All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S04E07-L.Ankou.Track1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:43,080 ... 2 00:00:43,400 --> 00:00:45,320 -Hey! The riboul 3 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 is over, cutie! 4 00:00:51,120 --> 00:00:52,120 Ma Doué ! 5 00:00:52,440 --> 00:00:53,680 It's "distribil" 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 here! 7 00:00:59,240 --> 00:01:03,040 -Astrid! Astrid! Astrid! 8 00:01:04,680 --> 00:01:05,880 Astrid! 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 -You're screaming. 10 00:01:10,560 --> 00:01:12,600 Are you in pain? -I had a nightmare. 11 00:01:12,920 --> 00:01:14,240 -Well, that's good. 12 00:01:14,560 --> 00:01:16,520 -Good? 13 00:01:16,840 --> 00:01:19,280 -It doesn't hurt. 14 00:01:19,600 --> 00:01:24,040 Go back to bed. To sleep, you have to close your eyes. 15 00:01:24,360 --> 00:01:27,200 Vibrator. 16 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 Raphaëlle? 17 00:01:34,000 --> 00:01:37,240 Niels, I have to go, but you're here, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,800 I can't leave you alone. -In these cases, Mum would call 19 00:01:42,120 --> 00:01:43,440 a nanny. 20 00:01:43,760 --> 00:01:47,800 -Do you know anyone? 21 00:01:49,680 --> 00:01:52,120 -Didn't I wake you? 22 00:01:52,440 --> 00:01:56,440 -Niels had a nightmare. Oh yes, he's at your place. 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,000 -He sleeps at my place 24 00:01:58,320 --> 00:02:02,080 every Tuesday, the night after I have dinner. 25 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 -And who's looking after him? 26 00:02:04,320 --> 00:02:07,360 -A nanny. Someone I trust. 27 00:02:07,680 --> 00:02:11,280 -Are you Astrid's mom? Yes, darling. 28 00:02:11,600 --> 00:02:16,040 -Did you know Dad well? Yes, I knew him very well. 29 00:02:16,360 --> 00:02:20,000 -Tell me about him. Talk to Astrid about him. 30 00:02:20,320 --> 00:02:22,880 -I'm not sure. 31 00:02:23,200 --> 00:02:24,400 -Don't you dare? 32 00:02:25,600 --> 00:02:27,800 Go on, then. Go to sleep now. 33 00:02:31,080 --> 00:02:33,880 -This looks like the murder weapon. 34 00:02:34,200 --> 00:02:36,640 There are several impacts. 35 00:02:36,960 --> 00:02:40,400 The last shot hit the artery in the thigh. 36 00:02:40,720 --> 00:02:42,600 Breton. 37 00:02:42,920 --> 00:02:43,800 -Oui, 38 00:02:44,120 --> 00:02:45,880 il est archi mort. 39 00:02:46,200 --> 00:02:48,600 -Do you speak Breton, Fournier? 40 00:02:48,920 --> 00:02:51,520 -I'm from Finistère. 41 00:02:51,840 --> 00:02:55,480 ... 42 00:02:55,800 --> 00:02:59,760 -What's she saying? That she's seen l'Ankou. 43 00:03:01,760 --> 00:03:03,480 -L'Ankou? Death. 44 00:03:03,800 --> 00:03:05,560 He's represented 45 00:03:05,880 --> 00:03:08,960 by a skeleton with a broad hat 46 00:03:09,280 --> 00:03:13,920 and an upside-down scythe. -Good, I've got a description. 47 00:03:14,240 --> 00:03:16,360 We'll put out an APB. 48 00:03:16,680 --> 00:03:17,760 -Hang on a sec. 49 00:03:18,080 --> 00:03:19,040 -Is something wrong? 50 00:03:19,360 --> 00:03:22,520 -She's right. He's already dead. 51 00:03:22,840 --> 00:03:25,400 -You said that already. Archi dead. 52 00:03:25,720 --> 00:03:30,520 -No, but the victim here is Erwan Le Treac'h. 53 00:03:30,840 --> 00:03:33,160 -The industrialist's son? 54 00:03:33,480 --> 00:03:36,400 -He's already dead. -Yes, two years ago. 55 00:03:40,320 --> 00:04:05,040 ... 56 00:04:10,600 --> 00:04:13,800 -Thank you for coming. How are you? 57 00:04:14,120 --> 00:04:16,640 -Quite well, actually. 58 00:04:16,960 --> 00:04:21,560 The results are reassuring, the cancer was discovered in time. 59 00:04:21,880 --> 00:04:24,440 The doctor is optimistic. 60 00:04:24,760 --> 00:04:27,320 I have to follow a fairly strict medical protocol 61 00:04:27,640 --> 00:04:31,840 protocol, which my current conditions of confinement 62 00:04:32,160 --> 00:04:35,160 I can't follow. 63 00:04:35,480 --> 00:04:39,880 I have to go to a specialized prison, 64 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 in Toulouse. 65 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 -How long will this take? 66 00:04:44,320 --> 00:04:46,560 -Six months at least. 67 00:04:46,880 --> 00:04:50,920 -And your brother's moving there with Niels. 68 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 Oh, shit. 69 00:04:54,280 --> 00:04:57,520 -I did everything I could to bring Astrid and him together. 70 00:04:57,840 --> 00:05:02,200 How is she going to cope with being separated from him? 71 00:05:02,520 --> 00:05:07,840 -And especially giving up this ritual she's had to put in place... 72 00:05:08,160 --> 00:05:09,840 But the priority 73 00:05:10,160 --> 00:05:14,520 is that Niels shouldn't be separated from you, so don't feel guilty. 74 00:05:14,840 --> 00:05:16,520 -Will you talk to him? 75 00:05:31,680 --> 00:05:34,480 -Did I miss something? 76 00:05:34,800 --> 00:05:36,000 -22 minutes. 77 00:05:37,440 --> 00:05:41,240 -DNA analysis confirms that the dead man is Erwan Le Treac'h. 78 00:05:41,560 --> 00:05:44,160 -But you can't die twice. 79 00:05:44,480 --> 00:05:48,480 I've applied to the public prosecutor for an exhumation permit 80 00:05:48,800 --> 00:05:51,520 to find out who was 81 00:05:51,840 --> 00:05:53,240 in his coffin. 82 00:05:53,560 --> 00:05:55,360 -What if there's no one there? 83 00:05:55,680 --> 00:05:58,320 -Then he's back from the dead. 84 00:05:58,640 --> 00:05:59,960 -If you don't mind. 85 00:06:00,280 --> 00:06:02,200 -Yesterday was Halloween. 86 00:06:02,520 --> 00:06:05,600 -Or, for the Celts, the night of Samain, 87 00:06:05,920 --> 00:06:09,320 the night when the door between the realm of the dead 88 00:06:09,640 --> 00:06:12,440 and that of the living is opened. 89 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 -Thank you for your time. 90 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 -How did he die? 91 00:06:25,280 --> 00:06:26,160 -Carbonized. 92 00:06:26,480 --> 00:06:28,520 -But that's not Le Treac'h, 93 00:06:28,840 --> 00:06:30,160 this carbonized man 94 00:06:30,480 --> 00:06:33,840 who died in an accident two years ago. 95 00:06:34,160 --> 00:06:38,680 -There are indications that it wasn't a car accident. 96 00:06:39,000 --> 00:06:41,920 He has a large wound on his throat. 97 00:06:42,240 --> 00:06:43,640 -So what? 98 00:06:43,960 --> 00:06:46,520 -She necrotized before the fire. 99 00:06:46,840 --> 00:06:50,640 The body began to decompose before it was burned. 100 00:06:50,960 --> 00:06:51,800 -In plain English? 101 00:06:52,120 --> 00:06:56,640 -This guy had been dead for at least a week when he burned. 102 00:07:03,920 --> 00:07:06,920 -The body was indeed burnt post-mortem. 103 00:07:07,240 --> 00:07:11,440 -The victim died of a perforated larynx. 104 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 He had been stabbed. 105 00:07:14,080 --> 00:07:18,480 -His body was placed in the car to disguise his murder. 