All language subtitles for Astrid og Raphaelle S05E02.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,320 - Всё в порядке? 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,695 - Они забрали мой рюкзак. - Чёрт, знаю. 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,480 - Они оставили часы, но забрали рюкзак. 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,680 - Что мы такого сделали? Зачем вы нас похитили? 5 00:00:19,941 --> 00:00:21,800 - Лейтенант Нильсен, 6 00:00:24,280 --> 00:00:26,440 майор Кост. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,320 - Мой рюкзак. 8 00:00:29,186 --> 00:00:31,495 - Прошу меня извинить за встречу, 9 00:00:31,520 --> 00:00:35,095 организованную так бесцеремонно. 10 00:00:35,120 --> 00:00:38,098 Нужно было убедиться, что за вами нет слежки 11 00:00:38,123 --> 00:00:41,400 и вас не прослушивают. 12 00:00:41,720 --> 00:00:42,760 - Откуда вы знаете наши имена? 13 00:00:44,524 --> 00:00:47,046 - Вы - заказчик убийства Алисы Альо? 14 00:00:47,071 --> 00:00:49,280 Точнее, Эшли Омахи? 15 00:00:50,427 --> 00:00:51,800 - Вовсе нет. 16 00:00:52,120 --> 00:00:53,960 Я работаю на Г.У.В.Б. - 17 00:00:54,280 --> 00:00:57,495 - Главное управление внешней безопасности. 18 00:00:57,520 --> 00:00:58,639 - Правда? 19 00:00:58,664 --> 00:01:00,645 Докажите. 20 00:01:00,670 --> 00:01:03,444 - Так расшифровывается аббревиатура. 21 00:01:03,520 --> 00:01:05,880 - Докажите, что вы из Г.У.В.Б. 22 00:01:06,208 --> 00:01:08,888 - "Нет такой хорошей компании, которая бы не расходилась". 23 00:01:09,959 --> 00:01:12,200 - Что? - Это пароль. 24 00:01:12,520 --> 00:01:13,640 - Пароль? 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,440 - Ответьте. 26 00:01:18,840 --> 00:01:20,269 - Да, папа. 27 00:01:20,294 --> 00:01:23,975 Мне пришло электронное письмо из министерства обороны, адресованное тебе. 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,655 - И что в нём? 29 00:01:25,680 --> 00:01:28,653 - "Нет такой хорошей компании, которая бы не расходилась". 30 00:01:28,678 --> 00:01:31,068 - Папа, может, тебя взломали? 31 00:01:31,093 --> 00:01:32,850 - Это невозможно. Здесь усиленная защита. 32 00:01:32,875 --> 00:01:35,095 Письмо точно из министерства. 33 00:01:35,120 --> 00:01:37,148 Во что ты опять вляпалась? 34 00:01:37,173 --> 00:01:40,023 - Перезвоню. - Целую. 35 00:01:41,959 --> 00:01:43,520 - Так что вы хотите? 36 00:01:44,080 --> 00:01:47,361 - Вы чуть было не выдали суперсекретую информацию, 37 00:01:47,386 --> 00:01:49,920 под грифом военной тайны. - Ну нет! 38 00:01:49,945 --> 00:01:51,920 - Вы слишком много знаете. 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,975 - И не оставляете нам выбора. - Стойте. 40 00:01:54,000 --> 00:01:56,680 Выбора чего? 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,760 Вы что, хотите... 42 00:01:59,080 --> 00:01:59,960 Хотите... 43 00:01:59,985 --> 00:02:01,800 - Нас... - Устранить? 44 00:02:05,600 --> 00:02:07,990 - Нет, вовсе нет. 45 00:02:10,199 --> 00:02:11,880 Я хочу вас завербовать. 46 00:02:14,275 --> 00:02:16,635 Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют 47 00:02:16,660 --> 00:02:18,940 САру МОртенсен, 48 00:02:18,965 --> 00:02:21,369 ЛОлу ДевЭр 49 00:02:21,394 --> 00:02:24,012 и БенуА МишЕля в сериале 50 00:02:24,037 --> 00:02:26,488 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 51 00:02:28,339 --> 00:02:30,691 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 52 00:02:30,715 --> 00:02:34,715 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 53 00:02:34,919 --> 00:02:38,270 АСТРИД И РАФАЭЛЛА. 5-Й СЕЗОН, 2-Я СЕРИЯ. КАК ДОЛГО ЭТО БЫЛО! 54 00:02:39,440 --> 00:02:40,081 - Итак... 55 00:02:40,106 --> 00:02:42,784 Теперь, когда стало понятнее, я представлюсь. 56 00:02:43,080 --> 00:02:46,680 Как это принято, никаких персональных данных. 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,720 Зовите меня Дагобером. 58 00:02:49,040 --> 00:02:51,695 - Как собаку из "Великолепной пятерки"? 59 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 - Или короля МеровИнгов 60 00:02:53,145 --> 00:02:54,508 - Как пожелаете. 61 00:02:54,533 --> 00:02:57,335 - Господин Дагобер, как пёс или король, 62 00:02:57,360 --> 00:03:00,775 не могли бы вы сообщить мотив нашей вербовки? 63 00:03:00,800 --> 00:03:04,415 - Вы уже знаете, что настоящее имя Алисы Альо - Эшли Омаха. 64 00:03:04,440 --> 00:03:05,316 - Да! 65 00:03:05,341 --> 00:03:08,384 Этой женщине требуется защита. 66 00:03:08,432 --> 00:03:12,383 Она получает помощь по программе защиты свидетелей. - Защита свидетелей? 67 00:03:12,680 --> 00:03:15,095 Помощь от кого? Франции? США? 68 00:03:15,120 --> 00:03:16,639 Похоже, эта операция провалилась. 69 00:03:18,120 --> 00:03:19,891 Кажется, они облажались. 70 00:03:19,916 --> 00:03:22,150 - "Трой Линк " вам о чём-то говорит? 71 00:03:22,175 --> 00:03:24,704 - Да. По-английски это Троя? 72 00:03:25,840 --> 00:03:27,113 Как Троянский конь? 73 00:03:27,138 --> 00:03:28,361 - Кроме того, 74 00:03:28,386 --> 00:03:30,309 это преступная международная структура, 75 00:03:30,334 --> 00:03:33,058 специализирующаяся на краже сверхсекретных данных. 76 00:03:33,083 --> 00:03:34,104 - Вы меня удивляете. 77 00:03:34,161 --> 00:03:35,655 - Совершенно верно. 78 00:03:35,680 --> 00:03:39,609 Мы совершенно уверены, что заказчик убийства Алисы Альо - 79 00:03:39,634 --> 00:03:41,993 член сети "Трой Линк", 80 00:03:42,018 --> 00:03:43,624 точнее, её мозг. 81 00:03:43,920 --> 00:03:48,320 Не зная его личность, между собой мы зовём его Ахиллом. 82 00:03:48,640 --> 00:03:51,240 Этот человек чрезвычайно опасен. 83 00:03:51,265 --> 00:03:54,920 - И он же пошёл на риск, похитив ребёнка шести лет. 84 00:03:55,240 --> 00:03:57,720 Моя задача - найти ребёнка в целости и сохранности. 85 00:03:58,040 --> 00:04:00,240 - Ваши цели не противоречат нашим. 86 00:04:00,560 --> 00:04:02,261 Нам необходимо найти Ахилла. 87 00:04:02,286 --> 00:04:04,640 - Хорошо. - Продолжайте своё расследование, 88 00:04:04,665 --> 00:04:05,806 только теперь 89 00:04:05,831 --> 00:04:07,984 вы будете находится 90 00:04:08,280 --> 00:04:11,775 под защитой секретных служб. - Взамен на...? 91 00:04:11,800 --> 00:04:14,600 - Взамен я лишь прошу: 92 00:04:14,920 --> 00:04:17,920 перед тем, как докладывать руководству... - Сообщать вам. 93 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 - Совершенно верно. 94 00:04:20,800 --> 00:04:21,456 Итак, 95 00:04:21,481 --> 00:04:25,464 говоря "секретные службы", мы подразумеваем определённый порядок. 96 00:04:26,120 --> 00:04:28,600 Прямой номер между мной и вами. 97 00:04:29,080 --> 00:04:30,880 Здесь две функции: 98 00:04:31,200 --> 00:04:32,555 звонок напрямую: 99 00:04:32,580 --> 00:04:33,904 "Алло, Дагобер?" 100 00:04:33,929 --> 00:04:35,775 Мой номер в телефоне. 101 00:04:35,800 --> 00:04:37,453 И срочный вызов. 102 00:04:37,478 --> 00:04:40,320 Кнопка "Тревога". Держите нажатой три секунды. 103 00:04:41,103 --> 00:04:42,855 На случай крайней опасности. 104 00:04:42,880 --> 00:04:44,126 Прошу. 105 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 Квентин, вы кстати. 106 00:04:48,536 --> 00:04:51,015 Истинное оружие настоящих секретных агентов: 107 00:04:51,040 --> 00:04:53,696 психология, дипломатия и 108 00:04:53,721 --> 00:04:55,264 максимальная секретность. 109 00:04:55,560 --> 00:04:57,455 Мы не Джеймсы Бонды 110 00:04:57,480 --> 00:04:59,321 с его "Астон Мартином" и креслом-катапультой. 111 00:04:59,346 --> 00:05:01,854 Но и у нас имеются инструменты, 112 00:05:01,879 --> 00:05:03,863 облегчающие задачу. 