Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,320
- Всё в порядке?
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,695
- Они забрали мой рюкзак.
- Чёрт, знаю.
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,480
- Они оставили часы, но забрали рюкзак.
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,680
- Что мы такого сделали?
Зачем вы нас похитили?
5
00:00:19,941 --> 00:00:21,800
- Лейтенант Нильсен,
6
00:00:24,280 --> 00:00:26,440
майор Кост.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
- Мой рюкзак.
8
00:00:29,186 --> 00:00:31,495
- Прошу меня извинить за встречу,
9
00:00:31,520 --> 00:00:35,095
организованную так бесцеремонно.
10
00:00:35,120 --> 00:00:38,098
Нужно было убедиться,
что за вами нет слежки
11
00:00:38,123 --> 00:00:41,400
и вас не прослушивают.
12
00:00:41,720 --> 00:00:42,760
- Откуда вы знаете наши имена?
13
00:00:44,524 --> 00:00:47,046
- Вы - заказчик убийства Алисы Альо?
14
00:00:47,071 --> 00:00:49,280
Точнее, Эшли Омахи?
15
00:00:50,427 --> 00:00:51,800
- Вовсе нет.
16
00:00:52,120 --> 00:00:53,960
Я работаю на Г.У.В.Б. -
17
00:00:54,280 --> 00:00:57,495
- Главное управление внешней безопасности.
18
00:00:57,520 --> 00:00:58,639
- Правда?
19
00:00:58,664 --> 00:01:00,645
Докажите.
20
00:01:00,670 --> 00:01:03,444
- Так расшифровывается аббревиатура.
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,880
- Докажите, что вы из Г.У.В.Б.
22
00:01:06,208 --> 00:01:08,888
- "Нет такой хорошей компании,
которая бы не расходилась".
23
00:01:09,959 --> 00:01:12,200
- Что?
- Это пароль.
24
00:01:12,520 --> 00:01:13,640
- Пароль?
25
00:01:14,600 --> 00:01:16,440
- Ответьте.
26
00:01:18,840 --> 00:01:20,269
- Да, папа.
27
00:01:20,294 --> 00:01:23,975
Мне пришло электронное письмо из министерства обороны,
адресованное тебе.
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,655
- И что в нём?
29
00:01:25,680 --> 00:01:28,653
- "Нет такой хорошей компании, которая бы не расходилась".
30
00:01:28,678 --> 00:01:31,068
- Папа, может, тебя взломали?
31
00:01:31,093 --> 00:01:32,850
- Это невозможно.
Здесь усиленная защита.
32
00:01:32,875 --> 00:01:35,095
Письмо точно из министерства.
33
00:01:35,120 --> 00:01:37,148
Во что ты опять вляпалась?
34
00:01:37,173 --> 00:01:40,023
- Перезвоню.
- Целую.
35
00:01:41,959 --> 00:01:43,520
- Так что вы хотите?
36
00:01:44,080 --> 00:01:47,361
- Вы чуть было не выдали суперсекретую информацию,
37
00:01:47,386 --> 00:01:49,920
под грифом военной тайны.
- Ну нет!
38
00:01:49,945 --> 00:01:51,920
- Вы слишком много знаете.
39
00:01:51,945 --> 00:01:53,975
- И не оставляете нам выбора.
- Стойте.
40
00:01:54,000 --> 00:01:56,680
Выбора чего?
41
00:01:57,160 --> 00:01:58,760
Вы что, хотите...
42
00:01:59,080 --> 00:01:59,960
Хотите...
43
00:01:59,985 --> 00:02:01,800
- Нас...
- Устранить?
44
00:02:05,600 --> 00:02:07,990
- Нет, вовсе нет.
45
00:02:10,199 --> 00:02:11,880
Я хочу вас завербовать.
46
00:02:14,275 --> 00:02:16,635
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
47
00:02:16,660 --> 00:02:18,940
САру МОртенсен,
48
00:02:18,965 --> 00:02:21,369
ЛОлу ДевЭр
49
00:02:21,394 --> 00:02:24,012
и БенуА МишЕля в сериале
50
00:02:24,037 --> 00:02:26,488
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
51
00:02:28,339 --> 00:02:30,691
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
52
00:02:30,715 --> 00:02:34,715
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
53
00:02:34,919 --> 00:02:38,270
АСТРИД И РАФАЭЛЛА. 5-Й СЕЗОН, 2-Я СЕРИЯ. КАК ДОЛГО ЭТО БЫЛО!
54
00:02:39,440 --> 00:02:40,081
- Итак...
55
00:02:40,106 --> 00:02:42,784
Теперь, когда стало понятнее,
я представлюсь.
56
00:02:43,080 --> 00:02:46,680
Как это принято,
никаких персональных данных.
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,720
Зовите меня Дагобером.
58
00:02:49,040 --> 00:02:51,695
- Как собаку из "Великолепной пятерки"?
59
00:02:51,720 --> 00:02:53,120
- Или короля МеровИнгов
60
00:02:53,145 --> 00:02:54,508
- Как пожелаете.
61
00:02:54,533 --> 00:02:57,335
- Господин Дагобер, как пёс или король,
62
00:02:57,360 --> 00:03:00,775
не могли бы вы сообщить мотив нашей вербовки?
63
00:03:00,800 --> 00:03:04,415
- Вы уже знаете,
что настоящее имя Алисы Альо - Эшли Омаха.
64
00:03:04,440 --> 00:03:05,316
- Да!
65
00:03:05,341 --> 00:03:08,384
Этой женщине требуется защита.
66
00:03:08,432 --> 00:03:12,383
Она получает помощь по программе защиты свидетелей.
- Защита свидетелей?
67
00:03:12,680 --> 00:03:15,095
Помощь от кого? Франции? США?
68
00:03:15,120 --> 00:03:16,639
Похоже, эта операция провалилась.
69
00:03:18,120 --> 00:03:19,891
Кажется, они облажались.
70
00:03:19,916 --> 00:03:22,150
- "Трой Линк " вам о чём-то говорит?
71
00:03:22,175 --> 00:03:24,704
- Да. По-английски это Троя?
72
00:03:25,840 --> 00:03:27,113
Как Троянский конь?
73
00:03:27,138 --> 00:03:28,361
- Кроме того,
74
00:03:28,386 --> 00:03:30,309
это преступная международная структура,
75
00:03:30,334 --> 00:03:33,058
специализирующаяся на
краже сверхсекретных данных.
76
00:03:33,083 --> 00:03:34,104
- Вы меня удивляете.
77
00:03:34,161 --> 00:03:35,655
- Совершенно верно.
78
00:03:35,680 --> 00:03:39,609
Мы совершенно уверены,
что заказчик убийства Алисы Альо -
79
00:03:39,634 --> 00:03:41,993
член сети "Трой Линк",
80
00:03:42,018 --> 00:03:43,624
точнее, её мозг.
81
00:03:43,920 --> 00:03:48,320
Не зная его личность,
между собой мы зовём его Ахиллом.
82
00:03:48,640 --> 00:03:51,240
Этот человек чрезвычайно опасен.
83
00:03:51,265 --> 00:03:54,920
- И он же пошёл на риск, похитив ребёнка шести лет.
84
00:03:55,240 --> 00:03:57,720
Моя задача - найти ребёнка в целости и сохранности.
85
00:03:58,040 --> 00:04:00,240
- Ваши цели не противоречат нашим.
86
00:04:00,560 --> 00:04:02,261
Нам необходимо найти Ахилла.
87
00:04:02,286 --> 00:04:04,640
- Хорошо.
- Продолжайте своё расследование,
88
00:04:04,665 --> 00:04:05,806
только теперь
89
00:04:05,831 --> 00:04:07,984
вы будете находится
90
00:04:08,280 --> 00:04:11,775
под защитой секретных служб.
- Взамен на...?
91
00:04:11,800 --> 00:04:14,600
- Взамен я лишь прошу:
92
00:04:14,920 --> 00:04:17,920
перед тем, как докладывать руководству...
- Сообщать вам.
93
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
- Совершенно верно.
94
00:04:20,800 --> 00:04:21,456
Итак,
95
00:04:21,481 --> 00:04:25,464
говоря "секретные службы",
мы подразумеваем определённый порядок.
96
00:04:26,120 --> 00:04:28,600
Прямой номер между мной и вами.
97
00:04:29,080 --> 00:04:30,880
Здесь две функции:
98
00:04:31,200 --> 00:04:32,555
звонок напрямую:
99
00:04:32,580 --> 00:04:33,904
"Алло, Дагобер?"
100
00:04:33,929 --> 00:04:35,775
Мой номер в телефоне.
101
00:04:35,800 --> 00:04:37,453
И срочный вызов.
102
00:04:37,478 --> 00:04:40,320
Кнопка "Тревога". Держите нажатой три секунды.
103
00:04:41,103 --> 00:04:42,855
На случай крайней опасности.
104
00:04:42,880 --> 00:04:44,126
Прошу.
105
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
Квентин, вы кстати.
106
00:04:48,536 --> 00:04:51,015
Истинное оружие настоящих секретных агентов:
107
00:04:51,040 --> 00:04:53,696
психология, дипломатия и
108
00:04:53,721 --> 00:04:55,264
максимальная секретность.
109
00:04:55,560 --> 00:04:57,455
Мы не Джеймсы Бонды
110
00:04:57,480 --> 00:04:59,321
с его "Астон Мартином" и креслом-катапультой.
111
00:04:59,346 --> 00:05:01,854
Но и у нас имеются инструменты,
112
00:05:01,879 --> 00:05:03,863
облегчающие задачу.
113
00:05:04,440 --> 00:05:07,360
Квентин, покажи им наш волшебный чемоданчик.
114
00:05:11,880 --> 00:05:14,009
- Стойте-погодите...
115
00:05:14,034 --> 00:05:17,160
Вы серьёзно Квентин? Через "К"?
- Майор Кост,
116
00:05:17,185 --> 00:05:20,917
имя "Квентин" пишется Ка - Ве - Е - Эн - Тэ - И - Эн.
117
00:05:20,942 --> 00:05:23,800
Простите, я что, единственная нашла эту "пасхалку"?
