Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,596 --> 00:01:26,058
Жан-Люк АзулЕ и "Франс ТелевизьОн" представляют
2
00:01:26,083 --> 00:01:27,933
САру МОртенсен,
3
00:01:27,958 --> 00:01:30,589
ЛОлу ДевЭр
4
00:01:30,622 --> 00:01:32,792
и БенуА МишЕля в сериале
5
00:01:32,817 --> 00:01:36,020
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
6
00:01:36,045 --> 00:01:38,380
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
7
00:01:38,404 --> 00:01:44,404
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
8
00:01:45,170 --> 00:01:48,472
АСТРИД И РАФАЭЛЛА. 5-Й СЕЗОН. 1-Я СЕРИЯ. УМИРАЕШЬ ТОЛЬКО РАЗ.
9
00:01:49,080 --> 00:01:50,120
Рафаэлла?
10
00:01:50,440 --> 00:01:51,560
Рафаэлла?
11
00:01:51,880 --> 00:01:54,018
Появление нового ребёнка
12
00:01:54,043 --> 00:01:55,633
рискует вызвать последовательность событий,
13
00:01:55,658 --> 00:01:59,360
которые будут иметь
разрушительные для наших ритуалов последствия.
14
00:01:59,385 --> 00:02:02,160
Астрид, не будем делать из мухи слона.
15
00:02:02,480 --> 00:02:05,520
Я хочу сказать,
не надо пока драматизировать.
16
00:02:05,840 --> 00:02:08,080
И ребёнка ещё нет.
17
00:02:08,105 --> 00:02:11,280
К тому же,
с беременностью не всё ясно.
18
00:02:11,600 --> 00:02:14,760
- Достаточно сдать кровь.
- Результатов анализов пока нет.
19
00:02:15,080 --> 00:02:17,955
И когда у вас будут результаты анализа крови?
20
00:02:17,980 --> 00:02:21,055
- Когда я его сдам.
- Вы его ещё не сдали.
21
00:02:21,080 --> 00:02:22,335
Рафаэлла,
22
00:02:22,360 --> 00:02:26,072
положительный анализ мочи у вас был два месяца назад.
23
00:02:26,097 --> 00:02:27,440
Когда вы сдадите анализ?
24
00:02:27,465 --> 00:02:30,919
Когда будет время, Астрид!
Что вам ещё сказать?
25
00:02:34,371 --> 00:02:36,238
Вот, чёрт. Астрид?
26
00:02:36,280 --> 00:02:39,792
- Да?
- Знаю, как вы не любите врать, но...
27
00:02:39,817 --> 00:02:43,215
я ещё не говорила НикО.
Так что, на этот счёт молчим.
28
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
Мне неприятно врать.
29
00:02:46,480 --> 00:02:49,840
Это не ложь. Так, маленькая недоговорка.
30
00:02:49,865 --> 00:02:53,200
Что есть более точное определение лжи.
31
00:02:55,960 --> 00:02:57,601
Как дела?
32
00:02:57,626 --> 00:02:58,975
А у тебя? Привет, Астрид.
33
00:02:59,000 --> 00:03:01,440
- Здравствуйте, капитан ПеррАн?
- Что новенького?
34
00:03:01,465 --> 00:03:04,715
Ничего, что представляло бы исключительный характер
35
00:03:04,740 --> 00:03:08,215
и о чём я бы вам сказала.
Не располагаю никакой особенной информацией.
36
00:03:08,240 --> 00:03:11,347
- Хорошо, Астрид. Без проблем.
- Идёмте?
37
00:03:11,372 --> 00:03:12,400
Вперёд.
38
00:03:15,600 --> 00:03:17,764
И губы снимите.
39
00:03:17,789 --> 00:03:19,200
Хорошо. Спасибо.
40
00:03:19,225 --> 00:03:21,385
Ну, что тут у нас?
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
У жертвы при себе документы.
42
00:03:24,465 --> 00:03:25,392
Астрид?
43
00:03:25,417 --> 00:03:27,904
Алиса АльО, 41 год.
44
00:03:28,691 --> 00:03:31,280
- Спасибо, месье.
- Ясно. Родилась...
45
00:03:31,305 --> 00:03:33,560
В Монреале. Прекрасно.
46
00:03:33,880 --> 00:03:35,985
Абонемент в спортивный зал.
47
00:03:36,010 --> 00:03:39,320
Посещала библиотеку в 15-м округе.
48
00:03:39,632 --> 00:03:41,975
Мадам Ничего такого.
49
00:03:42,000 --> 00:03:45,520
Не "мадам Ничего такого".
Её зовут мадам Альо.
50
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Ух ты!
51
00:03:47,905 --> 00:03:51,098
Фурнье, вид у вас какой-то озабоченный.
Что такое?
52
00:03:51,123 --> 00:03:53,147
"Озабоченный" - это мягко сказано.
53
00:03:53,172 --> 00:03:55,419
Эту женщину отравили.
54
00:03:55,444 --> 00:03:58,760
На лицо признаки асфиксии.
На губах свернувшаяся кровь.
55
00:03:59,080 --> 00:04:01,390
К тому же, характерный цианоз на шее
56
00:04:01,520 --> 00:04:03,760
и явные признаки некроза.
57
00:04:03,785 --> 00:04:07,697
Всё это указывает на укус змеи.
58
00:04:07,960 --> 00:04:10,400
Отлично. Змея.
59
00:04:10,720 --> 00:04:12,080
Какая именно?
60
00:04:12,105 --> 00:04:16,103
Змея из рода "дендроаспис полилепис" семейства "чёрная мамба".
61
00:04:16,128 --> 00:04:19,320
Яд этой змеи - самый сильный в мире.
62
00:04:19,345 --> 00:04:20,377
Только
63
00:04:20,402 --> 00:04:22,224
это невозможно.
64
00:04:22,249 --> 00:04:24,006
- Вот именно.
- Вот именно.
65
00:04:24,031 --> 00:04:26,440
- Почему?
- Потому что нет укуса.
66
00:04:26,760 --> 00:04:28,055
Место некроза
67
00:04:28,080 --> 00:04:30,624
представляет собой микроскопическую ранку.
68
00:04:30,649 --> 00:04:34,393
Будто след от укола, сделанного шприцем с иглой.
69
00:04:34,418 --> 00:04:36,135
Но шприца нигде нет.
70
00:04:36,160 --> 00:04:40,000
На камерах наблюдения видно,
как в 12:34 она падает.
71
00:04:42,400 --> 00:04:44,933
До этого момента к ней никто не подходил.
72
00:04:44,958 --> 00:04:47,522
Если только это не был человек-невидимка.
73
00:04:47,547 --> 00:04:49,211
Будет вам, Фурнье!
74
00:04:50,001 --> 00:04:51,618
Она опять за своё.
75
00:04:51,650 --> 00:04:54,001
- Астрид, вы куда?
- Спасибо, месье.
76
00:04:54,026 --> 00:04:55,520
В гостиницу.
77
00:04:55,839 --> 00:04:59,500
Нужно зайти в гостиницу на той стороне моста.
78
00:04:59,525 --> 00:05:01,920
Хорошо. Все идём в гостиницу.
79
00:05:08,899 --> 00:05:11,946
И какое отношение гостиница
имеет к нашему делу?
80
00:05:11,971 --> 00:05:14,786
Я думаю, яд впрыснули не при помощи шрица.
81
00:05:14,811 --> 00:05:17,615
Я думаю, его впрыснули при помощи дротика,
82
00:05:17,640 --> 00:05:21,440
выпущенного из оружия дальнего действия.
- Понятно.
83
00:05:22,000 --> 00:05:23,451
Здравствуйте, мадам.
84
00:05:23,476 --> 00:05:26,680
Можно посмотреть ваши камеры видеонаблюдения?
85
00:05:26,705 --> 00:05:27,920
Спасибо.
86
00:05:34,480 --> 00:05:37,200
Боюсь, Астрид, вам возразить, но...
87
00:05:37,520 --> 00:05:41,839
но выпустить такой маленький предмет на такое расстояние невозможно.
88
00:05:43,215 --> 00:05:46,040
Это противоречит физическим,
аэродинамическим и баллистическим...
89
00:05:46,360 --> 00:05:47,600
законам.
90
00:05:48,040 --> 00:05:50,080
Там лысый человек.