106 00:07:18,800 --> 00:07:22,800 -No doubt. We can imagine that Erwan Le Treac'h killed him 107 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 before faking his death. 108 00:07:25,840 --> 00:07:29,120 -The stranger's disappearance must have been reported. 109 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 -The coroner 110 00:07:31,400 --> 00:07:34,200 who identified him is incompetent: 111 00:07:34,520 --> 00:07:38,520 he was a 70-year-old man with a hip replacement. 112 00:07:38,840 --> 00:07:41,360 How could he have made a mistake? 113 00:07:41,680 --> 00:07:43,640 -We need to look into this. 114 00:07:47,560 --> 00:07:50,440 -The Gendarmerie Nationale 115 00:07:50,760 --> 00:07:54,200 concluded that it was a traffic accident: 116 00:07:54,520 --> 00:07:58,440 the vehicle crashed into a tree and caught fire. 117 00:07:58,760 --> 00:08:01,240 -Do we just have the police report? 118 00:08:01,560 --> 00:08:03,760 -And three photos. Yes. 119 00:08:04,080 --> 00:08:06,520 Raphaëlle, it's not the quantity 120 00:08:06,840 --> 00:08:10,240 that makes an archive valuable, it's its content. 121 00:08:10,560 --> 00:08:11,920 Sometimes.., 122 00:08:12,240 --> 00:08:16,920 a very short document contains... 123 00:08:17,240 --> 00:08:18,000 -A nugget. 124 00:08:18,320 --> 00:08:22,320 -I was thinking more of valuable information. 125 00:08:23,920 --> 00:08:27,960 Precious... like a nugget, a golden nugget. 126 00:08:28,280 --> 00:08:30,680 It's a fancy expression. 127 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 Look here. 128 00:08:38,560 --> 00:08:41,960 -Gwendal Leroux" is the doctor's name. 129 00:08:42,280 --> 00:08:44,920 who identified Erwan Le Treac'h. 130 00:08:45,240 --> 00:08:50,280 -It was the body of an old man, he couldn't be mistaken. 131 00:08:50,600 --> 00:08:51,800 So he lied. 132 00:08:53,840 --> 00:08:56,040 What were they up to? 133 00:08:57,680 --> 00:09:00,160 I'm sorry for your loss, 134 00:09:00,480 --> 00:09:02,080 Madame Le Treac'h. 135 00:09:04,000 --> 00:09:06,600 -Condolences... 136 00:09:07,600 --> 00:09:11,160 I heard that so many times two years ago. 137 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 -Was your husband in trouble back then? 138 00:09:16,800 --> 00:09:17,800 -No, he wasn't. 139 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 But it's true that before his... 140 00:09:23,720 --> 00:09:26,840 his first death, he wasn't doing so well. 141 00:09:27,160 --> 00:09:28,320 The suit 142 00:09:28,640 --> 00:09:33,240 we wanted him to wear was too big for him. 143 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 -The death of Loïc, 144 00:09:36,480 --> 00:09:39,080 his older brother, changed everything. 145 00:09:39,400 --> 00:09:43,600 He broke his neck falling down a staircase ten years ago. 146 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Erwan became the eldest, 147 00:09:46,240 --> 00:09:48,400 and his father put 148 00:09:48,720 --> 00:09:52,200 pressure to take over the company. 149 00:09:52,520 --> 00:09:57,160 -Couldn't he say fuck it to Christian Le Treac'h? No. 150 00:09:57,480 --> 00:09:58,720 -What do you mean, no?! 151 00:09:59,040 --> 00:10:00,240 -Excuse me. 152 00:10:03,040 --> 00:10:05,920 -Erwan faked his death?! Le Treac'h? 153 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 -Yes, that's me. 154 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 -We don't know that. 155 00:10:09,600 --> 00:10:13,480 -Erwan's a coward! That sounds like him! 156 00:10:16,520 --> 00:10:18,320 -Your son was murdered 157 00:10:18,640 --> 00:10:21,080 last night, I'm so sorry. 158 00:10:23,320 --> 00:10:28,440 -This masquerade has caused so much pain to his mother, who has already lost 159 00:10:28,760 --> 00:10:32,760 a child! And his twin sister almost never recovered! 160 00:10:33,080 --> 00:10:34,280 -Daddy... 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,200 It's Erwan, 162 00:10:36,520 --> 00:10:37,640 is it? 163 00:10:37,960 --> 00:10:39,480 -DNA analysis 164 00:10:39,800 --> 00:10:41,040 confirms it. 165 00:10:41,360 --> 00:10:43,720 -But who died two years ago? 166 00:10:44,040 --> 00:10:46,960 -That's what we're trying to find out. 167 00:10:47,280 --> 00:10:48,720 Someone else, 168 00:10:49,040 --> 00:10:50,600 in your circle, 169 00:10:50,920 --> 00:10:54,840 disappeared at the same time as your brother? A man in his 70s? 170 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 -Not that I know of, no. 171 00:10:57,720 --> 00:11:01,640 -Do you know Gwendal Leroux? Yes, he's the family doctor. 172 00:11:01,960 --> 00:11:05,040 -From now on, you'll have to contact 173 00:11:05,360 --> 00:11:06,440 to our lawyer. 174 00:11:07,600 --> 00:11:12,280 This time, he'll be buried in Gwadmeur, in the family vault! 175 00:11:12,600 --> 00:11:13,880 -He wanted to be laid to rest 176 00:11:14,200 --> 00:11:17,400 in Montparnasse. -I don't give a damn! Yann! 177 00:11:24,720 --> 00:11:28,320 -I've got some information about Gwendal Leroux... 178 00:11:28,640 --> 00:11:32,600 -Yes, uh, Astrid, we'll talk there, okay? 179 00:11:45,000 --> 00:11:48,760 -Gwendal Leroux also works at the Saint-Louis hospital in Morlaix. 180 00:11:49,080 --> 00:11:51,120 de Morlaix, but at the moment 181 00:11:51,440 --> 00:11:53,240 of Erwan's false death, 182 00:11:53,560 --> 00:11:56,800 a body disappeared from the hospital morgue. 183 00:11:57,120 --> 00:11:58,920 -A body has disappeared? 184 00:11:59,240 --> 00:12:01,560 -A body bequeathed to science. 185 00:12:01,880 --> 00:12:06,280 There are often administrative problems with registration, 186 00:12:06,600 --> 00:12:10,280 so this incident was not investigated. 187 00:12:10,600 --> 00:12:12,120 However, the following 188 00:12:12,440 --> 00:12:18,200 here is the identification of the body of the person who disappeared. 189 00:12:18,520 --> 00:12:21,760 -Albert Kergoat, 78, artificial hip, 190 00:12:22,080 --> 00:12:23,520 "died as a result of 191 00:12:23,840 --> 00:12:27,880 "of a perforation of the larynx, linked to an agricultural accident". 192 00:12:28,200 --> 00:12:32,600 -All indications point to the body being found in Erwan's coffin 193 00:12:32,920 --> 00:12:35,160 at the time of exhumation. 194 00:12:36,640 --> 00:12:39,040 I found the body. 195 00:12:39,360 --> 00:12:42,520 -It's Albert Kergoat's body. 196 00:12:42,840 --> 00:12:47,440 He didn't die from a stab wound, but from his combine harvester. 197 00:12:47,760 --> 00:12:51,240 -And the doctor who identified him as Erwan Le Treac'h? 198 00:12:51,560 --> 00:12:55,600 -He's either an accomplice in his disappearance, or a suspect in his murder. 199 00:12:55,920 --> 00:12:56,960 -Or both. 200 00:12:57,280 --> 00:12:59,520 -We'll bring him in. 201 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 Vibrator. 202 00:13:02,840 --> 00:13:05,680 *-Hello, Cdt Coste. -Yes, sergeant? 203 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 *Are you with Dr. Leroux? -We are. 204 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 But he won't be able to talk to you. 205 00:13:18,880 --> 00:13:24,160 -Gwendal Leroux, doctor in Gwadmeur. It would be suicide. 