118
00:05:24,279 --> 00:05:26,839
Квентин через "К".
119
00:05:27,152 --> 00:05:29,712
Ну же, как английское "Кью". .
120
00:05:30,279 --> 00:05:31,400
Как "кью".
121
00:05:40,520 --> 00:05:43,160
- Нас высадили на том же месте.
- Да.
122
00:05:43,480 --> 00:05:46,520
Будто никто и не похищал.
123
00:05:52,440 --> 00:05:57,000
Астрид, что бы такого придумать?
Как объяснить наше отсутствие?
124
00:05:58,160 --> 00:06:02,880
- Очевидно, говорить правду о том,
что с нами произошло, нельзя.
125
00:06:03,200 --> 00:06:08,080
- Секретные службы нас завербовали для секретного дела.
Значит, это должно остаться в секрете.
126
00:06:09,320 --> 00:06:11,244
- Нам придётся врать.
127
00:06:11,269 --> 00:06:13,344
- Вы этого не любите, но выбора нет.
128
00:06:13,642 --> 00:06:17,720
- Не то, чтобы я этого не любила.
Просто я этого не умею.
129
00:06:17,745 --> 00:06:20,072
- Это не совсем враньё.
130
00:06:20,097 --> 00:06:22,904
Просто умолчание кое-какой информации.
131
00:06:22,929 --> 00:06:26,822
- Что и есть определение лжи.
- Астрид!
132
00:06:26,847 --> 00:06:29,040
Неужели вам это не кажется увлекательным?
133
00:06:29,065 --> 00:06:33,120
Мы же секретные агенты! Шпионы!
134
00:06:34,040 --> 00:06:35,520
Мы на задании.
135
00:06:35,839 --> 00:06:37,960
На задании!
136
00:06:41,920 --> 00:06:43,040
Отличная работа.
137
00:06:45,400 --> 00:06:47,960
Наконец-то!
Ты готова со мной поговорить?
138
00:06:48,279 --> 00:06:50,160
Почему ты меня игнорируешь?
139
00:06:50,185 --> 00:06:51,838
- Вовсе нет.
- Да.
140
00:06:51,863 --> 00:06:54,807
- Просто мобильник упал в унитаз.
Не сходи с ума.
141
00:06:55,080 --> 00:06:57,760
А с утра я попросила Астрид помочь мне.
142
00:06:57,785 --> 00:07:00,655
Мы выехали вместе
на встречу с мастером.
143
00:07:00,680 --> 00:07:01,975
- Я ей тоже звонил.
144
00:07:02,000 --> 00:07:03,760
- Астрид, почему вы не отвечали?
145
00:07:05,160 --> 00:07:08,029
- Просто мобильник упал в туалет. Не сходите с ума.
146
00:07:08,054 --> 00:07:10,171
Не сходите...
147
00:07:13,320 --> 00:07:14,656
- В любом случае,
148
00:07:14,681 --> 00:07:17,415
мне нужно допросить нашу наёмную убийцу.
149
00:07:17,440 --> 00:07:20,693
А ты, пожалуйста, наведи справки об этой Эмили Брэдвей.
150
00:07:20,718 --> 00:07:23,111
То, что в этой истории двое американцев, неспроста.
151
00:07:23,732 --> 00:07:25,727
- Что-то ещё?
- И это всё?
- Да.
152
00:07:26,720 --> 00:07:27,600
Ну ладно.
153
00:07:30,560 --> 00:07:32,120
- Он всё починил!
154
00:07:33,747 --> 00:07:35,560
- У меня для вас хорошие новости.
155
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
- Вы знаете, где мой сын?
156
00:07:38,480 --> 00:07:39,720
- Надеюсь.
157
00:07:44,080 --> 00:07:47,720
- Я заручилась
поддержкой высокопоставленных лиц,
158
00:07:48,040 --> 00:07:52,120
готовых предоставить вам профессиональную помощь.
159
00:07:53,280 --> 00:07:54,800
- Что они получат взамен?
160
00:07:55,120 --> 00:07:58,040
- Выйдут на след заказчика убийства Алисы.
161
00:07:58,360 --> 00:07:59,400
- Что это она шепчет?
162
00:08:01,160 --> 00:08:02,400
И рот прикрывает.
163
00:08:02,720 --> 00:08:04,655
Это она специально?
164
00:08:04,680 --> 00:08:06,203
- Лейтенант МансУр,
165
00:08:06,228 --> 00:08:08,880
вы говорите без остановки.
Я не могу сосредоточиться.
166
00:08:10,760 --> 00:08:13,055
- Повторяю:
167
00:08:13,080 --> 00:08:14,960
я не знаю, кто заказчик.
168
00:08:15,280 --> 00:08:16,440
- Как вы общаетесь?
169
00:08:16,760 --> 00:08:18,400
Как выходите на связь?
170
00:08:19,040 --> 00:08:20,567
Это было раз.
171
00:08:20,592 --> 00:08:24,040
Он позвонил мне на мобильный,
сказал, где я могу забрать сына.
172
00:08:24,360 --> 00:08:25,920
Будто это ускорит дело.
173
00:08:26,240 --> 00:08:27,942
- До этого вы как общались?
174
00:08:27,967 --> 00:08:29,553
- В библиотеке.
175
00:08:29,578 --> 00:08:31,015
Рядом с моим домом.
176
00:08:31,040 --> 00:08:33,196
Я должна была найти и открыть конкретную книгу,
177
00:08:33,221 --> 00:08:35,891
где он оставил указания.
178
00:08:35,916 --> 00:08:38,295
- А как вы узнали,
179
00:08:38,320 --> 00:08:40,440
где он оставит новые указания?
180
00:08:40,760 --> 00:08:42,679
- Если настольная лампа выключена,
181
00:08:43,000 --> 00:08:45,375
значит, появилось новое сообщение.
182
00:08:45,400 --> 00:08:47,914
- И вы никогда не думали проследить за библиотекой
183
00:08:47,939 --> 00:08:50,235
или за её посетителями?
184
00:08:50,260 --> 00:08:51,800
- Конечно, думала.
185
00:08:51,825 --> 00:08:53,595
Но он меня вычислил.
186
00:08:53,620 --> 00:08:55,822
Он знает, как я выгляжу.
187
00:08:57,559 --> 00:08:59,520
И сказал, если я попытаюсь снова,
188
00:08:59,545 --> 00:09:01,320
то заберёт сына навсегда.
189
00:09:07,520 --> 00:09:09,800
- Раф, нам надо поговорить.
190
00:09:10,120 --> 00:09:11,504
- Не сейчас, Нико.
191
00:09:11,529 --> 00:09:12,984
- Поговорить нам всем.
192
00:09:13,280 --> 00:09:15,520
- Нас здесь только трое.
193
00:09:16,160 --> 00:09:18,450
Теперь четверо.
194
00:09:18,475 --> 00:09:19,695
- Что такое?
195
00:09:19,720 --> 00:09:22,480
- Вы нас что, за дураков держите?
- Тише!
196
00:09:24,720 --> 00:09:25,960
Не здесь.
197
00:09:34,920 --> 00:09:38,427
- В общем,
мы были в Управлении внешней безопасности.
198
00:09:39,480 --> 00:09:41,826
- Вам нельзя никому об этом говорить.
199
00:09:41,851 --> 00:09:44,720
Вы сами сказали,
секретные службы должны быть секретными.
200
00:09:44,745 --> 00:09:46,683
- Но им можно доверять.
201
00:09:47,400 --> 00:09:49,478
- И комиссару тоже.
202
00:09:49,503 --> 00:09:50,175
- Нет!
203
00:09:50,200 --> 00:09:52,735
Комиссар - это другое.
204
00:09:52,760 --> 00:09:54,174
- Мы ему не доверяем.
205
00:09:54,199 --> 00:09:55,581
- Доверяем. Просто комиссар...
206
00:09:55,606 --> 00:09:57,558
- Погоди. Что ты сказала?
207
00:09:57,583 --> 00:09:59,479
- "Просто комиссар"...
- Да, но...
208
00:09:59,504 --> 00:10:01,637
- Управление доверило нам миссию.
209
00:10:01,662 --> 00:10:03,683
Мы секретные агенты.
210
00:10:03,707 --> 00:10:04,956
- Ты уверена?
211
00:10:04,957 --> 00:10:07,291
- Потому что момент для подобных дел...
212
00:10:07,316 --> 00:10:08,135
- В смысле?
213
00:10:08,160 --> 00:10:10,480
- Учитывая твоё состояние...
214
00:10:12,920 --> 00:10:15,215
- Я беременна, а не больна.
215
00:10:15,240 --> 00:10:17,200
- Беременна?!
- Да, но...
216
00:10:17,225 --> 00:10:19,615
мы пока не решили, что делать.
217
00:10:19,640 --> 00:10:22,864
- Об этом тоже нельзя было никому говорить.
218
00:10:22,889 --> 00:10:25,055
А вы рассказали лейтенанту Мансур.
219
00:10:25,080 --> 00:10:28,760
- Я дам вам знак, чтобы вы знали, кому и что говорить.
220
00:10:28,785 --> 00:10:31,115
- "Кому что говорить". Хорошо.
221
00:10:31,140 --> 00:10:35,455
- Управление сообщило,
что заказчик убийства - член криминальной сети "Трой Линк".
222
00:10:35,480 --> 00:10:37,400
- "Трой Линк"?
- Да.
223
00:10:37,720 --> 00:10:40,640
- Эти хакеры чрезвычайно опасны.
224
00:10:40,960 --> 00:10:43,095
- Ну же, больше жизни!
225
00:10:43,120 --> 00:10:45,799
Мы работаем на Францию!
226
00:10:45,823 --> 00:10:47,823
Идёмте!
227
00:10:54,120 --> 00:10:58,055
- История, общество, кулинария, природа...
Информатика!
228
00:10:58,080 --> 00:11:01,280
Какой код назвала мадам СикАр?
229
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
- 3-10-104.
230
00:11:04,280 --> 00:11:05,720
- 3-10...
- Тише.
