Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:43,080
...
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,320
-Hey! The riboul
3
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
is over, cutie!
4
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
Ma Doué !
5
00:00:52,440 --> 00:00:53,680
It's "distribil"
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
here!
7
00:00:59,240 --> 00:01:03,040
-Astrid! Astrid! Astrid!
8
00:01:04,680 --> 00:01:05,880
Astrid!
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,240
-You're screaming.
10
00:01:10,560 --> 00:01:12,600
Are you in pain? -I had a nightmare.
11
00:01:12,920 --> 00:01:14,240
-Well, that's good.
12
00:01:14,560 --> 00:01:16,520
-Good?
13
00:01:16,840 --> 00:01:19,280
-It doesn't hurt.
14
00:01:19,600 --> 00:01:24,040
Go back to bed. To sleep, you have to close your
eyes.
15
00:01:24,360 --> 00:01:27,200
Vibrator.
16
00:01:30,920 --> 00:01:31,920
Raphaëlle?
17
00:01:34,000 --> 00:01:37,240
Niels, I have to go, but you're here,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,800
I can't leave you alone. -In these cases, Mum
would call
19
00:01:42,120 --> 00:01:43,440
a nanny.
20
00:01:43,760 --> 00:01:47,800
-Do you know anyone?
21
00:01:49,680 --> 00:01:52,120
-Didn't I wake you?
22
00:01:52,440 --> 00:01:56,440
-Niels had a nightmare. Oh yes, he's at your
place.
23
00:01:56,760 --> 00:01:58,000
-He sleeps at my place
24
00:01:58,320 --> 00:02:02,080
every Tuesday, the night after I have dinner.
25
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
-And who's looking after him?
26
00:02:04,320 --> 00:02:07,360
-A nanny. Someone I trust.
27
00:02:07,680 --> 00:02:11,280
-Are you Astrid's mom? Yes, darling.
28
00:02:11,600 --> 00:02:16,040
-Did you know Dad well? Yes, I knew him very well.
29
00:02:16,360 --> 00:02:20,000
-Tell me about him. Talk to Astrid about him.
30
00:02:20,320 --> 00:02:22,880
-I'm not sure.
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,400
-Don't you dare?
32
00:02:25,600 --> 00:02:27,800
Go on, then. Go to sleep now.
33
00:02:31,080 --> 00:02:33,880
-This looks like the murder weapon.
34
00:02:34,200 --> 00:02:36,640
There are several impacts.
35
00:02:36,960 --> 00:02:40,400
The last shot hit the artery in the thigh.
36
00:02:40,720 --> 00:02:42,600
Breton.
37
00:02:42,920 --> 00:02:43,800
-Oui,
38
00:02:44,120 --> 00:02:45,880
il est archi mort.
39
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
-Do you speak Breton, Fournier?
40
00:02:48,920 --> 00:02:51,520
-I'm from Finistère.
41
00:02:51,840 --> 00:02:55,480
...
42
00:02:55,800 --> 00:02:59,760
-What's she saying? That she's seen l'Ankou.
43
00:03:01,760 --> 00:03:03,480
-L'Ankou? Death.
44
00:03:03,800 --> 00:03:05,560
He's represented
45
00:03:05,880 --> 00:03:08,960
by a skeleton with a broad hat
46
00:03:09,280 --> 00:03:13,920
and an upside-down scythe. -Good, I've got a
description.
47
00:03:14,240 --> 00:03:16,360
We'll put out an APB.
48
00:03:16,680 --> 00:03:17,760
-Hang on a sec.
49
00:03:18,080 --> 00:03:19,040
-Is something wrong?
50
00:03:19,360 --> 00:03:22,520
-She's right. He's already dead.
51
00:03:22,840 --> 00:03:25,400
-You said that already. Archi dead.
52
00:03:25,720 --> 00:03:30,520
-No, but the victim here is Erwan Le Treac'h.
53
00:03:30,840 --> 00:03:33,160
-The industrialist's son?
54
00:03:33,480 --> 00:03:36,400
-He's already dead.
-Yes, two years ago.
55
00:03:40,320 --> 00:04:05,040
...
56
00:04:10,600 --> 00:04:13,800
-Thank you for coming. How are you?
57
00:04:14,120 --> 00:04:16,640
-Quite well, actually.
58
00:04:16,960 --> 00:04:21,560
The results are reassuring, the cancer was
discovered in time.
59
00:04:21,880 --> 00:04:24,440
The doctor is optimistic.
60
00:04:24,760 --> 00:04:27,320
I have to follow a fairly strict medical protocol
61
00:04:27,640 --> 00:04:31,840
protocol, which my current conditions of
confinement
62
00:04:32,160 --> 00:04:35,160
I can't follow.
63
00:04:35,480 --> 00:04:39,880
I have to go to a specialized prison,
64
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
in Toulouse.
65
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
-How long will this take?
66
00:04:44,320 --> 00:04:46,560
-Six months at least.
67
00:04:46,880 --> 00:04:50,920
-And your brother's moving there with Niels.
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
Oh, shit.
69
00:04:54,280 --> 00:04:57,520
-I did everything I could to bring Astrid and him
together.
70
00:04:57,840 --> 00:05:02,200
How is she going to cope with being separated from
him?
71
00:05:02,520 --> 00:05:07,840
-And especially giving up this ritual she's had to
put in place...
72
00:05:08,160 --> 00:05:09,840
But the priority
73
00:05:10,160 --> 00:05:14,520
is that Niels shouldn't be separated from you, so
don't feel guilty.
74
00:05:14,840 --> 00:05:16,520
-Will you talk to him?
75
00:05:31,680 --> 00:05:34,480
-Did I miss something?
76
00:05:34,800 --> 00:05:36,000
-22 minutes.
77
00:05:37,440 --> 00:05:41,240
-DNA analysis confirms that the dead man is Erwan
Le Treac'h.
78
00:05:41,560 --> 00:05:44,160
-But you can't die twice.
79
00:05:44,480 --> 00:05:48,480
I've applied to the public prosecutor for an
exhumation permit
80
00:05:48,800 --> 00:05:51,520
to find out who was
81
00:05:51,840 --> 00:05:53,240
in his coffin.
82
00:05:53,560 --> 00:05:55,360
-What if there's no one there?
83
00:05:55,680 --> 00:05:58,320
-Then he's back from the dead.
84
00:05:58,640 --> 00:05:59,960
-If you don't mind.
85
00:06:00,280 --> 00:06:02,200
-Yesterday was Halloween.
86
00:06:02,520 --> 00:06:05,600
-Or, for the Celts, the night of Samain,
87
00:06:05,920 --> 00:06:09,320
the night when the door between the realm of the
dead
88
00:06:09,640 --> 00:06:12,440
and that of the living is opened.
89
00:06:19,600 --> 00:06:20,800
-Thank you for your time.
90
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
-How did he die?
91
00:06:25,280 --> 00:06:26,160
-Carbonized.
92
00:06:26,480 --> 00:06:28,520
-But that's not Le Treac'h,
93
00:06:28,840 --> 00:06:30,160
this carbonized man
94
00:06:30,480 --> 00:06:33,840
who died in an accident two years ago.
95
00:06:34,160 --> 00:06:38,680
-There are indications that it wasn't a car
accident.
96
00:06:39,000 --> 00:06:41,920
He has a large wound on his throat.
97
00:06:42,240 --> 00:06:43,640
-So what?
98
00:06:43,960 --> 00:06:46,520
-She necrotized before the fire.
99
00:06:46,840 --> 00:06:50,640
The body began to decompose before it was burned.
100
00:06:50,960 --> 00:06:51,800
-In plain English?
101
00:06:52,120 --> 00:06:56,640
-This guy had been dead for at least a week when
he burned.
102
00:07:03,920 --> 00:07:06,920
-The body was indeed burnt post-mortem.
103
00:07:07,240 --> 00:07:11,440
-The victim died of a perforated larynx.
104
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
He had been stabbed.
105
00:07:14,080 --> 00:07:18,480
-His body was placed in the car to disguise his
murder.
106
00:07:18,800 --> 00:07:22,800
-No doubt. We can imagine that Erwan Le Treac'h
killed him
107
00:07:23,120 --> 00:07:25,520
before faking his death.
108
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
-The stranger's disappearance must have been
reported.
109
00:07:29,440 --> 00:07:31,080
-The coroner
110
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
who identified him is incompetent:
111
00:07:34,520 --> 00:07:38,520
he was a 70-year-old man with a hip replacement.