206 00:13:24,480 --> 00:13:28,480 He's connected to our investigation, and we need... 207 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Well, we're waiting for the gendarmerie to contact us. 208 00:13:34,320 --> 00:13:37,160 -No! Hello, Mr. Prosecutor. 209 00:13:37,480 --> 00:13:39,520 Commandant Coste. Yes. 210 00:13:42,600 --> 00:13:47,000 Yes, I know exactly where Finistère is. 211 00:13:48,000 --> 00:13:50,640 It's not in our perimeter, 212 00:13:50,960 --> 00:13:54,360 I know, but we have to get to Gwadmeur. 213 00:13:54,680 --> 00:13:58,680 Erwan Le Treac'h's fake accident happened there. 214 00:13:59,680 --> 00:14:03,480 Wait, one of the family's brothers died there, 215 00:14:03,800 --> 00:14:07,800 and the victim's mother and twin sister live there, 216 00:14:08,120 --> 00:14:11,720 not to mention Dr. Leroux, who has just committed suicide, 217 00:14:12,040 --> 00:14:14,480 who may be involved. 218 00:14:14,800 --> 00:14:17,000 Mr. Prosecutor, 219 00:14:17,320 --> 00:14:21,120 if you stop us going, we'll lose precious time. 220 00:14:21,440 --> 00:14:23,280 Yes, my team 221 00:14:23,600 --> 00:14:27,440 ready to go, we can be there tomorrow. 222 00:14:27,760 --> 00:14:29,400 Yes, sir. Thank you for your time, 223 00:14:29,720 --> 00:14:31,120 Mr. Prosecutor. 224 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Here you go, sir. 225 00:14:34,040 --> 00:14:35,120 -Which team? 226 00:14:35,440 --> 00:14:38,640 -Fournier. And he's from Brittany. 227 00:14:38,960 --> 00:14:41,040 -And Miss Nielsen? 228 00:14:41,360 --> 00:14:45,960 -Yes. I'm sure she can be ready... very quickly. 229 00:14:51,280 --> 00:14:55,280 -Impossible. Thursday, I'm going to the social skills workshop. 230 00:14:55,600 --> 00:14:57,400 I'm very assiduous. 231 00:14:57,720 --> 00:15:01,120 -Perhaps you could make an exception? 232 00:15:03,000 --> 00:15:06,200 -Tuesday, Niels is coming to sleep at my place. 233 00:15:06,520 --> 00:15:08,120 -We'll be back by then. 234 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 -Raphaëlle, you can't 235 00:15:11,320 --> 00:15:13,920 guarantee it. The file. 236 00:15:15,800 --> 00:15:19,000 -I know I'm asking a lot of you, 237 00:15:19,320 --> 00:15:23,040 but this complex investigation requires us to be together. 238 00:15:23,360 --> 00:15:24,720 If you don't mind. 239 00:15:25,040 --> 00:15:28,000 -Raphaëlle, absolutely impossible. 240 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 Not Brittany. 241 00:15:34,640 --> 00:15:56,800 ... 242 00:15:57,120 --> 00:15:59,440 -It's an unexpected move. 243 00:15:59,760 --> 00:16:22,280 ... 244 00:16:25,320 --> 00:16:26,520 I give up. 245 00:16:27,440 --> 00:16:28,680 Bravo, Astrid. 246 00:16:29,000 --> 00:17:06,560 ... 247 00:17:06,880 --> 00:17:09,600 -Would you like to go for a drink? 248 00:17:09,920 --> 00:17:13,440 -Er... How about a drink when you get back? 249 00:17:13,760 --> 00:17:15,360 -All right, Astrid. 250 00:17:15,680 --> 00:17:19,360 -Nico, you ready? We've got the escape game at 8pm. 251 00:17:19,680 --> 00:17:21,400 We're gonna be late. 252 00:17:21,720 --> 00:17:25,120 Don't overdo the chouchen, eh. Bon voyage. 253 00:17:25,440 --> 00:17:26,640 -Bon voyage. 254 00:17:26,960 --> 00:17:28,600 Uh, bon... 255 00:17:32,440 --> 00:17:34,640 -Bon voyage. 256 00:17:49,400 --> 00:17:51,800 -Astrid... *-Yes, good evening. 257 00:17:52,120 --> 00:17:56,520 -Sorry to bother you so late, but I... 258 00:17:57,320 --> 00:18:00,000 I need to talk to a friend. 259 00:18:00,320 --> 00:18:03,040 -We'll talk tomorrow in the car. 260 00:18:03,360 --> 00:18:06,160 -Are you coming to Brittany? *-Oui. 261 00:18:06,480 --> 00:18:09,320 -C'est super. I'll pick you up at 7. 262 00:18:09,640 --> 00:18:11,480 -7 o'clock. D'accord. 263 00:18:11,800 --> 00:18:12,920 -Sounds great. 264 00:18:13,240 --> 00:18:14,440 -Great. 265 00:18:15,440 --> 00:18:39,440 ... 266 00:18:39,760 --> 00:18:44,160 -So, what made you decide to come in the end? 267 00:18:45,800 --> 00:18:50,600 -I need your help to solve a riddle. 268 00:18:50,920 --> 00:18:53,720 -Say, I'm listening. 269 00:18:54,040 --> 00:18:57,760 -Last night, I beat Tetsuo at Go. 270 00:18:58,080 --> 00:19:00,520 -That's your riddle? 271 00:19:00,840 --> 00:19:03,720 -It's what happened next. 272 00:19:04,040 --> 00:19:06,840 Our fingers touched. 273 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 -Ah? Yes. 274 00:19:09,320 --> 00:19:11,040 It was a caress. 275 00:19:11,360 --> 00:19:13,480 -No? Yes. 276 00:19:13,800 --> 00:19:19,280 And an important fact occurred to me, one I'd never thought about before. 277 00:19:19,600 --> 00:19:21,800 I've never gone bim. 278 00:19:23,320 --> 00:19:25,960 -What? I've never gone bim. 279 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 Honk. 280 00:19:27,800 --> 00:19:31,400 Raphaëlle, you mustn't brake too hard. 281 00:19:31,720 --> 00:19:32,840 -I'm sorry. 282 00:19:33,160 --> 00:19:36,520 But I wasn't expecting this revelation. 283 00:19:36,840 --> 00:19:39,000 -Did you think I had? 284 00:19:39,320 --> 00:19:44,600 -I don't know. I wasn't expecting it. I didn't expect you to tell me. 285 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 Ah, Fournier! He's always just in time. 286 00:19:50,920 --> 00:19:52,720 -How's it going, girls? 287 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 I'm thrilled about this trip. 288 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 -So are we. 289 00:20:04,200 --> 00:20:07,880 -I haven't been out of Paris in a while. 290 00:20:08,200 --> 00:20:11,840 6-hour drive. We'll have plenty to talk about. 291 00:20:14,920 --> 00:20:17,720 Fournier snores. 292 00:20:18,040 --> 00:20:20,240 -It's snoring in the back. 293 00:20:23,800 --> 00:20:28,400 -Dr Fournier hasn't fastened his seatbelt. It's dangerous. 294 00:20:28,720 --> 00:20:30,520 ... 295 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 He snores, it's very annoying. 296 00:20:33,880 --> 00:20:38,040 Do you think I felt desire for Tetsuo yesterday? 297 00:20:38,360 --> 00:20:42,680 -I can't say for sure, but it looks like it, yes. 298 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 -It's very annoying. Annoying? 299 00:20:46,320 --> 00:20:47,920 Why's that? 300 00:20:48,240 --> 00:20:52,440 -Because I feel it's something irrational. 301 00:20:52,760 --> 00:20:57,000 So it's something I can't control. 302 00:20:57,320 --> 00:21:01,000 -All right, then. So, how am I going to... 303 00:21:01,320 --> 00:21:03,880 You know, Astrid, desire 304 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 can't be controlled, it has to be chosen. 305 00:21:07,280 --> 00:21:09,160 And it's a path 306 00:21:09,480 --> 00:21:12,640 on which you have the right to wander, to forage. 307 00:21:12,960 --> 00:21:16,960 And you don't have to get in Tetsuo's boat. 308 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 ... 