91
00:05:50,400 --> 00:05:52,814
Он входит в комнату в 12:29.
92
00:05:52,839 --> 00:05:54,735
И выходит в 12:36.
93
00:05:55,240 --> 00:05:57,034
Хорошо.
94
00:05:57,059 --> 00:06:00,320
Астрид, вы уверены,
что это точно отравленный дротик?
95
00:06:00,640 --> 00:06:02,775
Я не могу быть абсолютно уверена.
96
00:06:02,800 --> 00:06:04,418
Но все улики сходятся.
97
00:06:04,443 --> 00:06:05,974
Хорошо. НикО, звони криминалистам.
98
00:06:05,999 --> 00:06:08,076
Пусть едут сюда и поднимаются в номер 806.
99
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Принято.
100
00:06:09,800 --> 00:06:11,040
Спасибо, мадам.
101
00:06:22,538 --> 00:06:24,880
Постояльцы освободили комнату в 11.
102
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
Номер должны были убрать к 14:30.
103
00:06:27,920 --> 00:06:29,680
Момент подходящий.
104
00:06:30,760 --> 00:06:33,043
Очень много биологического материала, но...
105
00:06:33,068 --> 00:06:35,279
это же гостиничный номер.
106
00:06:35,600 --> 00:06:36,935
Здесь была куча народа.
107
00:06:36,960 --> 00:06:39,760
Кроме этого, вам что-то удалось обнаружить?
108
00:06:40,080 --> 00:06:41,732
Всё по классике:
109
00:06:41,757 --> 00:06:43,560
частицы хлопка, обрывки бумаги.
110
00:06:43,880 --> 00:06:47,175
Ну и кое-что у окна.
111
00:06:47,200 --> 00:06:50,120
Обгоревшие частички целлюлозы.
112
00:06:51,360 --> 00:06:53,880
Вам это о чём-то говорит?
113
00:06:54,200 --> 00:06:55,000
Да.
114
00:06:55,320 --> 00:06:58,080
Я знаю, кто убил жертву.
115
00:07:09,600 --> 00:07:10,522
Хищник.
116
00:07:10,547 --> 00:07:15,040
Речь о профессиональном киллере,
подозреваемом во множестве убийств.
117
00:07:15,065 --> 00:07:17,215
"Множество" - это сколько?
118
00:07:17,240 --> 00:07:21,200
Пятидесяти четырёх. Возможно, больше.
Те, чью личность не установили.
119
00:07:21,225 --> 00:07:22,690
Пятидесяти четырёх?
120
00:07:22,715 --> 00:07:24,855
И ни одно из них не раскрыто?
121
00:07:24,880 --> 00:07:28,455
Бандитские разборки.
Когда-то я с этим сталкивался.
122
00:07:28,480 --> 00:07:31,720
15 лет Хищник был наёмником клана СапонЕтти.
123
00:07:32,040 --> 00:07:35,961
Помог закрепиться им в столице.
124
00:07:36,086 --> 00:07:39,921
По их заказу убивал конкурентов, диссидентов,
политиков.
125
00:07:39,946 --> 00:07:42,520
Его боялись даже преступники.
126
00:07:42,840 --> 00:07:44,815
Кто он так и не узнали?
127
00:07:44,840 --> 00:07:46,240
Человек-невидимка.
128
00:07:46,560 --> 00:07:48,831
Его личность неизвестна никому,
129
00:07:48,856 --> 00:07:50,600
даже самим Сапонетти.
130
00:07:50,920 --> 00:07:52,739
Знаете, откуда это прозвище?
131
00:07:52,764 --> 00:07:55,365
Он убивает своих жертв ядом,
132
00:07:55,390 --> 00:07:58,037
при помощи дротика, выпущенного с большого расстояния.
133
00:07:58,062 --> 00:08:01,840
Дротик помещён в капсулу из целлулозы.
134
00:08:01,865 --> 00:08:04,585
При детонации целлюлоза распадается,
135
00:08:04,610 --> 00:08:07,840
выпуская иглу, в которой содержится яд.
136
00:08:08,160 --> 00:08:11,240
В шее жертвы Фурнье обнаружил отравленную иглу.
137
00:08:11,560 --> 00:08:14,200
А наша жертва была как-то связана с кланом Сапонетти?
138
00:08:14,520 --> 00:08:15,685
На неё не похоже.
139
00:08:15,710 --> 00:08:17,552
Она работала переводчицей-фрилансером.
140
00:08:17,577 --> 00:08:21,480
Не замужем, без детей. Друзей тоже нет.
Самая обычная жизнь.
141
00:08:21,800 --> 00:08:23,080
Продолжайте искать.
142
00:08:23,400 --> 00:08:27,463
Она могла быть свидетелем каких-то грязных дел.
143
00:08:27,488 --> 00:08:28,975
С посольством Канады связались?
144
00:08:29,000 --> 00:08:32,400
Ждём, когда пришлют контакты семьи, чтобы сообщить.
145
00:08:33,000 --> 00:08:34,095
А что с ним?
146
00:08:34,120 --> 00:08:36,880
Личность ещё устанавливается.
147
00:08:37,200 --> 00:08:40,654
Правда,
что вам удалось снять его лицо?
148
00:08:40,679 --> 00:08:42,648
Майор ЛежаАндр, ОББ.
149
00:08:42,673 --> 00:08:44,466
Я его 15 лет выслеживаю.
150
00:08:44,491 --> 00:08:47,080
Такое я пропустить не мог.
151
00:08:47,105 --> 00:08:51,495
Мы пока не уверены,
что дело связано с организованной преступностью.
152
00:08:51,520 --> 00:08:53,600
Как же так?!
Ведь девушку убил Хищник?
153
00:08:53,920 --> 00:08:56,040
- Определённо, это наше дело.
- Или нет.
154
00:08:56,065 --> 00:09:00,135
В данный момент это дело ведёт уг. розыск.
155
00:09:00,160 --> 00:09:02,904
Но, если желаете оказать нам помощь,
156
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
я, майор, не откажусь.
157
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Майор Кост.
158
00:09:09,501 --> 00:09:10,720
Очень рад.
159
00:09:16,200 --> 00:09:17,633
Очень странно,
160
00:09:17,658 --> 00:09:21,076
что уже шесть лет Хищнику не приписывалось ни одно убийство.
161
00:09:21,101 --> 00:09:23,671
Но это не значит, что он не убивал.
162
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
Мы, должно быть,
с какими-то делами не сталкивались.
163
00:09:26,745 --> 00:09:28,440
Я бы обязательно заметил.
164
00:09:28,465 --> 00:09:31,064
Способ убийства у него всегда один.
165
00:09:31,089 --> 00:09:35,040
Кроме того,
в том году мы прижали Сапонетти.
166
00:09:35,360 --> 00:09:37,440
Хищник решил отойти от дел.
167
00:09:37,465 --> 00:09:40,231
И они согласились? На них не похоже.
168
00:09:40,256 --> 00:09:41,574
Они были против.
169
00:09:41,599 --> 00:09:43,785
Но он начал устранять их поодиночке.
170
00:09:43,810 --> 00:09:46,636
В итоге, им пришлось согласиться.
171
00:09:46,668 --> 00:09:49,615
Этот тип пугает даже тех,
кого ничто не остановит.
172
00:09:49,640 --> 00:09:51,412
Очень любопытно,
173
00:09:51,437 --> 00:09:54,864
зачем он прервал свой "отпуск",
чтобы ликвидировать обычную женщину?
174
00:09:56,351 --> 00:09:58,038
- Что-то узнала?
- Нет.
175
00:09:58,072 --> 00:10:00,935
Только связалась с канадскими властями.
176
00:10:00,960 --> 00:10:04,775
Они подтвердили, что под именем Алисы АльО
во Франции не проживает ни одно лицо.
177
00:10:04,800 --> 00:10:07,080
Так она нелегал?
178
00:10:07,105 --> 00:10:10,962
Они утверждают,
что в Канаде нет ни одного гражданина по имени Алиса АльО.
179
00:10:11,880 --> 00:10:13,360
Она просто не существует.
180
00:10:15,160 --> 00:10:16,679
Фальшивая личность?
181
00:10:17,000 --> 00:10:19,160
Найти её следов нигде не удаётся.