112
00:07:38,840 --> 00:07:41,360
How could he have made a mistake?
113
00:07:41,680 --> 00:07:43,640
-We need to look into this.
114
00:07:47,560 --> 00:07:50,440
-The Gendarmerie Nationale
115
00:07:50,760 --> 00:07:54,200
concluded that it was a traffic accident:
116
00:07:54,520 --> 00:07:58,440
the vehicle crashed into a tree and caught fire.
117
00:07:58,760 --> 00:08:01,240
-Do we just have the police report?
118
00:08:01,560 --> 00:08:03,760
-And three photos. Yes.
119
00:08:04,080 --> 00:08:06,520
Raphaëlle, it's not the quantity
120
00:08:06,840 --> 00:08:10,240
that makes an archive valuable, it's its content.
121
00:08:10,560 --> 00:08:11,920
Sometimes..,
122
00:08:12,240 --> 00:08:16,920
a very short document contains...
123
00:08:17,240 --> 00:08:18,000
-A nugget.
124
00:08:18,320 --> 00:08:22,320
-I was thinking more of valuable information.
125
00:08:23,920 --> 00:08:27,960
Precious... like a nugget, a golden nugget.
126
00:08:28,280 --> 00:08:30,680
It's a fancy expression.
127
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
Look here.
128
00:08:38,560 --> 00:08:41,960
-Gwendal Leroux" is the doctor's name.
129
00:08:42,280 --> 00:08:44,920
who identified Erwan Le Treac'h.
130
00:08:45,240 --> 00:08:50,280
-It was the body of an old man, he couldn't be
mistaken.
131
00:08:50,600 --> 00:08:51,800
So he lied.
132
00:08:53,840 --> 00:08:56,040
What were they up to?
133
00:08:57,680 --> 00:09:00,160
I'm sorry for your loss,
134
00:09:00,480 --> 00:09:02,080
Madame Le Treac'h.
135
00:09:04,000 --> 00:09:06,600
-Condolences...
136
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
I heard that so many times two years ago.
137
00:09:11,480 --> 00:09:14,480
-Was your husband in trouble back then?
138
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
-No, he wasn't.
139
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
But it's true that before his...
140
00:09:23,720 --> 00:09:26,840
his first death, he wasn't doing so well.
141
00:09:27,160 --> 00:09:28,320
The suit
142
00:09:28,640 --> 00:09:33,240
we wanted him to wear was too big for him.
143
00:09:33,560 --> 00:09:36,160
-The death of Loïc,
144
00:09:36,480 --> 00:09:39,080
his older brother, changed everything.
145
00:09:39,400 --> 00:09:43,600
He broke his neck falling down a staircase ten
years ago.
146
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Erwan became the eldest,
147
00:09:46,240 --> 00:09:48,400
and his father put
148
00:09:48,720 --> 00:09:52,200
pressure to take over the company.
149
00:09:52,520 --> 00:09:57,160
-Couldn't he say fuck it to Christian Le Treac'h?
No.
150
00:09:57,480 --> 00:09:58,720
-What do you mean, no?!
151
00:09:59,040 --> 00:10:00,240
-Excuse me.
152
00:10:03,040 --> 00:10:05,920
-Erwan faked his death?! Le Treac'h?
153
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
-Yes, that's me.
154
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
-We don't know that.
155
00:10:09,600 --> 00:10:13,480
-Erwan's a coward! That sounds like him!
156
00:10:16,520 --> 00:10:18,320
-Your son was murdered
157
00:10:18,640 --> 00:10:21,080
last night, I'm so sorry.
158
00:10:23,320 --> 00:10:28,440
-This masquerade has caused so much pain to his
mother, who has already lost
159
00:10:28,760 --> 00:10:32,760
a child! And his twin sister almost never
recovered!
160
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
-Daddy...
161
00:10:35,160 --> 00:10:36,200
It's Erwan,
162
00:10:36,520 --> 00:10:37,640
is it?
163
00:10:37,960 --> 00:10:39,480
-DNA analysis
164
00:10:39,800 --> 00:10:41,040
confirms it.
165
00:10:41,360 --> 00:10:43,720
-But who died two years ago?
166
00:10:44,040 --> 00:10:46,960
-That's what we're trying to find out.
167
00:10:47,280 --> 00:10:48,720
Someone else,
168
00:10:49,040 --> 00:10:50,600
in your circle,
169
00:10:50,920 --> 00:10:54,840
disappeared at the same time as your brother? A
man in his 70s?
170
00:10:55,160 --> 00:10:57,400
-Not that I know of, no.
171
00:10:57,720 --> 00:11:01,640
-Do you know Gwendal Leroux? Yes, he's the family
doctor.
172
00:11:01,960 --> 00:11:05,040
-From now on, you'll have to contact
173
00:11:05,360 --> 00:11:06,440
to our lawyer.
174
00:11:07,600 --> 00:11:12,280
This time, he'll be buried in Gwadmeur, in the
family vault!
175
00:11:12,600 --> 00:11:13,880
-He wanted to be laid to rest
176
00:11:14,200 --> 00:11:17,400
in Montparnasse. -I don't give a damn! Yann!
177
00:11:24,720 --> 00:11:28,320
-I've got some information about Gwendal Leroux...
178
00:11:28,640 --> 00:11:32,600
-Yes, uh, Astrid, we'll talk there, okay?
179
00:11:45,000 --> 00:11:48,760
-Gwendal Leroux also works at the Saint-Louis
hospital in Morlaix.
180
00:11:49,080 --> 00:11:51,120
de Morlaix, but at the moment
181
00:11:51,440 --> 00:11:53,240
of Erwan's false death,
182
00:11:53,560 --> 00:11:56,800
a body disappeared from the hospital morgue.
183
00:11:57,120 --> 00:11:58,920
-A body has disappeared?
184
00:11:59,240 --> 00:12:01,560
-A body bequeathed to science.
185
00:12:01,880 --> 00:12:06,280
There are often administrative problems with
registration,
186
00:12:06,600 --> 00:12:10,280
so this incident was not investigated.
187
00:12:10,600 --> 00:12:12,120
However, the following
188
00:12:12,440 --> 00:12:18,200
here is the identification of the body of the
person who disappeared.
189
00:12:18,520 --> 00:12:21,760
-Albert Kergoat, 78, artificial hip,
190
00:12:22,080 --> 00:12:23,520
"died as a result of
191
00:12:23,840 --> 00:12:27,880
"of a perforation of the larynx, linked to an
agricultural accident".
192
00:12:28,200 --> 00:12:32,600
-All indications point to the body being found in
Erwan's coffin
193
00:12:32,920 --> 00:12:35,160
at the time of exhumation.
194
00:12:36,640 --> 00:12:39,040
I found the body.
195
00:12:39,360 --> 00:12:42,520
-It's Albert Kergoat's body.
196
00:12:42,840 --> 00:12:47,440
He didn't die from a stab wound, but from his
combine harvester.
197
00:12:47,760 --> 00:12:51,240
-And the doctor who identified him as Erwan Le
Treac'h?
198
00:12:51,560 --> 00:12:55,600
-He's either an accomplice in his disappearance,
or a suspect in his murder.
199
00:12:55,920 --> 00:12:56,960
-Or both.
200
00:12:57,280 --> 00:12:59,520
-We'll bring him in.
201
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
Vibrator.
202
00:13:02,840 --> 00:13:05,680
*-Hello, Cdt Coste. -Yes, sergeant?
203
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
*Are you with Dr. Leroux? -We are.
204
00:13:11,000 --> 00:13:13,800
But he won't be able to talk to you.
205
00:13:18,880 --> 00:13:24,160
-Gwendal Leroux, doctor in Gwadmeur. It would be
suicide.
206
00:13:24,480 --> 00:13:28,480
He's connected to our investigation, and we
need...
207
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Well, we're waiting for the gendarmerie to contact
us.
208
00:13:34,320 --> 00:13:37,160
-No! Hello, Mr. Prosecutor.
209
00:13:37,480 --> 00:13:39,520
Commandant Coste. Yes.
210
00:13:42,600 --> 00:13:47,000
Yes, I know exactly where Finistère is.
211
00:13:48,000 --> 00:13:50,640
It's not in our perimeter,
212
00:13:50,960 --> 00:13:54,360
I know, but we have to get to Gwadmeur.