231
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
3-10-104.
232
00:11:09,720 --> 00:11:10,640
Вот.
233
00:11:12,679 --> 00:11:16,880
В самом деле,
зато и риска, что найдут записку, нет.
234
00:11:17,679 --> 00:11:20,974
- Это шутка.
- Совершенно верно, Астрид.
235
00:11:20,999 --> 00:11:24,952
- Если крайняя настольная лампа выключена,
внутри новое сообщение.
236
00:11:31,559 --> 00:11:33,120
- Майор Кост,
237
00:11:33,440 --> 00:11:37,285
кажется, эти люди хотят вступить с нами в контакт.
238
00:11:37,310 --> 00:11:38,920
- Похоже на то.
239
00:11:42,080 --> 00:11:44,600
- Мы не хотим причинить вам зла.
240
00:11:45,080 --> 00:11:47,520
- Мы агенты ЦРУ.
241
00:11:48,984 --> 00:11:52,239
- Центральное разведывательное управление.
242
00:11:52,280 --> 00:11:55,055
- Понятно. Но, прошу прощения...
243
00:11:55,080 --> 00:11:57,182
Мы у себя в стране.
244
00:11:57,207 --> 00:12:01,120
И вы не имеете никакого права задерживать нас.
245
00:12:01,440 --> 00:12:03,440
- О каком задержании речь?
246
00:12:03,760 --> 00:12:07,015
Это всего лишь разговор гражданских лиц,
247
00:12:07,040 --> 00:12:08,960
чьи интересы в какой-то момент пересеклись.
248
00:12:09,280 --> 00:12:12,111
- Мы всего лишь хотим пролить свет
249
00:12:12,136 --> 00:12:14,920
на жестокое убийство одного из наших агентов.
250
00:12:16,600 --> 00:12:19,822
- Но как это касается нас?
251
00:12:19,847 --> 00:12:21,447
- Агент, о котором идёт речь,
252
00:12:21,472 --> 00:12:24,679
находился под прикрытием под именем Алисы Альо.
253
00:12:25,000 --> 00:12:28,244
Мы связались с секретными службами Франции.
254
00:12:28,269 --> 00:12:31,654
Они заявили,
что это дело ведёте вы,
255
00:12:31,679 --> 00:12:33,920
и они не могут вмешаться.
256
00:12:34,240 --> 00:12:37,303
- Главное управление внешней безопасности...
257
00:12:37,328 --> 00:12:40,093
Могло бы с нами связаться напрямую,
но они этого не сделали.
258
00:12:40,118 --> 00:12:42,880
Правда, Астрид? Небольшое упущение.
259
00:12:44,559 --> 00:12:47,015
- Это не входило в их намерения.
- Входило.
260
00:12:47,040 --> 00:12:48,665
- В свою очередь,
261
00:12:48,690 --> 00:12:51,407
мы готовы оказать вам всестороннюю помощь
262
00:12:51,432 --> 00:12:55,125
в поимке заказчика убийства
нашей соотечественницы.
263
00:12:55,150 --> 00:12:59,735
- При одном условии:
всю информацию вы сначала передаёте нам.
264
00:12:59,760 --> 00:13:01,877
- Но у нас уже есть обязательства...
265
00:13:01,902 --> 00:13:03,415
- Перед нашим руководством.
266
00:13:03,440 --> 00:13:05,720
И только перед ним, Астрид.
267
00:13:06,040 --> 00:13:08,201
Но для нас будет большой честью
268
00:13:08,226 --> 00:13:10,991
помочь Соединённым Штатам Америки.
269
00:13:11,016 --> 00:13:15,640
- В списке контактов одно-единственное имя.
Для связи напрямую.
270
00:13:18,160 --> 00:13:20,988
- У нас уже есть...
- Собственные мобильные, но...
271
00:13:21,013 --> 00:13:23,760
мы с радостью воспользуемся вашими.
272
00:13:24,088 --> 00:13:25,528
- Достань фото.
273
00:13:25,840 --> 00:13:27,431
- И последнее:
274
00:13:28,064 --> 00:13:30,720
вам знакома эта женщина?
275
00:13:31,360 --> 00:13:32,720
- Никак нет.
276
00:13:33,040 --> 00:13:34,160
- Простите.
277
00:13:35,200 --> 00:13:36,775
Чёртов возраст...
278
00:13:36,800 --> 00:13:38,320
Так, посмотрим...
279
00:13:39,080 --> 00:13:40,479
Нет, не знаю.
280
00:13:40,504 --> 00:13:41,793
Кто она?
281
00:13:41,818 --> 00:13:46,760
- Этой женщине требуется помощь.
Она находится под защитой американского правительства.
282
00:13:47,080 --> 00:13:50,095
- Ясно. Но если она под вашей защитой,
283
00:13:50,120 --> 00:13:52,283
в чём проблема?
284
00:13:52,440 --> 00:13:54,615
- Мы потеряли её след.
285
00:13:54,640 --> 00:13:56,022
Ей грозит большая опасность.
286
00:13:56,047 --> 00:13:58,640
Надо её найти любой ценой.
287
00:14:02,160 --> 00:14:05,245
- Рафаэлла, вы трижды перебили меня.
288
00:14:05,270 --> 00:14:07,880
Это невежливо. Так нельзя.
289
00:14:10,120 --> 00:14:11,487
Рафаэлла?
290
00:14:12,360 --> 00:14:13,520
Рафаэлла?
291
00:14:18,240 --> 00:14:19,680
Клетка Фарадея.
292
00:14:20,000 --> 00:14:20,670
- Да.
293
00:14:20,695 --> 00:14:23,452
- Этот экран блокирует входящие и исходящие радиосигналы.
294
00:14:23,476 --> 00:14:25,476
- Теперь можно говорить.
295
00:14:26,040 --> 00:14:29,200
Простите, что приходилось вас всё время обрывать.
296
00:14:29,225 --> 00:14:30,735
- Вы меня не обрывали.
297
00:14:30,760 --> 00:14:32,537
Вы меня три раза перебили.
298
00:14:32,562 --> 00:14:34,326
- Хорошо, Астрид.
299
00:14:34,351 --> 00:14:36,779
Мне очень жаль, что пришлось вас трижды перебить.
300
00:14:36,804 --> 00:14:41,560
Но ЦРУ не должны были знать,
что мы работаем на Главное управление.
301
00:14:41,864 --> 00:14:43,039
- В этом и дело.
302
00:14:43,080 --> 00:14:44,622
Да, но...
303
00:14:44,647 --> 00:14:47,520
скрывая связь с Управлением безопасности
304
00:14:47,720 --> 00:14:49,067
и принимая предложение ЦРУ,
305
00:14:49,092 --> 00:14:52,568
мы увеличили шанс найти сына Камиллы Сикар.
306
00:14:53,020 --> 00:14:54,735
И сделались двойными агентами.
307
00:14:54,760 --> 00:14:57,375
- Что значит "двойные агенты"?
308
00:14:57,400 --> 00:14:59,699
- Мы не признаёмся Управлению,
309
00:14:59,723 --> 00:15:03,041
что работаем на ЦРУ.
И, наоборот, не говорим ничего ЦРУ.
310
00:15:03,066 --> 00:15:06,121
А ещё мы не говорим никому,
что работаем на тех и этих.
311
00:15:06,680 --> 00:15:08,141
- Рафаэлла,
312
00:15:08,166 --> 00:15:10,464
это делает нас тройными агентами.
313
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
- Вы играете в покер?
314
00:15:13,480 --> 00:15:15,316
- Я играю в го.
315
00:15:15,341 --> 00:15:16,720
С Тетсуо.
316
00:15:16,745 --> 00:15:18,800
- В покере это называется "блеф".
317
00:15:18,825 --> 00:15:20,925
Та женщина на фото.
318
00:15:20,950 --> 00:15:22,384
Я её узнала.
319
00:15:22,409 --> 00:15:25,800
Это американка, живующая в доме за городом.
Это и есть блеф.
320
00:15:26,120 --> 00:15:27,422
- Почему вы не сказали?
321
00:15:27,447 --> 00:15:29,305
- Чтобы иметь преимущество.
322
00:15:29,330 --> 00:15:33,560
А пока будем скрывать информацию,
как это делают другие.
323
00:15:33,585 --> 00:15:36,560
- Я не умею врать.
- Не переживайте.
324
00:15:36,585 --> 00:15:39,800
Со мной вы пройдёте отличную школу
и у вас всё получится.
325
00:15:40,112 --> 00:15:41,405
- Тройные агенты.
326
00:15:41,430 --> 00:15:42,647
- Это же увлекательно!
327
00:15:50,520 --> 00:15:51,895
- Рафаэллы не с вами?
328
00:15:51,920 --> 00:15:53,624
Мы должны были встретиться.
329
00:15:53,649 --> 00:15:54,720
- Да.
330
00:15:59,240 --> 00:16:00,680
Не люблю этот звук.
331
00:16:02,200 --> 00:16:03,440
Ваши телефоны.
332
00:16:06,040 --> 00:16:07,360
Прошу.
333
00:16:09,200 --> 00:16:10,360
- Вот, пожалуйста.
334
00:16:16,400 --> 00:16:18,600
- Спасибо. Идите за мной.
335
00:16:19,160 --> 00:16:20,280
Вперёд.
336
00:16:26,320 --> 00:16:27,440
Налево.
337
00:16:31,120 --> 00:16:32,160
Направо.
338
00:16:57,594 --> 00:17:00,094
- Вы находитесь на пятом уровне под землёй.
339
00:17:00,120 --> 00:17:04,240
Сеть здесь не ловит.
И маловероятно, что кто-то поставит тут прослушку.
340
00:17:04,560 --> 00:17:06,932
Добро пожаловать в наш новый штаб.
341
00:17:09,160 --> 00:17:11,268
И откуда эти сексуальные очки?
342
00:17:11,293 --> 00:17:14,015
- Это не сексуальные очки, капитан.
343
00:17:14,040 --> 00:17:16,079
Это фотографические окуляры.
344
00:17:17,839 --> 00:17:19,520
- Да.