113 00:05:04,440 --> 00:05:07,360 Квентин, покажи им наш волшебный чемоданчик. 114 00:05:11,880 --> 00:05:14,009 - Стойте-погодите... 115 00:05:14,034 --> 00:05:17,160 Вы серьёзно Квентин? Через "К"? - Майор Кост, 116 00:05:17,185 --> 00:05:20,917 имя "Квентин" пишется Ка - Ве - Е - Эн - Тэ - И - Эн. 117 00:05:20,942 --> 00:05:23,800 Простите, я что, единственная нашла эту "пасхалку"? 118 00:05:24,279 --> 00:05:26,839 Квентин через "К". 119 00:05:27,152 --> 00:05:29,712 Ну же, как английское "Кью". . 120 00:05:30,279 --> 00:05:31,400 Как "кью". 121 00:05:40,520 --> 00:05:43,160 - Нас высадили на том же месте. - Да. 122 00:05:43,480 --> 00:05:46,520 Будто никто и не похищал. 123 00:05:52,440 --> 00:05:57,000 Астрид, что бы такого придумать? Как объяснить наше отсутствие? 124 00:05:58,160 --> 00:06:02,880 - Очевидно, говорить правду о том, что с нами произошло, нельзя. 125 00:06:03,200 --> 00:06:08,080 - Секретные службы нас завербовали для секретного дела. Значит, это должно остаться в секрете. 126 00:06:09,320 --> 00:06:11,244 - Нам придётся врать. 127 00:06:11,269 --> 00:06:13,344 - Вы этого не любите, но выбора нет. 128 00:06:13,642 --> 00:06:17,720 - Не то, чтобы я этого не любила. Просто я этого не умею. 129 00:06:17,745 --> 00:06:20,072 - Это не совсем враньё. 130 00:06:20,097 --> 00:06:22,904 Просто умолчание кое-какой информации. 131 00:06:22,929 --> 00:06:26,822 - Что и есть определение лжи. - Астрид! 132 00:06:26,847 --> 00:06:29,040 Неужели вам это не кажется увлекательным? 133 00:06:29,065 --> 00:06:33,120 Мы же секретные агенты! Шпионы! 134 00:06:34,040 --> 00:06:35,520 Мы на задании. 135 00:06:35,839 --> 00:06:37,960 На задании! 136 00:06:41,920 --> 00:06:43,040 Отличная работа. 137 00:06:45,400 --> 00:06:47,960 Наконец-то! Ты готова со мной поговорить? 138 00:06:48,279 --> 00:06:50,160 Почему ты меня игнорируешь? 139 00:06:50,185 --> 00:06:51,838 - Вовсе нет. - Да. 140 00:06:51,863 --> 00:06:54,807 - Просто мобильник упал в унитаз. Не сходи с ума. 141 00:06:55,080 --> 00:06:57,760 А с утра я попросила Астрид помочь мне. 142 00:06:57,785 --> 00:07:00,655 Мы выехали вместе на встречу с мастером. 143 00:07:00,680 --> 00:07:01,975 - Я ей тоже звонил. 144 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 - Астрид, почему вы не отвечали? 145 00:07:05,160 --> 00:07:08,029 - Просто мобильник упал в туалет. Не сходите с ума. 146 00:07:08,054 --> 00:07:10,171 Не сходите... 147 00:07:13,320 --> 00:07:14,656 - В любом случае, 148 00:07:14,681 --> 00:07:17,415 мне нужно допросить нашу наёмную убийцу. 149 00:07:17,440 --> 00:07:20,693 А ты, пожалуйста, наведи справки об этой Эмили Брэдвей. 150 00:07:20,718 --> 00:07:23,111 То, что в этой истории двое американцев, неспроста. 151 00:07:23,732 --> 00:07:25,727 - Что-то ещё? - И это всё? - Да. 152 00:07:26,720 --> 00:07:27,600 Ну ладно. 153 00:07:30,560 --> 00:07:32,120 - Он всё починил! 154 00:07:33,747 --> 00:07:35,560 - У меня для вас хорошие новости. 155 00:07:35,880 --> 00:07:38,160 - Вы знаете, где мой сын? 156 00:07:38,480 --> 00:07:39,720 - Надеюсь. 157 00:07:44,080 --> 00:07:47,720 - Я заручилась поддержкой высокопоставленных лиц, 158 00:07:48,040 --> 00:07:52,120 готовых предоставить вам профессиональную помощь. 159 00:07:53,280 --> 00:07:54,800 - Что они получат взамен? 160 00:07:55,120 --> 00:07:58,040 - Выйдут на след заказчика убийства Алисы. 161 00:07:58,360 --> 00:07:59,400 - Что это она шепчет? 162 00:08:01,160 --> 00:08:02,400 И рот прикрывает. 163 00:08:02,720 --> 00:08:04,655 Это она специально? 164 00:08:04,680 --> 00:08:06,203 - Лейтенант МансУр, 165 00:08:06,228 --> 00:08:08,880 вы говорите без остановки. Я не могу сосредоточиться. 166 00:08:10,760 --> 00:08:13,055 - Повторяю: 167 00:08:13,080 --> 00:08:14,960 я не знаю, кто заказчик. 168 00:08:15,280 --> 00:08:16,440 - Как вы общаетесь? 169 00:08:16,760 --> 00:08:18,400 Как выходите на связь? 170 00:08:19,040 --> 00:08:20,567 Это было раз. 171 00:08:20,592 --> 00:08:24,040 Он позвонил мне на мобильный, сказал, где я могу забрать сына. 172 00:08:24,360 --> 00:08:25,920 Будто это ускорит дело. 173 00:08:26,240 --> 00:08:27,942 - До этого вы как общались? 174 00:08:27,967 --> 00:08:29,553 - В библиотеке. 175 00:08:29,578 --> 00:08:31,015 Рядом с моим домом. 176 00:08:31,040 --> 00:08:33,196 Я должна была найти и открыть конкретную книгу, 177 00:08:33,221 --> 00:08:35,891 где он оставил указания. 178 00:08:35,916 --> 00:08:38,295 - А как вы узнали, 179 00:08:38,320 --> 00:08:40,440 где он оставит новые указания? 180 00:08:40,760 --> 00:08:42,679 - Если настольная лампа выключена, 181 00:08:43,000 --> 00:08:45,375 значит, появилось новое сообщение. 182 00:08:45,400 --> 00:08:47,914 - И вы никогда не думали проследить за библиотекой 183 00:08:47,939 --> 00:08:50,235 или за её посетителями? 184 00:08:50,260 --> 00:08:51,800 - Конечно, думала. 185 00:08:51,825 --> 00:08:53,595 Но он меня вычислил. 186 00:08:53,620 --> 00:08:55,822 Он знает, как я выгляжу. 187 00:08:57,559 --> 00:08:59,520 И сказал, если я попытаюсь снова, 188 00:08:59,545 --> 00:09:01,320 то заберёт сына навсегда. 189 00:09:07,520 --> 00:09:09,800 - Раф, нам надо поговорить. 190 00:09:10,120 --> 00:09:11,504 - Не сейчас, Нико. 191 00:09:11,529 --> 00:09:12,984 - Поговорить нам всем. 192 00:09:13,280 --> 00:09:15,520 - Нас здесь только трое. 193 00:09:16,160 --> 00:09:18,450 Теперь четверо. 194 00:09:18,475 --> 00:09:19,695 - Что такое? 195 00:09:19,720 --> 00:09:22,480 - Вы нас что, за дураков держите? - Тише! 196 00:09:24,720 --> 00:09:25,960 Не здесь. 197 00:09:34,920 --> 00:09:38,427 - В общем, мы были в Управлении внешней безопасности. 198 00:09:39,480 --> 00:09:41,826 - Вам нельзя никому об этом говорить. 199 00:09:41,851 --> 00:09:44,720 Вы сами сказали, секретные службы должны быть секретными. 200 00:09:44,745 --> 00:09:46,683 - Но им можно доверять. 201 00:09:47,400 --> 00:09:49,478 - И комиссару тоже. 202 00:09:49,503 --> 00:09:50,175 - Нет! 203 00:09:50,200 --> 00:09:52,735 Комиссар - это другое. 204 00:09:52,760 --> 00:09:54,174 - Мы ему не доверяем. 205 00:09:54,199 --> 00:09:55,581 - Доверяем. Просто комиссар... 206 00:09:55,606 --> 00:09:57,558 - Погоди. Что ты сказала? 207 00:09:57,583 --> 00:09:59,479 - "Просто комиссар"... - Да, но... 208 00:09:59,504 --> 00:10:01,637 - Управление доверило нам миссию. 209 00:10:01,662 --> 00:10:03,683 Мы секретные агенты. 210 00:10:03,707 --> 00:10:04,956 - Ты уверена? 211 00:10:04,957 --> 00:10:07,291 - Потому что момент для подобных дел... 212 00:10:07,316 --> 00:10:08,135 - В смысле? 213 00:10:08,160 --> 00:10:10,480 - Учитывая твоё состояние... 214 00:10:12,920 --> 00:10:15,215 - Я беременна, а не больна. 215 00:10:15,240 --> 00:10:17,200 - Беременна?! - Да, но... 216 00:10:17,225 --> 00:10:19,615 мы пока не решили, что делать. 217 00:10:19,640 --> 00:10:22,864 - Об этом тоже нельзя было никому говорить. 218 00:10:22,889 --> 00:10:25,055 А вы рассказали лейтенанту Мансур. 219 00:10:25,080 --> 00:10:28,760 - Я дам вам знак, чтобы вы знали, кому и что говорить. 220 00:10:28,785 --> 00:10:31,115 - "Кому что говорить". Хорошо. 221 00:10:31,140 --> 00:10:35,455 - Управление сообщило, что заказчик убийства - член криминальной сети "Трой Линк". 222 00:10:35,480 --> 00:10:37,400 - "Трой Линк"? - Да. 223 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 - Эти хакеры чрезвычайно опасны. 224 00:10:40,960 --> 00:10:43,095 - Ну же, больше жизни! 225 00:10:43,120 --> 00:10:45,799 Мы работаем на Францию! 226 00:10:45,823 --> 00:10:47,823 Идёмте! 