213
00:13:54,680 --> 00:13:58,680
Erwan Le Treac'h's fake accident happened there.
214
00:13:59,680 --> 00:14:03,480
Wait, one of the family's brothers died there,
215
00:14:03,800 --> 00:14:07,800
and the victim's mother and twin sister live
there,
216
00:14:08,120 --> 00:14:11,720
not to mention Dr. Leroux, who has just committed
suicide,
217
00:14:12,040 --> 00:14:14,480
who may be involved.
218
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
Mr. Prosecutor,
219
00:14:17,320 --> 00:14:21,120
if you stop us going, we'll lose precious time.
220
00:14:21,440 --> 00:14:23,280
Yes, my team
221
00:14:23,600 --> 00:14:27,440
ready to go, we can be there tomorrow.
222
00:14:27,760 --> 00:14:29,400
Yes, sir. Thank you for your time,
223
00:14:29,720 --> 00:14:31,120
Mr. Prosecutor.
224
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
Here you go, sir.
225
00:14:34,040 --> 00:14:35,120
-Which team?
226
00:14:35,440 --> 00:14:38,640
-Fournier. And he's from Brittany.
227
00:14:38,960 --> 00:14:41,040
-And Miss Nielsen?
228
00:14:41,360 --> 00:14:45,960
-Yes. I'm sure she can be ready... very quickly.
229
00:14:51,280 --> 00:14:55,280
-Impossible. Thursday, I'm going to the social
skills workshop.
230
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
I'm very assiduous.
231
00:14:57,720 --> 00:15:01,120
-Perhaps you could make an exception?
232
00:15:03,000 --> 00:15:06,200
-Tuesday, Niels is coming to sleep at my place.
233
00:15:06,520 --> 00:15:08,120
-We'll be back by then.
234
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
-Raphaëlle, you can't
235
00:15:11,320 --> 00:15:13,920
guarantee it. The file.
236
00:15:15,800 --> 00:15:19,000
-I know I'm asking a lot of you,
237
00:15:19,320 --> 00:15:23,040
but this complex investigation requires us to be
together.
238
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
If you don't mind.
239
00:15:25,040 --> 00:15:28,000
-Raphaëlle, absolutely impossible.
240
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
Not Brittany.
241
00:15:34,640 --> 00:15:56,800
...
242
00:15:57,120 --> 00:15:59,440
-It's an unexpected move.
243
00:15:59,760 --> 00:16:22,280
...
244
00:16:25,320 --> 00:16:26,520
I give up.
245
00:16:27,440 --> 00:16:28,680
Bravo, Astrid.
246
00:16:29,000 --> 00:17:06,560
...
247
00:17:06,880 --> 00:17:09,600
-Would you like to go for a drink?
248
00:17:09,920 --> 00:17:13,440
-Er... How about a drink when you get back?
249
00:17:13,760 --> 00:17:15,360
-All right, Astrid.
250
00:17:15,680 --> 00:17:19,360
-Nico, you ready? We've got the escape game at
8pm.
251
00:17:19,680 --> 00:17:21,400
We're gonna be late.
252
00:17:21,720 --> 00:17:25,120
Don't overdo the chouchen, eh. Bon voyage.
253
00:17:25,440 --> 00:17:26,640
-Bon voyage.
254
00:17:26,960 --> 00:17:28,600
Uh, bon...
255
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
-Bon voyage.
256
00:17:49,400 --> 00:17:51,800
-Astrid... *-Yes, good evening.
257
00:17:52,120 --> 00:17:56,520
-Sorry to bother you so late, but I...
258
00:17:57,320 --> 00:18:00,000
I need to talk to a friend.
259
00:18:00,320 --> 00:18:03,040
-We'll talk tomorrow in the car.
260
00:18:03,360 --> 00:18:06,160
-Are you coming to Brittany? *-Oui.
261
00:18:06,480 --> 00:18:09,320
-C'est super. I'll pick you up at 7.
262
00:18:09,640 --> 00:18:11,480
-7 o'clock. D'accord.
263
00:18:11,800 --> 00:18:12,920
-Sounds great.
264
00:18:13,240 --> 00:18:14,440
-Great.
265
00:18:15,440 --> 00:18:39,440
...
266
00:18:39,760 --> 00:18:44,160
-So, what made you decide to come in the end?
267
00:18:45,800 --> 00:18:50,600
-I need your help to solve a riddle.
268
00:18:50,920 --> 00:18:53,720
-Say, I'm listening.
269
00:18:54,040 --> 00:18:57,760
-Last night, I beat Tetsuo at Go.
270
00:18:58,080 --> 00:19:00,520
-That's your riddle?
271
00:19:00,840 --> 00:19:03,720
-It's what happened next.
272
00:19:04,040 --> 00:19:06,840
Our fingers touched.
273
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
-Ah? Yes.
274
00:19:09,320 --> 00:19:11,040
It was a caress.
275
00:19:11,360 --> 00:19:13,480
-No? Yes.
276
00:19:13,800 --> 00:19:19,280
And an important fact occurred to me, one I'd
never thought about before.
277
00:19:19,600 --> 00:19:21,800
I've never gone bim.
278
00:19:23,320 --> 00:19:25,960
-What? I've never gone bim.
279
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
Honk.
280
00:19:27,800 --> 00:19:31,400
Raphaëlle, you mustn't brake too hard.
281
00:19:31,720 --> 00:19:32,840
-I'm sorry.
282
00:19:33,160 --> 00:19:36,520
But I wasn't expecting this revelation.
283
00:19:36,840 --> 00:19:39,000
-Did you think I had?
284
00:19:39,320 --> 00:19:44,600
-I don't know. I wasn't expecting it. I didn't
expect you to tell me.
285
00:19:44,920 --> 00:19:48,240
Ah, Fournier! He's always just in time.
286
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
-How's it going, girls?
287
00:19:54,000 --> 00:19:56,600
I'm thrilled about this trip.
288
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
-So are we.
289
00:20:04,200 --> 00:20:07,880
-I haven't been out of Paris in a while.
290
00:20:08,200 --> 00:20:11,840
6-hour drive. We'll have plenty to talk about.
291
00:20:14,920 --> 00:20:17,720
Fournier snores.
292
00:20:18,040 --> 00:20:20,240
-It's snoring in the back.
293
00:20:23,800 --> 00:20:28,400
-Dr Fournier hasn't fastened his seatbelt. It's
dangerous.
294
00:20:28,720 --> 00:20:30,520
...
295
00:20:30,840 --> 00:20:33,560
He snores, it's very annoying.
296
00:20:33,880 --> 00:20:38,040
Do you think I felt desire for Tetsuo yesterday?
297
00:20:38,360 --> 00:20:42,680
-I can't say for sure, but it looks like it, yes.
298
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
-It's very annoying. Annoying?
299
00:20:46,320 --> 00:20:47,920
Why's that?
300
00:20:48,240 --> 00:20:52,440
-Because I feel it's something irrational.
301
00:20:52,760 --> 00:20:57,000
So it's something I can't control.
302
00:20:57,320 --> 00:21:01,000
-All right, then. So, how am I going to...
303
00:21:01,320 --> 00:21:03,880
You know, Astrid, desire
304
00:21:04,200 --> 00:21:06,960
can't be controlled, it has to be chosen.
305
00:21:07,280 --> 00:21:09,160
And it's a path
306
00:21:09,480 --> 00:21:12,640
on which you have the right to wander, to forage.
307
00:21:12,960 --> 00:21:16,960
And you don't have to get in Tetsuo's boat.
308
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
...
309
00:21:18,600 --> 00:21:19,720
Yes, you can.
310
00:21:20,040 --> 00:21:21,920
If you just want
311
00:21:22,240 --> 00:21:25,200
to pick flowers, you have the right
312
00:21:25,520 --> 00:21:28,000
to just pick flowers.
313
00:21:28,320 --> 00:21:32,520
-Pick flowers. Tetsuo has a boat. Raphaëlle,
314
00:21:32,840 --> 00:21:36,640
I don't understand a word you're saying.
315
00:21:36,960 --> 00:21:37,760
-Yes, you don't.
316
00:21:38,080 --> 00:21:40,160
I'm trying to tell you...
317
00:21:43,000 --> 00:21:46,400
You have the right to take your time.
318
00:21:46,720 --> 00:21:50,520
If Tetsuo loves and respects you,
319
00:21:50,840 --> 00:21:54,400
he'll understand the time you want to take.