309 00:21:18,600 --> 00:21:19,720 Yes, you can. 310 00:21:20,040 --> 00:21:21,920 If you just want 311 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 to pick flowers, you have the right 312 00:21:25,520 --> 00:21:28,000 to just pick flowers. 313 00:21:28,320 --> 00:21:32,520 -Pick flowers. Tetsuo has a boat. Raphaëlle, 314 00:21:32,840 --> 00:21:36,640 I don't understand a word you're saying. 315 00:21:36,960 --> 00:21:37,760 -Yes, you don't. 316 00:21:38,080 --> 00:21:40,160 I'm trying to tell you... 317 00:21:43,000 --> 00:21:46,400 You have the right to take your time. 318 00:21:46,720 --> 00:21:50,520 If Tetsuo loves and respects you, 319 00:21:50,840 --> 00:21:54,400 he'll understand the time you want to take. 320 00:21:54,720 --> 00:21:57,760 ... 321 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 I don't know how to whistle. 322 00:22:19,760 --> 00:22:20,960 -Hi, there. 323 00:22:21,280 --> 00:22:23,960 Dr. Leroux's medical practice? 324 00:22:24,280 --> 00:22:25,920 -Next on the right. 325 00:22:26,240 --> 00:22:47,240 ... 326 00:22:48,240 --> 00:22:49,960 -Hello! 327 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 -My umbrella. 328 00:22:55,120 --> 00:22:56,320 -Put it there. 329 00:22:57,320 --> 00:22:59,120 Anybody home? 330 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 Over there? 331 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 Hello! 332 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 Hello ? 333 00:23:14,720 --> 00:23:15,920 What kind of 334 00:23:16,240 --> 00:23:19,880 this circus? -The villagers are keeping vigil for the dead. 335 00:23:20,200 --> 00:23:25,120 -Except we're not supposed to touch the crime scene. 336 00:23:25,440 --> 00:23:28,400 -What crime? It's a suicide. 337 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Uh-huh. 338 00:23:30,040 --> 00:23:31,760 -Right, Marie, Hélène, 339 00:23:32,080 --> 00:23:34,440 Jean, come back later. 340 00:23:34,760 --> 00:23:36,880 Paris decides. 341 00:23:37,200 --> 00:23:38,400 -Of course. 342 00:23:40,240 --> 00:23:44,000 -Don't bother, there's nothing you can do for him, he's dead. 343 00:23:44,320 --> 00:23:45,960 -And it's my business. 344 00:23:50,960 --> 00:23:53,360 -Sorry, I told them 345 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 to leave. They're "penn dur" here. 346 00:23:58,440 --> 00:24:02,240 Ronan Meur, warrant officer with the gendarmerie. We spoke yesterday. 347 00:24:02,560 --> 00:24:07,440 Since my accident, I've been on the switchboard. 348 00:24:07,760 --> 00:24:11,280 -You know the village? Yes, I was born here. 349 00:24:11,600 --> 00:24:15,600 -Did Doctor Leroux and Erwan Le Treac'h know each other well? 350 00:24:15,920 --> 00:24:17,520 -He was his godfather. 351 00:24:17,840 --> 00:24:22,280 Erwan even lived with him when his father threw him out. 352 00:24:22,600 --> 00:24:27,040 -Why did he kick him out? Erwan must have been sixteen, 353 00:24:27,360 --> 00:24:29,040 and had gotten into a fight 354 00:24:29,360 --> 00:24:31,160 with his brother Loïc. 355 00:24:31,480 --> 00:24:32,400 -The heir. 356 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 -Yes, "the heir". He'd been the one looking for his little brother, 357 00:24:37,040 --> 00:24:39,440 but his father defended him. 358 00:24:39,760 --> 00:24:41,360 Erwan had to leave. 359 00:24:42,360 --> 00:24:44,720 -Here. One document missing. 360 00:24:45,040 --> 00:24:46,200 -It's a match. 361 00:24:46,520 --> 00:24:48,760 It's a hanging all right. 362 00:24:49,080 --> 00:24:53,320 No sign of a struggle: the guy did himself in. 363 00:24:53,640 --> 00:24:55,800 -He knew that Erwan's return 364 00:24:56,120 --> 00:24:58,280 would reveal his complicity. 365 00:24:58,600 --> 00:25:01,440 -There's a document missing from the blue binder, 366 00:25:01,760 --> 00:25:03,360 on the desk there. 367 00:25:07,680 --> 00:25:09,120 "Procès-verbal 231". 368 00:25:09,440 --> 00:25:11,520 "PV 232". 369 00:25:11,840 --> 00:25:13,400 "PV 233". 370 00:25:13,720 --> 00:25:16,400 -Would the 232 concern the accident? 371 00:25:16,720 --> 00:25:19,080 -The dates match. 372 00:25:19,400 --> 00:25:20,880 -He cleaned up. 373 00:25:21,200 --> 00:25:22,400 -Of course. 374 00:25:24,200 --> 00:25:26,800 -You don't have a forearm. 375 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 -Astrid! 376 00:25:28,640 --> 00:25:30,640 -Yes, indeed. 377 00:25:30,960 --> 00:25:32,760 -Lieutenant Nielsen. 378 00:25:33,080 --> 00:25:35,480 -Nice to meet you. Hello. 379 00:25:38,760 --> 00:25:39,960 -How's it going? 380 00:25:40,280 --> 00:25:45,560 -Yes, I found the hotel where he stayed before he died. 381 00:25:45,880 --> 00:25:51,040 There were false papers in his room with his head on it, 382 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 in the name of Justin Bélier. 383 00:25:53,720 --> 00:25:56,520 -We're going to find out what he did 384 00:25:56,840 --> 00:25:59,080 for two years, bravo. 385 00:25:59,400 --> 00:26:00,920 -Yesterday was good. 386 00:26:01,240 --> 00:26:02,240 -Wasn't it? 387 00:26:02,560 --> 00:26:04,720 -The escape game. Yeah. 388 00:26:05,040 --> 00:26:09,400 I thought it was going to be a geek thing, but it turned out to be great. 389 00:26:09,720 --> 00:26:12,760 -Is your headache gone? My headache? 390 00:26:13,080 --> 00:26:15,400 -The one that kept you 391 00:26:15,720 --> 00:26:17,720 from coming up to my place. 392 00:26:19,240 --> 00:26:20,840 -Yeah, it's better now. 393 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 -Hi. 394 00:26:38,720 --> 00:26:40,080 May we come in? 395 00:26:41,880 --> 00:26:43,280 -Hello. Hello. 396 00:26:43,600 --> 00:26:45,200 -Another customer? 397 00:26:47,400 --> 00:26:50,400 I'll give you a com! However, 398 00:26:50,720 --> 00:26:54,480 I'm sorry I won't be able to see you. 399 00:26:54,800 --> 00:26:56,160 You'll have to come back later. 400 00:26:56,480 --> 00:26:58,720 -No, Soazig, it's... 401 00:26:59,040 --> 00:27:00,320 -Let me see. 402 00:27:00,640 --> 00:27:02,800 -Your burn. 403 00:27:03,120 --> 00:27:04,640 -She puts out the fire. 404 00:27:04,960 --> 00:27:07,360 She's a good bonesetter. 405 00:27:07,680 --> 00:27:09,560 -That's not why I'm here. 406 00:27:09,880 --> 00:27:13,280 I'm a police commander. 407 00:27:13,600 --> 00:27:16,440 -Is it about my brother? Yes. 408 00:27:17,800 --> 00:27:19,000 -This way, please. 409 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 -Thank you for your time. 410 00:27:43,320 --> 00:27:44,520 -Have a look. 411 00:27:46,720 --> 00:27:48,320 -Oh... 412 00:27:48,640 --> 00:28:09,640 ... 413 00:28:10,640 --> 00:28:12,240 -Hello, madame. 414 00:28:13,040 --> 00:28:14,400 -This is my mother. 415 00:28:14,720 --> 00:28:17,360 She's been like this for ten years. 416 00:28:19,000 --> 00:28:22,200 She didn't even react to Erwan's death. 417 00:28:22,520 --> 00:28:25,840 She didn't come to his funeral. 