227 00:10:54,120 --> 00:10:58,055 - История, общество, кулинария, природа... Информатика! 228 00:10:58,080 --> 00:11:01,280 Какой код назвала мадам СикАр? 229 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 - 3-10-104. 230 00:11:04,280 --> 00:11:05,720 - 3-10... - Тише. 231 00:11:07,600 --> 00:11:09,400 3-10-104. 232 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 Вот. 233 00:11:12,679 --> 00:11:16,880 В самом деле, зато и риска, что найдут записку, нет. 234 00:11:17,679 --> 00:11:20,974 - Это шутка. - Совершенно верно, Астрид. 235 00:11:20,999 --> 00:11:24,952 - Если крайняя настольная лампа выключена, внутри новое сообщение. 236 00:11:31,559 --> 00:11:33,120 - Майор Кост, 237 00:11:33,440 --> 00:11:37,285 кажется, эти люди хотят вступить с нами в контакт. 238 00:11:37,310 --> 00:11:38,920 - Похоже на то. 239 00:11:42,080 --> 00:11:44,600 - Мы не хотим причинить вам зла. 240 00:11:45,080 --> 00:11:47,520 - Мы агенты ЦРУ. 241 00:11:48,984 --> 00:11:52,239 - Центральное разведывательное управление. 242 00:11:52,280 --> 00:11:55,055 - Понятно. Но, прошу прощения... 243 00:11:55,080 --> 00:11:57,182 Мы у себя в стране. 244 00:11:57,207 --> 00:12:01,120 И вы не имеете никакого права задерживать нас. 245 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 - О каком задержании речь? 246 00:12:03,760 --> 00:12:07,015 Это всего лишь разговор гражданских лиц, 247 00:12:07,040 --> 00:12:08,960 чьи интересы в какой-то момент пересеклись. 248 00:12:09,280 --> 00:12:12,111 - Мы всего лишь хотим пролить свет 249 00:12:12,136 --> 00:12:14,920 на жестокое убийство одного из наших агентов. 250 00:12:16,600 --> 00:12:19,822 - Но как это касается нас? 251 00:12:19,847 --> 00:12:21,447 - Агент, о котором идёт речь, 252 00:12:21,472 --> 00:12:24,679 находился под прикрытием под именем Алисы Альо. 253 00:12:25,000 --> 00:12:28,244 Мы связались с секретными службами Франции. 254 00:12:28,269 --> 00:12:31,654 Они заявили, что это дело ведёте вы, 255 00:12:31,679 --> 00:12:33,920 и они не могут вмешаться. 256 00:12:34,240 --> 00:12:37,303 - Главное управление внешней безопасности... 257 00:12:37,328 --> 00:12:40,093 Могло бы с нами связаться напрямую, но они этого не сделали. 258 00:12:40,118 --> 00:12:42,880 Правда, Астрид? Небольшое упущение. 259 00:12:44,559 --> 00:12:47,015 - Это не входило в их намерения. - Входило. 260 00:12:47,040 --> 00:12:48,665 - В свою очередь, 261 00:12:48,690 --> 00:12:51,407 мы готовы оказать вам всестороннюю помощь 262 00:12:51,432 --> 00:12:55,125 в поимке заказчика убийства нашей соотечественницы. 263 00:12:55,150 --> 00:12:59,735 - При одном условии: всю информацию вы сначала передаёте нам. 264 00:12:59,760 --> 00:13:01,877 - Но у нас уже есть обязательства... 265 00:13:01,902 --> 00:13:03,415 - Перед нашим руководством. 266 00:13:03,440 --> 00:13:05,720 И только перед ним, Астрид. 267 00:13:06,040 --> 00:13:08,201 Но для нас будет большой честью 268 00:13:08,226 --> 00:13:10,991 помочь Соединённым Штатам Америки. 269 00:13:11,016 --> 00:13:15,640 - В списке контактов одно-единственное имя. Для связи напрямую. 270 00:13:18,160 --> 00:13:20,988 - У нас уже есть... - Собственные мобильные, но... 271 00:13:21,013 --> 00:13:23,760 мы с радостью воспользуемся вашими. 272 00:13:24,088 --> 00:13:25,528 - Достань фото. 273 00:13:25,840 --> 00:13:27,431 - И последнее: 274 00:13:28,064 --> 00:13:30,720 вам знакома эта женщина? 275 00:13:31,360 --> 00:13:32,720 - Никак нет. 276 00:13:33,040 --> 00:13:34,160 - Простите. 277 00:13:35,200 --> 00:13:36,775 Чёртов возраст... 278 00:13:36,800 --> 00:13:38,320 Так, посмотрим... 279 00:13:39,080 --> 00:13:40,479 Нет, не знаю. 280 00:13:40,504 --> 00:13:41,793 Кто она? 281 00:13:41,818 --> 00:13:46,760 - Этой женщине требуется помощь. Она находится под защитой американского правительства. 282 00:13:47,080 --> 00:13:50,095 - Ясно. Но если она под вашей защитой, 283 00:13:50,120 --> 00:13:52,283 в чём проблема? 284 00:13:52,440 --> 00:13:54,615 - Мы потеряли её след. 285 00:13:54,640 --> 00:13:56,022 Ей грозит большая опасность. 286 00:13:56,047 --> 00:13:58,640 Надо её найти любой ценой. 287 00:14:02,160 --> 00:14:05,245 - Рафаэлла, вы трижды перебили меня. 288 00:14:05,270 --> 00:14:07,880 Это невежливо. Так нельзя. 289 00:14:10,120 --> 00:14:11,487 Рафаэлла? 290 00:14:12,360 --> 00:14:13,520 Рафаэлла? 291 00:14:18,240 --> 00:14:19,680 Клетка Фарадея. 292 00:14:20,000 --> 00:14:20,670 - Да. 293 00:14:20,695 --> 00:14:23,452 - Этот экран блокирует входящие и исходящие радиосигналы. 294 00:14:23,476 --> 00:14:25,476 - Теперь можно говорить. 295 00:14:26,040 --> 00:14:29,200 Простите, что приходилось вас всё время обрывать. 296 00:14:29,225 --> 00:14:30,735 - Вы меня не обрывали. 297 00:14:30,760 --> 00:14:32,537 Вы меня три раза перебили. 298 00:14:32,562 --> 00:14:34,326 - Хорошо, Астрид. 299 00:14:34,351 --> 00:14:36,779 Мне очень жаль, что пришлось вас трижды перебить. 300 00:14:36,804 --> 00:14:41,560 Но ЦРУ не должны были знать, что мы работаем на Главное управление. 301 00:14:41,864 --> 00:14:43,039 - В этом и дело. 302 00:14:43,080 --> 00:14:44,622 Да, но... 303 00:14:44,647 --> 00:14:47,520 скрывая связь с Управлением безопасности 304 00:14:47,720 --> 00:14:49,067 и принимая предложение ЦРУ, 305 00:14:49,092 --> 00:14:52,568 мы увеличили шанс найти сына Камиллы Сикар. 306 00:14:53,020 --> 00:14:54,735 И сделались двойными агентами. 307 00:14:54,760 --> 00:14:57,375 - Что значит "двойные агенты"? 308 00:14:57,400 --> 00:14:59,699 - Мы не признаёмся Управлению, 309 00:14:59,723 --> 00:15:03,041 что работаем на ЦРУ. И, наоборот, не говорим ничего ЦРУ. 310 00:15:03,066 --> 00:15:06,121 А ещё мы не говорим никому, что работаем на тех и этих. 311 00:15:06,680 --> 00:15:08,141 - Рафаэлла, 312 00:15:08,166 --> 00:15:10,464 это делает нас тройными агентами. 313 00:15:10,960 --> 00:15:13,160 - Вы играете в покер? 314 00:15:13,480 --> 00:15:15,316 - Я играю в го. 315 00:15:15,341 --> 00:15:16,720 С Тетсуо. 316 00:15:16,745 --> 00:15:18,800 - В покере это называется "блеф". 317 00:15:18,825 --> 00:15:20,925 Та женщина на фото. 318 00:15:20,950 --> 00:15:22,384 Я её узнала. 319 00:15:22,409 --> 00:15:25,800 Это американка, живующая в доме за городом. Это и есть блеф. 320 00:15:26,120 --> 00:15:27,422 - Почему вы не сказали? 321 00:15:27,447 --> 00:15:29,305 - Чтобы иметь преимущество. 322 00:15:29,330 --> 00:15:33,560 А пока будем скрывать информацию, как это делают другие. 323 00:15:33,585 --> 00:15:36,560 - Я не умею врать. - Не переживайте. 324 00:15:36,585 --> 00:15:39,800 Со мной вы пройдёте отличную школу и у вас всё получится. 325 00:15:40,112 --> 00:15:41,405 - Тройные агенты. 326 00:15:41,430 --> 00:15:42,647 - Это же увлекательно! 327 00:15:50,520 --> 00:15:51,895 - Рафаэллы не с вами? 328 00:15:51,920 --> 00:15:53,624 Мы должны были встретиться. 329 00:15:53,649 --> 00:15:54,720 - Да. 330 00:15:59,240 --> 00:16:00,680 Не люблю этот звук. 331 00:16:02,200 --> 00:16:03,440 Ваши телефоны. 332 00:16:06,040 --> 00:16:07,360 Прошу. 333 00:16:09,200 --> 00:16:10,360 - Вот, пожалуйста. 334 00:16:16,400 --> 00:16:18,600 - Спасибо. Идите за мной. 335 00:16:19,160 --> 00:16:20,280 Вперёд. 336 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Налево. 337 00:16:31,120 --> 00:16:32,160 Направо. 338 00:16:57,594 --> 00:17:00,094 - Вы находитесь на пятом уровне под землёй. 339 00:17:00,120 --> 00:17:04,240 Сеть здесь не ловит. И маловероятно, что кто-то поставит тут прослушку. 