320
00:21:54,720 --> 00:21:57,760
...
321
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I don't know how to whistle.
322
00:22:19,760 --> 00:22:20,960
-Hi, there.
323
00:22:21,280 --> 00:22:23,960
Dr. Leroux's medical practice?
324
00:22:24,280 --> 00:22:25,920
-Next on the right.
325
00:22:26,240 --> 00:22:47,240
...
326
00:22:48,240 --> 00:22:49,960
-Hello!
327
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
-My umbrella.
328
00:22:55,120 --> 00:22:56,320
-Put it there.
329
00:22:57,320 --> 00:22:59,120
Anybody home?
330
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
Over there?
331
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
Hello!
332
00:23:11,400 --> 00:23:12,600
Hello ?
333
00:23:14,720 --> 00:23:15,920
What kind of
334
00:23:16,240 --> 00:23:19,880
this circus? -The villagers are keeping vigil for
the dead.
335
00:23:20,200 --> 00:23:25,120
-Except we're not supposed to touch the crime
scene.
336
00:23:25,440 --> 00:23:28,400
-What crime? It's a suicide.
337
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Uh-huh.
338
00:23:30,040 --> 00:23:31,760
-Right, Marie, Hélène,
339
00:23:32,080 --> 00:23:34,440
Jean, come back later.
340
00:23:34,760 --> 00:23:36,880
Paris decides.
341
00:23:37,200 --> 00:23:38,400
-Of course.
342
00:23:40,240 --> 00:23:44,000
-Don't bother, there's nothing you can do for him,
he's dead.
343
00:23:44,320 --> 00:23:45,960
-And it's my business.
344
00:23:50,960 --> 00:23:53,360
-Sorry, I told them
345
00:23:53,680 --> 00:23:56,760
to leave. They're "penn dur" here.
346
00:23:58,440 --> 00:24:02,240
Ronan Meur, warrant officer with the gendarmerie.
We spoke yesterday.
347
00:24:02,560 --> 00:24:07,440
Since my accident, I've been on the switchboard.
348
00:24:07,760 --> 00:24:11,280
-You know the village? Yes, I was born here.
349
00:24:11,600 --> 00:24:15,600
-Did Doctor Leroux and Erwan Le Treac'h know each
other well?
350
00:24:15,920 --> 00:24:17,520
-He was his godfather.
351
00:24:17,840 --> 00:24:22,280
Erwan even lived with him when his father threw
him out.
352
00:24:22,600 --> 00:24:27,040
-Why did he kick him out? Erwan must have been
sixteen,
353
00:24:27,360 --> 00:24:29,040
and had gotten into a fight
354
00:24:29,360 --> 00:24:31,160
with his brother Loïc.
355
00:24:31,480 --> 00:24:32,400
-The heir.
356
00:24:32,720 --> 00:24:36,720
-Yes, "the heir". He'd been the one looking for
his little brother,
357
00:24:37,040 --> 00:24:39,440
but his father defended him.
358
00:24:39,760 --> 00:24:41,360
Erwan had to leave.
359
00:24:42,360 --> 00:24:44,720
-Here. One document missing.
360
00:24:45,040 --> 00:24:46,200
-It's a match.
361
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
It's a hanging all right.
362
00:24:49,080 --> 00:24:53,320
No sign of a struggle: the guy did himself in.
363
00:24:53,640 --> 00:24:55,800
-He knew that Erwan's return
364
00:24:56,120 --> 00:24:58,280
would reveal his complicity.
365
00:24:58,600 --> 00:25:01,440
-There's a document missing from the blue binder,
366
00:25:01,760 --> 00:25:03,360
on the desk there.
367
00:25:07,680 --> 00:25:09,120
"Procès-verbal 231".
368
00:25:09,440 --> 00:25:11,520
"PV 232".
369
00:25:11,840 --> 00:25:13,400
"PV 233".
370
00:25:13,720 --> 00:25:16,400
-Would the 232 concern the accident?
371
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
-The dates match.
372
00:25:19,400 --> 00:25:20,880
-He cleaned up.
373
00:25:21,200 --> 00:25:22,400
-Of course.
374
00:25:24,200 --> 00:25:26,800
-You don't have a forearm.
375
00:25:27,120 --> 00:25:28,320
-Astrid!
376
00:25:28,640 --> 00:25:30,640
-Yes, indeed.
377
00:25:30,960 --> 00:25:32,760
-Lieutenant Nielsen.
378
00:25:33,080 --> 00:25:35,480
-Nice to meet you. Hello.
379
00:25:38,760 --> 00:25:39,960
-How's it going?
380
00:25:40,280 --> 00:25:45,560
-Yes, I found the hotel where he stayed before he
died.
381
00:25:45,880 --> 00:25:51,040
There were false papers in his room with his head
on it,
382
00:25:51,360 --> 00:25:53,400
in the name of Justin Bélier.
383
00:25:53,720 --> 00:25:56,520
-We're going to find out what he did
384
00:25:56,840 --> 00:25:59,080
for two years, bravo.
385
00:25:59,400 --> 00:26:00,920
-Yesterday was good.
386
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
-Wasn't it?
387
00:26:02,560 --> 00:26:04,720
-The escape game. Yeah.
388
00:26:05,040 --> 00:26:09,400
I thought it was going to be a geek thing, but it
turned out to be great.
389
00:26:09,720 --> 00:26:12,760
-Is your headache gone? My headache?
390
00:26:13,080 --> 00:26:15,400
-The one that kept you
391
00:26:15,720 --> 00:26:17,720
from coming up to my place.
392
00:26:19,240 --> 00:26:20,840
-Yeah, it's better now.
393
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
-Hi.
394
00:26:38,720 --> 00:26:40,080
May we come in?
395
00:26:41,880 --> 00:26:43,280
-Hello. Hello.
396
00:26:43,600 --> 00:26:45,200
-Another customer?
397
00:26:47,400 --> 00:26:50,400
I'll give you a com! However,
398
00:26:50,720 --> 00:26:54,480
I'm sorry I won't be able to see you.
399
00:26:54,800 --> 00:26:56,160
You'll have to come back later.
400
00:26:56,480 --> 00:26:58,720
-No, Soazig, it's...
401
00:26:59,040 --> 00:27:00,320
-Let me see.
402
00:27:00,640 --> 00:27:02,800
-Your burn.
403
00:27:03,120 --> 00:27:04,640
-She puts out the fire.
404
00:27:04,960 --> 00:27:07,360
She's a good bonesetter.
405
00:27:07,680 --> 00:27:09,560
-That's not why I'm here.
406
00:27:09,880 --> 00:27:13,280
I'm a police commander.
407
00:27:13,600 --> 00:27:16,440
-Is it about my brother? Yes.
408
00:27:17,800 --> 00:27:19,000
-This way, please.
409
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
-Thank you for your time.
410
00:27:43,320 --> 00:27:44,520
-Have a look.
411
00:27:46,720 --> 00:27:48,320
-Oh...
412
00:27:48,640 --> 00:28:09,640
...
413
00:28:10,640 --> 00:28:12,240
-Hello, madame.
414
00:28:13,040 --> 00:28:14,400
-This is my mother.
415
00:28:14,720 --> 00:28:17,360
She's been like this for ten years.
416
00:28:19,000 --> 00:28:22,200
She didn't even react to Erwan's death.
417
00:28:22,520 --> 00:28:25,840
She didn't come to his funeral.
418
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
He was my twin.
419
00:28:35,600 --> 00:28:38,800
I've lost him twice now.
420
00:28:40,920 --> 00:28:43,400
-He never contacted you?
421
00:28:43,720 --> 00:28:46,720
-No. But we were very close.
422
00:28:48,800 --> 00:28:52,680
Especially since the death of Loïc, our older
brother.
423
00:28:55,880 --> 00:28:59,040
It was a real ordeal for my family.
424
00:28:59,360 --> 00:29:04,080
-I see that you've been a gymnastics champion.
425
00:29:04,400 --> 00:29:07,640
2010, 2011, 2012. You were gifted.
426
00:29:11,480 --> 00:29:15,040
-Loïc's accident was very hard on my family.
427
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
We all lost
428
00:29:18,600 --> 00:29:20,240
something.
429
00:29:22,040 --> 00:29:24,640
For me, it was gymnastics.
430
00:29:36,320 --> 00:29:38,520
-Did you tidy everything up?