182
00:10:19,200 --> 00:10:22,654
Во Франции она жила официально,
183
00:10:22,679 --> 00:10:23,879
но в Канаде
184
00:10:24,160 --> 00:10:25,823
обнаружить её просто невозможно.
185
00:10:25,848 --> 00:10:29,200
А если канадским властям извстно, кто она такая?
186
00:10:29,520 --> 00:10:32,644
А что если она здесь скрывается?
187
00:10:32,669 --> 00:10:34,855
Как в программе защиты свидетелей?
188
00:10:34,880 --> 00:10:37,455
Это объяснило бы охоту за её головой.
189
00:10:37,480 --> 00:10:39,552
Сделаю запрос в прокуратуру,
190
00:10:39,577 --> 00:10:41,497
но есть риск, что это затянется.
191
00:10:41,522 --> 00:10:44,872
Так что... лучше искать ответы самим.
192
00:11:00,600 --> 00:11:03,000
Я захватила один из ваших камней.
193
00:11:04,880 --> 00:11:06,000
Астрид.
194
00:11:06,880 --> 00:11:08,956
Я не знал, как тебе сказать,
195
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
но я лишился стипендии.
196
00:11:12,400 --> 00:11:13,520
Хорошо.
197
00:11:13,545 --> 00:11:15,400
Ваш ход, ТетсУо.
198
00:11:16,080 --> 00:11:17,880
Потеряв стипендию,
199
00:11:18,200 --> 00:11:20,600
я рискую потерять визу.
200
00:11:22,480 --> 00:11:24,080
Но это не точно.
201
00:11:25,000 --> 00:11:26,360
Вообще-то, нет.
202
00:11:26,679 --> 00:11:29,040
Так что, не делайте из мухи слона.
203
00:11:30,047 --> 00:11:32,452
Это выражение значит,
204
00:11:32,477 --> 00:11:34,406
что это не точно, значит,
205
00:11:34,431 --> 00:11:37,760
не нужно драматизировать.
206
00:11:38,320 --> 00:11:40,000
Ваш ход.
207
00:12:01,640 --> 00:12:02,886
Это Рафаэлла.
208
00:12:02,911 --> 00:12:04,415
Да?
209
00:12:04,440 --> 00:12:05,589
Алло! Рафаэлла?
210
00:12:05,614 --> 00:12:10,081
Да. Астрид, Нора сейчас проводит обыск в квартире жертвы.
211
00:12:10,106 --> 00:12:11,480
Хорошо.
212
00:12:15,120 --> 00:12:16,975
- Рафаэлла?
- Да?
213
00:12:17,000 --> 00:12:18,723
Вы сдали кровь?
214
00:12:18,748 --> 00:12:21,024
Пока нет.
215
00:12:21,320 --> 00:12:25,400
В вашей ситуации
результат анализа устранит любую неопределённость.
216
00:12:25,425 --> 00:12:28,600
Действительно.
Пока мы не будем уверены,
217
00:12:28,625 --> 00:12:31,055
это для меня совершенно нереально.
218
00:12:31,080 --> 00:12:32,920
- Нора! Ну что?
- Ничего.
219
00:12:33,240 --> 00:12:35,840
Обыск в квартире ничего не дал.
220
00:12:36,160 --> 00:12:38,559
Холодильник, полки, шкафы совершенно пустые.
221
00:12:38,880 --> 00:12:41,280
Будто в ней никогда не жили.
222
00:12:41,600 --> 00:12:44,280
- Она точно там жила?
- Сто процентов.
223
00:12:45,200 --> 00:12:46,895
Прочесали всё:
224
00:12:46,920 --> 00:12:49,135
ни единого отпечатка.
225
00:12:49,160 --> 00:12:52,720
- Только следы хлорки.
- Дерьмо! Мы опоздали.
226
00:12:55,758 --> 00:12:58,520
Хищник хорошо знал её привычки.
227
00:12:59,720 --> 00:13:01,040
Он за ней следил.
228
00:13:02,920 --> 00:13:05,725
Нора, обойдите все квартиры,
выходящие окнами на улицу.
229
00:13:05,750 --> 00:13:06,600
Хорошо.
230
00:13:06,920 --> 00:13:10,279
Я возвращаюсь в архив. Прямо сейчас.
231
00:13:13,480 --> 00:13:15,480
Я когда-нибудь к этому привыкну?
232
00:13:16,520 --> 00:13:18,332
Нет, не привыкните.
233
00:13:18,357 --> 00:13:20,824
Даже мне не удалось. Поверьте.
234
00:13:21,480 --> 00:13:22,400
Идёмте?
235
00:14:01,000 --> 00:14:02,519
А! Рафаэлла!
236
00:14:02,544 --> 00:14:04,600
- Я тебя искала.
- Кое-что надо было проверить.
237
00:14:04,911 --> 00:14:07,525
- В комнате для опознаний?
- Да! В комнате для опознаний.
238
00:14:07,559 --> 00:14:08,760
Ты что-то хотела сказать?
239
00:14:09,080 --> 00:14:11,654
Да. В доме жертвы ничего подозрительного.
240
00:14:11,679 --> 00:14:15,160
А также в пустой квартире и лестнице на крышу.
241
00:14:17,658 --> 00:14:21,080
- Кое-что надо было проверить.
- Тебе тоже?
242
00:14:21,400 --> 00:14:23,120
Сообщение от Астрид. Отойду.
243
00:14:28,200 --> 00:14:29,120
Он на месте.
244
00:14:29,440 --> 00:14:31,240
Почти каждый раз.
245
00:14:31,560 --> 00:14:34,680
Рядом с местами преступлений Хищника.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,246
Этот фургон. Здесь.
247
00:14:37,360 --> 00:14:40,855
Здесь, здесь и здесь.
248
00:14:40,903 --> 00:14:43,422
В районе места преступления.
249
00:14:43,447 --> 00:14:47,150
Рядом с домом жертв.
Сегодня я тоже его видела.
250
00:14:47,175 --> 00:14:48,533
Серый.
251
00:14:48,558 --> 00:14:51,344
С надписью "Цветущие сады" на боку.
252
00:14:51,369 --> 00:14:54,160
Ясно. Серый. "Цветущие сады".
253
00:14:55,080 --> 00:14:55,960
Хорошо.
254
00:14:57,080 --> 00:14:58,072
Нора?
255
00:14:58,097 --> 00:15:00,640
Известно,
откуда Хищник следил за жертвой.
256
00:15:00,960 --> 00:15:03,878
Слушай внимательно! Обзвони все автопарки.
257
00:15:03,903 --> 00:15:07,480
Мы ищем серый фургон
с надписью "Цветущие сады".
258
00:15:07,800 --> 00:15:09,640
- Вот.
- Не нужно.
259
00:15:09,665 --> 00:15:11,760
Я знаю, где он.
260
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
Не нужно.
261
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
Ну, конечно! Штрафстоянка.
262
00:15:23,720 --> 00:15:25,806
Это просто какой-то Форт Нокс!
263
00:15:25,831 --> 00:15:27,815
Это бронированный фургон.
264
00:15:28,620 --> 00:15:31,000
И долго вы ещё?
265
00:15:31,025 --> 00:15:35,368
Столько, сколько нужно,
чтобы вскрыть замок на бронированной двери!
266
00:15:35,393 --> 00:15:38,440
- Не кричите. Мы вас слышим.
- 28 минут.
267
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Ого!
268
00:15:42,600 --> 00:15:45,280
Просто штаб какой-то!
269
00:15:48,400 --> 00:15:50,717
И это всё, чтобы следить за Алисой Альо.
270
00:15:51,520 --> 00:15:53,745
Штаб на колёсах - очень умно.
271
00:15:53,770 --> 00:15:55,600
Особенно с такой аппаратурой.
272
00:15:55,625 --> 00:15:57,720
Он взламывал все системы прямо из машины.
273
00:15:58,040 --> 00:16:00,520
Удалённая прослушка,
"жучки" в компьютере.
274
00:16:00,545 --> 00:16:01,864
Ничего не упустил.
275
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Неверно.
276
00:16:03,480 --> 00:16:06,575
- Почему вы так говорите?
- Сказать, что ничего не упустил, нельзя.
277
00:16:06,600 --> 00:16:08,280
Он допустил ошибку.
278
00:16:08,600 --> 00:16:12,236
Он неправильно припарковал фургон
и его забрали.