340 00:17:04,560 --> 00:17:06,932 Добро пожаловать в наш новый штаб. 341 00:17:09,160 --> 00:17:11,268 И откуда эти сексуальные очки? 342 00:17:11,293 --> 00:17:14,015 - Это не сексуальные очки, капитан. 343 00:17:14,040 --> 00:17:16,079 Это фотографические окуляры. 344 00:17:17,839 --> 00:17:19,520 - Да. 345 00:17:28,440 --> 00:17:32,415 - В отверстие. - Как тут всё непросто. - Понимаю. 346 00:17:32,440 --> 00:17:33,720 - Ладно. Итак... 347 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 ЦРУ... 348 00:17:37,080 --> 00:17:38,575 спросило, 349 00:17:38,600 --> 00:17:41,359 знакома ли мне эта молодая женщина. 350 00:17:43,160 --> 00:17:44,725 - ЦРУ? - Да. 351 00:17:44,750 --> 00:17:48,359 Нас также завербовало Центральное разведывательное управление. 352 00:17:48,680 --> 00:17:50,615 Но этого нельзя говорить. - Да, Астрид. 353 00:17:50,640 --> 00:17:53,359 - Моссад, ФСБ, спецслужбы КНР. Кто-то ещё? 354 00:17:54,031 --> 00:17:56,186 - Пока неизвестно. 355 00:17:56,211 --> 00:17:58,280 - Мы собрались не шутки шутить. 356 00:17:58,305 --> 00:18:00,080 Мы на задании. - Ясно. 357 00:18:00,360 --> 00:18:04,186 Единственное, что интересует ЦРУ и ГУВБ - 358 00:18:04,211 --> 00:18:06,960 это слежка за нами и нашим расследованием. 359 00:18:07,280 --> 00:18:10,015 - И кто эта женщина? - Американка, 360 00:18:10,040 --> 00:18:13,804 которую выслеживала Алиса Альо, агент ЦРУ под прикрытием, 361 00:18:13,829 --> 00:18:16,334 настоящее имя которой Эшли Омаха, 362 00:18:16,359 --> 00:18:19,858 которую выслеживала Камилла СикАр по кличке "Хищница", 363 00:18:19,883 --> 00:18:21,800 нанятая неизвестным заказчиком 364 00:18:22,119 --> 00:18:25,048 по кличке "Ахилл", члена преступной сети "Трой Линк", 365 00:18:25,073 --> 00:18:26,640 которого ищет ГУВБ. 366 00:18:27,241 --> 00:18:29,201 - Улавливаете? - Да. 367 00:18:29,226 --> 00:18:31,746 - Ключевая фигура этого дела - 368 00:18:31,785 --> 00:18:34,730 так называемая "американская писательница". 369 00:18:34,755 --> 00:18:37,494 Нора, сможешь установить её личность? 370 00:18:37,519 --> 00:18:39,080 - С фотографией - возможно. 371 00:18:39,105 --> 00:18:40,160 - Нико, 372 00:18:40,185 --> 00:18:42,859 что-то выяснил про дом? - С владельцем загвоздка. 373 00:18:42,884 --> 00:18:45,976 Он действовал через подставные организации. 374 00:18:46,001 --> 00:18:46,975 - А что "Трой Линк"? 375 00:18:47,000 --> 00:18:48,920 - Ничего. 376 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 - Я же говорила, они опасны. 377 00:18:51,040 --> 00:18:52,880 Я впервые не смогла взломать систему. 378 00:18:53,200 --> 00:18:55,256 Система безопасности железобетонная. 379 00:18:55,281 --> 00:18:56,855 - Это невозможно. 380 00:18:56,880 --> 00:18:58,000 Она не материальна. 381 00:18:58,025 --> 00:18:58,804 - Да. 382 00:18:58,829 --> 00:19:01,788 Я хотела сказать, Астрид, непробиваемая. 383 00:19:01,812 --> 00:19:03,479 У меня ничего. 384 00:19:03,480 --> 00:19:05,200 - Зато я кое-что нашла. 385 00:19:06,234 --> 00:19:07,480 - О "Трой Линк"? 386 00:19:07,800 --> 00:19:09,370 - Да. 387 00:19:09,395 --> 00:19:12,104 Просто я следовала другой траекторией поисков. 388 00:19:14,320 --> 00:19:15,800 - Простите. - Прошу прощения. 389 00:19:20,080 --> 00:19:22,520 - Идёмте. Я покажу. 390 00:19:27,960 --> 00:19:30,880 - Очки не возьмёшь? - Нет. 391 00:19:31,440 --> 00:19:35,280 - Я изучила все уголовные дела с участием "Трой Линк". 392 00:19:35,600 --> 00:19:38,359 Вымогательство, шантаж компроматом. 393 00:19:38,384 --> 00:19:41,678 Этих дел оказалось значительное количество, 394 00:19:41,703 --> 00:19:44,359 которые я решила собрать здесь. 395 00:19:46,280 --> 00:19:50,520 Я составила список имён всех фигурантов по этим делам 396 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 и установила имя, встречающееся чаще всего: 397 00:19:55,200 --> 00:19:58,080 ЭдуАр Чомски: в этом, этом и этом. 398 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 Каждый раз выступал в разных ролях. 399 00:20:00,665 --> 00:20:03,359 Арендатор, подрядчик, программист. 400 00:20:03,384 --> 00:20:06,305 Он ни разу не привлёк внимание следователей, 401 00:20:06,330 --> 00:20:09,920 хотя фигурировал в 72 процентах дел. 402 00:20:09,970 --> 00:20:13,040 В каком-то смысле Троянский конь "Трой Линк". 403 00:20:13,720 --> 00:20:18,600 - При помощи ручки и бумаги вам удалось то, в чём потерпели поражение технологии. Невероятно! 404 00:20:20,000 --> 00:20:22,480 - Ничего невероятного, лейтенант Мансур. 405 00:20:23,604 --> 00:20:25,368 Я лишь установила имя. 406 00:20:25,393 --> 00:20:29,200 На данном этапе ничего не доказывает, что этот человек связан с нашим делом. 407 00:20:29,225 --> 00:20:30,800 - Всё равно, это огромная работа. 408 00:20:31,440 --> 00:20:34,840 Установить личность - одно дело, а поймать его - другое. 409 00:20:34,865 --> 00:20:36,842 - Не волнуйся. 410 00:20:36,867 --> 00:20:38,383 У меня идея. 411 00:20:39,310 --> 00:20:41,560 У меня идея. 412 00:21:00,400 --> 00:21:02,400 - Садитесь, майор. 413 00:21:02,720 --> 00:21:03,920 - Спасибо, постою. 414 00:21:05,960 --> 00:21:09,720 - Ваш человек, ЭдуАр Чомски, родился в 1984-м в Анкаре. 415 00:21:10,040 --> 00:21:11,595 Приехал во Францию в 2002-м, 416 00:21:11,620 --> 00:21:13,535 получил гражданство в 2005-м. 417 00:21:13,560 --> 00:21:17,359 Проживает в районе Дефанс, владеет акциями импортно-экспортной компании. 418 00:21:18,880 --> 00:21:21,840 По-вашему, он причастен к "Трой Линк"? 419 00:21:22,160 --> 00:21:24,040 - Слишком рано говорить. 420 00:21:24,720 --> 00:21:28,055 - Какова в этом уравнении его роль? Почему он? 421 00:21:28,080 --> 00:21:29,359 - Послушайте, ДагО, 422 00:21:29,384 --> 00:21:32,560 у вас свои секреты, у нас - свои. 423 00:21:33,509 --> 00:21:36,430 - Это так не работает, майор Кост. 424 00:21:39,280 --> 00:21:42,240 Вы сможете оказать нам логистическую поддержку? 425 00:21:42,560 --> 00:21:44,040 Вам решать. 426 00:21:47,440 --> 00:21:49,119 - Майор, подождите! 427 00:21:50,200 --> 00:21:52,184 Майор! 428 00:22:39,009 --> 00:22:41,440 - Рафаэлла, я нашла господина Чомски. 429 00:22:41,760 --> 00:22:46,049 Он в уголовном архиве. Связан, с кляпом во рту. 430 00:22:53,640 --> 00:22:57,404 - Ну что, устраивайтесь. Я сейчас. 431 00:22:57,429 --> 00:22:58,280 - Кост,послушайте... 432 00:22:58,600 --> 00:22:59,680 - Чёрт! 433 00:22:59,705 --> 00:23:01,455 - Чем вы сегодня занимались? 434 00:23:01,480 --> 00:23:03,328 Я не видел вас в отделении. 435 00:23:03,353 --> 00:23:04,944 - Комиссар, вы видели? 436 00:23:05,240 --> 00:23:07,600 Мы задержали человека из "Трой Линк". 437 00:23:07,920 --> 00:23:09,119 Я бы сказала, его мозг. 438 00:23:09,144 --> 00:23:10,302 - Вы что, на удалёнке? 439 00:23:10,327 --> 00:23:13,865 - Кост? Кост? - Я работаю в уголовном архиве, комиссар. 440 00:23:13,890 --> 00:23:15,200 - Хорошо, допустим. 441 00:23:15,225 --> 00:23:17,304 А капитан Перран и лейтенант Мансур? 442 00:23:17,329 --> 00:23:19,179 Почему никого нет в кабинете? 443 00:23:19,203 --> 00:23:20,123 Объясню. 444 00:23:20,124 --> 00:23:23,440 Необходимо изучить горы дел, комиссар. Горы! 445 00:23:23,760 --> 00:23:26,920 Дополнительные руки - не роскошь. Позволите? 446 00:23:33,814 --> 00:23:36,200 - Ваше резюме впечатляет, господин Чомски. 447 00:23:36,225 --> 00:23:39,160 Высшая политехническая школа в Цюрихе, 448 00:23:39,480 --> 00:23:41,520 проф. подготовка по программированию. 449 00:23:41,840 --> 00:23:44,359 - Это преступление? - Нет. 450 00:23:44,840 --> 00:23:47,520 Но ваши связи с "Трой Линк" 451 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 вызывают вопросы. 