345
00:17:28,440 --> 00:17:32,415
- В отверстие.
- Как тут всё непросто.
- Понимаю.
346
00:17:32,440 --> 00:17:33,720
- Ладно. Итак...
347
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
ЦРУ...
348
00:17:37,080 --> 00:17:38,575
спросило,
349
00:17:38,600 --> 00:17:41,359
знакома ли мне эта молодая женщина.
350
00:17:43,160 --> 00:17:44,725
- ЦРУ?
- Да.
351
00:17:44,750 --> 00:17:48,359
Нас также завербовало Центральное разведывательное управление.
352
00:17:48,680 --> 00:17:50,615
Но этого нельзя говорить.
- Да, Астрид.
353
00:17:50,640 --> 00:17:53,359
- Моссад, ФСБ, спецслужбы КНР. Кто-то ещё?
354
00:17:54,031 --> 00:17:56,186
- Пока неизвестно.
355
00:17:56,211 --> 00:17:58,280
- Мы собрались не шутки шутить.
356
00:17:58,305 --> 00:18:00,080
Мы на задании.
- Ясно.
357
00:18:00,360 --> 00:18:04,186
Единственное,
что интересует ЦРУ и ГУВБ -
358
00:18:04,211 --> 00:18:06,960
это слежка за нами и нашим расследованием.
359
00:18:07,280 --> 00:18:10,015
- И кто эта женщина?
- Американка,
360
00:18:10,040 --> 00:18:13,804
которую выслеживала Алиса Альо, агент ЦРУ под прикрытием,
361
00:18:13,829 --> 00:18:16,334
настоящее имя которой Эшли Омаха,
362
00:18:16,359 --> 00:18:19,858
которую выслеживала Камилла СикАр по кличке "Хищница",
363
00:18:19,883 --> 00:18:21,800
нанятая неизвестным заказчиком
364
00:18:22,119 --> 00:18:25,048
по кличке "Ахилл",
члена преступной сети "Трой Линк",
365
00:18:25,073 --> 00:18:26,640
которого ищет ГУВБ.
366
00:18:27,241 --> 00:18:29,201
- Улавливаете?
- Да.
367
00:18:29,226 --> 00:18:31,746
- Ключевая фигура этого дела -
368
00:18:31,785 --> 00:18:34,730
так называемая "американская писательница".
369
00:18:34,755 --> 00:18:37,494
Нора, сможешь установить её личность?
370
00:18:37,519 --> 00:18:39,080
- С фотографией - возможно.
371
00:18:39,105 --> 00:18:40,160
- Нико,
372
00:18:40,185 --> 00:18:42,859
что-то выяснил про дом?
- С владельцем загвоздка.
373
00:18:42,884 --> 00:18:45,976
Он действовал через подставные организации.
374
00:18:46,001 --> 00:18:46,975
- А что "Трой Линк"?
375
00:18:47,000 --> 00:18:48,920
- Ничего.
376
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
- Я же говорила, они опасны.
377
00:18:51,040 --> 00:18:52,880
Я впервые не смогла взломать систему.
378
00:18:53,200 --> 00:18:55,256
Система безопасности железобетонная.
379
00:18:55,281 --> 00:18:56,855
- Это невозможно.
380
00:18:56,880 --> 00:18:58,000
Она не материальна.
381
00:18:58,025 --> 00:18:58,804
- Да.
382
00:18:58,829 --> 00:19:01,788
Я хотела сказать, Астрид, непробиваемая.
383
00:19:01,812 --> 00:19:03,479
У меня ничего.
384
00:19:03,480 --> 00:19:05,200
- Зато я кое-что нашла.
385
00:19:06,234 --> 00:19:07,480
- О "Трой Линк"?
386
00:19:07,800 --> 00:19:09,370
- Да.
387
00:19:09,395 --> 00:19:12,104
Просто я следовала другой траекторией поисков.
388
00:19:14,320 --> 00:19:15,800
- Простите.
- Прошу прощения.
389
00:19:20,080 --> 00:19:22,520
- Идёмте. Я покажу.
390
00:19:27,960 --> 00:19:30,880
- Очки не возьмёшь?
- Нет.
391
00:19:31,440 --> 00:19:35,280
- Я изучила все уголовные дела с участием "Трой Линк".
392
00:19:35,600 --> 00:19:38,359
Вымогательство, шантаж компроматом.
393
00:19:38,384 --> 00:19:41,678
Этих дел оказалось значительное количество,
394
00:19:41,703 --> 00:19:44,359
которые я решила собрать здесь.
395
00:19:46,280 --> 00:19:50,520
Я составила список имён
всех фигурантов по этим делам
396
00:19:50,840 --> 00:19:54,880
и установила имя,
встречающееся чаще всего:
397
00:19:55,200 --> 00:19:58,080
ЭдуАр Чомски: в этом, этом и этом.
398
00:19:58,400 --> 00:20:00,640
Каждый раз выступал в разных ролях.
399
00:20:00,665 --> 00:20:03,359
Арендатор, подрядчик, программист.
400
00:20:03,384 --> 00:20:06,305
Он ни разу не привлёк внимание следователей,
401
00:20:06,330 --> 00:20:09,920
хотя фигурировал в 72 процентах дел.
402
00:20:09,970 --> 00:20:13,040
В каком-то смысле Троянский конь "Трой Линк".
403
00:20:13,720 --> 00:20:18,600
- При помощи ручки и бумаги вам удалось то,
в чём потерпели поражение технологии. Невероятно!
404
00:20:20,000 --> 00:20:22,480
- Ничего невероятного, лейтенант Мансур.
405
00:20:23,604 --> 00:20:25,368
Я лишь установила имя.
406
00:20:25,393 --> 00:20:29,200
На данном этапе ничего не доказывает,
что этот человек связан с нашим делом.
407
00:20:29,225 --> 00:20:30,800
- Всё равно, это огромная работа.
408
00:20:31,440 --> 00:20:34,840
Установить личность - одно дело,
а поймать его - другое.
409
00:20:34,865 --> 00:20:36,842
- Не волнуйся.
410
00:20:36,867 --> 00:20:38,383
У меня идея.
411
00:20:39,310 --> 00:20:41,560
У меня идея.
412
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
- Садитесь, майор.
413
00:21:02,720 --> 00:21:03,920
- Спасибо, постою.
414
00:21:05,960 --> 00:21:09,720
- Ваш человек, ЭдуАр Чомски, родился в 1984-м в Анкаре.
415
00:21:10,040 --> 00:21:11,595
Приехал во Францию в 2002-м,
416
00:21:11,620 --> 00:21:13,535
получил гражданство в 2005-м.
417
00:21:13,560 --> 00:21:17,359
Проживает в районе Дефанс,
владеет акциями импортно-экспортной компании.
418
00:21:18,880 --> 00:21:21,840
По-вашему, он причастен к "Трой Линк"?
419
00:21:22,160 --> 00:21:24,040
- Слишком рано говорить.
420
00:21:24,720 --> 00:21:28,055
- Какова в этом уравнении его роль?
Почему он?
421
00:21:28,080 --> 00:21:29,359
- Послушайте, ДагО,
422
00:21:29,384 --> 00:21:32,560
у вас свои секреты, у нас - свои.
423
00:21:33,509 --> 00:21:36,430
- Это так не работает, майор Кост.
424
00:21:39,280 --> 00:21:42,240
Вы сможете оказать нам логистическую поддержку?
425
00:21:42,560 --> 00:21:44,040
Вам решать.
426
00:21:47,440 --> 00:21:49,119
- Майор, подождите!
427
00:21:50,200 --> 00:21:52,184
Майор!
428
00:22:39,009 --> 00:22:41,440
- Рафаэлла, я нашла господина Чомски.
429
00:22:41,760 --> 00:22:46,049
Он в уголовном архиве.
Связан, с кляпом во рту.
430
00:22:53,640 --> 00:22:57,404
- Ну что, устраивайтесь.
Я сейчас.
431
00:22:57,429 --> 00:22:58,280
- Кост,послушайте...
432
00:22:58,600 --> 00:22:59,680
- Чёрт!
433
00:22:59,705 --> 00:23:01,455
- Чем вы сегодня занимались?
434
00:23:01,480 --> 00:23:03,328
Я не видел вас в отделении.
435
00:23:03,353 --> 00:23:04,944
- Комиссар, вы видели?
436
00:23:05,240 --> 00:23:07,600
Мы задержали человека из "Трой Линк".
437
00:23:07,920 --> 00:23:09,119
Я бы сказала, его мозг.
438
00:23:09,144 --> 00:23:10,302
- Вы что, на удалёнке?
439
00:23:10,327 --> 00:23:13,865
- Кост? Кост?
- Я работаю в уголовном архиве, комиссар.
440
00:23:13,890 --> 00:23:15,200
- Хорошо, допустим.
441
00:23:15,225 --> 00:23:17,304
А капитан Перран и лейтенант Мансур?
442
00:23:17,329 --> 00:23:19,179
Почему никого нет в кабинете?
443
00:23:19,203 --> 00:23:20,123
Объясню.
444
00:23:20,124 --> 00:23:23,440
Необходимо изучить горы дел, комиссар. Горы!
445
00:23:23,760 --> 00:23:26,920
Дополнительные руки - не роскошь.
Позволите?
446
00:23:33,814 --> 00:23:36,200
- Ваше резюме впечатляет, господин Чомски.
447
00:23:36,225 --> 00:23:39,160
Высшая политехническая школа в Цюрихе,
448
00:23:39,480 --> 00:23:41,520
проф. подготовка по программированию.
449
00:23:41,840 --> 00:23:44,359
- Это преступление?
- Нет.
450
00:23:44,840 --> 00:23:47,520
Но ваши связи с "Трой Линк"
451
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
вызывают вопросы.
452
00:23:49,640 --> 00:23:54,049
Мы впервые задержали члена организации,
присвоившей миллионы далларов.
453
00:23:54,074 --> 00:23:57,735
- Не хотите отвечать за всех,
придётся сознаться.
454
00:23:57,760 --> 00:24:01,240
За убийство и похищение ребёнка счёт выйдет о-го-го!