431
00:29:38,840 --> 00:29:42,440
-Yes, I even lined up the shells and the uterus.
432
00:29:42,760 --> 00:29:45,000
I couldn't find
433
00:29:45,320 --> 00:29:47,120
the 232 minutes,
434
00:29:47,440 --> 00:29:50,960
but we did find Loïc's death certificate,
435
00:29:51,280 --> 00:29:54,240
drawn up by Doctor Leroux.
436
00:29:54,560 --> 00:29:56,360
-It seems normal to me.
437
00:29:56,680 --> 00:29:59,240
-Except there are a lot of mistakes.
438
00:29:59,560 --> 00:30:02,920
-Errors?
-"Fracture of the occipital bone
439
00:30:03,240 --> 00:30:05,320
"with associated lesion
440
00:30:05,640 --> 00:30:08,080
"and laceration of the sphenoid".
441
00:30:08,400 --> 00:30:11,680
-So what?
442
00:30:12,000 --> 00:30:14,800
a fall down a flight of stairs.
443
00:30:15,120 --> 00:30:18,320
-Not an accident? There you go.
444
00:30:26,600 --> 00:30:30,320
Yes, Superintendent. Yes, the investigation is
proceeding apace.
445
00:30:30,640 --> 00:30:34,880
I just need a small authorization.
446
00:30:35,200 --> 00:30:38,200
It's for a new exhumation.
447
00:30:38,520 --> 00:30:40,560
-Loïc Le Treac'h.
448
00:30:42,640 --> 00:30:44,520
-Nico, I've got it.
449
00:30:44,840 --> 00:30:48,080
"Justin Bélier" arrived in France 2 months ago
450
00:30:48,400 --> 00:30:49,320
on a flight
451
00:30:49,640 --> 00:30:54,040
from Warsaw. -You think he spent 2 years in
Poland?
452
00:30:54,360 --> 00:30:56,320
-We'll be able to check.
453
00:30:56,640 --> 00:31:00,560
But I have no trace of him before his arrival at
the Montparnasse hotel.
454
00:31:00,880 --> 00:31:03,520
Montparnasse. -What about his bank?
455
00:31:03,840 --> 00:31:04,920
-Impossible
456
00:31:05,240 --> 00:31:07,320
to access the server.
457
00:31:07,640 --> 00:31:10,240
-That's good, Norah. Just keep going.
458
00:31:28,000 --> 00:31:33,440
-I can already tell you that the occipital bone is
depressed
459
00:31:33,760 --> 00:31:35,320
on the right side,
460
00:31:35,640 --> 00:31:38,360
there's no doubt about it.
461
00:31:38,680 --> 00:31:40,200
-From the fall?
462
00:31:40,520 --> 00:31:41,680
-No, it wasn't.
463
00:31:42,000 --> 00:31:46,400
Loïc Le Treac'h was struck on the head several
times
464
00:31:46,720 --> 00:31:50,040
with a blunt object, he was murdered.
465
00:31:56,360 --> 00:31:58,960
-We don't know what happened,
466
00:31:59,280 --> 00:32:03,080
but we do know that Dr. Leroux doctored the
evidence
467
00:32:03,400 --> 00:32:06,800
to make Loïc's murder look like an accident.
468
00:32:07,120 --> 00:32:08,360
*-Leroux covered up
469
00:32:08,680 --> 00:32:12,760
Loïc's murder, and 8 years later, he helped Erwan
disappear.
470
00:32:13,080 --> 00:32:17,040
-Why wait 8 years to disappear?
471
00:32:17,360 --> 00:32:20,960
*to disappear? -Someone must have found out.
472
00:32:21,280 --> 00:32:22,800
*-He lived
473
00:32:23,120 --> 00:32:26,440
in Warsaw under the identity of Justin Bélier
474
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
*until 2 months ago.
475
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Several witnesses have confirmed this.
476
00:32:32,040 --> 00:32:34,040
-Great stuff. Great job.
477
00:32:34,360 --> 00:32:38,400
Thanks, Nico. And... I can't wait to get home.
478
00:32:38,720 --> 00:32:41,920
-I can't wait either. Take care.
479
00:32:42,240 --> 00:32:44,640
-I'll do. Take care, too.
480
00:32:44,960 --> 00:32:46,080
Hey, guys.
481
00:32:55,160 --> 00:32:59,160
What the hell is this? I had this in my pocket.
482
00:32:59,480 --> 00:33:00,600
-Salt.
483
00:33:00,920 --> 00:33:03,760
Sign of the curse. -Don't screw up.
484
00:33:04,080 --> 00:33:05,360
-He's right. I'm not superstitious.
485
00:33:05,680 --> 00:33:09,880
-I'm not superstitious. Yes, you are.
486
00:33:10,200 --> 00:33:12,320
Why did you do that?
487
00:33:12,640 --> 00:33:16,480
-I didn't! Someone put salt in my pocket. Why?
488
00:33:16,800 --> 00:33:21,000
-We dig up secrets that don't suit everyone.
489
00:33:22,000 --> 00:33:27,480
-Well, I'm exhausted. Can you take us to the
hotel?
490
00:33:27,800 --> 00:33:30,960
-Weren't you told? No.
491
00:33:31,280 --> 00:33:34,680
-It's not really a hotel. Are you following me?
492
00:33:35,000 --> 00:33:36,240
-We're following you.
493
00:33:36,560 --> 00:33:40,280
-We had to sleep at the hotel. It'll probably be
better.
494
00:33:50,600 --> 00:33:54,000
Thunder rumbles.
495
00:33:54,320 --> 00:33:57,280
-You've come loaded, haven't you!
496
00:33:57,600 --> 00:34:00,040
-Is this yours, Coste?
497
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
-It's Astrid's.
498
00:34:01,680 --> 00:34:02,920
-The owner
499
00:34:03,240 --> 00:34:08,840
is dead, eaten by his dogs, and the commune has
repossessed the building.
500
00:34:12,080 --> 00:34:14,680
Come in, this is your home.
501
00:34:15,000 --> 00:34:16,200
-Thank you, Astrid.
502
00:34:18,560 --> 00:34:20,560
-Looks great, doesn't it?
503
00:34:22,720 --> 00:34:25,600
What's up? Do you like it?
504
00:34:25,920 --> 00:34:28,800
-Ah, it's... It's beautiful.
505
00:34:29,120 --> 00:34:30,440
-It's in its juice.
506
00:34:30,760 --> 00:34:34,160
In the village, they say this place is haunted.
507
00:34:34,480 --> 00:34:36,000
Come on, follow me.
508
00:34:36,320 --> 00:34:39,280
You can keep your shoes on.
509
00:34:45,880 --> 00:34:48,680
Erwan was a generous man.
510
00:34:49,000 --> 00:34:53,320
When I had my accident, he was there to help me
right away.
511
00:34:53,640 --> 00:34:55,560
He couldn't kill his brother.
512
00:34:55,880 --> 00:34:59,720
-His father had thrown him out because he'd had a
fight with his brother.
513
00:35:00,040 --> 00:35:01,560
with his brother.
514
00:35:01,880 --> 00:35:05,400
But it was Loïc who was giving him a hard time.
515
00:35:05,720 --> 00:35:08,600
Injustice can be a powerful motivator.
516
00:35:08,920 --> 00:35:13,400
-But Erwan had finally found his equilibrium with
Dr Leroux.
517
00:35:13,720 --> 00:35:15,480
-And Soazig?
518
00:35:15,800 --> 00:35:18,200
-Soazig is something else.
519
00:35:18,520 --> 00:35:21,440
It's hard, being the only girl.
520
00:35:21,760 --> 00:35:23,160
-You're close,
521
00:35:23,480 --> 00:35:24,800
the two of you.
522
00:35:26,800 --> 00:35:29,600
-Yes, she's a good girl.
523
00:35:31,200 --> 00:35:35,280
Since Loïc's death, she's never fully recovered.
524
00:35:35,600 --> 00:35:36,840
-How come?
525
00:35:37,160 --> 00:35:38,400
-She's unstable.
526
00:35:38,720 --> 00:35:40,320
She's made several
527
00:35:40,640 --> 00:35:44,120
suicide attempts, as recently as a few months ago.
528
00:35:44,440 --> 00:35:47,720
What a mess. She was a top gymnast.
529
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
She even had to
530
00:35:49,720 --> 00:35:53,520
to go to the junior championships in Lake Buena
Vista in 2012,
531
00:35:53,840 --> 00:35:55,160
but it broke her.