279
00:16:12,261 --> 00:16:15,056
Значит, он что-то упустил.
280
00:16:15,081 --> 00:16:17,160
Она права.
281
00:16:17,185 --> 00:16:20,800
Опытный убийца никогда бы так не прокололся.
282
00:16:21,120 --> 00:16:24,073
Что-то было в этом контракте не так.
283
00:16:24,098 --> 00:16:25,824
То, что его беспокоит.
284
00:16:26,120 --> 00:16:28,440
Верно то, что жертва не похожа на других.
285
00:16:28,760 --> 00:16:32,600
- Может, тут какие-то личные мотивы?
- Или на него надавили.
286
00:16:33,560 --> 00:16:35,960
Вынудили вернуться в профессию.
287
00:17:15,880 --> 00:17:17,574
Написываешь любовнику?
288
00:17:17,599 --> 00:17:21,000
Сыну, дурачок. Это ТЕо.
289
00:17:22,640 --> 00:17:25,040
Сегодня у тебя или у меня?
290
00:17:25,359 --> 00:17:26,864
Нигде.
291
00:17:26,889 --> 00:17:29,160
Мне нужно уладить одно дело. Одной.
292
00:17:29,720 --> 00:17:30,600
Ну, ладно.
293
00:17:31,240 --> 00:17:32,640
Понял.
294
00:17:33,080 --> 00:17:37,455
У меня всё равно были планы.
295
00:17:37,480 --> 00:17:38,840
Давно собирался.
296
00:17:39,160 --> 00:17:40,400
Но забыл.
297
00:17:44,240 --> 00:17:46,920
Только на сегодня, хорошо?
298
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
Нам же всё равно не сидеть...
299
00:17:52,040 --> 00:17:53,280
Как приклеенным...
300
00:18:02,967 --> 00:18:04,733
Я не понимаю.
301
00:18:04,758 --> 00:18:09,013
То, что она откладывает сдачу крови,
никак не повлияет на результат.
302
00:18:09,038 --> 00:18:12,193
Понимаешь,
часто отрицание - естественная реакция.
303
00:18:12,218 --> 00:18:13,702
особенно в таких случаях.
304
00:18:13,727 --> 00:18:15,819
И особенно у нейротипиков.
305
00:18:15,844 --> 00:18:16,781
Когда как.
306
00:18:16,806 --> 00:18:20,975
Например, и я иногда убегаю от проблемы,
просто чтобы о ней не думать.
307
00:18:21,000 --> 00:18:22,440
- Макс?
- Да?
308
00:18:22,960 --> 00:18:24,680
Это совершенно другое.
309
00:18:25,000 --> 00:18:26,977
Если Рафаэлла беременна,
то она беременна.
310
00:18:27,002 --> 00:18:29,864
Если не беременна, то не беременна.
311
00:18:30,160 --> 00:18:33,480
Этот анализ реальность не изменит.
И наоборот.
312
00:18:33,800 --> 00:18:35,962
Он лишь это подтвердит.
313
00:18:35,987 --> 00:18:38,173
Не хочу тебя переубеждать,
314
00:18:38,198 --> 00:18:41,295
но в квантовой физике
наблюдение за явлением
315
00:18:41,320 --> 00:18:43,359
оказывает влияние на результат.
316
00:18:43,680 --> 00:18:46,600
Речь об эмбрионе, а не квантовой физике.
317
00:18:46,625 --> 00:18:49,800
Либо ребёнок есть, либо его нет.
318
00:18:50,119 --> 00:18:51,376
Астрид,
319
00:18:51,401 --> 00:18:54,920
почему для тебя так важно знать,
беременна ли Рафаэлла или нет?
320
00:18:56,280 --> 00:18:57,975
Я читала,
321
00:18:58,000 --> 00:19:01,480
что появление ребёнка
оказывает значительное влияние на жизнь его родителей.
322
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Если у Рафаэллы появится ребёнок,
323
00:19:04,305 --> 00:19:07,720
это неизбежно разрушит наши с ней привычки.
324
00:19:08,040 --> 00:19:10,213
Я не могу понять,
325
00:19:10,238 --> 00:19:12,064
сможет ли наша дружба
326
00:19:12,720 --> 00:19:15,640
выдержать эти новые условия.
327
00:19:15,960 --> 00:19:19,251
Ну, послушай...
328
00:19:19,276 --> 00:19:21,160
Как тебе сказать?
329
00:19:24,640 --> 00:19:25,680
Здравствуйте.
330
00:19:26,680 --> 00:19:27,895
Иди сюда.
331
00:19:27,920 --> 00:19:31,750
- Добрый день.
- Я вам уже рассказывал о новом участнике группы.
332
00:19:31,775 --> 00:19:33,821
Вот и он.
333
00:19:33,846 --> 00:19:35,104
Познакомьтесь с СамИ.
334
00:19:35,400 --> 00:19:38,480
Здравствуй, Сами.
335
00:19:38,505 --> 00:19:40,760
- Очень приятно.
- Сами.
336
00:19:41,520 --> 00:19:42,280
Астрид?
337
00:19:43,560 --> 00:19:46,775
Так вы уже знакомы?
338
00:19:46,800 --> 00:19:49,600
Какое-то время мы вместе ходили
339
00:19:49,920 --> 00:19:51,440
в один конный клуб.
340
00:19:51,760 --> 00:19:53,480
Я не знал, что ты здесь.
341
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
Не знал...
342
00:19:55,600 --> 00:19:58,480
Да? Ну что же... Сами?
343
00:19:59,600 --> 00:20:00,845
Вернись!
344
00:20:02,400 --> 00:20:03,480
Вопрос.
345
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Между вами какие-то проблемы?
346
00:20:07,359 --> 00:20:08,760
Не думаю.
347
00:20:10,040 --> 00:20:11,960
- Он ушёл.
- Да.
348
00:21:29,920 --> 00:21:32,320
Чёрт, что это такое?
349
00:21:33,223 --> 00:21:34,280
Что это?
350
00:21:36,400 --> 00:21:37,280
Чёрт!
351
00:21:42,960 --> 00:21:44,455
Быстрее!
352
00:21:46,160 --> 00:21:46,920
Трогай!
353
00:21:49,880 --> 00:21:53,440
- Ты что, следил за мной?
- Больше ничего в голову не пришло?
354
00:21:53,760 --> 00:21:55,425
Не меняй тему, Нико!
355
00:21:55,450 --> 00:21:57,033
Ты что ревнуешь? Ты за мной следил?
356
00:21:57,058 --> 00:21:59,920
- Зачем ты ходила в лабораторию?
- Останови!
357
00:21:59,945 --> 00:22:02,040
Я же сказала останови!
358
00:22:03,760 --> 00:22:04,600
Раф!
359
00:22:06,011 --> 00:22:07,280
Раф, чёрт возьми!
360
00:22:15,760 --> 00:22:16,560
Чёрт...
361
00:22:25,080 --> 00:22:27,015
Вы себе представляете?!
362
00:22:27,040 --> 00:22:30,760
Нико за мной следит!
Следит!
363
00:22:31,080 --> 00:22:34,440
Но именно он спас вам жизнь, Рафаэлла!
364
00:22:36,359 --> 00:22:37,280
Да.
365
00:22:37,920 --> 00:22:39,760
В конце концов,
366
00:22:40,480 --> 00:22:43,754
я не думаю, что Хищник решил меня убить.
367
00:22:43,779 --> 00:22:47,800
Просто хотел припугнуть.
Иначе не промахнулся бы.
368
00:22:48,728 --> 00:22:50,535
Нельзя быть уверенным в том,
369
00:22:50,560 --> 00:22:52,033
что это был он.
370
00:22:52,058 --> 00:22:55,920
- Это совершенно не его стиль.
- Чей же тогда?
371
00:22:56,240 --> 00:22:58,480
Мы нашли его штаб. Он боится.
372
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
В следующий раз он точно не промажет.
373
00:23:05,720 --> 00:23:09,600
Кажется, эта головоломка доставляет вам сложности.
374
00:23:09,920 --> 00:23:11,582
А не должна.
375
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
Да, Нора?
376
00:23:19,720 --> 00:23:23,080
Нора установила личность человека из гостиницы.
377
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
Вы слушаете?