418 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 He was my twin. 419 00:28:35,600 --> 00:28:38,800 I've lost him twice now. 420 00:28:40,920 --> 00:28:43,400 -He never contacted you? 421 00:28:43,720 --> 00:28:46,720 -No. But we were very close. 422 00:28:48,800 --> 00:28:52,680 Especially since the death of Loïc, our older brother. 423 00:28:55,880 --> 00:28:59,040 It was a real ordeal for my family. 424 00:28:59,360 --> 00:29:04,080 -I see that you've been a gymnastics champion. 425 00:29:04,400 --> 00:29:07,640 2010, 2011, 2012. You were gifted. 426 00:29:11,480 --> 00:29:15,040 -Loïc's accident was very hard on my family. 427 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 We all lost 428 00:29:18,600 --> 00:29:20,240 something. 429 00:29:22,040 --> 00:29:24,640 For me, it was gymnastics. 430 00:29:36,320 --> 00:29:38,520 -Did you tidy everything up? 431 00:29:38,840 --> 00:29:42,440 -Yes, I even lined up the shells and the uterus. 432 00:29:42,760 --> 00:29:45,000 I couldn't find 433 00:29:45,320 --> 00:29:47,120 the 232 minutes, 434 00:29:47,440 --> 00:29:50,960 but we did find Loïc's death certificate, 435 00:29:51,280 --> 00:29:54,240 drawn up by Doctor Leroux. 436 00:29:54,560 --> 00:29:56,360 -It seems normal to me. 437 00:29:56,680 --> 00:29:59,240 -Except there are a lot of mistakes. 438 00:29:59,560 --> 00:30:02,920 -Errors? -"Fracture of the occipital bone 439 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 "with associated lesion 440 00:30:05,640 --> 00:30:08,080 "and laceration of the sphenoid". 441 00:30:08,400 --> 00:30:11,680 -So what? 442 00:30:12,000 --> 00:30:14,800 a fall down a flight of stairs. 443 00:30:15,120 --> 00:30:18,320 -Not an accident? There you go. 444 00:30:26,600 --> 00:30:30,320 Yes, Superintendent. Yes, the investigation is proceeding apace. 445 00:30:30,640 --> 00:30:34,880 I just need a small authorization. 446 00:30:35,200 --> 00:30:38,200 It's for a new exhumation. 447 00:30:38,520 --> 00:30:40,560 -Loïc Le Treac'h. 448 00:30:42,640 --> 00:30:44,520 -Nico, I've got it. 449 00:30:44,840 --> 00:30:48,080 "Justin Bélier" arrived in France 2 months ago 450 00:30:48,400 --> 00:30:49,320 on a flight 451 00:30:49,640 --> 00:30:54,040 from Warsaw. -You think he spent 2 years in Poland? 452 00:30:54,360 --> 00:30:56,320 -We'll be able to check. 453 00:30:56,640 --> 00:31:00,560 But I have no trace of him before his arrival at the Montparnasse hotel. 454 00:31:00,880 --> 00:31:03,520 Montparnasse. -What about his bank? 455 00:31:03,840 --> 00:31:04,920 -Impossible 456 00:31:05,240 --> 00:31:07,320 to access the server. 457 00:31:07,640 --> 00:31:10,240 -That's good, Norah. Just keep going. 458 00:31:28,000 --> 00:31:33,440 -I can already tell you that the occipital bone is depressed 459 00:31:33,760 --> 00:31:35,320 on the right side, 460 00:31:35,640 --> 00:31:38,360 there's no doubt about it. 461 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 -From the fall? 462 00:31:40,520 --> 00:31:41,680 -No, it wasn't. 463 00:31:42,000 --> 00:31:46,400 Loïc Le Treac'h was struck on the head several times 464 00:31:46,720 --> 00:31:50,040 with a blunt object, he was murdered. 465 00:31:56,360 --> 00:31:58,960 -We don't know what happened, 466 00:31:59,280 --> 00:32:03,080 but we do know that Dr. Leroux doctored the evidence 467 00:32:03,400 --> 00:32:06,800 to make Loïc's murder look like an accident. 468 00:32:07,120 --> 00:32:08,360 *-Leroux covered up 469 00:32:08,680 --> 00:32:12,760 Loïc's murder, and 8 years later, he helped Erwan disappear. 470 00:32:13,080 --> 00:32:17,040 -Why wait 8 years to disappear? 471 00:32:17,360 --> 00:32:20,960 *to disappear? -Someone must have found out. 472 00:32:21,280 --> 00:32:22,800 *-He lived 473 00:32:23,120 --> 00:32:26,440 in Warsaw under the identity of Justin Bélier 474 00:32:26,760 --> 00:32:28,640 *until 2 months ago. 475 00:32:28,960 --> 00:32:31,720 Several witnesses have confirmed this. 476 00:32:32,040 --> 00:32:34,040 -Great stuff. Great job. 477 00:32:34,360 --> 00:32:38,400 Thanks, Nico. And... I can't wait to get home. 478 00:32:38,720 --> 00:32:41,920 -I can't wait either. Take care. 479 00:32:42,240 --> 00:32:44,640 -I'll do. Take care, too. 480 00:32:44,960 --> 00:32:46,080 Hey, guys. 481 00:32:55,160 --> 00:32:59,160 What the hell is this? I had this in my pocket. 482 00:32:59,480 --> 00:33:00,600 -Salt. 483 00:33:00,920 --> 00:33:03,760 Sign of the curse. -Don't screw up. 484 00:33:04,080 --> 00:33:05,360 -He's right. I'm not superstitious. 485 00:33:05,680 --> 00:33:09,880 -I'm not superstitious. Yes, you are. 486 00:33:10,200 --> 00:33:12,320 Why did you do that? 487 00:33:12,640 --> 00:33:16,480 -I didn't! Someone put salt in my pocket. Why? 488 00:33:16,800 --> 00:33:21,000 -We dig up secrets that don't suit everyone. 489 00:33:22,000 --> 00:33:27,480 -Well, I'm exhausted. Can you take us to the hotel? 490 00:33:27,800 --> 00:33:30,960 -Weren't you told? No. 491 00:33:31,280 --> 00:33:34,680 -It's not really a hotel. Are you following me? 492 00:33:35,000 --> 00:33:36,240 -We're following you. 493 00:33:36,560 --> 00:33:40,280 -We had to sleep at the hotel. It'll probably be better. 494 00:33:50,600 --> 00:33:54,000 Thunder rumbles. 495 00:33:54,320 --> 00:33:57,280 -You've come loaded, haven't you! 496 00:33:57,600 --> 00:34:00,040 -Is this yours, Coste? 497 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 -It's Astrid's. 498 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -The owner 499 00:34:03,240 --> 00:34:08,840 is dead, eaten by his dogs, and the commune has repossessed the building. 500 00:34:12,080 --> 00:34:14,680 Come in, this is your home. 501 00:34:15,000 --> 00:34:16,200 -Thank you, Astrid. 502 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 -Looks great, doesn't it? 503 00:34:22,720 --> 00:34:25,600 What's up? Do you like it? 504 00:34:25,920 --> 00:34:28,800 -Ah, it's... It's beautiful. 505 00:34:29,120 --> 00:34:30,440 -It's in its juice. 506 00:34:30,760 --> 00:34:34,160 In the village, they say this place is haunted. 507 00:34:34,480 --> 00:34:36,000 Come on, follow me. 508 00:34:36,320 --> 00:34:39,280 You can keep your shoes on. 509 00:34:45,880 --> 00:34:48,680 Erwan was a generous man. 510 00:34:49,000 --> 00:34:53,320 When I had my accident, he was there to help me right away. 511 00:34:53,640 --> 00:34:55,560 He couldn't kill his brother. 512 00:34:55,880 --> 00:34:59,720 -His father had thrown him out because he'd had a fight with his brother. 513 00:35:00,040 --> 00:35:01,560 with his brother. 514 00:35:01,880 --> 00:35:05,400 But it was Loïc who was giving him a hard time. 515 00:35:05,720 --> 00:35:08,600 Injustice can be a powerful motivator. 516 00:35:08,920 --> 00:35:13,400 -But Erwan had finally found his equilibrium with Dr Leroux. 517 00:35:13,720 --> 00:35:15,480 -And Soazig? 518 00:35:15,800 --> 00:35:18,200 -Soazig is something else. 519 00:35:18,520 --> 00:35:21,440 It's hard, being the only girl. 520 00:35:21,760 --> 00:35:23,160 -You're close, 521 00:35:23,480 --> 00:35:24,800 the two of you. 522 00:35:26,800 --> 00:35:29,600 -Yes, she's a good girl. 523 00:35:31,200 --> 00:35:35,280 Since Loïc's death, she's never fully recovered. 