 722 00:46:40,900 --> 00:46:43,340 la Dra. V�sinet. Y su ni�era, Paloma. 723 00:46:44,180 --> 00:46:48,620 Es un amigo fiel, un segundo padre, 724 00:46:50,140 --> 00:46:51,900 un hermano del alma, 725 00:46:52,380 --> 00:46:54,100 a �l le debo todo, 726 00:46:55,780 --> 00:46:58,020 me hace creer a�n en el amor... 727 00:46:58,580 --> 00:47:00,380 Son cartas preciosas. 728 00:47:00,540 --> 00:47:04,500 Todo esto me convenci� para defender un poco su caso. 729 00:47:05,540 --> 00:47:07,860 Tiene una forma bastante peculiar 730 00:47:08,100 --> 00:47:10,460 y particular de criar a una hija. 731 00:47:10,900 --> 00:47:13,180 Pero eso no le hace un mal padre. 732 00:47:14,260 --> 00:47:16,820 Sr. Balthazar, Alice se queda con usted. 733 00:47:17,620 --> 00:47:18,860 Tiene la custodia. 734 00:47:18,940 --> 00:47:21,940 - Buenas noches, se�or. - Gracias, gracias, gracias. 735 00:47:22,020 --> 00:47:23,940 Gracias. Muchas gracias. 736 00:47:23,980 --> 00:47:25,260 Gracias. 737 00:47:25,740 --> 00:47:27,820 �Qui�n se va a quedar con pap�? 738 00:47:27,860 --> 00:47:30,100 �Qui�n se va a quedar con pap�? 739 00:47:32,620 --> 00:47:34,580 S�, yo tambi�n me alegro. 740 00:47:34,900 --> 00:47:36,180 Espera. 741 00:47:40,580 --> 00:47:41,940 Ya lo ves. 742 00:47:43,180 --> 00:47:45,140 Tienes ganas de llamar a Olivia pero no puedes, 743 00:47:45,180 --> 00:47:47,020 porque la has echado. 744 00:47:47,460 --> 00:47:48,820 Eres bobo. 745 00:47:50,100 --> 00:47:52,740 Pero aparte de eso, ning�n problema. 746 00:48:29,700 --> 00:48:31,420 Apaguen las luces. 747 00:48:43,420 --> 00:48:44,660 Mierda. 748 00:48:44,900 --> 00:48:46,300 �Se�orita! 749 00:48:47,260 --> 00:48:50,420 �207, hay una emergencia, un m�dico, r�pido! 750 00:48:50,740 --> 00:48:52,500 Recibido, ya vamos. 751 00:49:05,180 --> 00:49:06,380 Bienvenida al infierno. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 56263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.