378
00:23:28,240 --> 00:23:29,320
Спасибо, Нора.
379
00:23:33,760 --> 00:23:35,931
Это Никола Горленко.
380
00:23:35,956 --> 00:23:38,588
Личность удалось установить
благодаря программе распознавания лиц.
381
00:23:38,612 --> 00:23:41,820
Она просканировала сеть и обнаружила Горленко.
382
00:23:41,845 --> 00:23:42,975
Он хорват.
383
00:23:43,000 --> 00:23:45,680
Его личное дело как собрание сочинений ГюгО.
384
00:23:46,000 --> 00:23:50,240
Занимался незаконной торговлей
вместе с СапонЕтти, но есть загвоздка.
385
00:23:50,265 --> 00:23:53,000
- Какая?
- Подрался в баре,
386
00:23:53,320 --> 00:23:56,560
и во время нашего убийства был в комиссариате.
387
00:23:56,880 --> 00:23:59,495
Либо у него брат-близнец...
388
00:23:59,520 --> 00:24:00,968
Либо он вездесущ.
389
00:24:00,993 --> 00:24:04,560
- Либо это видео - фальшивка.
- Что удивительно.
390
00:24:04,880 --> 00:24:07,840
Видео сохранилось на внешнем сервере.
391
00:24:08,160 --> 00:24:10,465
Ищите связь с жертвой.
392
00:24:10,490 --> 00:24:15,240
Нико, а твоё обращение в суд насчёт программы защиты свидетелей?
393
00:24:15,265 --> 00:24:17,560
Безрезультатно.
394
00:24:18,680 --> 00:24:20,617
Ладно, попробуем иначе.
395
00:24:48,600 --> 00:24:51,200
- Очень рад вас видеть, майор Кост.
- Папа?
396
00:24:51,520 --> 00:24:54,895
Ты знаешь, я не часто обращаюсь за помощью.
397
00:24:54,920 --> 00:24:58,127
- Да.
- Но мы ведём очень сложное дело,
398
00:24:58,152 --> 00:25:01,440
связанное с защитой свидетеля - гражданина другой страны.
399
00:25:01,760 --> 00:25:06,705
Не мог бы ты позвонить своим приятелям
с набережной ОрсЭ, чтобы ускорить процесс?
400
00:25:06,730 --> 00:25:09,830
Мы зашли в тупик и теряем массу времени.
401
00:25:09,855 --> 00:25:13,375
Я тебя понял, но ничего обещать не могу.
402
00:25:13,415 --> 00:25:14,589
Спасибо.
403
00:25:14,614 --> 00:25:17,214
Что-то ещё?
404
00:25:17,239 --> 00:25:18,624
Нет. Спасибо.
405
00:25:18,920 --> 00:25:21,680
Раф, ты что-то хочешь сказать.
406
00:25:30,000 --> 00:25:30,760
Папа,
407
00:25:31,480 --> 00:25:32,720
я беременна.
408
00:25:33,040 --> 00:25:35,094
Ну, я так думаю.
409
00:25:35,119 --> 00:25:38,232
И что думаешь делать?
410
00:25:38,257 --> 00:25:39,375
Оставишь ребёнка?
411
00:25:39,400 --> 00:25:43,760
- Говорю же, это не точно.
- Ладно. А что думает его отец?
412
00:25:45,680 --> 00:25:47,855
Он ещё не знает.
413
00:25:47,880 --> 00:25:49,440
Понятно.
414
00:25:49,760 --> 00:25:52,069
Знаешь, 15 лет назад,
415
00:25:52,094 --> 00:25:54,495
твоя мать забеременела.
Ей было столько, сколько и тебе.
416
00:25:54,520 --> 00:25:55,969
Я чуть не стала старшей сестрой?
417
00:25:55,994 --> 00:25:58,760
В общем, она ничего мне не сказала
418
00:25:58,785 --> 00:26:01,880
и прервала беременность. Я был просто...
419
00:26:02,200 --> 00:26:04,640
- Просто в бешенстве?
- Ну!
420
00:26:04,960 --> 00:26:08,160
Ну, папа! "Моё тело - моё дело"...
421
00:26:08,185 --> 00:26:11,194
Я расстроился не из-за ребёнка,
422
00:26:11,219 --> 00:26:13,578
а из-за того, что она прошла через это одна.
423
00:26:13,603 --> 00:26:16,547
Не лишай НиколЯ того,
на что у него есть право.
424
00:26:16,572 --> 00:26:19,744
Кто тебе сказал,
что это Николя?
425
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Но я же твой отец.
426
00:26:23,520 --> 00:26:25,855
У меня параллельный звонок. Кладу трубку.
427
00:26:25,880 --> 00:26:28,400
- Спасибо.
- Целую. Держи меня в курсе.
428
00:26:28,720 --> 00:26:30,359
Здравствуйте, майор Кост.
429
00:26:30,680 --> 00:26:32,910
Остановите расследование.
430
00:26:33,340 --> 00:26:34,847
В следующий раз я не промахнусь.
431
00:26:34,872 --> 00:26:36,527
Горленко, вам меня не запугать.
432
00:26:36,551 --> 00:26:38,279
Здравствуйте, майор Кост.
433
00:26:38,280 --> 00:26:40,668
Остановите расследование.
434
00:26:40,693 --> 00:26:42,465
Впечатляет, правда?
435
00:26:42,490 --> 00:26:44,024
Это дипфейк.
436
00:26:44,320 --> 00:26:46,800
Но это Бог знает что!
437
00:26:46,825 --> 00:26:50,960
С помощью этой программы он обрабатывает видео онлайн.
Этот убийца - гик.
438
00:26:51,272 --> 00:26:52,966
Хорошо...
439
00:26:52,998 --> 00:26:56,424
Если этот дипфейк разместили на камерах гостиницы,
440
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
ты должна знать его происхождение.
441
00:27:00,080 --> 00:27:01,454
Попробую.
442
00:27:01,479 --> 00:27:03,960
Но, учитывая уровень этого типа,
я бы удивилась.
443
00:27:03,985 --> 00:27:07,015
У вас недавно было тех. обслуживание?
444
00:27:07,040 --> 00:27:10,750
- Не так давно. Последнее - месяц назад.
- Хорошо.
445
00:27:10,775 --> 00:27:14,891
Я войду в вашу систему и посмотрю,
взламывали ли её.
446
00:27:14,915 --> 00:27:16,406
Я покажу.
447
00:27:16,407 --> 00:27:19,875
У нас самая современная сеть. Мы подключены к локальной сети...
448
00:27:19,900 --> 00:27:23,000
Простите. Это моя специализация.
449
00:27:23,025 --> 00:27:24,720
Позвольте.
450
00:27:27,920 --> 00:27:29,040
Хорошо. Спасибо.
451
00:27:31,184 --> 00:27:33,357
Ты этого беднягу просто пригвоздила.
452
00:27:33,382 --> 00:27:37,320
Кто-то до сих пор думает,
что техника - мужское дело.
453
00:27:43,720 --> 00:27:45,720
Что же ты скрываешь?
454
00:27:50,968 --> 00:27:53,640
Есть! Теперь у нас его ай-пи адрес.
455
00:27:53,665 --> 00:27:55,840
- Молодец, Нора.
- Это было просто.
456
00:27:55,865 --> 00:27:59,600
Прятался примерно так, как вы с Рафаэллой в отделении.
457
00:28:02,960 --> 00:28:05,520
Не пойму, о чём ты.
458
00:28:06,440 --> 00:28:09,359
Ну да.
Ты отлично понимаешь, о чём я.
459
00:28:11,560 --> 00:28:15,359
Чтобы наломать таких дров,
Хищник должен сильно паниковать.
460
00:28:21,119 --> 00:28:23,440
Мне ничего неизвестно о Сами.
461
00:28:25,160 --> 00:28:27,760
Вероятно, он узнал о нас от кого-то из друзей.
462
00:28:29,320 --> 00:28:32,480
Не помню, когда видела его в последний раз.
463
00:28:32,800 --> 00:28:35,935
Это нормально. Есть вещи, о которых забываешь.
464
00:28:35,960 --> 00:28:37,040
Я - нет.
465
00:28:37,680 --> 00:28:39,040
До Рафаэллы,
466
00:28:39,065 --> 00:28:43,000
в моей жизни Сами был самым близким другом.