532
00:35:55,480 --> 00:35:58,680
Cracking.
533
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
-What was that?
534
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
-A door creaks.
535
00:36:03,480 --> 00:36:05,400
-Or the Ankou's cart.
536
00:36:10,400 --> 00:36:12,920
-Your grim reaper.
537
00:36:13,240 --> 00:36:14,480
-No, the Ankou,
538
00:36:14,800 --> 00:36:20,000
he's more Death's workman. He works for Death, in
fact.
539
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
It's said that the last dead person of the year
becomes the Ankou
540
00:36:24,480 --> 00:36:26,000
the following year.
541
00:36:26,320 --> 00:36:29,760
...
542
00:36:30,080 --> 00:36:31,480
If you hear
543
00:36:31,800 --> 00:36:35,800
the "karriguel an Ankou", then it's you he's
coming for.
544
00:36:36,120 --> 00:36:37,640
... -No, but...
545
00:36:37,960 --> 00:36:41,520
-Shall I show you to your rooms? Yes. That was
good.
546
00:36:41,840 --> 00:36:43,040
Go on, then.
547
00:36:45,960 --> 00:36:47,840
-I'll finish up. I'll wait for you.
548
00:36:48,160 --> 00:36:49,840
-We'll go ahead.
549
00:37:06,240 --> 00:37:07,440
-Astrid.
550
00:37:09,520 --> 00:37:10,520
Astrid.
551
00:37:17,560 --> 00:37:19,160
...
552
00:37:19,480 --> 00:37:20,880
-Yes. It's me.
553
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
-Yes.
554
00:37:22,520 --> 00:37:24,320
-Let me in.
555
00:37:35,600 --> 00:37:37,000
-My shoes.
556
00:37:37,720 --> 00:37:40,320
Thank you for coming, Raphaëlle.
557
00:37:43,000 --> 00:37:46,200
-(I'm listening.) Why are you whispering?
558
00:37:46,520 --> 00:37:49,560
-I don't know why. Well?
559
00:37:49,880 --> 00:37:54,200
said that Soazig had decided not to take part in
the
560
00:37:54,520 --> 00:37:58,920
2012 championships in Lake Buena Vista following
the death of Loïc Le Treac'h.
561
00:37:59,240 --> 00:38:00,360
-And?
562
00:38:00,680 --> 00:38:02,080
-I checked.
563
00:38:02,400 --> 00:38:06,400
These championships took place in April 2012.
564
00:38:06,720 --> 00:38:11,600
Now, look at the date of Loïc Le Treac'h's death,
there.
565
00:38:11,920 --> 00:38:13,320
-December 14, 2012.
566
00:38:13,640 --> 00:38:15,080
-Yes.
567
00:38:15,400 --> 00:38:18,720
-She gave up the championships before Loïc died.
568
00:38:19,040 --> 00:38:20,560
-Exactly.
569
00:38:20,880 --> 00:38:24,400
-So something else happened before that.
570
00:38:24,720 --> 00:38:27,920
-It probably did. The document, Raphaëlle.
571
00:38:30,480 --> 00:38:35,520
-Astrid, I've been meaning to talk to you since
yesterday morning, but I can't get through.
572
00:38:35,840 --> 00:38:37,640
It's about Anne Langlais.
573
00:38:37,960 --> 00:38:41,320
-She's got cancer and needs to be transferred
574
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
to Toulouse. -Did you know about this?
575
00:38:43,960 --> 00:38:48,560
-Yes, I just told you. Niels told me.
576
00:38:48,880 --> 00:38:51,240
-How do you feel about the news?
577
00:38:51,560 --> 00:38:55,760
-Toulouse has the most appropriate facility to
treat her.
578
00:38:56,080 --> 00:38:58,520
That's great news.
579
00:38:58,840 --> 00:39:02,240
-But Niels is going to live there with his uncle.
580
00:39:02,560 --> 00:39:05,480
-Yes, he's going to live where his mother will be.
581
00:39:05,800 --> 00:39:09,800
-And he won't be coming to your house anymore. Do
you know that?
582
00:39:12,280 --> 00:39:14,120
Astrid?
583
00:39:15,600 --> 00:39:19,800
-I hadn't thought of it like that.
584
00:39:22,200 --> 00:39:24,920
-Are you going to be okay?
585
00:39:25,240 --> 00:39:29,400
I'm going to get back to a daily routine with
fewer unexpected events.
586
00:39:29,720 --> 00:39:31,480
Raphaëlle,
587
00:39:31,800 --> 00:39:35,160
I haven't slept anywhere but at home for years.
588
00:39:35,480 --> 00:39:39,160
The painting, the lamps... -They're yours!
589
00:39:39,480 --> 00:39:43,280
-And also my sheets, my pillow, my weighted
blanket,
590
00:39:43,600 --> 00:39:46,920
my bath towel, but there's no bathtub.
591
00:39:47,240 --> 00:39:50,520
-I understand the suitcases better.
592
00:39:50,840 --> 00:39:53,640
to put back the bedside tables
593
00:39:53,960 --> 00:39:55,440
symmetrically?
594
00:39:55,760 --> 00:39:58,720
-How do I... Like this?
595
00:39:59,040 --> 00:40:00,840
-5cm on the left.
596
00:40:01,160 --> 00:40:02,000
-How's that?
597
00:40:02,320 --> 00:40:04,360
-Slowly, my lamp.
598
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
-How's that?
599
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
-Another 5cm to the left.
600
00:40:08,880 --> 00:40:10,600
Push the bed
601
00:40:10,920 --> 00:40:12,320
to the right.
602
00:40:13,320 --> 00:40:16,440
And again. That's it. That's it.
603
00:40:16,760 --> 00:40:17,840
That's it.
604
00:40:18,160 --> 00:40:19,880
Thank you, Raphaëlle.
605
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
-Good night, Astrid.
606
00:40:39,400 --> 00:40:40,600
Ah!
607
00:40:54,000 --> 00:40:58,520
Shots in the distance.
608
00:40:58,840 --> 00:41:06,200
...
609
00:41:22,160 --> 00:41:24,520
Qu'est-ce que c'est?
610
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
Fournier!
611
00:41:28,720 --> 00:41:30,640
Fournier! Fournier!
612
00:41:38,000 --> 00:41:41,400
...
613
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
Fournier!
614
00:41:43,920 --> 00:41:45,640
What the hell is that?
615
00:41:45,960 --> 00:41:47,240
-What's going on here?
616
00:41:47,560 --> 00:41:51,080
-I found this in my bed. In my bed.
617
00:41:51,400 --> 00:41:54,080
-It's a room. Can I go to bed now?
618
00:41:54,400 --> 00:41:57,200
-Someone put it in my bed!
619
00:41:57,520 --> 00:41:58,720
-Let me see it.
620
00:42:01,040 --> 00:42:02,040
Ah, yes.
621
00:42:02,360 --> 00:42:06,560
Someone has dedicated you to Saint Yves, it's a
spell.
622
00:42:06,880 --> 00:42:11,080
We put it in the bed, then recite the prayers
backwards
623
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
around the chapel of Saint Yves,
624
00:42:14,920 --> 00:42:18,280
and the target is supposed to die within 24 hours.
625
00:42:18,600 --> 00:42:20,440
You don't believe it,
626
00:42:20,760 --> 00:42:21,760
do you?
627
00:42:22,080 --> 00:42:25,120
-When I made my bed, she wasn't in it.
628
00:42:25,440 --> 00:42:26,720
It means
629
00:42:27,040 --> 00:42:30,080
we're not alone here. Shocker.
630
00:42:30,400 --> 00:42:32,040
-Someone's
631
00:42:32,360 --> 00:42:35,360
making noise. -I'll get my gun.
632
00:42:43,120 --> 00:42:45,120
Squeaking. Hush.
633
00:42:46,800 --> 00:42:50,400
-Did you hear something? Shh. Hold on. Hold on.
634
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
Broken glass. It's coming from the basement.
635
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Meow, shock.
636
00:43:18,000 --> 00:43:20,120
-A cat. Yes, a cat.
637
00:43:21,120 --> 00:43:25,120
-You were right: we're not alone in the house.
638
00:43:25,440 --> 00:43:28,680
-Did the cat put a coin in my bed?
639
00:43:29,000 --> 00:43:31,080
Someone's here.