452 00:23:49,640 --> 00:23:54,049 Мы впервые задержали члена организации, присвоившей миллионы далларов. 453 00:23:54,074 --> 00:23:57,735 - Не хотите отвечать за всех, придётся сознаться. 454 00:23:57,760 --> 00:24:01,240 За убийство и похищение ребёнка счёт выйдет о-го-го! 455 00:24:01,560 --> 00:24:03,359 - Стойте! Вы всё не так поняли! 456 00:24:03,724 --> 00:24:07,720 Мы не вмешиваемся дела реального мира. 457 00:24:08,040 --> 00:24:11,015 Для безопасности сети мы действуем по минимуму. 458 00:24:11,040 --> 00:24:15,762 - Алиса Альо. Возможно, ваши действия были направлены против этой женщины? 459 00:24:19,119 --> 00:24:20,311 - Нет. 460 00:24:20,336 --> 00:24:22,375 Впервые слышу это имя. 461 00:24:22,400 --> 00:24:23,400 Нет-нет. 462 00:24:24,040 --> 00:24:25,359 - Уверены? 463 00:24:27,640 --> 00:24:28,600 - Да. 464 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Уверен. 465 00:24:31,160 --> 00:24:32,800 Я ничего не сделал. 466 00:24:34,680 --> 00:24:36,400 Клянусь, ничего. 467 00:24:39,539 --> 00:24:42,495 - Хочется верить этому Эдуару Чомски. 468 00:24:44,332 --> 00:24:46,195 Знаешь, что я начинаю думать? 469 00:24:47,240 --> 00:24:49,680 Что "Трой Линк" - это какая-то ловушка. 470 00:24:50,000 --> 00:24:51,578 - Управление водит нас за нос? 471 00:24:51,603 --> 00:24:55,800 - Мне кажется, Дагобер не пускает нас туда, где не видит выгоды. 472 00:24:59,950 --> 00:25:02,981 - Да, Астрид. Войдите. 473 00:25:05,880 --> 00:25:08,040 - ЦРУ вас провело. 474 00:25:08,359 --> 00:25:10,720 - Что значит, они нам солгали. 475 00:25:11,040 --> 00:25:13,600 - Спец. службы этим славятся. 476 00:25:13,625 --> 00:25:16,459 - Американку, которую они ищут, 477 00:25:16,484 --> 00:25:19,920 зовут не Эмили Брэдвей, а Келли Кларк. 478 00:25:20,240 --> 00:25:23,094 - Келли Кларк? Что-то знакомое. 479 00:25:23,119 --> 00:25:26,520 - В США её обвиняют в госизмене. 480 00:25:26,545 --> 00:25:30,040 ЦРУ хотят её найти и задержать. 481 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 - Вот чёрт. 482 00:25:34,000 --> 00:25:38,531 - В течение суток вас завербовало и Управление безопасности, и ЦРУ? 483 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 - Именно. - Отличная работа. 484 00:25:40,600 --> 00:25:41,840 - И вы молчали? 485 00:25:42,160 --> 00:25:44,680 - Майор Кост предпочла не забегать вперёд. 486 00:25:45,000 --> 00:25:47,695 - Вы что, мне не доверяете? - Доверяем! Но тут другое. 487 00:25:47,720 --> 00:25:50,705 - Простите? - Вы сказали: "С комиссаром всё иначе". 488 00:25:50,730 --> 00:25:51,455 - Спасибо. 489 00:25:51,480 --> 00:25:53,744 В любом случае, прошу меня простить. 490 00:25:53,769 --> 00:25:55,409 Вы бы нам всё запретили. 491 00:25:55,434 --> 00:25:59,255 Тем не менее, вербовка позволила нам продвинуться в нашем деле. 492 00:25:59,280 --> 00:26:03,200 - Американку из дома в деревне на самом деле зовут Келли Кларк. 493 00:26:03,225 --> 00:26:05,114 Работала на американскую армию 494 00:26:05,139 --> 00:26:09,123 и заявила о преступлениях американских солдат в отношении гражданских в Сирии. 495 00:26:09,200 --> 00:26:12,094 - Я слышал о ней. Смелая девушка. 496 00:26:12,119 --> 00:26:14,680 Разоблачить армию - патриотичный поступок. 497 00:26:14,705 --> 00:26:19,000 - Но за гос. измену американский судья приговорил её к 15 годам тюрьмы. 498 00:26:19,025 --> 00:26:22,126 Келли Кларк удалось избежать наказания. 499 00:26:22,160 --> 00:26:24,095 - Мы выяснили, она оказалась во Франции, 500 00:26:24,120 --> 00:26:28,320 но её местонахождение установила американский спец. агент Эшли Омаха. 501 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 - Внедрившаяся под именем Алисы Альо. 502 00:26:31,065 --> 00:26:33,288 Эту женщину и убила Хищница. 503 00:26:33,320 --> 00:26:35,727 - Чьё настоящее имя - Камилла Сикар. 504 00:26:35,752 --> 00:26:38,633 - Полагаю, заказчик организовал это убийство, 505 00:26:38,658 --> 00:26:40,204 чтобы прикрыть Келли Кларк. 506 00:26:40,228 --> 00:26:41,399 Кроме того, 507 00:26:41,400 --> 00:26:45,124 он похитил сына наёмной убийцы, чтобы она согласилась выполнить заказ. 508 00:26:45,149 --> 00:26:47,400 - Заказное убийство, похищение... 509 00:26:47,720 --> 00:26:50,359 Нет никакого желания защищать Келли Кларк. 510 00:26:50,680 --> 00:26:52,336 - Что-то тут не так. 511 00:26:52,361 --> 00:26:54,260 Мы опять что-то упускаем. 512 00:26:54,285 --> 00:26:56,760 - Пожалуйста, не трогайте. Спасибо. 513 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 - Кост, продолжайте поиски. 514 00:27:07,080 --> 00:27:08,560 - Тетсуо? Привет! 515 00:27:08,880 --> 00:27:11,600 Астрид только что ушла с Раф. 516 00:27:11,920 --> 00:27:14,160 - Нет, я пришёл к тебе. 517 00:27:15,026 --> 00:27:18,026 - Рассказывай, слушаю. Можем сесть там. 518 00:27:19,560 --> 00:27:20,680 Прошу. 519 00:27:23,880 --> 00:27:25,215 Что такое? 520 00:27:25,240 --> 00:27:27,040 - Мою апелляцию отклонили. 521 00:27:27,600 --> 00:27:30,560 Меня лишают стипендии. 522 00:27:30,880 --> 00:27:33,092 А она была условием получения визы. 523 00:27:33,117 --> 00:27:36,598 - Не волнуйся, мы найдём решение. Спроси Крис... 524 00:27:36,623 --> 00:27:37,998 - Я возвращаюсь в Японию. 525 00:27:40,760 --> 00:27:41,845 - Хорошо. 526 00:27:41,870 --> 00:27:44,290 А как же Астрид? 527 00:27:46,040 --> 00:27:48,407 - Я для нее ничего не значу. 528 00:27:48,520 --> 00:27:51,142 - Да нет же! Значишь! 529 00:27:51,167 --> 00:27:52,864 Ты её опора. 530 00:27:54,200 --> 00:27:55,485 Скорее, привычка. 531 00:27:55,510 --> 00:27:57,624 - Нет! Ты нечто большее. 532 00:27:58,720 --> 00:28:00,800 - Я не уверен, Николя. 533 00:28:01,400 --> 00:28:03,840 Я сказал ей, чем рискую. 534 00:28:04,160 --> 00:28:06,840 Но это, похоже, её не тронуло. 535 00:28:13,846 --> 00:28:15,196 - Тетсуо, 536 00:28:15,221 --> 00:28:17,760 ты же знаешь, Астрид не показывает своих чувств. 537 00:28:18,240 --> 00:28:22,240 Ты же знаешь. Это не значит, что она тобой не дорожит. 538 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 - Я делаю всё возможное, чтобы понять её. 539 00:28:27,359 --> 00:28:29,600 Но это так сложно. 540 00:28:29,920 --> 00:28:33,385 Это как невидимая стена, 541 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 а я снаружи её. 542 00:28:37,640 --> 00:28:39,200 - Тетсуо... 543 00:28:40,960 --> 00:28:43,320 скажи ей то, что только что сказал мне. 544 00:28:43,880 --> 00:28:45,880 Этими самыми словами. 545 00:28:46,261 --> 00:28:47,360 Хорошо? 546 00:28:50,560 --> 00:28:51,800 У тебя получится. 547 00:28:53,320 --> 00:28:55,095 - Итак, 548 00:28:55,120 --> 00:28:58,800 Келли Кларк - американка, оказавшаяся во Франции в один прекрасный день. 549 00:28:58,825 --> 00:29:03,057 Чтобы скрыться, ей пришлось обратиться за помощью к Ахиллу. 550 00:29:06,120 --> 00:29:08,565 - Можно предположить версию, 551 00:29:08,590 --> 00:29:11,144 согласно которой Келли Кларк могла воспользоваться материальной помощью Ахилла, 552 00:29:11,440 --> 00:29:13,615 который предоставил ей заброшенный дом, 553 00:29:13,640 --> 00:29:15,257 где они могли встречаться. 554 00:29:15,282 --> 00:29:18,640 - Откуда, скорее всего, она сбежала после нашего визита. 555 00:29:19,480 --> 00:29:21,386 А что если Келли Кларк уехала, 556 00:29:21,411 --> 00:29:23,720 не предупредив Ахилла? 557 00:29:24,040 --> 00:29:25,760 - Это возможно. 558 00:29:26,200 --> 00:29:28,651 - У них точно должна быть какая-то система связи. 559 00:29:31,480 --> 00:29:32,760 - Библиотека. 560 00:29:34,880 --> 00:29:36,920 - Как у наёмной убийцы? - Да. 561 00:29:37,935 --> 00:29:41,480 Только тогда Ахилл выбрал самую близкую к дому Хищницы библиотеку. 