467
00:28:43,666 --> 00:28:46,575
Я должна была помнить нашу последнюю встречу.
468
00:28:46,600 --> 00:28:47,440
В самом деле...
469
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Астрид...
470
00:28:49,800 --> 00:28:52,221
Спасибо за помощь.
471
00:28:52,680 --> 00:28:54,000
Пожалуйста.
472
00:28:54,640 --> 00:28:56,320
В самом деле, что за напасть!
473
00:28:57,120 --> 00:29:00,360
Постоянно переезжать на время занятий.
474
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
Мне очень жаль за группу.
475
00:29:03,000 --> 00:29:05,240
Вам всем требуется опора.
476
00:29:07,840 --> 00:29:09,080
Вильям,
477
00:29:09,720 --> 00:29:11,080
наша опора -
478
00:29:11,960 --> 00:29:13,040
вы.
479
00:29:16,967 --> 00:29:19,680
- Я нашла эти фишки на дне коробки.
- Правда?
480
00:29:20,297 --> 00:29:23,334
Не знаю, для какой они игры.
481
00:29:23,359 --> 00:29:26,240
- Я выясню.
- Спасибо.
482
00:29:32,987 --> 00:29:34,269
И быстро ты его нашла?
483
00:29:34,294 --> 00:29:37,776
Честно? В два клика. Его искать не пришлось.
484
00:29:39,040 --> 00:29:42,480
Теперь у нас есть адрес:
Себастьен и Камилла СикАр.
485
00:29:42,792 --> 00:29:45,552
Этот дипфейк точно прислан с этого адреса?
486
00:29:45,585 --> 00:29:48,331
Да. Ни системы защиты, ни ВПН.
487
00:29:48,356 --> 00:29:50,519
Его отправили отсюда.
488
00:29:50,544 --> 00:29:52,344
Слишком просто.
489
00:30:07,840 --> 00:30:09,798
Я выполнила свою часть сделки.
490
00:30:09,823 --> 00:30:11,344
Теперь - ваша очередь.
491
00:30:11,640 --> 00:30:14,200
Конечно, никакого оружия. Но я предупреждаю.
492
00:30:14,520 --> 00:30:17,120
Если тронете хоть волос с его головы,
493
00:30:17,800 --> 00:30:18,960
я вас убью.
494
00:30:25,920 --> 00:30:27,061
Здравствуйте.
495
00:30:27,086 --> 00:30:29,015
Добрый день. Мадам СикАр?
496
00:30:29,040 --> 00:30:32,135
- Да.
- Майор Кост, лейтенант Нильсен. Уг. розыск.
497
00:30:32,160 --> 00:30:34,280
- Можно войти?
- Конечно.
498
00:30:41,960 --> 00:30:43,419
Здравствуйте.
499
00:30:57,040 --> 00:30:59,118
Мы бы хотели поговорить с вашим мужем.
500
00:30:59,143 --> 00:31:01,144
Что-то случилось?
501
00:31:01,440 --> 00:31:03,033
Мы только поговорить.
502
00:31:03,058 --> 00:31:06,600
- Его нет. Но он будет вовремя. Позвонить ему?
- Не надо.
503
00:31:06,920 --> 00:31:07,799
Подождём.
504
00:31:07,824 --> 00:31:10,160
Да, мы подождём.
505
00:31:12,760 --> 00:31:15,095
Хотите что-нибудь выпить?
506
00:31:15,120 --> 00:31:16,385
Нет, спасибо.
507
00:31:23,680 --> 00:31:26,560
- Сколько вашему сыну?
- Шесть.
508
00:31:41,640 --> 00:31:43,591
Майор!
509
00:31:43,616 --> 00:31:47,160
- У нас непрогнозируемая...
- Даже не думайте.
510
00:31:47,480 --> 00:31:48,800
Ситуация...
511
00:31:49,120 --> 00:31:51,080
Обычно я убиваю на заказ.
512
00:31:51,400 --> 00:31:54,240
Но могу сделать исключение.
513
00:31:59,280 --> 00:32:00,360
Опустите оружие.
514
00:32:04,240 --> 00:32:06,200
Вперёд-вперёд!
515
00:32:08,840 --> 00:32:10,120
Не двигайтесь!
516
00:32:37,040 --> 00:32:38,320
55 убийств.
517
00:32:38,640 --> 00:32:42,560
Конец карьере самого крупного наёмного убийцы в стране.
518
00:32:44,007 --> 00:32:45,680
Не трогайте.
519
00:32:46,000 --> 00:32:46,720
Простите.
520
00:32:47,040 --> 00:32:49,040
Мы и не думали, что это женщина.
521
00:32:49,360 --> 00:32:52,929
Не только Айти-начальники бывают сексистами.
522
00:32:52,954 --> 00:32:56,297
- И как мне её называть? Хищница?
- Ни в коем случае.
523
00:32:56,640 --> 00:33:00,040
У этого существительного нет женского рода.
524
00:33:00,360 --> 00:33:03,264
Пока все думали, что самый опасный наёмный убийца -
525
00:33:03,289 --> 00:33:06,188
мужчина, ей удавалось не попадаться.
526
00:33:06,760 --> 00:33:09,960
Так. Теперь нужно выяснить, кто заказчик.
527
00:33:10,280 --> 00:33:11,320
А что муж?
528
00:33:11,640 --> 00:33:14,122
Мне кажется, он ничего не знает.
529
00:33:14,147 --> 00:33:16,389
Эти стороны в её жизни не пересекались.
530
00:33:16,414 --> 00:33:19,480
- Ну что, идём?
- Конфеты.
531
00:33:19,505 --> 00:33:21,760
Нужно положить их в коробку.
532
00:33:22,080 --> 00:33:24,017
Все флики и мафия
533
00:33:24,042 --> 00:33:27,575
не подозревали,
что убийцей может оказаться женщина.
534
00:33:27,600 --> 00:33:29,415
Это наводит на мысли.
535
00:33:29,440 --> 00:33:32,631
Когда мы к вам подобрались,
вы попытались меня припугнуть.
536
00:33:32,656 --> 00:33:34,144
Простите? Нет.
537
00:33:34,440 --> 00:33:36,455
Разве не вы стреляли в меня вчера вечером?
538
00:33:37,713 --> 00:33:38,971
Поверьте,
539
00:33:38,996 --> 00:33:40,620
будь это я,
540
00:33:41,949 --> 00:33:45,121
я бы не промахнулась.
541
00:33:45,146 --> 00:33:46,575
Вот!
542
00:33:46,600 --> 00:33:49,418
Я говорила, это не её стиль.
543
00:33:50,960 --> 00:33:53,320
Значит, это был ваш заказчик.
544
00:33:53,640 --> 00:33:55,819
- Его имя?
- Не знаю.
545
00:33:55,844 --> 00:33:59,400
- Вы не в курсе, на кого работаете?
- Не в этот раз.
546
00:34:02,240 --> 00:34:04,040
Ладно. Значит...
547
00:34:04,360 --> 00:34:07,720
Вы закончили свою деятельность шесть лет назад.
548
00:34:08,530 --> 00:34:11,319
Но вернулись в дело, чтобы убить Алису АльО.
549
00:34:11,360 --> 00:34:12,480
Почему?
550
00:34:13,400 --> 00:34:14,239
Шесть лет.
551
00:34:14,560 --> 00:34:16,880
Столько вашему сыну.
552
00:34:19,719 --> 00:34:21,520
Вашего сына похитили.
553
00:34:21,840 --> 00:34:23,960
Поэтому вы согласились.
554
00:34:26,873 --> 00:34:29,000
Когда вы появились, я шла на его поиски.
555
00:34:29,320 --> 00:34:31,819
Если с ним что-то случится,
вы за это заплатите.
556
00:34:31,844 --> 00:34:34,320
Эй, не передёргивайте.
557
00:34:34,639 --> 00:34:38,560
Вашего сына похитили только потому, что вы убиваете.
558
00:34:44,760 --> 00:34:47,679
Похитив сына,
559
00:34:48,000 --> 00:34:50,120
они вынудили вернуться её в дело?
- Да.
560
00:34:50,440 --> 00:34:52,880
Заказчик был прекрасно осведомлён.
561
00:34:52,905 --> 00:34:54,719
Он знал, где она живёт,
562
00:34:54,744 --> 00:34:56,760
и то, что у неё ребёнок.