455
00:24:01,560 --> 00:24:03,359
- Стойте! Вы всё не так поняли!
456
00:24:03,724 --> 00:24:07,720
Мы не вмешиваемся дела реального мира.
457
00:24:08,040 --> 00:24:11,015
Для безопасности сети
мы действуем по минимуму.
458
00:24:11,040 --> 00:24:15,762
- Алиса Альо.
Возможно, ваши действия были направлены против этой женщины?
459
00:24:19,119 --> 00:24:20,311
- Нет.
460
00:24:20,336 --> 00:24:22,375
Впервые слышу это имя.
461
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
Нет-нет.
462
00:24:24,040 --> 00:24:25,359
- Уверены?
463
00:24:27,640 --> 00:24:28,600
- Да.
464
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Уверен.
465
00:24:31,160 --> 00:24:32,800
Я ничего не сделал.
466
00:24:34,680 --> 00:24:36,400
Клянусь, ничего.
467
00:24:39,539 --> 00:24:42,495
- Хочется верить этому Эдуару Чомски.
468
00:24:44,332 --> 00:24:46,195
Знаешь, что я начинаю думать?
469
00:24:47,240 --> 00:24:49,680
Что "Трой Линк" - это какая-то ловушка.
470
00:24:50,000 --> 00:24:51,578
- Управление водит нас за нос?
471
00:24:51,603 --> 00:24:55,800
- Мне кажется, Дагобер не пускает нас туда,
где не видит выгоды.
472
00:24:59,950 --> 00:25:02,981
- Да, Астрид. Войдите.
473
00:25:05,880 --> 00:25:08,040
- ЦРУ вас провело.
474
00:25:08,359 --> 00:25:10,720
- Что значит, они нам солгали.
475
00:25:11,040 --> 00:25:13,600
- Спец. службы этим славятся.
476
00:25:13,625 --> 00:25:16,459
- Американку, которую они ищут,
477
00:25:16,484 --> 00:25:19,920
зовут не Эмили Брэдвей, а Келли Кларк.
478
00:25:20,240 --> 00:25:23,094
- Келли Кларк? Что-то знакомое.
479
00:25:23,119 --> 00:25:26,520
- В США её обвиняют в госизмене.
480
00:25:26,545 --> 00:25:30,040
ЦРУ хотят её найти и задержать.
481
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
- Вот чёрт.
482
00:25:34,000 --> 00:25:38,531
- В течение суток вас завербовало и Управление безопасности,
и ЦРУ?
483
00:25:38,600 --> 00:25:40,280
- Именно.
- Отличная работа.
484
00:25:40,600 --> 00:25:41,840
- И вы молчали?
485
00:25:42,160 --> 00:25:44,680
- Майор Кост предпочла не забегать вперёд.
486
00:25:45,000 --> 00:25:47,695
- Вы что, мне не доверяете?
- Доверяем! Но тут другое.
487
00:25:47,720 --> 00:25:50,705
- Простите?
- Вы сказали: "С комиссаром всё иначе".
488
00:25:50,730 --> 00:25:51,455
- Спасибо.
489
00:25:51,480 --> 00:25:53,744
В любом случае, прошу меня простить.
490
00:25:53,769 --> 00:25:55,409
Вы бы нам всё запретили.
491
00:25:55,434 --> 00:25:59,255
Тем не менее, вербовка позволила нам
продвинуться в нашем деле.
492
00:25:59,280 --> 00:26:03,200
- Американку из дома в деревне на самом деле зовут Келли Кларк.
493
00:26:03,225 --> 00:26:05,114
Работала на американскую армию
494
00:26:05,139 --> 00:26:09,123
и заявила о преступлениях американских солдат
в отношении гражданских в Сирии.
495
00:26:09,200 --> 00:26:12,094
- Я слышал о ней. Смелая девушка.
496
00:26:12,119 --> 00:26:14,680
Разоблачить армию - патриотичный поступок.
497
00:26:14,705 --> 00:26:19,000
- Но за гос. измену
американский судья приговорил её к 15 годам тюрьмы.
498
00:26:19,025 --> 00:26:22,126
Келли Кларк удалось избежать наказания.
499
00:26:22,160 --> 00:26:24,095
- Мы выяснили, она оказалась во Франции,
500
00:26:24,120 --> 00:26:28,320
но её местонахождение установила американский спец. агент Эшли Омаха.
501
00:26:28,760 --> 00:26:31,040
- Внедрившаяся под именем Алисы Альо.
502
00:26:31,065 --> 00:26:33,288
Эту женщину и убила Хищница.
503
00:26:33,320 --> 00:26:35,727
- Чьё настоящее имя - Камилла Сикар.
504
00:26:35,752 --> 00:26:38,633
- Полагаю, заказчик организовал это убийство,
505
00:26:38,658 --> 00:26:40,204
чтобы прикрыть Келли Кларк.
506
00:26:40,228 --> 00:26:41,399
Кроме того,
507
00:26:41,400 --> 00:26:45,124
он похитил сына наёмной убийцы,
чтобы она согласилась выполнить заказ.
508
00:26:45,149 --> 00:26:47,400
- Заказное убийство, похищение...
509
00:26:47,720 --> 00:26:50,359
Нет никакого желания защищать Келли Кларк.
510
00:26:50,680 --> 00:26:52,336
- Что-то тут не так.
511
00:26:52,361 --> 00:26:54,260
Мы опять что-то упускаем.
512
00:26:54,285 --> 00:26:56,760
- Пожалуйста, не трогайте. Спасибо.
513
00:26:57,680 --> 00:26:59,720
- Кост, продолжайте поиски.
514
00:27:07,080 --> 00:27:08,560
- Тетсуо? Привет!
515
00:27:08,880 --> 00:27:11,600
Астрид только что ушла с Раф.
516
00:27:11,920 --> 00:27:14,160
- Нет, я пришёл к тебе.
517
00:27:15,026 --> 00:27:18,026
- Рассказывай, слушаю.
Можем сесть там.
518
00:27:19,560 --> 00:27:20,680
Прошу.
519
00:27:23,880 --> 00:27:25,215
Что такое?
520
00:27:25,240 --> 00:27:27,040
- Мою апелляцию отклонили.
521
00:27:27,600 --> 00:27:30,560
Меня лишают стипендии.
522
00:27:30,880 --> 00:27:33,092
А она была условием получения визы.
523
00:27:33,117 --> 00:27:36,598
- Не волнуйся, мы найдём решение.
Спроси Крис...
524
00:27:36,623 --> 00:27:37,998
- Я возвращаюсь в Японию.
525
00:27:40,760 --> 00:27:41,845
- Хорошо.
526
00:27:41,870 --> 00:27:44,290
А как же Астрид?
527
00:27:46,040 --> 00:27:48,407
- Я для нее ничего не значу.
528
00:27:48,520 --> 00:27:51,142
- Да нет же! Значишь!
529
00:27:51,167 --> 00:27:52,864
Ты её опора.
530
00:27:54,200 --> 00:27:55,485
Скорее, привычка.
531
00:27:55,510 --> 00:27:57,624
- Нет! Ты нечто большее.
532
00:27:58,720 --> 00:28:00,800
- Я не уверен, Николя.
533
00:28:01,400 --> 00:28:03,840
Я сказал ей, чем рискую.
534
00:28:04,160 --> 00:28:06,840
Но это, похоже, её не тронуло.
535
00:28:13,846 --> 00:28:15,196
- Тетсуо,
536
00:28:15,221 --> 00:28:17,760
ты же знаешь,
Астрид не показывает своих чувств.
537
00:28:18,240 --> 00:28:22,240
Ты же знаешь.
Это не значит, что она тобой не дорожит.
538
00:28:23,800 --> 00:28:26,680
- Я делаю всё возможное,
чтобы понять её.
539
00:28:27,359 --> 00:28:29,600
Но это так сложно.
540
00:28:29,920 --> 00:28:33,385
Это как невидимая стена,
541
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
а я снаружи её.
542
00:28:37,640 --> 00:28:39,200
- Тетсуо...
543
00:28:40,960 --> 00:28:43,320
скажи ей то, что только что сказал мне.
544
00:28:43,880 --> 00:28:45,880
Этими самыми словами.
545
00:28:46,261 --> 00:28:47,360
Хорошо?
546
00:28:50,560 --> 00:28:51,800
У тебя получится.
547
00:28:53,320 --> 00:28:55,095
- Итак,
548
00:28:55,120 --> 00:28:58,800
Келли Кларк - американка, оказавшаяся во Франции
в один прекрасный день.
549
00:28:58,825 --> 00:29:03,057
Чтобы скрыться,
ей пришлось обратиться за помощью к Ахиллу.
550
00:29:06,120 --> 00:29:08,565
- Можно предположить версию,
551
00:29:08,590 --> 00:29:11,144
согласно которой Келли Кларк
могла воспользоваться материальной помощью Ахилла,
552
00:29:11,440 --> 00:29:13,615
который предоставил ей заброшенный дом,
553
00:29:13,640 --> 00:29:15,257
где они могли встречаться.
554
00:29:15,282 --> 00:29:18,640
- Откуда, скорее всего,
она сбежала после нашего визита.
555
00:29:19,480 --> 00:29:21,386
А что если Келли Кларк уехала,
556
00:29:21,411 --> 00:29:23,720
не предупредив Ахилла?
557
00:29:24,040 --> 00:29:25,760
- Это возможно.
558
00:29:26,200 --> 00:29:28,651
- У них точно должна быть какая-то система связи.
559
00:29:31,480 --> 00:29:32,760
- Библиотека.
560
00:29:34,880 --> 00:29:36,920
- Как у наёмной убийцы?
- Да.
561
00:29:37,935 --> 00:29:41,480
Только тогда Ахилл выбрал самую близкую
к дому Хищницы библиотеку.
562
00:29:41,800 --> 00:29:43,960
Если он сделал то же с Келли,
563
00:29:44,280 --> 00:29:48,800
надо искать муниципальную библиотеку,
самую близкую к месту, где она живёт.
564
00:29:49,120 --> 00:29:51,440
- Астрид, вы гений.