562 00:29:41,800 --> 00:29:43,960 Если он сделал то же с Келли, 563 00:29:44,280 --> 00:29:48,800 надо искать муниципальную библиотеку, самую близкую к месту, где она живёт. 564 00:29:49,120 --> 00:29:51,440 - Астрид, вы гений. 565 00:30:00,472 --> 00:30:02,625 - Это не та библиотека. 566 00:30:02,689 --> 00:30:06,736 Это библиотека рядом с домом Хищницы. 567 00:30:06,761 --> 00:30:09,423 Здесь агенты Центрального разведывательного управления. 568 00:30:09,448 --> 00:30:10,935 вошли с нами в контакт. 569 00:30:10,960 --> 00:30:13,720 - Как по-вашему, они нашли нас в первый раз? 570 00:30:14,040 --> 00:30:16,720 - Наверное, следили за нами. - Вот именно. 571 00:30:17,040 --> 00:30:19,920 - Астрид, Нико с Норой устроили засаду в какой надо библиотеке. 572 00:30:20,240 --> 00:30:24,840 Отправившись туда, мы толкнули Келли в пасть волка. 573 00:30:25,160 --> 00:30:27,800 Они не опоздают. Подождём. 574 00:30:31,000 --> 00:30:32,720 - Рафаэлла, 575 00:30:33,040 --> 00:30:35,175 вы приняли решение 576 00:30:35,200 --> 00:30:37,280 о своей беременности? 577 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 - Для нас она ничего не изменит. 578 00:30:41,400 --> 00:30:44,855 Появление ребёнка действительно принесёт суматоху. 579 00:30:44,880 --> 00:30:46,837 Мне ли не знать? 580 00:30:46,862 --> 00:30:49,080 У меня есть Тео... 581 00:30:49,960 --> 00:30:52,760 Но, если говорить о суматохе, 582 00:30:53,440 --> 00:30:55,000 это моё второе имя. 583 00:30:57,600 --> 00:31:00,200 Я лишь хочу сказать, 584 00:31:01,600 --> 00:31:04,084 до встречи с вами я не умела... 585 00:31:04,109 --> 00:31:05,779 приходить вовремя. 586 00:31:06,255 --> 00:31:08,255 Но... 587 00:31:08,280 --> 00:31:12,120 если дело касается вас, всё происходит иначе. 588 00:31:16,480 --> 00:31:18,850 Когда появится ребёнок, 589 00:31:19,640 --> 00:31:22,622 клянусь, что не пропущу ни нашей единой встречи, 590 00:31:22,647 --> 00:31:24,480 ни единого ужина. 591 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 Знаете почему? 592 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Потому что, вы - мой компас 593 00:31:34,760 --> 00:31:36,240 с ребёнком или без. 594 00:31:38,720 --> 00:31:41,080 Вы сказали, что ещё не решили, 595 00:31:41,720 --> 00:31:44,560 но, в то же время, говорите так, будто всё произошло. 596 00:31:45,480 --> 00:31:48,040 - Что-то я не пойму. 597 00:31:49,360 --> 00:31:52,120 - Вы использовали не условное наклонение. 598 00:31:53,480 --> 00:31:56,960 Вы использовали будущее время. Вы сказали: 599 00:31:57,280 --> 00:31:59,520 "Когда появится ребёнок". 600 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 - Да... 601 00:32:04,360 --> 00:32:06,360 - Вот видите, вы мой компас. 602 00:32:14,760 --> 00:32:16,880 Кажется, это они. 603 00:32:17,640 --> 00:32:20,796 Не возражаете, если я буду говорить одна, 604 00:32:20,821 --> 00:32:24,560 потому что придётся очень много врать. 605 00:32:24,880 --> 00:32:27,367 - Хорошо. - Хорошо. 606 00:32:29,400 --> 00:32:30,855 - Ну что? 607 00:32:30,880 --> 00:32:32,480 - У нас есть сведения о женщине, 608 00:32:32,800 --> 00:32:35,815 которую вы показали на фото. - Отличные новости. 609 00:32:35,840 --> 00:32:37,745 - Её имя - Эмили Брэдвей, 610 00:32:37,770 --> 00:32:41,581 писательница. Уже три месяца проживает во Франции. 611 00:32:41,606 --> 00:32:43,575 - Впечатляет. - Знаю. 612 00:32:43,600 --> 00:32:46,426 Собирается показаться в этой библиотеке. 613 00:32:46,450 --> 00:32:47,719 Так что, 614 00:32:47,720 --> 00:32:50,175 мы подумали, вы могли бы помочь нам 615 00:32:50,200 --> 00:32:53,212 последить за библиотекой. - Ну конечно! 616 00:32:56,040 --> 00:32:58,160 Смейтесь сколько угодно. 617 00:33:06,640 --> 00:33:09,520 - Кажется, это для тебя. "Стать папой". 618 00:33:10,000 --> 00:33:11,080 - Очень смешно. 619 00:33:14,200 --> 00:33:16,280 Мы ещё ничего не решили. 620 00:33:16,640 --> 00:33:18,120 - Тебе же хочется. 621 00:33:20,232 --> 00:33:21,912 - А ещё мне очень страшно. 622 00:33:22,240 --> 00:33:25,444 - Миллионы лет люди с этим прекрасно справляются. 623 00:33:25,468 --> 00:33:27,468 Даже книжки пишут. 624 00:33:28,120 --> 00:33:30,640 У нас же есть инстинкт. 625 00:33:43,000 --> 00:33:45,800 - Полиция. Прошу пройти со мной. 626 00:33:49,720 --> 00:33:50,760 Спасибо. 627 00:33:53,960 --> 00:33:55,085 Вперёд. 628 00:34:01,120 --> 00:34:02,240 - Майор? 629 00:34:02,264 --> 00:34:04,548 - Астрид, простите. 630 00:34:04,573 --> 00:34:07,641 Я обнаружила кое-что странное. Адрес на стикере для Келли Кларк. 631 00:34:07,666 --> 00:34:09,400 - Её новое место жительства? - Наверняка. 632 00:34:09,719 --> 00:34:11,815 Будете смеяться. Или нет. 633 00:34:11,840 --> 00:34:16,305 Часто гос. организации устранивают для поставщиков услуг тендеры. 634 00:34:16,330 --> 00:34:19,719 Они носят общественный характер. Работы велись по адресу Торговая улица, 48. 635 00:34:19,744 --> 00:34:23,000 Угадайте, кто объявлял тендер? 636 00:34:23,560 --> 00:34:24,800 - Управление безопасности. 637 00:34:25,320 --> 00:34:26,360 Они водят нас за нос. 638 00:34:29,199 --> 00:34:32,080 - Торговая улица, 48, в Курнёве. 639 00:34:33,040 --> 00:34:36,320 Почему в качестве укрытия вам дали адрес Управления безопасности? 640 00:34:36,639 --> 00:34:39,159 - Вот вы мне и скажите, капитан. 641 00:34:39,184 --> 00:34:40,542 - Я скажу. 642 00:34:40,567 --> 00:34:44,440 Ваше бегство из Штатов было организовано секретными службами Франции. 643 00:34:45,119 --> 00:34:48,855 - Когда ЦРУ вас обнаружило, они делали всё, чтобы вас защитить. 644 00:34:48,880 --> 00:34:51,353 - Франция и США - страны-союзники. 645 00:34:51,378 --> 00:34:54,880 Если в Управлении безопасности меня найдут, тут же экстрадируют. 646 00:34:55,199 --> 00:34:59,457 - Хотите сказать, те, кто вас защищает, действует за спиной французских властей? 647 00:35:01,680 --> 00:35:03,840 - Келли, кто вас защищает? 648 00:35:04,280 --> 00:35:06,815 - Я воспользуюсь своим правом молчания. 649 00:35:06,840 --> 00:35:08,360 - Будучи осведомителем, 650 00:35:08,680 --> 00:35:11,040 вы пожертвовали всем во имя этики. 651 00:35:11,360 --> 00:35:14,800 Как вы можете одобрять убийство и похищение ребёнка? - Простите? 652 00:35:15,120 --> 00:35:17,440 - А вы не знали? - Клянусь, что нет. 653 00:35:20,160 --> 00:35:22,980 - Агент ЦРУ, ведущий за вами слежку, был убит. 654 00:35:23,005 --> 00:35:26,280 Ваш покровитель нанял для этого наёмную убийцу. 655 00:35:26,600 --> 00:35:30,480 И, чтобы она согласилась выполнить заказ, он похитил её сына. 656 00:35:30,800 --> 00:35:33,239 - Я бы никогда не дала согласие на подобное. 657 00:35:33,560 --> 00:35:34,880 - Тогда помогите нам его поймать. 658 00:35:35,200 --> 00:35:39,120 - Я никогда его не видела. Всего лишь согласилась с условиями, которые он предложил. 659 00:35:39,145 --> 00:35:40,520 Какой у меня был выбор? 660 00:35:40,840 --> 00:35:41,975 - Как он выходил на связь? 661 00:35:42,031 --> 00:35:45,270 Обещал выходить на связь при помощи зашифрованных сообщений. 662 00:35:45,295 --> 00:35:46,760 Имени его я не знаю. 663 00:35:47,080 --> 00:35:48,600 Он использовал прозвище "Азатот". 664 00:35:48,920 --> 00:35:51,177 И раз вы видели меня в том доме, 665 00:35:51,201 --> 00:35:53,995 Азатот попросил оставить всё оборудование включённым. 666 00:35:54,020 --> 00:35:56,287 Это было его последнее сообщение. 667 00:35:56,312 --> 00:35:58,000 - Понятно. 668 00:35:58,025 --> 00:36:01,104 И потом вы стали общаться с ним в библиотеке при помощи книг. 669 00:36:03,280 --> 00:36:04,200 - Астрид? 