524 00:35:35,600 --> 00:35:36,840 -How come? 525 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 -She's unstable. 526 00:35:38,720 --> 00:35:40,320 She's made several 527 00:35:40,640 --> 00:35:44,120 suicide attempts, as recently as a few months ago. 528 00:35:44,440 --> 00:35:47,720 What a mess. She was a top gymnast. 529 00:35:48,040 --> 00:35:49,400 She even had to 530 00:35:49,720 --> 00:35:53,520 to go to the junior championships in Lake Buena Vista in 2012, 531 00:35:53,840 --> 00:35:55,160 but it broke her. 532 00:35:55,480 --> 00:35:58,680 Cracking. 533 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 -What was that? 534 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 -A door creaks. 535 00:36:03,480 --> 00:36:05,400 -Or the Ankou's cart. 536 00:36:10,400 --> 00:36:12,920 -Your grim reaper. 537 00:36:13,240 --> 00:36:14,480 -No, the Ankou, 538 00:36:14,800 --> 00:36:20,000 he's more Death's workman. He works for Death, in fact. 539 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 It's said that the last dead person of the year becomes the Ankou 540 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 the following year. 541 00:36:26,320 --> 00:36:29,760 ... 542 00:36:30,080 --> 00:36:31,480 If you hear 543 00:36:31,800 --> 00:36:35,800 the "karriguel an Ankou", then it's you he's coming for. 544 00:36:36,120 --> 00:36:37,640 ... -No, but... 545 00:36:37,960 --> 00:36:41,520 -Shall I show you to your rooms? Yes. That was good. 546 00:36:41,840 --> 00:36:43,040 Go on, then. 547 00:36:45,960 --> 00:36:47,840 -I'll finish up. I'll wait for you. 548 00:36:48,160 --> 00:36:49,840 -We'll go ahead. 549 00:37:06,240 --> 00:37:07,440 -Astrid. 550 00:37:09,520 --> 00:37:10,520 Astrid. 551 00:37:17,560 --> 00:37:19,160 ... 552 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 -Yes. It's me. 553 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 -Yes. 554 00:37:22,520 --> 00:37:24,320 -Let me in. 555 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 -My shoes. 556 00:37:37,720 --> 00:37:40,320 Thank you for coming, Raphaëlle. 557 00:37:43,000 --> 00:37:46,200 -(I'm listening.) Why are you whispering? 558 00:37:46,520 --> 00:37:49,560 -I don't know why. Well? 559 00:37:49,880 --> 00:37:54,200 said that Soazig had decided not to take part in the 560 00:37:54,520 --> 00:37:58,920 2012 championships in Lake Buena Vista following the death of Loïc Le Treac'h. 561 00:37:59,240 --> 00:38:00,360 -And? 562 00:38:00,680 --> 00:38:02,080 -I checked. 563 00:38:02,400 --> 00:38:06,400 These championships took place in April 2012. 564 00:38:06,720 --> 00:38:11,600 Now, look at the date of Loïc Le Treac'h's death, there. 565 00:38:11,920 --> 00:38:13,320 -December 14, 2012. 566 00:38:13,640 --> 00:38:15,080 -Yes. 567 00:38:15,400 --> 00:38:18,720 -She gave up the championships before Loïc died. 568 00:38:19,040 --> 00:38:20,560 -Exactly. 569 00:38:20,880 --> 00:38:24,400 -So something else happened before that. 570 00:38:24,720 --> 00:38:27,920 -It probably did. The document, Raphaëlle. 571 00:38:30,480 --> 00:38:35,520 -Astrid, I've been meaning to talk to you since yesterday morning, but I can't get through. 572 00:38:35,840 --> 00:38:37,640 It's about Anne Langlais. 573 00:38:37,960 --> 00:38:41,320 -She's got cancer and needs to be transferred 574 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 to Toulouse. -Did you know about this? 575 00:38:43,960 --> 00:38:48,560 -Yes, I just told you. Niels told me. 576 00:38:48,880 --> 00:38:51,240 -How do you feel about the news? 577 00:38:51,560 --> 00:38:55,760 -Toulouse has the most appropriate facility to treat her. 578 00:38:56,080 --> 00:38:58,520 That's great news. 579 00:38:58,840 --> 00:39:02,240 -But Niels is going to live there with his uncle. 580 00:39:02,560 --> 00:39:05,480 -Yes, he's going to live where his mother will be. 581 00:39:05,800 --> 00:39:09,800 -And he won't be coming to your house anymore. Do you know that? 582 00:39:12,280 --> 00:39:14,120 Astrid? 583 00:39:15,600 --> 00:39:19,800 -I hadn't thought of it like that. 584 00:39:22,200 --> 00:39:24,920 -Are you going to be okay? 585 00:39:25,240 --> 00:39:29,400 I'm going to get back to a daily routine with fewer unexpected events. 586 00:39:29,720 --> 00:39:31,480 Raphaëlle, 587 00:39:31,800 --> 00:39:35,160 I haven't slept anywhere but at home for years. 588 00:39:35,480 --> 00:39:39,160 The painting, the lamps... -They're yours! 589 00:39:39,480 --> 00:39:43,280 -And also my sheets, my pillow, my weighted blanket, 590 00:39:43,600 --> 00:39:46,920 my bath towel, but there's no bathtub. 591 00:39:47,240 --> 00:39:50,520 -I understand the suitcases better. 592 00:39:50,840 --> 00:39:53,640 to put back the bedside tables 593 00:39:53,960 --> 00:39:55,440 symmetrically? 594 00:39:55,760 --> 00:39:58,720 -How do I... Like this? 595 00:39:59,040 --> 00:40:00,840 -5cm on the left. 596 00:40:01,160 --> 00:40:02,000 -How's that? 597 00:40:02,320 --> 00:40:04,360 -Slowly, my lamp. 598 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 -How's that? 599 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 -Another 5cm to the left. 600 00:40:08,880 --> 00:40:10,600 Push the bed 601 00:40:10,920 --> 00:40:12,320 to the right. 602 00:40:13,320 --> 00:40:16,440 And again. That's it. That's it. 603 00:40:16,760 --> 00:40:17,840 That's it. 604 00:40:18,160 --> 00:40:19,880 Thank you, Raphaëlle. 605 00:40:20,200 --> 00:40:22,200 -Good night, Astrid. 606 00:40:39,400 --> 00:40:40,600 Ah! 607 00:40:54,000 --> 00:40:58,520 Shots in the distance. 608 00:40:58,840 --> 00:41:06,200 ... 609 00:41:22,160 --> 00:41:24,520 Qu'est-ce que c'est? 610 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 Fournier! 611 00:41:28,720 --> 00:41:30,640 Fournier! Fournier! 612 00:41:38,000 --> 00:41:41,400 ... 613 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 Fournier! 614 00:41:43,920 --> 00:41:45,640 What the hell is that? 615 00:41:45,960 --> 00:41:47,240 -What's going on here? 616 00:41:47,560 --> 00:41:51,080 -I found this in my bed. In my bed. 617 00:41:51,400 --> 00:41:54,080 -It's a room. Can I go to bed now? 618 00:41:54,400 --> 00:41:57,200 -Someone put it in my bed! 619 00:41:57,520 --> 00:41:58,720 -Let me see it. 620 00:42:01,040 --> 00:42:02,040 Ah, yes. 621 00:42:02,360 --> 00:42:06,560 Someone has dedicated you to Saint Yves, it's a spell. 622 00:42:06,880 --> 00:42:11,080 We put it in the bed, then recite the prayers backwards 623 00:42:11,400 --> 00:42:14,600 around the chapel of Saint Yves, 624 00:42:14,920 --> 00:42:18,280 and the target is supposed to die within 24 hours. 625 00:42:18,600 --> 00:42:20,440 You don't believe it, 626 00:42:20,760 --> 00:42:21,760 do you? 627 00:42:22,080 --> 00:42:25,120 -When I made my bed, she wasn't in it. 628 00:42:25,440 --> 00:42:26,720 It means 629 00:42:27,040 --> 00:42:30,080 we're not alone here. Shocker. 