565
00:30:00,472 --> 00:30:02,625
- Это не та библиотека.
566
00:30:02,689 --> 00:30:06,736
Это библиотека рядом с домом Хищницы.
567
00:30:06,761 --> 00:30:09,423
Здесь агенты Центрального разведывательного управления.
568
00:30:09,448 --> 00:30:10,935
вошли с нами в контакт.
569
00:30:10,960 --> 00:30:13,720
- Как по-вашему, они нашли нас в первый раз?
570
00:30:14,040 --> 00:30:16,720
- Наверное, следили за нами.
- Вот именно.
571
00:30:17,040 --> 00:30:19,920
- Астрид, Нико с Норой устроили засаду
в какой надо библиотеке.
572
00:30:20,240 --> 00:30:24,840
Отправившись туда,
мы толкнули Келли в пасть волка.
573
00:30:25,160 --> 00:30:27,800
Они не опоздают. Подождём.
574
00:30:31,000 --> 00:30:32,720
- Рафаэлла,
575
00:30:33,040 --> 00:30:35,175
вы приняли решение
576
00:30:35,200 --> 00:30:37,280
о своей беременности?
577
00:30:37,800 --> 00:30:40,000
- Для нас она ничего не изменит.
578
00:30:41,400 --> 00:30:44,855
Появление ребёнка действительно принесёт суматоху.
579
00:30:44,880 --> 00:30:46,837
Мне ли не знать?
580
00:30:46,862 --> 00:30:49,080
У меня есть Тео...
581
00:30:49,960 --> 00:30:52,760
Но, если говорить о суматохе,
582
00:30:53,440 --> 00:30:55,000
это моё второе имя.
583
00:30:57,600 --> 00:31:00,200
Я лишь хочу сказать,
584
00:31:01,600 --> 00:31:04,084
до встречи с вами я не умела...
585
00:31:04,109 --> 00:31:05,779
приходить вовремя.
586
00:31:06,255 --> 00:31:08,255
Но...
587
00:31:08,280 --> 00:31:12,120
если дело касается вас,
всё происходит иначе.
588
00:31:16,480 --> 00:31:18,850
Когда появится ребёнок,
589
00:31:19,640 --> 00:31:22,622
клянусь, что не пропущу ни нашей единой встречи,
590
00:31:22,647 --> 00:31:24,480
ни единого ужина.
591
00:31:27,840 --> 00:31:29,160
Знаете почему?
592
00:31:31,840 --> 00:31:33,960
Потому что, вы - мой компас
593
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
с ребёнком или без.
594
00:31:38,720 --> 00:31:41,080
Вы сказали, что ещё не решили,
595
00:31:41,720 --> 00:31:44,560
но, в то же время,
говорите так, будто всё произошло.
596
00:31:45,480 --> 00:31:48,040
- Что-то я не пойму.
597
00:31:49,360 --> 00:31:52,120
- Вы использовали не условное наклонение.
598
00:31:53,480 --> 00:31:56,960
Вы использовали будущее время.
Вы сказали:
599
00:31:57,280 --> 00:31:59,520
"Когда появится ребёнок".
600
00:32:01,680 --> 00:32:02,680
- Да...
601
00:32:04,360 --> 00:32:06,360
- Вот видите, вы мой компас.
602
00:32:14,760 --> 00:32:16,880
Кажется, это они.
603
00:32:17,640 --> 00:32:20,796
Не возражаете,
если я буду говорить одна,
604
00:32:20,821 --> 00:32:24,560
потому что придётся очень много врать.
605
00:32:24,880 --> 00:32:27,367
- Хорошо.
- Хорошо.
606
00:32:29,400 --> 00:32:30,855
- Ну что?
607
00:32:30,880 --> 00:32:32,480
- У нас есть сведения о женщине,
608
00:32:32,800 --> 00:32:35,815
которую вы показали на фото.
- Отличные новости.
609
00:32:35,840 --> 00:32:37,745
- Её имя - Эмили Брэдвей,
610
00:32:37,770 --> 00:32:41,581
писательница. Уже три месяца проживает во Франции.
611
00:32:41,606 --> 00:32:43,575
- Впечатляет.
- Знаю.
612
00:32:43,600 --> 00:32:46,426
Собирается показаться в этой библиотеке.
613
00:32:46,450 --> 00:32:47,719
Так что,
614
00:32:47,720 --> 00:32:50,175
мы подумали,
вы могли бы помочь нам
615
00:32:50,200 --> 00:32:53,212
последить за библиотекой.
- Ну конечно!
616
00:32:56,040 --> 00:32:58,160
Смейтесь сколько угодно.
617
00:33:06,640 --> 00:33:09,520
- Кажется, это для тебя.
"Стать папой".
618
00:33:10,000 --> 00:33:11,080
- Очень смешно.
619
00:33:14,200 --> 00:33:16,280
Мы ещё ничего не решили.
620
00:33:16,640 --> 00:33:18,120
- Тебе же хочется.
621
00:33:20,232 --> 00:33:21,912
- А ещё мне очень страшно.
622
00:33:22,240 --> 00:33:25,444
- Миллионы лет люди с этим прекрасно справляются.
623
00:33:25,468 --> 00:33:27,468
Даже книжки пишут.
624
00:33:28,120 --> 00:33:30,640
У нас же есть инстинкт.
625
00:33:43,000 --> 00:33:45,800
- Полиция. Прошу пройти со мной.
626
00:33:49,720 --> 00:33:50,760
Спасибо.
627
00:33:53,960 --> 00:33:55,085
Вперёд.
628
00:34:01,120 --> 00:34:02,240
- Майор?
629
00:34:02,264 --> 00:34:04,548
- Астрид, простите.
630
00:34:04,573 --> 00:34:07,641
Я обнаружила кое-что странное.
Адрес на стикере для Келли Кларк.
631
00:34:07,666 --> 00:34:09,400
- Её новое место жительства?
- Наверняка.
632
00:34:09,719 --> 00:34:11,815
Будете смеяться. Или нет.
633
00:34:11,840 --> 00:34:16,305
Часто гос. организации
устранивают для поставщиков услуг тендеры.
634
00:34:16,330 --> 00:34:19,719
Они носят общественный характер.
Работы велись по адресу Торговая улица, 48.
635
00:34:19,744 --> 00:34:23,000
Угадайте, кто объявлял тендер?
636
00:34:23,560 --> 00:34:24,800
- Управление безопасности.
637
00:34:25,320 --> 00:34:26,360
Они водят нас за нос.
638
00:34:29,199 --> 00:34:32,080
- Торговая улица, 48, в Курнёве.
639
00:34:33,040 --> 00:34:36,320
Почему в качестве укрытия
вам дали адрес Управления безопасности?
640
00:34:36,639 --> 00:34:39,159
- Вот вы мне и скажите, капитан.
641
00:34:39,184 --> 00:34:40,542
- Я скажу.
642
00:34:40,567 --> 00:34:44,440
Ваше бегство из Штатов было организовано
секретными службами Франции.
643
00:34:45,119 --> 00:34:48,855
- Когда ЦРУ вас обнаружило,
они делали всё, чтобы вас защитить.
644
00:34:48,880 --> 00:34:51,353
- Франция и США - страны-союзники.
645
00:34:51,378 --> 00:34:54,880
Если в Управлении безопасности меня найдут,
тут же экстрадируют.
646
00:34:55,199 --> 00:34:59,457
- Хотите сказать, те, кто вас защищает,
действует за спиной французских властей?
647
00:35:01,680 --> 00:35:03,840
- Келли, кто вас защищает?
648
00:35:04,280 --> 00:35:06,815
- Я воспользуюсь своим правом молчания.
649
00:35:06,840 --> 00:35:08,360
- Будучи осведомителем,
650
00:35:08,680 --> 00:35:11,040
вы пожертвовали всем во имя этики.
651
00:35:11,360 --> 00:35:14,800
Как вы можете одобрять убийство и похищение ребёнка?
- Простите?
652
00:35:15,120 --> 00:35:17,440
- А вы не знали?
- Клянусь, что нет.
653
00:35:20,160 --> 00:35:22,980
- Агент ЦРУ, ведущий за вами слежку, был убит.
654
00:35:23,005 --> 00:35:26,280
Ваш покровитель нанял для этого
наёмную убийцу.
655
00:35:26,600 --> 00:35:30,480
И, чтобы она согласилась выполнить заказ,
он похитил её сына.
656
00:35:30,800 --> 00:35:33,239
- Я бы никогда не дала согласие на подобное.
657
00:35:33,560 --> 00:35:34,880
- Тогда помогите нам его поймать.
658
00:35:35,200 --> 00:35:39,120
- Я никогда его не видела.
Всего лишь согласилась с условиями, которые он предложил.
659
00:35:39,145 --> 00:35:40,520
Какой у меня был выбор?
660
00:35:40,840 --> 00:35:41,975
- Как он выходил на связь?
661
00:35:42,031 --> 00:35:45,270
Обещал выходить на связь при помощи зашифрованных сообщений.
662
00:35:45,295 --> 00:35:46,760
Имени его я не знаю.
663
00:35:47,080 --> 00:35:48,600
Он использовал прозвище "Азатот".
664
00:35:48,920 --> 00:35:51,177
И раз вы видели меня в том доме,
665
00:35:51,201 --> 00:35:53,995
Азатот попросил оставить всё оборудование включённым.
666
00:35:54,020 --> 00:35:56,287
Это было его последнее сообщение.
667
00:35:56,312 --> 00:35:58,000
- Понятно.
668
00:35:58,025 --> 00:36:01,104
И потом
вы стали общаться с ним в библиотеке при помощи книг.
669
00:36:03,280 --> 00:36:04,200
- Астрид?
670
00:36:04,520 --> 00:36:06,760
Простите, что беспокою.
671
00:36:07,080 --> 00:36:09,652
Звонят майору Кост.
- Я не майор Кост.
672
00:36:09,760 --> 00:36:14,160
- Знаю.
Но некий Дагобер настаивает на разговоре.
673
00:36:14,960 --> 00:36:17,967
В таком случае, это не к майору Кост, а ко мне.