670 00:36:04,520 --> 00:36:06,760 Простите, что беспокою. 671 00:36:07,080 --> 00:36:09,652 Звонят майору Кост. - Я не майор Кост. 672 00:36:09,760 --> 00:36:14,160 - Знаю. Но некий Дагобер настаивает на разговоре. 673 00:36:14,960 --> 00:36:17,967 В таком случае, это не к майору Кост, а ко мне. 674 00:36:17,992 --> 00:36:18,880 - Да. 675 00:36:22,840 --> 00:36:23,880 - Алло? 676 00:36:24,200 --> 00:36:25,760 Господин Дагобер? 677 00:36:28,183 --> 00:36:31,840 Сейчас мы не можем приехать, мы заняты. 678 00:36:35,937 --> 00:36:37,200 - Всё хорошо? 679 00:36:37,520 --> 00:36:38,570 - Повесил трубку. 680 00:36:38,602 --> 00:36:40,382 Господин Дагобер был невежлив. 681 00:36:40,407 --> 00:36:43,640 Он сказал: "Мне плевать, что вы заняты. Я приеду." 682 00:36:44,703 --> 00:36:46,815 Вы улыбаетесь. 683 00:36:46,840 --> 00:36:49,135 Это не смешно, это невежливо. 684 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 - Простите. 685 00:37:02,680 --> 00:37:05,239 Остаётесь за главную, Астрид. 686 00:37:05,920 --> 00:37:08,239 - Вы снова будете врать. 687 00:37:18,752 --> 00:37:21,472 - Мы знаем, что вы произвели задержание. 688 00:37:21,800 --> 00:37:25,655 Это было недальновидно. Вам следовало сообщить мне. 689 00:37:25,680 --> 00:37:27,640 - Мы же договорились, Дагобер: 690 00:37:27,960 --> 00:37:29,680 у нас честная игра. 691 00:37:30,686 --> 00:37:33,935 Мы в курсе, что ваше Управление замешано в убийстве Эшли Омаха. 692 00:37:33,960 --> 00:37:35,415 - Она же Алиса Альо. 693 00:37:35,440 --> 00:37:37,092 - Что? - Хотите так? 694 00:37:37,553 --> 00:37:40,787 Торговая улица, 48 - знакомый адрес? 695 00:37:42,400 --> 00:37:44,459 - Откуда у вас этот адрес? 696 00:37:44,484 --> 00:37:45,975 - Ряд прямых улик 697 00:37:46,000 --> 00:37:49,554 позволяет нам предположить, что по этому адресу пряталась Келли Кларк. 698 00:37:49,600 --> 00:37:51,803 Данная недвижимость принадлежит 699 00:37:51,828 --> 00:37:54,760 Главному управлению внешней безопасности. 700 00:37:55,600 --> 00:37:59,200 - Продолжим или сами сознаетесь? 701 00:38:01,801 --> 00:38:05,719 - В течение нескольких лет мы вели очень сложное дело Хищника. 702 00:38:06,040 --> 00:38:07,120 - Не понимаю. 703 00:38:07,440 --> 00:38:10,315 Если вы установили личность Хищника, 704 00:38:10,340 --> 00:38:12,080 почему, тогда, его не задержали? 705 00:38:12,400 --> 00:38:16,602 Тем не менее, установлено, что эта женщина виновна в пятидесяти пяти убийствах. 706 00:38:16,627 --> 00:38:19,320 - И даже больше, о которых полиции неизвестно. 707 00:38:19,512 --> 00:38:22,360 - Господин Дагобер, я сказала "установлено". 708 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 - Слышу. 709 00:38:28,600 --> 00:38:31,719 Только она не является угрозой для государства. 710 00:38:32,040 --> 00:38:35,400 Мы припасли эту карту, чтобы разыграть в более подходящий момент. 711 00:38:35,719 --> 00:38:37,015 - Остроумно. 712 00:38:37,040 --> 00:38:40,840 - Как только мы поняли, что Хищник устранил агента ЦРУ, 713 00:38:41,160 --> 00:38:43,520 то быстро всё рассчитали. 714 00:38:43,840 --> 00:38:48,004 Заказчик убийства слишком хорошо знал киллера, чтобы быть не одним из нас. 715 00:38:48,880 --> 00:38:52,114 Агента ЦРУ устраняет агент Управления безопасности. 716 00:38:52,139 --> 00:38:55,600 Вы представляете себе, какой это дипломатический скандал? 717 00:38:55,920 --> 00:38:58,440 - Поэтому нас и завербовали. 718 00:38:58,472 --> 00:39:01,295 - Я ищу иголку в стоге сена. 719 00:39:01,320 --> 00:39:05,680 Это значит, что в нашем Управлении я не могу доверять ни единой душе. 720 00:39:06,914 --> 00:39:08,654 - Иголка в стоге сена. 721 00:39:08,679 --> 00:39:09,982 - Я слышала. 722 00:39:10,007 --> 00:39:14,560 Вам очень повезло, потому что вот специалист по иголкам в стоге сена. 723 00:39:14,880 --> 00:39:18,153 - Да, это я. - Это она. 724 00:39:18,280 --> 00:39:22,000 Ей понадобится доступ ко всем вашим делам. 725 00:39:22,320 --> 00:39:24,560 Максимальный уровень доступа. 726 00:39:33,476 --> 00:39:35,960 Лейтенант, познакомьтесь с Марком. 727 00:39:36,280 --> 00:39:39,239 Он покажет, как пользоваться нашими компьютерами. 728 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Идёмте. 729 00:39:44,760 --> 00:39:45,920 Сюда. 730 00:39:48,255 --> 00:39:51,480 Ничего сложного. Просто система безопасности усилена. 731 00:39:51,800 --> 00:39:55,680 Фотографирование и копирование запрещено. Работаем с делами на месте. 732 00:39:58,058 --> 00:40:00,065 Основная часть дел оцифрована. 733 00:40:00,090 --> 00:40:02,621 Это чем, я здесь занимаюсь. 734 00:40:03,800 --> 00:40:04,600 Прошу. 735 00:40:06,440 --> 00:40:07,960 - Спасибо, господин Марк. 736 00:40:08,440 --> 00:40:10,400 - Просто Марк. 737 00:40:10,719 --> 00:40:12,560 - Это ваше настоящее имя? 738 00:40:12,880 --> 00:40:14,039 - Настоящее. 739 00:40:14,064 --> 00:40:16,337 Псевдонимы для внешних агентов. 740 00:40:16,362 --> 00:40:17,674 А я простой компьютерщик. 741 00:40:17,699 --> 00:40:20,578 - Нет причины врать. 742 00:40:20,603 --> 00:40:22,440 - Совершенно верно. 743 00:40:40,000 --> 00:40:42,320 Ищете дела на своё имя? 744 00:40:48,239 --> 00:40:49,080 Есть. 745 00:40:49,400 --> 00:40:51,280 Одно дело на моё имя. 746 00:40:55,480 --> 00:40:57,160 - Не откроете? 747 00:40:59,960 --> 00:41:03,360 - Что я могу узнать о себе такого, чего ещё не знаю? 748 00:41:06,120 --> 00:41:08,560 - А что вы ищете? 749 00:41:08,880 --> 00:41:10,000 Вам помочь? 750 00:41:10,025 --> 00:41:11,000 - Господин Марк, 751 00:41:11,025 --> 00:41:14,184 эта информация под грифом государственной тайны. 752 00:41:15,800 --> 00:41:16,920 - Конечно. 753 00:41:19,880 --> 00:41:20,800 - Хорошо. 754 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Астрид, войдите. 755 00:41:27,760 --> 00:41:31,680 - Кажется, я знаю, кто скрывается под псевдонимом "Ахилл". 756 00:41:32,040 --> 00:41:35,560 - Вы узнали личность заказчика убийства? 757 00:41:36,960 --> 00:41:39,400 - Возможно, я провела с ним рядом несколько часов. 758 00:41:39,719 --> 00:41:42,200 Речь о Марке ВассоА, 759 00:41:42,520 --> 00:41:47,000 ассистенте по техническому обслуживанию. Он дал мне доступ к секретным делам. 760 00:41:47,320 --> 00:41:48,920 - Вы в этом уверены? 761 00:41:49,239 --> 00:41:50,200 - Не совсем. 762 00:41:50,520 --> 00:41:52,514 Но есть подтверждающие улики. 763 00:41:52,539 --> 00:41:55,927 Его имя есть в истории обращений по делам Келли Кларк 764 00:41:55,952 --> 00:41:58,200 и по делам Хищника. 765 00:41:58,520 --> 00:42:00,200 - Раз он в службе тех. обслуживания, 766 00:42:00,225 --> 00:42:02,560 нормально, что он подключался к сети, верно? 767 00:42:02,880 --> 00:42:05,975 - Вы совершенно правы, лейтенант Мансур. 768 00:42:06,000 --> 00:42:08,735 Судя по истории, он просматривал и множество других дел. 769 00:42:08,760 --> 00:42:11,198 Только есть один момент. 770 00:42:11,223 --> 00:42:13,815 История обращений 771 00:42:13,840 --> 00:42:15,584 вызвала ряд неоспоримых улик. 772 00:42:15,880 --> 00:42:19,320 Для поключения он использует логин 773 00:42:19,640 --> 00:42:22,120 "Хастур": Ха - А - Эс - Тэ - У - Эр. 774 00:42:22,760 --> 00:42:24,909 - Хастур? Уверены? 775 00:42:25,040 --> 00:42:26,347 - Можешь объяснить? 776 00:42:26,372 --> 00:42:29,829 - Прозвище лица, с которым контактировала Келли Кларк - Азатот. 777 00:42:29,854 --> 00:42:33,284 Хастур и Азатот принадлежат к одному и тому же пантеону. 778 00:42:33,309 --> 00:42:36,440 Два демона из произведений Лавкрафта. 779 00:42:36,760 --> 00:42:38,815 - Откуда вы это знаете? 