630 00:42:30,400 --> 00:42:32,040 -Someone's 631 00:42:32,360 --> 00:42:35,360 making noise. -I'll get my gun. 632 00:42:43,120 --> 00:42:45,120 Squeaking. Hush. 633 00:42:46,800 --> 00:42:50,400 -Did you hear something? Shh. Hold on. Hold on. 634 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 Broken glass. It's coming from the basement. 635 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Meow, shock. 636 00:43:18,000 --> 00:43:20,120 -A cat. Yes, a cat. 637 00:43:21,120 --> 00:43:25,120 -You were right: we're not alone in the house. 638 00:43:25,440 --> 00:43:28,680 -Did the cat put a coin in my bed? 639 00:43:29,000 --> 00:43:31,080 Someone's here. 640 00:43:31,400 --> 00:43:35,400 -A black cat is the soul of a dead person guiding the living. 641 00:43:35,720 --> 00:43:38,640 -I've had enough of your legends. 642 00:43:38,960 --> 00:43:40,680 I've had enough. 643 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 -Raphaëlle. 644 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 This is it. 645 00:43:49,480 --> 00:43:50,680 -A bed. 646 00:43:56,000 --> 00:43:58,080 -Careful, the glass. 647 00:44:03,840 --> 00:44:07,240 -There's a pile of foodstuffs here. 648 00:44:11,120 --> 00:44:12,920 They're new. 649 00:44:20,840 --> 00:44:22,240 -Raphaëlle, 650 00:44:22,560 --> 00:44:23,760 here, 651 00:44:24,080 --> 00:44:25,320 "Justin Bélier. 652 00:44:28,400 --> 00:44:32,200 -Julien Bélier" is Erwan Le Treac'h's pseudonym. 653 00:44:32,520 --> 00:44:35,840 This letter was posted from Morlaix 654 00:44:36,160 --> 00:44:39,560 5 days before Erwan returned to France. 655 00:44:40,760 --> 00:44:42,760 What was it? A coded message? 656 00:44:43,080 --> 00:44:45,240 This will amuse you, Astrid. 657 00:44:45,560 --> 00:44:49,880 We wondered where he was for two months: he was hiding here. 658 00:44:50,200 --> 00:44:51,400 -An enigma. 659 00:44:53,040 --> 00:44:54,440 An enigma. 660 00:45:10,080 --> 00:45:12,000 -He'd come back. Ah! 661 00:45:13,400 --> 00:45:15,320 Are you up already? 662 00:45:15,640 --> 00:45:19,080 -Up. I didn't sleep at all last night. 663 00:45:19,400 --> 00:45:21,600 The bed isn't 1.6m by 2m, 664 00:45:21,920 --> 00:45:26,120 the mattress is too soft, and there's wood in front of and behind it. 665 00:45:26,440 --> 00:45:27,840 -You weren't at home. 666 00:45:28,160 --> 00:45:29,560 -There you go. 667 00:45:29,880 --> 00:45:33,680 -It must have been Le Roux who stashed Erwan here. 668 00:45:34,000 --> 00:45:36,680 It was uninhabited. -Except for the cats. 669 00:45:37,000 --> 00:45:39,800 -I deciphered the letter. Good. 670 00:45:40,120 --> 00:45:42,800 -The coding is simple. 671 00:45:43,120 --> 00:45:45,520 Just follow the lines. 672 00:45:45,840 --> 00:45:47,840 -All right, then. "Erwan..." 673 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 -Yes. 674 00:45:49,600 --> 00:45:53,200 - "Erwan, come back..." 675 00:45:53,520 --> 00:45:56,600 -Hello. Any takers for croissants? 676 00:45:56,920 --> 00:45:58,080 - "To Gwadmeur..." 677 00:45:58,400 --> 00:46:02,560 -I drove thirty kilometers to bring them to you! 678 00:46:02,880 --> 00:46:06,960 - "Erwan, come back to Gwadmeur..." 679 00:46:07,280 --> 00:46:11,920 - "It's time to tell the truth." -And it's signed... 680 00:46:16,160 --> 00:46:17,760 -Makes me hungry. 681 00:46:20,440 --> 00:46:21,840 Thanks, Ronan. 682 00:46:22,160 --> 00:46:24,040 -Don't mention it. You're welcome. 683 00:46:24,360 --> 00:46:46,920 ... 684 00:46:47,240 --> 00:46:49,000 -Hello. 685 00:46:49,320 --> 00:46:52,280 Madame Le Treac'h, you lied. 686 00:46:55,120 --> 00:46:58,760 "Erwan, come back to Gwadmeur, it's time to tell the truth. 687 00:46:59,080 --> 00:47:01,120 "Soazig." -This piece, 688 00:47:01,440 --> 00:47:04,440 you put it in my bed. 689 00:47:04,760 --> 00:47:06,840 The salt, that's you too. 690 00:47:07,160 --> 00:47:09,600 You wanted to keep us away 691 00:47:09,920 --> 00:47:14,400 from the hunting lodge, so we wouldn't find Erwan's hideout. 692 00:47:14,720 --> 00:47:17,120 -I wanted to help my brother. 693 00:47:17,440 --> 00:47:18,960 -Hiding a criminal 694 00:47:19,280 --> 00:47:21,680 is considered complicity, 695 00:47:22,000 --> 00:47:24,600 article 121.7 of the code of criminal procedure. 696 00:47:24,920 --> 00:47:26,760 -What "truth"? 697 00:47:31,360 --> 00:47:32,960 -Commandant Coste, 698 00:47:33,280 --> 00:47:35,600 there's someone at the window. 699 00:47:35,920 --> 00:47:37,400 Here. 700 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 -Soazig, explain to us 701 00:47:44,720 --> 00:47:46,560 what happened. 702 00:47:46,880 --> 00:47:50,040 What did Erwan do to you? -He didn't do anything to me. 703 00:47:55,800 --> 00:47:57,000 He did me. 704 00:47:57,320 --> 00:47:58,600 -What do you mean, you? 705 00:47:58,920 --> 00:48:01,840 -I killed Loïc. 706 00:48:13,320 --> 00:48:15,320 Because he was raping me. 707 00:48:28,720 --> 00:48:32,720 Soazig, what you've started to do 708 00:48:33,040 --> 00:48:35,440 is extremely brave. 709 00:48:35,760 --> 00:48:38,120 I know how difficult it is 710 00:48:38,440 --> 00:48:41,720 to talk about incest when you've been a victim. 711 00:48:42,040 --> 00:48:45,040 *But I need you to tell me, 712 00:48:45,360 --> 00:48:47,640 *I need you to go back, 713 00:48:47,960 --> 00:48:51,280 to stop Erwan's killer, 714 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 and especially for Erwan. 715 00:49:00,000 --> 00:49:03,400 -It started when I was fourteen, 716 00:49:03,720 --> 00:49:07,440 when Erwan was kicked out of the house. 717 00:49:07,760 --> 00:49:10,760 I don't think he dared before. 718 00:49:20,000 --> 00:49:25,760 Loïc surprised me one evening when my parents weren't home. 719 00:49:26,080 --> 00:49:29,880 He said he'd soon be the head of the Le Treac'h family, 720 00:49:30,200 --> 00:49:34,000 and that I belonged to him, like Dad's company. 721 00:49:34,320 --> 00:49:38,280 So he... He just... 722 00:49:40,000 --> 00:49:42,800 -OK. How long did it last? 723 00:49:47,720 --> 00:49:50,120 -Until I stopped him. 724 00:49:50,440 --> 00:49:52,840 -Then what happened? 725 00:49:53,160 --> 00:49:55,600 -One day, he got really violent, 726 00:49:55,920 --> 00:49:59,720 he grabbed me by the arm and kissed me on the neck. 727 00:50:01,000 --> 00:50:04,360 He pulled down his pants and I couldn't stand it. 728 00:50:04,680 --> 00:50:07,040 I grabbed a stone 729 00:50:07,360 --> 00:50:09,200 and then I hit him. 730 00:50:10,200 --> 00:50:11,600 I hit him. 731 00:50:12,360 --> 00:50:14,560 Until he let go. 732 00:50:14,880 --> 00:50:17,560 -Did you call Erwan? He came. 733 00:50:17,880 --> 00:50:22,960 When he saw Loïc with his pants down and his head bleeding, he understood. 734 00:50:23,280 --> 00:50:28,240 *-And he faked the murder, with the help of Gwendal Leroux. 735 00:50:28,560 --> 00:50:30,600 *Did Gwendal know 736 00:50:30,920 --> 00:50:33,080 what Loïc was doing to you? 737 00:50:35,440 --> 00:50:40,440 -Erwan protected me, he said it was him who had killed Loïc. 738 00:50:40,760 --> 00:50:42,680 Gwendal drank a lot. 739 00:50:43,000 --> 00:50:47,200 Two years ago, he said one word too many to my father. 