563
00:34:57,080 --> 00:34:59,560
Она не в курсе, кто он?
564
00:34:59,585 --> 00:35:00,999
Именно.
565
00:35:01,024 --> 00:35:02,344
Я ей верю.
566
00:35:02,640 --> 00:35:05,295
Иначе, чтобы вернуть сына,
она бы похитителя сдала.
567
00:35:05,320 --> 00:35:07,985
Допустим. Не трогайте.
568
00:35:08,600 --> 00:35:09,880
Спасибо.
569
00:35:09,905 --> 00:35:13,871
Она в курсе, почему он или она заказали Алису Альо?
570
00:35:13,896 --> 00:35:16,505
Ни в коем случае. Она лишь выполняла заказ.
571
00:35:17,360 --> 00:35:18,775
Что-то ещё?
572
00:35:18,800 --> 00:35:22,160
Да. Самое интересное приберегли на конец.
573
00:35:22,185 --> 00:35:24,560
Она выдала нам важную информацию.
574
00:35:24,880 --> 00:35:27,120
Мне стало любопытно,
зачем заказчик решил её устранить.
575
00:35:27,440 --> 00:35:29,840
Кое-что меня озадачивало.
576
00:35:30,160 --> 00:35:31,960
О чём вы говорите?
577
00:35:32,280 --> 00:35:33,833
Она увлекалась бегом
578
00:35:33,858 --> 00:35:35,864
и жила рядом с Венсенским лесом.
579
00:35:36,160 --> 00:35:38,880
Идеальное место для пробежек.
580
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
Вот только раз в неделю она уезжала за город,
чтобы бегать там.
581
00:35:42,238 --> 00:35:46,128
Многие люди, предпочитающие чистый воздух,
бегают за городом.
582
00:35:46,153 --> 00:35:49,800
- Но не за 30 километров от дома в одном и том же месте.
- Да.
583
00:35:50,120 --> 00:35:53,393
Её телефон никогда не засекали на такое дальнее расстояние.
584
00:35:53,418 --> 00:35:56,674
Потому что на пробежки она никогда не брала телефон.
585
00:35:56,699 --> 00:35:59,000
Чем ещё она занималась кроме бега?
586
00:36:01,440 --> 00:36:03,800
Останавливалась у одиноко стоящего дома
587
00:36:04,120 --> 00:36:06,080
и наблюдала за живущей там женщиной.
588
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
И, поверьте, я знаю, о чём говорю:
589
00:36:10,000 --> 00:36:12,719
Алиса АльО следила за этой женщиной.
590
00:37:17,160 --> 00:37:18,080
Здравствуйте.
591
00:37:27,760 --> 00:37:28,674
Здравствуйте.
592
00:37:28,699 --> 00:37:30,239
- Здравствуйте.
- Уголовный розыск.
593
00:37:30,560 --> 00:37:33,070
- Чем могу помочь?
- Ваше имя.
594
00:37:33,095 --> 00:37:34,239
Эмили Брэдвей.
595
00:37:34,560 --> 00:37:35,617
- Вы американка?
- Да.
596
00:37:35,642 --> 00:37:39,718
У меня есть паспорт. Я имею право находиться на территории страны три месяца.
597
00:37:39,743 --> 00:37:42,239
- Есть виза.
- Мы не миграционная служба.
598
00:37:42,560 --> 00:37:43,775
Давно здесь живёте?
599
00:37:43,800 --> 00:37:45,692
Где-то пару месяцев.
600
00:37:45,760 --> 00:37:50,400
Я пишу роман. Мне нужна тишина.
Здесь меня не беспокоят.
601
00:37:51,080 --> 00:37:52,520
Вы её знаете?
602
00:37:52,840 --> 00:37:53,680
Нет.
603
00:37:54,520 --> 00:37:55,680
Впервые вижу.
604
00:37:57,775 --> 00:37:59,575
Долго собираетесь пробыть здесь?
605
00:37:59,600 --> 00:38:01,535
Пока не закончу свой роман.
606
00:38:01,560 --> 00:38:04,640
Это может занять ещё несколько месяцев.
607
00:38:06,000 --> 00:38:09,039
Прошу оставаться в распоряжении полиции.
608
00:38:09,064 --> 00:38:10,535
Конечно.
609
00:38:10,560 --> 00:38:13,239
Если могу быть полезна французской полиции...
610
00:38:13,560 --> 00:38:16,640
- Спасибо. Хорошего дня.
- Хорошего дня.
611
00:38:17,320 --> 00:38:18,880
- До свидания.
- До свидания.
612
00:38:38,658 --> 00:38:41,855
Ещё одна, на первый взгляд ничем не примечательная, дама.
613
00:38:41,880 --> 00:38:43,320
Американка в Париже,
614
00:38:43,640 --> 00:38:46,400
создающая роман.
615
00:38:49,360 --> 00:38:51,719
Ну, что-то нашёл?
616
00:38:51,744 --> 00:38:55,320
Отправлю бригаду посидеть в засаде.
617
00:38:55,345 --> 00:38:57,960
Возможно,
Алиса Альо никак с этой женщиной не связана.
618
00:38:58,280 --> 00:39:02,640
Хотя Хищница нас уверила,
что Алиса часто останавливалась и следила за той.
619
00:39:02,960 --> 00:39:06,160
Нора наводит справки об этой Эмили Бродвей.
620
00:39:06,185 --> 00:39:08,492
Значит, надо понять,
621
00:39:08,517 --> 00:39:12,719
зачем Алиса АльО крутилась возле этой американки.
622
00:39:13,680 --> 00:39:15,800
- Нико...
- Что?
623
00:39:16,120 --> 00:39:18,920
- Мне надо с тобой поговорить.
- Мне некогда. - Поговорим...
624
00:39:19,600 --> 00:39:20,640
Слушаю тебя.
625
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
- Майор Кост?
- Твой отец.
626
00:39:23,185 --> 00:39:24,440
- Капитан Перран?
- Папа?
627
00:39:24,465 --> 00:39:25,901
- Добрый день.
- Что ты тут делаешь?
628
00:39:25,926 --> 00:39:29,655
Я поспрашивал у кое-кого на набережной Орсэ,
но такого ответа не ожидал.
629
00:39:29,680 --> 00:39:32,615
Никакой программы защиты свидетелей не существует.
630
00:39:32,640 --> 00:39:35,375
Алиса АльО была вовсе не из Канады, а из Висконсина.
631
00:39:35,400 --> 00:39:38,320
И её настоящее имя - Эшли Омаха.
632
00:39:38,640 --> 00:39:41,920
Проходила военную подготовку в Вашингтоне.
633
00:39:42,007 --> 00:39:45,920
И крутиться вокруг этой американки без причины она не могла.
634
00:39:46,239 --> 00:39:50,400
Вызываю на место бригаду,
будем брать Эмили Бродвей.
635
00:39:57,920 --> 00:40:00,280
- Полиция!
- Полиция!
636
00:40:09,728 --> 00:40:11,239
Майор?
637
00:40:11,560 --> 00:40:13,920
- Что там?
- В доме пусто.
638
00:40:26,287 --> 00:40:27,654
Мне не продлили...
639
00:40:28,640 --> 00:40:30,520
вид на жительство.
640
00:40:31,000 --> 00:40:32,120
Это логично.
641
00:40:32,145 --> 00:40:34,000
Вам больше не платят стипендию.
642
00:40:34,025 --> 00:40:36,615
А она была одним из условий выдачи визы
643
00:40:36,640 --> 00:40:39,320
согласно правилам въезда и пребывания иностранцев в стране.
644
00:40:40,254 --> 00:40:42,090
Так и есть,
645
00:40:42,115 --> 00:40:43,279
но...
646
00:40:43,312 --> 00:40:44,976
это значит, что...
647
00:40:45,001 --> 00:40:47,576
мне придётся вернуться в Токио.
648
00:40:51,440 --> 00:40:53,520
И мы расстанемся.
649
00:40:53,545 --> 00:40:55,440
- Понимаешь?
- Да.
650
00:40:56,239 --> 00:41:00,160
Расстояние между Парижем и Токио
составляет 9 713 километров.
651
00:41:00,480 --> 00:41:01,880
Точно.