674
00:36:17,992 --> 00:36:18,880
- Да.
675
00:36:22,840 --> 00:36:23,880
- Алло?
676
00:36:24,200 --> 00:36:25,760
Господин Дагобер?
677
00:36:28,183 --> 00:36:31,840
Сейчас мы не можем приехать,
мы заняты.
678
00:36:35,937 --> 00:36:37,200
- Всё хорошо?
679
00:36:37,520 --> 00:36:38,570
- Повесил трубку.
680
00:36:38,602 --> 00:36:40,382
Господин Дагобер был невежлив.
681
00:36:40,407 --> 00:36:43,640
Он сказал: "Мне плевать, что вы заняты.
Я приеду."
682
00:36:44,703 --> 00:36:46,815
Вы улыбаетесь.
683
00:36:46,840 --> 00:36:49,135
Это не смешно, это невежливо.
684
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
- Простите.
685
00:37:02,680 --> 00:37:05,239
Остаётесь за главную, Астрид.
686
00:37:05,920 --> 00:37:08,239
- Вы снова будете врать.
687
00:37:18,752 --> 00:37:21,472
- Мы знаем, что вы произвели задержание.
688
00:37:21,800 --> 00:37:25,655
Это было недальновидно.
Вам следовало сообщить мне.
689
00:37:25,680 --> 00:37:27,640
- Мы же договорились, Дагобер:
690
00:37:27,960 --> 00:37:29,680
у нас честная игра.
691
00:37:30,686 --> 00:37:33,935
Мы в курсе, что ваше Управление
замешано в убийстве Эшли Омаха.
692
00:37:33,960 --> 00:37:35,415
- Она же Алиса Альо.
693
00:37:35,440 --> 00:37:37,092
- Что?
- Хотите так?
694
00:37:37,553 --> 00:37:40,787
Торговая улица, 48 - знакомый адрес?
695
00:37:42,400 --> 00:37:44,459
- Откуда у вас этот адрес?
696
00:37:44,484 --> 00:37:45,975
- Ряд прямых улик
697
00:37:46,000 --> 00:37:49,554
позволяет нам предположить,
что по этому адресу пряталась Келли Кларк.
698
00:37:49,600 --> 00:37:51,803
Данная недвижимость принадлежит
699
00:37:51,828 --> 00:37:54,760
Главному управлению внешней безопасности.
700
00:37:55,600 --> 00:37:59,200
- Продолжим или сами сознаетесь?
701
00:38:01,801 --> 00:38:05,719
- В течение нескольких лет
мы вели очень сложное дело Хищника.
702
00:38:06,040 --> 00:38:07,120
- Не понимаю.
703
00:38:07,440 --> 00:38:10,315
Если вы установили личность Хищника,
704
00:38:10,340 --> 00:38:12,080
почему, тогда, его не задержали?
705
00:38:12,400 --> 00:38:16,602
Тем не менее, установлено,
что эта женщина виновна в пятидесяти пяти убийствах.
706
00:38:16,627 --> 00:38:19,320
- И даже больше,
о которых полиции неизвестно.
707
00:38:19,512 --> 00:38:22,360
- Господин Дагобер, я сказала "установлено".
708
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
- Слышу.
709
00:38:28,600 --> 00:38:31,719
Только она не является угрозой для государства.
710
00:38:32,040 --> 00:38:35,400
Мы припасли эту карту,
чтобы разыграть в более подходящий момент.
711
00:38:35,719 --> 00:38:37,015
- Остроумно.
712
00:38:37,040 --> 00:38:40,840
- Как только мы поняли,
что Хищник устранил агента ЦРУ,
713
00:38:41,160 --> 00:38:43,520
то быстро всё рассчитали.
714
00:38:43,840 --> 00:38:48,004
Заказчик убийства слишком хорошо знал киллера,
чтобы быть не одним из нас.
715
00:38:48,880 --> 00:38:52,114
Агента ЦРУ устраняет агент Управления безопасности.
716
00:38:52,139 --> 00:38:55,600
Вы представляете себе,
какой это дипломатический скандал?
717
00:38:55,920 --> 00:38:58,440
- Поэтому нас и завербовали.
718
00:38:58,472 --> 00:39:01,295
- Я ищу иголку в стоге сена.
719
00:39:01,320 --> 00:39:05,680
Это значит,
что в нашем Управлении я не могу доверять ни единой душе.
720
00:39:06,914 --> 00:39:08,654
- Иголка в стоге сена.
721
00:39:08,679 --> 00:39:09,982
- Я слышала.
722
00:39:10,007 --> 00:39:14,560
Вам очень повезло,
потому что вот специалист по иголкам в стоге сена.
723
00:39:14,880 --> 00:39:18,153
- Да, это я.
- Это она.
724
00:39:18,280 --> 00:39:22,000
Ей понадобится доступ
ко всем вашим делам.
725
00:39:22,320 --> 00:39:24,560
Максимальный уровень доступа.
726
00:39:33,476 --> 00:39:35,960
Лейтенант, познакомьтесь с Марком.
727
00:39:36,280 --> 00:39:39,239
Он покажет, как пользоваться нашими компьютерами.
728
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
Идёмте.
729
00:39:44,760 --> 00:39:45,920
Сюда.
730
00:39:48,255 --> 00:39:51,480
Ничего сложного.
Просто система безопасности усилена.
731
00:39:51,800 --> 00:39:55,680
Фотографирование и копирование запрещено.
Работаем с делами на месте.
732
00:39:58,058 --> 00:40:00,065
Основная часть дел оцифрована.
733
00:40:00,090 --> 00:40:02,621
Это чем, я здесь занимаюсь.
734
00:40:03,800 --> 00:40:04,600
Прошу.
735
00:40:06,440 --> 00:40:07,960
- Спасибо, господин Марк.
736
00:40:08,440 --> 00:40:10,400
- Просто Марк.
737
00:40:10,719 --> 00:40:12,560
- Это ваше настоящее имя?
738
00:40:12,880 --> 00:40:14,039
- Настоящее.
739
00:40:14,064 --> 00:40:16,337
Псевдонимы для внешних агентов.
740
00:40:16,362 --> 00:40:17,674
А я простой компьютерщик.
741
00:40:17,699 --> 00:40:20,578
- Нет причины врать.
742
00:40:20,603 --> 00:40:22,440
- Совершенно верно.
743
00:40:40,000 --> 00:40:42,320
Ищете дела на своё имя?
744
00:40:48,239 --> 00:40:49,080
Есть.
745
00:40:49,400 --> 00:40:51,280
Одно дело на моё имя.
746
00:40:55,480 --> 00:40:57,160
- Не откроете?
747
00:40:59,960 --> 00:41:03,360
- Что я могу узнать о себе такого,
чего ещё не знаю?
748
00:41:06,120 --> 00:41:08,560
- А что вы ищете?
749
00:41:08,880 --> 00:41:10,000
Вам помочь?
750
00:41:10,025 --> 00:41:11,000
- Господин Марк,
751
00:41:11,025 --> 00:41:14,184
эта информация под грифом государственной тайны.
752
00:41:15,800 --> 00:41:16,920
- Конечно.
753
00:41:19,880 --> 00:41:20,800
- Хорошо.
754
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Астрид, войдите.
755
00:41:27,760 --> 00:41:31,680
- Кажется, я знаю,
кто скрывается под псевдонимом "Ахилл".
756
00:41:32,040 --> 00:41:35,560
- Вы узнали личность заказчика убийства?
757
00:41:36,960 --> 00:41:39,400
- Возможно, я провела с ним рядом несколько часов.
758
00:41:39,719 --> 00:41:42,200
Речь о Марке ВассоА,
759
00:41:42,520 --> 00:41:47,000
ассистенте по техническому обслуживанию.
Он дал мне доступ к секретным делам.
760
00:41:47,320 --> 00:41:48,920
- Вы в этом уверены?
761
00:41:49,239 --> 00:41:50,200
- Не совсем.
762
00:41:50,520 --> 00:41:52,514
Но есть подтверждающие улики.
763
00:41:52,539 --> 00:41:55,927
Его имя есть в истории обращений
по делам Келли Кларк
764
00:41:55,952 --> 00:41:58,200
и по делам Хищника.
765
00:41:58,520 --> 00:42:00,200
- Раз он в службе тех. обслуживания,
766
00:42:00,225 --> 00:42:02,560
нормально, что он подключался к сети, верно?
767
00:42:02,880 --> 00:42:05,975
- Вы совершенно правы, лейтенант Мансур.
768
00:42:06,000 --> 00:42:08,735
Судя по истории, он просматривал и множество других дел.
769
00:42:08,760 --> 00:42:11,198
Только есть один момент.
770
00:42:11,223 --> 00:42:13,815
История обращений
771
00:42:13,840 --> 00:42:15,584
вызвала ряд неоспоримых улик.
772
00:42:15,880 --> 00:42:19,320
Для поключения он использует логин
773
00:42:19,640 --> 00:42:22,120
"Хастур": Ха - А - Эс - Тэ - У - Эр.
774
00:42:22,760 --> 00:42:24,909
- Хастур? Уверены?
775
00:42:25,040 --> 00:42:26,347
- Можешь объяснить?
776
00:42:26,372 --> 00:42:29,829
- Прозвище лица,
с которым контактировала Келли Кларк - Азатот.
777
00:42:29,854 --> 00:42:33,284
Хастур и Азатот
принадлежат к одному и тому же пантеону.
778
00:42:33,309 --> 00:42:36,440
Два демона из произведений Лавкрафта.
779
00:42:36,760 --> 00:42:38,815
- Откуда вы это знаете?
780
00:42:38,840 --> 00:42:41,855
Этим увлекается Макс из группы социальной поддержки.
781
00:42:41,880 --> 00:42:45,040
У него есть полное собрание сочинений
Говарда Лавкрафта.
782
00:42:45,375 --> 00:42:48,015
Встревоженная данным фактом,
783
00:42:48,312 --> 00:42:52,325
я сопоставила свидетельские показания Келли Кларк
с часами присутствия на работе Марка ВассоА.