640
00:43:31,400 --> 00:43:35,400
-A black cat is the soul of a dead person guiding
the living.
641
00:43:35,720 --> 00:43:38,640
-I've had enough of your legends.
642
00:43:38,960 --> 00:43:40,680
I've had enough.
643
00:43:45,400 --> 00:43:46,400
-Raphaëlle.
644
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
This is it.
645
00:43:49,480 --> 00:43:50,680
-A bed.
646
00:43:56,000 --> 00:43:58,080
-Careful, the glass.
647
00:44:03,840 --> 00:44:07,240
-There's a pile of foodstuffs here.
648
00:44:11,120 --> 00:44:12,920
They're new.
649
00:44:20,840 --> 00:44:22,240
-Raphaëlle,
650
00:44:22,560 --> 00:44:23,760
here,
651
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
"Justin Bélier.
652
00:44:28,400 --> 00:44:32,200
-Julien Bélier" is Erwan Le Treac'h's pseudonym.
653
00:44:32,520 --> 00:44:35,840
This letter was posted from Morlaix
654
00:44:36,160 --> 00:44:39,560
5 days before Erwan returned to France.
655
00:44:40,760 --> 00:44:42,760
What was it? A coded message?
656
00:44:43,080 --> 00:44:45,240
This will amuse you, Astrid.
657
00:44:45,560 --> 00:44:49,880
We wondered where he was for two months: he was
hiding here.
658
00:44:50,200 --> 00:44:51,400
-An enigma.
659
00:44:53,040 --> 00:44:54,440
An enigma.
660
00:45:10,080 --> 00:45:12,000
-He'd come back. Ah!
661
00:45:13,400 --> 00:45:15,320
Are you up already?
662
00:45:15,640 --> 00:45:19,080
-Up. I didn't sleep at all last night.
663
00:45:19,400 --> 00:45:21,600
The bed isn't 1.6m by 2m,
664
00:45:21,920 --> 00:45:26,120
the mattress is too soft, and there's wood in
front of and behind it.
665
00:45:26,440 --> 00:45:27,840
-You weren't at home.
666
00:45:28,160 --> 00:45:29,560
-There you go.
667
00:45:29,880 --> 00:45:33,680
-It must have been Le Roux who stashed Erwan here.
668
00:45:34,000 --> 00:45:36,680
It was uninhabited. -Except for the cats.
669
00:45:37,000 --> 00:45:39,800
-I deciphered the letter. Good.
670
00:45:40,120 --> 00:45:42,800
-The coding is simple.
671
00:45:43,120 --> 00:45:45,520
Just follow the lines.
672
00:45:45,840 --> 00:45:47,840
-All right, then. "Erwan..."
673
00:45:48,160 --> 00:45:49,280
-Yes.
674
00:45:49,600 --> 00:45:53,200
- "Erwan, come back..."
675
00:45:53,520 --> 00:45:56,600
-Hello. Any takers for croissants?
676
00:45:56,920 --> 00:45:58,080
- "To Gwadmeur..."
677
00:45:58,400 --> 00:46:02,560
-I drove thirty kilometers to bring them to you!
678
00:46:02,880 --> 00:46:06,960
- "Erwan, come back to Gwadmeur..."
679
00:46:07,280 --> 00:46:11,920
- "It's time to tell the truth."
-And it's signed...
680
00:46:16,160 --> 00:46:17,760
-Makes me hungry.
681
00:46:20,440 --> 00:46:21,840
Thanks, Ronan.
682
00:46:22,160 --> 00:46:24,040
-Don't mention it. You're welcome.
683
00:46:24,360 --> 00:46:46,920
...
684
00:46:47,240 --> 00:46:49,000
-Hello.
685
00:46:49,320 --> 00:46:52,280
Madame Le Treac'h, you lied.
686
00:46:55,120 --> 00:46:58,760
"Erwan, come back to Gwadmeur, it's time to tell
the truth.
687
00:46:59,080 --> 00:47:01,120
"Soazig." -This piece,
688
00:47:01,440 --> 00:47:04,440
you put it in my bed.
689
00:47:04,760 --> 00:47:06,840
The salt, that's you too.
690
00:47:07,160 --> 00:47:09,600
You wanted to keep us away
691
00:47:09,920 --> 00:47:14,400
from the hunting lodge, so we wouldn't find
Erwan's hideout.
692
00:47:14,720 --> 00:47:17,120
-I wanted to help my brother.
693
00:47:17,440 --> 00:47:18,960
-Hiding a criminal
694
00:47:19,280 --> 00:47:21,680
is considered complicity,
695
00:47:22,000 --> 00:47:24,600
article 121.7 of the code of criminal procedure.
696
00:47:24,920 --> 00:47:26,760
-What "truth"?
697
00:47:31,360 --> 00:47:32,960
-Commandant Coste,
698
00:47:33,280 --> 00:47:35,600
there's someone at the window.
699
00:47:35,920 --> 00:47:37,400
Here.
700
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
-Soazig, explain to us
701
00:47:44,720 --> 00:47:46,560
what happened.
702
00:47:46,880 --> 00:47:50,040
What did Erwan do to you? -He didn't do anything
to me.
703
00:47:55,800 --> 00:47:57,000
He did me.
704
00:47:57,320 --> 00:47:58,600
-What do you mean, you?
705
00:47:58,920 --> 00:48:01,840
-I killed Loïc.
706
00:48:13,320 --> 00:48:15,320
Because he was raping me.
707
00:48:28,720 --> 00:48:32,720
Soazig, what you've started to do
708
00:48:33,040 --> 00:48:35,440
is extremely brave.
709
00:48:35,760 --> 00:48:38,120
I know how difficult it is
710
00:48:38,440 --> 00:48:41,720
to talk about incest when you've been a victim.
711
00:48:42,040 --> 00:48:45,040
*But I need you to tell me,
712
00:48:45,360 --> 00:48:47,640
*I need you to go back,
713
00:48:47,960 --> 00:48:51,280
to stop Erwan's killer,
714
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
and especially for Erwan.
715
00:49:00,000 --> 00:49:03,400
-It started when I was fourteen,
716
00:49:03,720 --> 00:49:07,440
when Erwan was kicked out of the house.
717
00:49:07,760 --> 00:49:10,760
I don't think he dared before.
718
00:49:20,000 --> 00:49:25,760
Loïc surprised me one evening when my parents
weren't home.
719
00:49:26,080 --> 00:49:29,880
He said he'd soon be the head of the Le Treac'h
family,
720
00:49:30,200 --> 00:49:34,000
and that I belonged to him, like Dad's company.
721
00:49:34,320 --> 00:49:38,280
So he... He just...
722
00:49:40,000 --> 00:49:42,800
-OK. How long did it last?
723
00:49:47,720 --> 00:49:50,120
-Until I stopped him.
724
00:49:50,440 --> 00:49:52,840
-Then what happened?
725
00:49:53,160 --> 00:49:55,600
-One day, he got really violent,
726
00:49:55,920 --> 00:49:59,720
he grabbed me by the arm and kissed me on the
neck.
727
00:50:01,000 --> 00:50:04,360
He pulled down his pants and I couldn't stand it.
728
00:50:04,680 --> 00:50:07,040
I grabbed a stone
729
00:50:07,360 --> 00:50:09,200
and then I hit him.
730
00:50:10,200 --> 00:50:11,600
I hit him.
731
00:50:12,360 --> 00:50:14,560
Until he let go.
732
00:50:14,880 --> 00:50:17,560
-Did you call Erwan? He came.
733
00:50:17,880 --> 00:50:22,960
When he saw Loïc with his pants down and his head
bleeding, he understood.
734
00:50:23,280 --> 00:50:28,240
*-And he faked the murder, with the help of
Gwendal Leroux.
735
00:50:28,560 --> 00:50:30,600
*Did Gwendal know
736
00:50:30,920 --> 00:50:33,080
what Loïc was doing to you?
737
00:50:35,440 --> 00:50:40,440
-Erwan protected me, he said it was him who had
killed Loïc.
738
00:50:40,760 --> 00:50:42,680
Gwendal drank a lot.
739
00:50:43,000 --> 00:50:47,200
Two years ago, he said one word too many to my
father.
740
00:50:47,520 --> 00:50:51,280
*My father came to Brittany on October 15 for
business,
741
00:50:51,600 --> 00:50:53,880
*we decided to tell him
742
00:50:54,200 --> 00:50:58,760
the whole truth. That's why Erwan came back.