652
00:41:06,120 --> 00:41:07,760
И это значит,
653
00:41:08,480 --> 00:41:10,960
что мы больше не сможем видеться, Астрид.
654
00:41:27,239 --> 00:41:28,624
Очень тяжело.
655
00:41:28,649 --> 00:41:29,984
Мне тоже.
656
00:41:30,640 --> 00:41:32,760
Как жить в разлуке с тобой?
657
00:41:33,960 --> 00:41:36,520
Это не должно быть так трудно.
658
00:41:36,840 --> 00:41:38,920
Я прекрасно справлялась с этой головоломкой.
659
00:41:40,000 --> 00:41:42,795
Это простая алгоритмическая головоломка.
660
00:42:09,400 --> 00:42:10,495
Добрый вечер.
661
00:42:10,520 --> 00:42:12,680
- Как дела?
- Хорошо. А у вас?
662
00:42:27,560 --> 00:42:29,114
Мы её упустили.
663
00:42:30,400 --> 00:42:32,239
Откуда тебе было знать?
664
00:42:42,520 --> 00:42:46,000
- Нико...
- Я видел, как ты выходила из лаборатории.
665
00:42:46,320 --> 00:42:47,640
Ты больна?
666
00:42:49,280 --> 00:42:51,000
Ты это специально?
667
00:42:51,920 --> 00:42:53,199
Нико...
668
00:43:00,080 --> 00:43:01,758
Чёрт, что-то другое?
669
00:43:01,783 --> 00:43:03,760
Можно сказать и так.
670
00:43:04,080 --> 00:43:06,719
Но, не спеши, может, это не точно.
671
00:43:07,400 --> 00:43:09,719
В общем, ответ внутри.
672
00:43:11,200 --> 00:43:14,440
- Не откроешь?
- Пытаюсь с самого утра.
673
00:43:14,760 --> 00:43:17,095
Может, это сделаешь ты?
674
00:43:17,120 --> 00:43:18,410
- Я?
- Да, ты.
675
00:43:18,435 --> 00:43:20,280
Открой, пожалуйста.
676
00:43:20,305 --> 00:43:22,320
Ладно. Открываю.
677
00:43:34,560 --> 00:43:36,709
Слушай, это же совсем несложно!
678
00:43:36,734 --> 00:43:41,520
Они что, не могут написать "беременна" или "не беременна"?
679
00:43:45,160 --> 00:43:46,640
Я беременна.
680
00:43:47,840 --> 00:43:49,707
- Всё слишком быстро.
- Да.
681
00:43:49,732 --> 00:43:51,704
Мы к этому совсем не готовы.
682
00:43:51,729 --> 00:43:54,719
Мы ещё не определились! Какой кошмар!
683
00:43:54,744 --> 00:43:58,320
Не знаю, готов ли я к этому.
684
00:43:58,640 --> 00:44:01,413
Опять эти бессонные ночи,
685
00:44:01,438 --> 00:44:02,927
кормление в три утра,
686
00:44:02,952 --> 00:44:04,366
мокрые подгузники, приход молока...
687
00:44:04,391 --> 00:44:07,468
Воспитать ребёнка, подготовить его к жизни...
688
00:44:07,493 --> 00:44:11,237
Но я и сам не знаю, как это сделать!
- Стой, погоди.
689
00:44:11,262 --> 00:44:16,578
- Нам не обязательно его оставлять.
- Погоди-погоди. Мы же ещё можем подумать.
690
00:44:16,603 --> 00:44:19,560
- Ну, конечно, да?
- Не знаю, Раф. Не знаю!
691
00:44:19,585 --> 00:44:22,560
- Нужно решить - вот и всё.
- Ну, может...
692
00:44:22,585 --> 00:44:26,401
- Может, может...
- Я тебя люблю. Точно люблю.
693
00:44:26,426 --> 00:44:29,320
Но нас уже не будет двое.
694
00:44:30,719 --> 00:44:33,840
Нас будет трое. Вот чёрт!
695
00:45:07,913 --> 00:45:11,320
Готово! Я сдала анализы.
696
00:45:11,640 --> 00:45:13,760
- Вы решились.
- Да.
697
00:45:16,400 --> 00:45:17,800
Я беременна.
698
00:45:19,960 --> 00:45:23,440
- Это точно?
- Точно.
699
00:45:23,920 --> 00:45:26,898
Рафаэлла, я должна вам кое-что рассказать.
700
00:45:26,923 --> 00:45:28,975
- Да?
- У меня не получается собрать "Ханойскую башню",
701
00:45:29,000 --> 00:45:32,156
Это классическая механическая головоломка.
702
00:45:32,181 --> 00:45:34,440
- Это не страшно.
- Страшно.
703
00:45:34,760 --> 00:45:36,812
Потому что раньше я с ней отлично справлялась.
704
00:45:36,837 --> 00:45:41,260
Я решала её в среднем за 57 секунд.
А теперь у меня не получается.
705
00:45:41,285 --> 00:45:41,902
Думаю,
706
00:45:41,927 --> 00:45:44,019
моя концентрация и когнитивные
процессы
707
00:45:44,044 --> 00:45:47,248
ухудшились в результате какого-то нового беспокойства.
708
00:45:47,520 --> 00:45:49,215
Полагаю, что эта тревога связана
709
00:45:49,240 --> 00:45:51,624
с появлением второго ребёнка.
710
00:45:54,427 --> 00:45:56,440
Астрид, мне очень жаль.
711
00:45:56,760 --> 00:46:00,760
Я не замечаю вашего волнения,
потому что тревожусь сама.
712
00:46:01,880 --> 00:46:02,800
Рафаэлла,
713
00:46:03,680 --> 00:46:05,177
рождение этого ребёнка
714
00:46:05,202 --> 00:46:07,975
неизбежно нарушит вашу повседневную жизнь,
715
00:46:08,000 --> 00:46:10,800
что, в свою очередь, повлечёт за собой
716
00:46:10,825 --> 00:46:12,375
изменение наших привычек,
717
00:46:12,400 --> 00:46:15,304
что неизбежно приведёт
718
00:46:15,600 --> 00:46:17,719
к изменению наших ритуалов,
719
00:46:18,040 --> 00:46:21,214
что станет угрозой...
720
00:46:21,239 --> 00:46:22,797
для нашей дружбы.
721
00:46:22,822 --> 00:46:23,758
- Нет же!
- Да!
722
00:46:23,783 --> 00:46:25,126
Астрид, нет!
723
00:46:25,151 --> 00:46:27,743
Обещаю вам, что ничто, совершенно ничто,
724
00:46:28,040 --> 00:46:30,173
не сможет разрушить нашу дружбу.
725
00:46:30,198 --> 00:46:31,704
Даже ребёнок.
726
00:46:32,000 --> 00:46:33,960
Я навсегда останусь вашим напёрстком.
727
00:46:34,311 --> 00:46:36,523
Что бы там ни было. К тому же...
728
00:46:36,548 --> 00:46:38,575
Простите. Огоньку не найдётся?
729
00:46:38,632 --> 00:46:41,600
Простите. Не курю. Уже не курю.
730
00:46:43,480 --> 00:46:45,600
- В машину.
- Простите?
731
00:46:45,920 --> 00:46:47,571
Лейтенант Нильсен, майор Кост,
732
00:46:47,596 --> 00:46:49,476
не заставляйте меня прибегать к силе.
733
00:46:49,501 --> 00:46:51,920
Сядьте, пожалуйста, в машину.
734
00:46:53,200 --> 00:46:56,120
- Я не сажусь в незнакомые машины.
- Астрид.
735
00:46:56,440 --> 00:46:59,520
Мы сядем. У нас нет выбора.
736
00:46:59,847 --> 00:47:01,635
Я без оружия.
737
00:47:01,660 --> 00:47:03,214
Так что мы идём.
738
00:47:03,239 --> 00:47:04,301
После вас.
739
00:47:04,326 --> 00:47:07,120
Сядем в машину по-хорошему.
740
00:47:07,145 --> 00:47:08,489
Всё будет хорошо.
741
00:47:08,514 --> 00:47:11,104
Астрид, идёмте со мной.
742
00:47:13,920 --> 00:47:15,375
Садитесь.
743
00:47:15,400 --> 00:47:17,160
Не трогайте.
744
00:47:19,680 --> 00:47:28,680
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
85642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.