784
00:42:52,358 --> 00:42:56,440
Каждый раз, когда Азатот выходил с ней на связь,
его не было на рабочем месте.
785
00:42:56,760 --> 00:42:59,721
- В Управлении Марк занимается тех. поддержкой.
786
00:43:00,402 --> 00:43:03,015
Как мелкий служащий мог провернуть
подобную операцию?
787
00:43:03,040 --> 00:43:05,229
- Всё просто - он не привлекает внимания.
788
00:43:05,254 --> 00:43:08,864
И у него в руках невероятные возможности.
789
00:43:08,888 --> 00:43:10,463
Он как на задании:
790
00:43:10,464 --> 00:43:13,175
знает, где можно скрыться,
как не попасть в ловушку.
791
00:43:13,200 --> 00:43:14,080
- Допустим.
792
00:43:14,105 --> 00:43:15,324
Но зачем наносить удар?
793
00:43:15,349 --> 00:43:18,814
Он и Келли даже не встречались.
- В первую очередь, из идеалогических соображений.
794
00:43:18,839 --> 00:43:21,560
Постепенно Келли стала его навязчивой идеей.
795
00:43:21,585 --> 00:43:23,260
Может, это случай эротомании?
796
00:43:23,285 --> 00:43:27,015
Они были из разных кругов.
А он искал возможности с ней познакомиться.
797
00:43:27,040 --> 00:43:29,047
- Думаю, эти данные могут быть полезны.
798
00:43:29,072 --> 00:43:32,200
Его номер телефона - 07 - 57...
- Погодите.
799
00:43:33,680 --> 00:43:35,040
- Вы звоните?
800
00:43:35,360 --> 00:43:37,840
- Да. Говорите.
- 07...
801
00:43:38,160 --> 00:43:39,575
57...
802
00:43:39,600 --> 00:43:42,433
90... 90...
803
00:43:42,458 --> 00:43:44,074
16... 75.
804
00:43:45,360 --> 00:43:46,840
Звонит.
805
00:43:47,800 --> 00:43:51,000
- Это майор Кост.
Мы знаем, что сын Камиллы Сикар у вас.
806
00:43:51,025 --> 00:43:52,823
- Вы ошиблись номером.
- Стойте.
807
00:43:52,848 --> 00:43:54,360
Келли у нас. Не вешайте трубку.
808
00:43:54,962 --> 00:43:57,160
- Я хочу с ней поговорить.
809
00:43:57,480 --> 00:43:58,511
- Хорошо.
810
00:43:58,536 --> 00:44:01,206
Завтра, в десять, приходите в библиотеку.
С мальчиком.
811
00:44:01,320 --> 00:44:04,480
Когда я его заберу,
Келли будет у вас.
812
00:44:04,800 --> 00:44:06,120
- Почему я должен вам верить?
813
00:44:06,440 --> 00:44:08,560
- Машина будет ждать у запасного выхода.
814
00:44:09,520 --> 00:44:12,166
Она будет открыта. Ключи на козырьке.
815
00:44:12,190 --> 00:44:14,190
Сможете сами проверить.
816
00:44:14,840 --> 00:44:16,120
- Вы сообщите в Управление?
817
00:44:17,472 --> 00:44:19,120
- Обещаю, что нет.
818
00:44:54,719 --> 00:44:56,200
- Я без оружия.
819
00:45:01,880 --> 00:45:03,120
- Зато я вооружён.
820
00:45:04,000 --> 00:45:07,040
Если вы обманули,
буду стрелять.
821
00:45:10,560 --> 00:45:11,880
Где Келли?
822
00:45:12,200 --> 00:45:14,280
- Снаружи. В машине.
823
00:45:25,896 --> 00:45:28,600
- Как докажете, что это она?
824
00:45:41,560 --> 00:45:42,377
Келли?
825
00:45:42,402 --> 00:45:45,456
Это я, Марк. Я в безопасности,
826
00:45:45,481 --> 00:45:47,719
но ты должен вернуть ребёнка матери.
827
00:45:48,280 --> 00:45:51,520
Я прошу.
- Но он залог твоей свободы.
828
00:45:51,545 --> 00:45:53,342
- Прошу тебя, Марк, верни ребёнка.
829
00:45:53,367 --> 00:45:56,935
Я рисковала жизнью не за тем,
чтобы чей-то ребёнок оказался в опасности.
830
00:45:56,960 --> 00:45:59,040
Поверь мне.
831
00:46:26,560 --> 00:46:28,520
- Ты можешь идти с этой дамой.
832
00:46:34,280 --> 00:46:35,640
Буду по тебе скучать.
833
00:46:35,960 --> 00:46:37,760
Беги.
834
00:46:42,160 --> 00:46:44,800
- Чёрт!
- Вы меня обманули!
835
00:46:57,880 --> 00:47:00,735
- Ты не ранен? Нет?
- Нет.
836
00:47:00,760 --> 00:47:03,640
Живой? Ничего не сломал?
837
00:47:12,320 --> 00:47:14,200
Идём со мной.
838
00:47:16,080 --> 00:47:18,239
Всё в порядке.
839
00:47:18,560 --> 00:47:19,600
Всё хорошо.
840
00:47:21,400 --> 00:47:23,200
ЦРУ! Выйти из машины!
841
00:47:31,640 --> 00:47:33,615
- Дагобер, у нас был уговор!
842
00:47:33,640 --> 00:47:35,758
Я должна была выдать вам Марка ВассоА.
843
00:47:35,783 --> 00:47:39,280
Что это было? Не держите меня за дуру!
Проваленная операция?
844
00:47:39,600 --> 00:47:42,521
Вы убили его, чтобы замять дело!
845
00:47:42,546 --> 00:47:45,200
- Один агент Управления убил агента ЦРУ.
846
00:47:45,520 --> 00:47:49,040
Нам пришлось пойти на это
во избежание серьёзного дипломатического кризиса.
847
00:47:49,360 --> 00:47:53,040
- Государство превыше всего.
- Можно было сделать иначе.
848
00:47:53,383 --> 00:47:55,583
- Нужно было разобраться с делом Келли Кларк.
849
00:47:59,000 --> 00:48:01,132
- Да идите вы знаете куда?!
850
00:48:01,157 --> 00:48:03,760
Чёрт! Идите вы!
851
00:48:18,719 --> 00:48:20,211
- Удачи.
852
00:48:21,440 --> 00:48:22,840
- Спасибо за всё.
853
00:48:46,040 --> 00:48:47,200
- Бедный малыш.
854
00:48:48,524 --> 00:48:52,071
- Тем не менее,
Камилла Сикар виновна в 55-ти убийствах.
855
00:48:52,160 --> 00:48:53,922
- Но он-то не при чём.
856
00:48:53,947 --> 00:48:55,400
Астрид?
857
00:48:56,322 --> 00:48:58,120
Вот дерьмо.
858
00:49:00,135 --> 00:49:01,659
Нужно кого-то позвать.
859
00:49:01,684 --> 00:49:03,791
- Позовите кого-нибудь.
- Кого позвать?
860
00:49:03,816 --> 00:49:05,480
- Астрид!
- Да?
861
00:49:28,960 --> 00:49:30,280
- Мне очень жаль.
862
00:49:39,080 --> 00:49:39,840
- Ладно...
863
00:49:41,440 --> 00:49:46,455
Вот видишь.
Пока мы думали, жизнь решила всё за нас.
864
00:49:46,480 --> 00:49:47,440
- Да.
865
00:49:50,080 --> 00:49:50,960
- Спасибо.
866
00:50:03,080 --> 00:50:05,840
- Сегодня ты спасла жизнь ребёнка.
867
00:50:46,160 --> 00:50:47,560
- Здравствуй, Астрид.
868
00:50:57,360 --> 00:50:59,280
- Здравствуйте, Тетсуо.
869
00:51:08,880 --> 00:51:10,583
Я приготовила чай.
870
00:51:10,608 --> 00:51:12,144
Снимите обувь.
871
00:51:12,480 --> 00:51:14,920
- Астрид, я не останусь.
872
00:51:18,381 --> 00:51:20,045
Я лишь пришёл сказать, что...
873
00:51:20,070 --> 00:51:22,584
на следующей неделе я возвращаюсь в Японию.
874
00:51:24,000 --> 00:51:25,592
- Насколько?
875
00:51:25,617 --> 00:51:26,864
- Не знаю.
876
00:51:27,960 --> 00:51:30,480
Может, навсегда.
- Может.
877
00:51:31,120 --> 00:51:33,000
Значит, это не точно.
878
00:51:33,960 --> 00:51:35,840
- Я не хочу уезжать.
879
00:51:36,960 --> 00:51:38,960
- Но вам придётся.
880
00:51:41,880 --> 00:51:43,440
- Я люблю тебя, Астрид.
881
00:51:46,800 --> 00:51:48,800
Ты хочешь, чтобы я остался?
882
00:51:49,120 --> 00:51:50,960
- Чтобы выпить чаю? Да!
883
00:51:51,480 --> 00:51:53,880
- Нет, чтобы я остался во Франции.
884
00:51:54,719 --> 00:51:57,520
- Я не могу ответить на этот вопрос.
885
00:51:58,960 --> 00:52:01,840
Это решение не зависит от меня.
886
00:52:03,280 --> 00:52:04,280
- Хорошо.
887
00:52:07,040 --> 00:52:09,120
Тогда мне лучше уехать.
888
00:52:11,360 --> 00:52:12,360
- Хорошо.
889
00:52:20,800 --> 00:52:22,336
- Астрид,
890
00:52:22,361 --> 00:52:24,304
я не знал, что ты будешь здесь.
891
00:52:25,000 --> 00:52:26,400
Я не знал.
892
00:52:28,440 --> 00:52:30,520
- Что вы делаете в моём доме?
893
00:52:30,840 --> 00:52:33,800
- Думаю, ты знаешь, почему я здесь, Астрид.
894
00:52:34,800 --> 00:52:36,120
- Я не хочу.
895
00:52:38,000 --> 00:52:39,280
Не хочу.
896
00:52:51,560 --> 00:53:00,560
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
104690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.