743
00:50:59,080 --> 00:51:00,960
-It didn't happen?
744
00:51:01,280 --> 00:51:04,880
-My father didn't have time to come home,
745
00:51:05,200 --> 00:51:09,000
so we decided to go to Paris to talk to him.
746
00:51:09,320 --> 00:51:12,080
I don't know why Erwan went
747
00:51:12,400 --> 00:51:14,400
without me, I don't understand.
748
00:51:14,720 --> 00:51:16,360
-Thank you, Erwan.
749
00:51:18,200 --> 00:51:21,800
-Christian Le Treac'h forced Erwan to disappear.
750
00:51:22,120 --> 00:51:24,240
-But he wrote to Soazig
751
00:51:24,560 --> 00:51:26,880
after his suicide attempt.
752
00:51:27,200 --> 00:51:29,960
-She told him to come back and confess.
753
00:51:30,280 --> 00:51:34,280
All the signs of incest were there and we missed
them.
754
00:51:34,600 --> 00:51:36,320
-These signs are diffuse.
755
00:51:36,640 --> 00:51:40,320
Incest victims are difficult to identify.
756
00:51:40,640 --> 00:51:44,720
-All because of a father who thought only of his
empire.
757
00:51:45,040 --> 00:51:47,360
-Did he kill Erwan?
758
00:51:47,680 --> 00:51:49,560
-Since the hunting lodge,
759
00:51:49,880 --> 00:51:54,280
there were several calls to Christian Le Treac'h's
office.
760
00:51:54,600 --> 00:51:56,360
Erwan wanted to talk to his father.
761
00:51:56,680 --> 00:52:00,320
-So he knew Erwan was back, too.
762
00:52:01,800 --> 00:52:03,080
-Thank you, Mr. Le Treac'h.
763
00:52:05,320 --> 00:52:06,360
Here.
764
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
-It's time to reunite the family.
765
00:52:14,640 --> 00:52:17,120
Tell your children the truth,
766
00:52:17,440 --> 00:52:19,280
Monsieur Le Treac'h.
767
00:52:19,600 --> 00:52:21,160
About Erwan.
768
00:52:21,480 --> 00:52:23,320
-For me, Erwan
769
00:52:23,640 --> 00:52:25,680
was long dead.
770
00:52:26,000 --> 00:52:27,920
-You forced him to disappear.
771
00:52:30,440 --> 00:52:34,120
How far were you prepared to go to impose your
power
772
00:52:34,440 --> 00:52:36,240
on your family?
773
00:52:36,560 --> 00:52:40,360
-My father banished Erwan because he was a
murderer!
774
00:52:40,680 --> 00:52:43,560
He murdered my brother!
775
00:52:43,880 --> 00:52:45,920
He destroyed our family!
776
00:52:46,240 --> 00:52:48,080
-You know all about it,
777
00:52:48,400 --> 00:52:49,600
Yann?
778
00:52:49,920 --> 00:52:51,320
-I protected Soazig
779
00:52:51,640 --> 00:52:55,720
as much as I could, but I have nothing to hide
from Yann.
780
00:52:56,040 --> 00:52:57,040
He's my
781
00:52:57,360 --> 00:53:01,280
my heir now. I forced Erwan to disappear
782
00:53:01,600 --> 00:53:03,400
with the help of the doctor
783
00:53:03,720 --> 00:53:07,120
who had helped him cover up Loïc's murder.
784
00:53:07,440 --> 00:53:09,280
He had to pay.
785
00:53:09,600 --> 00:53:14,520
-Don't you get it? Erwan didn't kill Loïc!
786
00:53:14,840 --> 00:53:17,400
-Yes, he admitted it to me himself.
787
00:53:17,720 --> 00:53:21,400
-To protect me. It was me who killed Loïc.
788
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
-Loïc? What?
789
00:53:28,800 --> 00:53:32,320
-Loïc, your son, raped me.
790
00:53:35,040 --> 00:53:37,320
Under your roof. Under your nose.
791
00:53:37,640 --> 00:53:41,520
-Soazig! I forbid you!
792
00:53:41,840 --> 00:53:46,080
-Forbid me from what? Forbid you?! From telling
the truth?
793
00:53:46,400 --> 00:53:48,200
From saying that your darling son,
794
00:53:48,520 --> 00:53:49,880
your almighty heir,
795
00:53:50,200 --> 00:53:52,400
thought he could do anything?
796
00:53:52,720 --> 00:53:55,760
That he thought we were his things?!
797
00:53:56,080 --> 00:53:59,320
So yes, one day, I killed him.
798
00:53:59,640 --> 00:54:02,200
You condemned an innocent man.
799
00:54:06,360 --> 00:54:10,200
-Erwan tried to talk to you several times
800
00:54:10,520 --> 00:54:14,440
by calling your office from the hunting lodge,
801
00:54:14,760 --> 00:54:16,520
from a landline,
802
00:54:16,840 --> 00:54:19,040
for greater discretion.
803
00:54:19,360 --> 00:54:22,800
You always hung up on him,
804
00:54:23,120 --> 00:54:25,120
except on October 15.
805
00:54:25,440 --> 00:54:28,680
That call lasted almost an hour.
806
00:54:29,000 --> 00:54:32,720
-I wasn't in my office on October 15, I was in
Gwadmeur.
807
00:54:33,040 --> 00:54:35,240
-So who picked up the phone?
808
00:54:38,160 --> 00:54:41,280
Yann stifles a sob.
809
00:54:44,040 --> 00:54:45,640
-I didn't believe him.
810
00:54:49,120 --> 00:54:50,320
I didn't believe him.
811
00:54:52,520 --> 00:54:54,040
-But who did?
812
00:54:56,240 --> 00:54:57,920
Who didn't you believe?
813
00:54:58,240 --> 00:54:59,680
-Yann, you didn't do this?
814
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
You didn't do this?
815
00:55:02,320 --> 00:55:05,280
-He asked me to meet him in a bar.
816
00:55:05,600 --> 00:55:08,400
He wanted to tell me everything.
817
00:55:08,720 --> 00:55:12,280
And when he started talking, I didn't believe him!
818
00:55:12,600 --> 00:55:15,560
I thought it was a trick!
819
00:55:18,640 --> 00:55:20,000
-What happened next?
820
00:55:20,320 --> 00:55:24,040
-I broke the bottle and hit him to make it hurt.
821
00:55:24,360 --> 00:55:26,160
I was so angry!
822
00:55:26,480 --> 00:55:31,320
I was sure he'd killed Loïc, that he'd destroyed
823
00:55:31,640 --> 00:55:33,040
our family!
824
00:55:37,360 --> 00:55:40,280
-It was the lie that destroyed this family.
825
00:55:40,600 --> 00:56:00,640
...
826
00:56:00,960 --> 00:56:03,960
-All because they didn't talk to each other.
827
00:56:04,280 --> 00:56:05,680
-We need to talk.
828
00:56:12,400 --> 00:56:13,800
-Well, I'm off.
829
00:56:14,120 --> 00:56:15,480
-ALL RIGHT, THEN. See you tomorrow.
830
00:56:16,600 --> 00:56:17,800
-See you tomorrow.
831
00:56:28,080 --> 00:56:29,680
-Shall we have a drink?
832
00:56:30,880 --> 00:56:32,880
-Nico, open your eyes.
833
00:56:33,200 --> 00:56:34,720
-I don't get it.
834
00:56:35,040 --> 00:56:36,040
-I can see it.
835
00:56:36,360 --> 00:56:40,440
-What are you talking about, Norah? You're in
love, it's obvious.
836
00:56:40,760 --> 00:57:17,080
...
837
00:57:17,400 --> 00:57:19,400
A knock at the door.
838
00:57:21,960 --> 00:57:56,120
...
839
00:57:57,000 --> 00:58:00,440
-Goodbye, Astrid, and thank you for everything.
840
00:58:00,760 --> 00:58:19,560
...
841
00:58:19,880 --> 00:58:22,640
...
842
00:58:38,800 --> 00:58:40,600
-Goodbye, Astrid.
843
00:58:42,400 --> 00:58:44,000
-Goodbye, Niels.
844
00:58:47,400 --> 00:58:48,600
Goodbye, Niels.
845
00:58:50,400 --> 00:59:22,840
...
846
00:59:23,160 --> 00:59:28,160
france.tv access
76217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.