780 00:42:38,840 --> 00:42:41,855 Этим увлекается Макс из группы социальной поддержки. 781 00:42:41,880 --> 00:42:45,040 У него есть полное собрание сочинений Говарда Лавкрафта. 782 00:42:45,375 --> 00:42:48,015 Встревоженная данным фактом, 783 00:42:48,312 --> 00:42:52,325 я сопоставила свидетельские показания Келли Кларк с часами присутствия на работе Марка ВассоА. 784 00:42:52,358 --> 00:42:56,440 Каждый раз, когда Азатот выходил с ней на связь, его не было на рабочем месте. 785 00:42:56,760 --> 00:42:59,721 - В Управлении Марк занимается тех. поддержкой. 786 00:43:00,402 --> 00:43:03,015 Как мелкий служащий мог провернуть подобную операцию? 787 00:43:03,040 --> 00:43:05,229 - Всё просто - он не привлекает внимания. 788 00:43:05,254 --> 00:43:08,864 И у него в руках невероятные возможности. 789 00:43:08,888 --> 00:43:10,463 Он как на задании: 790 00:43:10,464 --> 00:43:13,175 знает, где можно скрыться, как не попасть в ловушку. 791 00:43:13,200 --> 00:43:14,080 - Допустим. 792 00:43:14,105 --> 00:43:15,324 Но зачем наносить удар? 793 00:43:15,349 --> 00:43:18,814 Он и Келли даже не встречались. - В первую очередь, из идеалогических соображений. 794 00:43:18,839 --> 00:43:21,560 Постепенно Келли стала его навязчивой идеей. 795 00:43:21,585 --> 00:43:23,260 Может, это случай эротомании? 796 00:43:23,285 --> 00:43:27,015 Они были из разных кругов. А он искал возможности с ней познакомиться. 797 00:43:27,040 --> 00:43:29,047 - Думаю, эти данные могут быть полезны. 798 00:43:29,072 --> 00:43:32,200 Его номер телефона - 07 - 57... - Погодите. 799 00:43:33,680 --> 00:43:35,040 - Вы звоните? 800 00:43:35,360 --> 00:43:37,840 - Да. Говорите. - 07... 801 00:43:38,160 --> 00:43:39,575 57... 802 00:43:39,600 --> 00:43:42,433 90... 90... 803 00:43:42,458 --> 00:43:44,074 16... 75. 804 00:43:45,360 --> 00:43:46,840 Звонит. 805 00:43:47,800 --> 00:43:51,000 - Это майор Кост. Мы знаем, что сын Камиллы Сикар у вас. 806 00:43:51,025 --> 00:43:52,823 - Вы ошиблись номером. - Стойте. 807 00:43:52,848 --> 00:43:54,360 Келли у нас. Не вешайте трубку. 808 00:43:54,962 --> 00:43:57,160 - Я хочу с ней поговорить. 809 00:43:57,480 --> 00:43:58,511 - Хорошо. 810 00:43:58,536 --> 00:44:01,206 Завтра, в десять, приходите в библиотеку. С мальчиком. 811 00:44:01,320 --> 00:44:04,480 Когда я его заберу, Келли будет у вас. 812 00:44:04,800 --> 00:44:06,120 - Почему я должен вам верить? 813 00:44:06,440 --> 00:44:08,560 - Машина будет ждать у запасного выхода. 814 00:44:09,520 --> 00:44:12,166 Она будет открыта. Ключи на козырьке. 815 00:44:12,190 --> 00:44:14,190 Сможете сами проверить. 816 00:44:14,840 --> 00:44:16,120 - Вы сообщите в Управление? 817 00:44:17,472 --> 00:44:19,120 - Обещаю, что нет. 818 00:44:54,719 --> 00:44:56,200 - Я без оружия. 819 00:45:01,880 --> 00:45:03,120 - Зато я вооружён. 820 00:45:04,000 --> 00:45:07,040 Если вы обманули, буду стрелять. 821 00:45:10,560 --> 00:45:11,880 Где Келли? 822 00:45:12,200 --> 00:45:14,280 - Снаружи. В машине. 823 00:45:25,896 --> 00:45:28,600 - Как докажете, что это она? 824 00:45:41,560 --> 00:45:42,377 Келли? 825 00:45:42,402 --> 00:45:45,456 Это я, Марк. Я в безопасности, 826 00:45:45,481 --> 00:45:47,719 но ты должен вернуть ребёнка матери. 827 00:45:48,280 --> 00:45:51,520 Я прошу. - Но он залог твоей свободы. 828 00:45:51,545 --> 00:45:53,342 - Прошу тебя, Марк, верни ребёнка. 829 00:45:53,367 --> 00:45:56,935 Я рисковала жизнью не за тем, чтобы чей-то ребёнок оказался в опасности. 830 00:45:56,960 --> 00:45:59,040 Поверь мне. 831 00:46:26,560 --> 00:46:28,520 - Ты можешь идти с этой дамой. 832 00:46:34,280 --> 00:46:35,640 Буду по тебе скучать. 833 00:46:35,960 --> 00:46:37,760 Беги. 834 00:46:42,160 --> 00:46:44,800 - Чёрт! - Вы меня обманули! 835 00:46:57,880 --> 00:47:00,735 - Ты не ранен? Нет? - Нет. 836 00:47:00,760 --> 00:47:03,640 Живой? Ничего не сломал? 837 00:47:12,320 --> 00:47:14,200 Идём со мной. 838 00:47:16,080 --> 00:47:18,239 Всё в порядке. 839 00:47:18,560 --> 00:47:19,600 Всё хорошо. 840 00:47:21,400 --> 00:47:23,200 ЦРУ! Выйти из машины! 841 00:47:31,640 --> 00:47:33,615 - Дагобер, у нас был уговор! 842 00:47:33,640 --> 00:47:35,758 Я должна была выдать вам Марка ВассоА. 843 00:47:35,783 --> 00:47:39,280 Что это было? Не держите меня за дуру! Проваленная операция? 844 00:47:39,600 --> 00:47:42,521 Вы убили его, чтобы замять дело! 845 00:47:42,546 --> 00:47:45,200 - Один агент Управления убил агента ЦРУ. 846 00:47:45,520 --> 00:47:49,040 Нам пришлось пойти на это во избежание серьёзного дипломатического кризиса. 847 00:47:49,360 --> 00:47:53,040 - Государство превыше всего. - Можно было сделать иначе. 848 00:47:53,383 --> 00:47:55,583 - Нужно было разобраться с делом Келли Кларк. 849 00:47:59,000 --> 00:48:01,132 - Да идите вы знаете куда?! 850 00:48:01,157 --> 00:48:03,760 Чёрт! Идите вы! 851 00:48:18,719 --> 00:48:20,211 - Удачи. 852 00:48:21,440 --> 00:48:22,840 - Спасибо за всё. 853 00:48:46,040 --> 00:48:47,200 - Бедный малыш. 854 00:48:48,524 --> 00:48:52,071 - Тем не менее, Камилла Сикар виновна в 55-ти убийствах. 855 00:48:52,160 --> 00:48:53,922 - Но он-то не при чём. 856 00:48:53,947 --> 00:48:55,400 Астрид? 857 00:48:56,322 --> 00:48:58,120 Вот дерьмо. 858 00:49:00,135 --> 00:49:01,659 Нужно кого-то позвать. 859 00:49:01,684 --> 00:49:03,791 - Позовите кого-нибудь. - Кого позвать? 860 00:49:03,816 --> 00:49:05,480 - Астрид! - Да? 861 00:49:28,960 --> 00:49:30,280 - Мне очень жаль. 862 00:49:39,080 --> 00:49:39,840 - Ладно... 863 00:49:41,440 --> 00:49:46,455 Вот видишь. Пока мы думали, жизнь решила всё за нас. 864 00:49:46,480 --> 00:49:47,440 - Да. 865 00:49:50,080 --> 00:49:50,960 - Спасибо. 866 00:50:03,080 --> 00:50:05,840 - Сегодня ты спасла жизнь ребёнка. 867 00:50:46,160 --> 00:50:47,560 - Здравствуй, Астрид. 868 00:50:57,360 --> 00:50:59,280 - Здравствуйте, Тетсуо. 869 00:51:08,880 --> 00:51:10,583 Я приготовила чай. 870 00:51:10,608 --> 00:51:12,144 Снимите обувь. 871 00:51:12,480 --> 00:51:14,920 - Астрид, я не останусь. 872 00:51:18,381 --> 00:51:20,045 Я лишь пришёл сказать, что... 873 00:51:20,070 --> 00:51:22,584 на следующей неделе я возвращаюсь в Японию. 874 00:51:24,000 --> 00:51:25,592 - Насколько? 875 00:51:25,617 --> 00:51:26,864 - Не знаю. 876 00:51:27,960 --> 00:51:30,480 Может, навсегда. - Может. 877 00:51:31,120 --> 00:51:33,000 Значит, это не точно. 878 00:51:33,960 --> 00:51:35,840 - Я не хочу уезжать. 879 00:51:36,960 --> 00:51:38,960 - Но вам придётся. 880 00:51:41,880 --> 00:51:43,440 - Я люблю тебя, Астрид. 881 00:51:46,800 --> 00:51:48,800 Ты хочешь, чтобы я остался? 882 00:51:49,120 --> 00:51:50,960 - Чтобы выпить чаю? Да! 883 00:51:51,480 --> 00:51:53,880 - Нет, чтобы я остался во Франции. 884 00:51:54,719 --> 00:51:57,520 - Я не могу ответить на этот вопрос. 885 00:51:58,960 --> 00:52:01,840 Это решение не зависит от меня. 886 00:52:03,280 --> 00:52:04,280 - Хорошо. 887 00:52:07,040 --> 00:52:09,120 Тогда мне лучше уехать. 888 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 - Хорошо. 889 00:52:20,800 --> 00:52:22,336 - Астрид, 890 00:52:22,361 --> 00:52:24,304 я не знал, что ты будешь здесь. 891 00:52:25,000 --> 00:52:26,400 Я не знал. 892 00:52:28,440 --> 00:52:30,520 - Что вы делаете в моём доме? 893 00:52:30,840 --> 00:52:33,800 - Думаю, ты знаешь, почему я здесь, Астрид. 894 00:52:34,800 --> 00:52:36,120 - Я не хочу. 895 00:52:38,000 --> 00:52:39,280 Не хочу. 896 00:52:51,560 --> 00:53:00,560 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 104690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.