740 00:50:47,520 --> 00:50:51,280 *My father came to Brittany on October 15 for business, 741 00:50:51,600 --> 00:50:53,880 *we decided to tell him 742 00:50:54,200 --> 00:50:58,760 the whole truth. That's why Erwan came back. 743 00:50:59,080 --> 00:51:00,960 -It didn't happen? 744 00:51:01,280 --> 00:51:04,880 -My father didn't have time to come home, 745 00:51:05,200 --> 00:51:09,000 so we decided to go to Paris to talk to him. 746 00:51:09,320 --> 00:51:12,080 I don't know why Erwan went 747 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 without me, I don't understand. 748 00:51:14,720 --> 00:51:16,360 -Thank you, Erwan. 749 00:51:18,200 --> 00:51:21,800 -Christian Le Treac'h forced Erwan to disappear. 750 00:51:22,120 --> 00:51:24,240 -But he wrote to Soazig 751 00:51:24,560 --> 00:51:26,880 after his suicide attempt. 752 00:51:27,200 --> 00:51:29,960 -She told him to come back and confess. 753 00:51:30,280 --> 00:51:34,280 All the signs of incest were there and we missed them. 754 00:51:34,600 --> 00:51:36,320 -These signs are diffuse. 755 00:51:36,640 --> 00:51:40,320 Incest victims are difficult to identify. 756 00:51:40,640 --> 00:51:44,720 -All because of a father who thought only of his empire. 757 00:51:45,040 --> 00:51:47,360 -Did he kill Erwan? 758 00:51:47,680 --> 00:51:49,560 -Since the hunting lodge, 759 00:51:49,880 --> 00:51:54,280 there were several calls to Christian Le Treac'h's office. 760 00:51:54,600 --> 00:51:56,360 Erwan wanted to talk to his father. 761 00:51:56,680 --> 00:52:00,320 -So he knew Erwan was back, too. 762 00:52:01,800 --> 00:52:03,080 -Thank you, Mr. Le Treac'h. 763 00:52:05,320 --> 00:52:06,360 Here. 764 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 -It's time to reunite the family. 765 00:52:14,640 --> 00:52:17,120 Tell your children the truth, 766 00:52:17,440 --> 00:52:19,280 Monsieur Le Treac'h. 767 00:52:19,600 --> 00:52:21,160 About Erwan. 768 00:52:21,480 --> 00:52:23,320 -For me, Erwan 769 00:52:23,640 --> 00:52:25,680 was long dead. 770 00:52:26,000 --> 00:52:27,920 -You forced him to disappear. 771 00:52:30,440 --> 00:52:34,120 How far were you prepared to go to impose your power 772 00:52:34,440 --> 00:52:36,240 on your family? 773 00:52:36,560 --> 00:52:40,360 -My father banished Erwan because he was a murderer! 774 00:52:40,680 --> 00:52:43,560 He murdered my brother! 775 00:52:43,880 --> 00:52:45,920 He destroyed our family! 776 00:52:46,240 --> 00:52:48,080 -You know all about it, 777 00:52:48,400 --> 00:52:49,600 Yann? 778 00:52:49,920 --> 00:52:51,320 -I protected Soazig 779 00:52:51,640 --> 00:52:55,720 as much as I could, but I have nothing to hide from Yann. 780 00:52:56,040 --> 00:52:57,040 He's my 781 00:52:57,360 --> 00:53:01,280 my heir now. I forced Erwan to disappear 782 00:53:01,600 --> 00:53:03,400 with the help of the doctor 783 00:53:03,720 --> 00:53:07,120 who had helped him cover up Loïc's murder. 784 00:53:07,440 --> 00:53:09,280 He had to pay. 785 00:53:09,600 --> 00:53:14,520 -Don't you get it? Erwan didn't kill Loïc! 786 00:53:14,840 --> 00:53:17,400 -Yes, he admitted it to me himself. 787 00:53:17,720 --> 00:53:21,400 -To protect me. It was me who killed Loïc. 788 00:53:22,440 --> 00:53:23,440 -Loïc? What? 789 00:53:28,800 --> 00:53:32,320 -Loïc, your son, raped me. 790 00:53:35,040 --> 00:53:37,320 Under your roof. Under your nose. 791 00:53:37,640 --> 00:53:41,520 -Soazig! I forbid you! 792 00:53:41,840 --> 00:53:46,080 -Forbid me from what? Forbid you?! From telling the truth? 793 00:53:46,400 --> 00:53:48,200 From saying that your darling son, 794 00:53:48,520 --> 00:53:49,880 your almighty heir, 795 00:53:50,200 --> 00:53:52,400 thought he could do anything? 796 00:53:52,720 --> 00:53:55,760 That he thought we were his things?! 797 00:53:56,080 --> 00:53:59,320 So yes, one day, I killed him. 798 00:53:59,640 --> 00:54:02,200 You condemned an innocent man. 799 00:54:06,360 --> 00:54:10,200 -Erwan tried to talk to you several times 800 00:54:10,520 --> 00:54:14,440 by calling your office from the hunting lodge, 801 00:54:14,760 --> 00:54:16,520 from a landline, 802 00:54:16,840 --> 00:54:19,040 for greater discretion. 803 00:54:19,360 --> 00:54:22,800 You always hung up on him, 804 00:54:23,120 --> 00:54:25,120 except on October 15. 805 00:54:25,440 --> 00:54:28,680 That call lasted almost an hour. 806 00:54:29,000 --> 00:54:32,720 -I wasn't in my office on October 15, I was in Gwadmeur. 807 00:54:33,040 --> 00:54:35,240 -So who picked up the phone? 808 00:54:38,160 --> 00:54:41,280 Yann stifles a sob. 809 00:54:44,040 --> 00:54:45,640 -I didn't believe him. 810 00:54:49,120 --> 00:54:50,320 I didn't believe him. 811 00:54:52,520 --> 00:54:54,040 -But who did? 812 00:54:56,240 --> 00:54:57,920 Who didn't you believe? 813 00:54:58,240 --> 00:54:59,680 -Yann, you didn't do this? 814 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 You didn't do this? 815 00:55:02,320 --> 00:55:05,280 -He asked me to meet him in a bar. 816 00:55:05,600 --> 00:55:08,400 He wanted to tell me everything. 817 00:55:08,720 --> 00:55:12,280 And when he started talking, I didn't believe him! 818 00:55:12,600 --> 00:55:15,560 I thought it was a trick! 819 00:55:18,640 --> 00:55:20,000 -What happened next? 820 00:55:20,320 --> 00:55:24,040 -I broke the bottle and hit him to make it hurt. 821 00:55:24,360 --> 00:55:26,160 I was so angry! 822 00:55:26,480 --> 00:55:31,320 I was sure he'd killed Loïc, that he'd destroyed 823 00:55:31,640 --> 00:55:33,040 our family! 824 00:55:37,360 --> 00:55:40,280 -It was the lie that destroyed this family. 825 00:55:40,600 --> 00:56:00,640 ... 826 00:56:00,960 --> 00:56:03,960 -All because they didn't talk to each other. 827 00:56:04,280 --> 00:56:05,680 -We need to talk. 828 00:56:12,400 --> 00:56:13,800 -Well, I'm off. 829 00:56:14,120 --> 00:56:15,480 -ALL RIGHT, THEN. See you tomorrow. 830 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 -See you tomorrow. 831 00:56:28,080 --> 00:56:29,680 -Shall we have a drink? 832 00:56:30,880 --> 00:56:32,880 -Nico, open your eyes. 833 00:56:33,200 --> 00:56:34,720 -I don't get it. 834 00:56:35,040 --> 00:56:36,040 -I can see it. 835 00:56:36,360 --> 00:56:40,440 -What are you talking about, Norah? You're in love, it's obvious. 836 00:56:40,760 --> 00:57:17,080 ... 837 00:57:17,400 --> 00:57:19,400 A knock at the door. 838 00:57:21,960 --> 00:57:56,120 ... 839 00:57:57,000 --> 00:58:00,440 -Goodbye, Astrid, and thank you for everything. 840 00:58:00,760 --> 00:58:19,560 ... 841 00:58:19,880 --> 00:58:22,640 ... 842 00:58:38,800 --> 00:58:40,600 -Goodbye, Astrid. 843 00:58:42,400 --> 00:58:44,000 -Goodbye, Niels. 844 00:58:47,400 --> 00:58:48,600 Goodbye, Niels. 845 00:58:50,400 --> 00:59:22,840 ... 846 00:59:23,160 --> 00:59:28,160 france.tv access 76217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.